+ All Categories

01_2012

Date post: 08-Mar-2016
Category:
Upload: oddych-sro
View: 222 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
Oddych | Oтдых Das Bad der nordischen Völker Баня северных народов Das Gourmet-Paradies Рай для гурманов o Česky | Русский | Deutsch 01 | 2012 o Для тех, кто ценит традиции WWW.CARLSBAD-PLAZA.COM ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА ВСЮ ЖИЗНЬ. Подробная информация Pegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: [email protected] www.toscana-kvary.cz www.pegasreality.cz 2 | SPA Journal | 2012
28
Česky | Русский | Deutsch 01 | 2012 Oddych | Oтдых Winter & Glamour Lázen severských národu o Labuzníku ráj o PROMENÁDA Баня северных народов Рай для гурманов Das Bad der nordischen Völker Das Gourmet-Paradies
Transcript
Page 1: 01_2012

Česky | Русский | Deutsch 01 | 2012

O d d y c h | O тд ы х

Winter & GlamourLázen severských národuo

Labuzníku rájoPROMENÁDA

Баня северных народов

Рай для гурманов

Das Bad der nordischen Völker

Das Gourmet-Paradies

Page 2: 01_2012

2 | SPA Journal | 2012

Подробная информацияPegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: [email protected] www.pegasreality.cz

Жилой комплекс ТосканаДля тех,

кто ценит традиции

• уникальное расположение – на берегу реки Тепла в природном парке

• 29 апартаментов от 38 до 169 квадратных метров

• в центре комплекса историческое здание « Тоскана» с его легендарным залом

• единственные в Карловых Варах апартаменты со своей придомовой территорией, на которой находятся детская площадка, сквер для прогулок, веранда для отдыха

• для любителей активного образа жизни - прилегающие к территории пешеходные трассы, собственный СПА – клуб, залы для фитнеса, пилатеса, йоги , кардиотренажеры. В 200 метрах теннисные корты.

• круглосуточная рецепция

• подземная и наземная автостоянки

• в 15 минутах ходьбы от курортного центра Карловых Вар

inzerát_205x280.indd 1 3.4.2009 9:34:55

ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА ВСЮ ЖИЗНЬ.

hotel Carlsbad PlazaAn experience foretold.

[email protected] | +420 353 225 502RERREREEESESESESEEESSSS RVRVRVRVRVVVATATATATATATATATATATATATTTATIIIOIOIOIIIONNN@N@N@@N@N@@EEEEDEDEEDENEENENGRGGRROUOUOUOUPPP CCZ | +420 35533 225 5005 222WWW.CARLSBAD-PLAZA.COM

Page 3: 01_2012

Obsah

O d d y c h | O т д ы х

01 | 2012

Obsah | Содержание | Inhalt

22

Asklepion – Клиника и институт эстетической медициныKaрловы Вары | Отель Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557Maрианские Лазни | Отель Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860Прага | Londýnská 39, Прага 2, +420 234 716 111, +420 234 716 [email protected], www.asklepion.cz

No. 1 Spa Medical Aesthetic centre in Europe

ДерматологияЛазерная медицинаПластическая хирургияСтоматологияСосудистая хирургияЛОРДиетологияГастроэнтерологияКосметика

Самая большаяклиника эстетической медицины в Чешской

республике

Инновационные технологии2011/2012

Dior, Chanel, Guerlain

Люксусный уход за кожей

Доверьте свое тело в

руки настоящих профессионалов!

LipotransferАбсолютная новинка!«Перенесем» ваш жир

в те места, гдеон необходим

ГастроэнтерологияБудьте здоровы

как снаружи, так и внутри

Зубные имплантаты

Безупречное качество от

ведущих дантистов

NovinkyНовости | Nachrichten

48

Masáž v Tawanu массаж в салонах TawanDetox- und Slim Massage bei Tawan

Detox & Slim 36

Winter & glamour44

Шикарный зимний отпуск во ФранцииLuxuriöser Winterurlaub in Frankreich

Luxusní zimní dovolená ve Francii18

Испробуйте вкус легенды Genießen Sie den Geschmack der Legende28

Променад: Рай для гурманов Promenáda: das Gourmet-Paradies14

44

48

32

14

28

18

Запишите стильно Machen Sie Notizen mit Stil22Zapište si stylove

Для новых ощущений собственного тела: PilatesFür das neue Gefühl vom eigenen Körper: Pilates32Pro nový pocit z vlastního tela: Pilates

Баня северных народов Das Bad der nordischen Völker40Lázen severských národu

10MUDr. Jirí Štefan, MBAДоктор Джордж Штефан, MBAMUDr. Jrií Štefan, MBA

Когда медуза читает газетыWenn die Medusa eine Zeitung liest 06Když si medúza cte noviny

Липотрансфер | LipotransferLipotransfer24

Promenáda: Labužníku ráj

Okuste chut legendy

Page 4: 01_2012

6 | SPA Journal | 2012 7 2012 | SPA Journal |

MODETEXT: DIANA MEDIA | FOTO: ARCHIV HYPNOSE STORE

Ve Slovanském domě je otevřen trendový butik HYPNOSE store

В Славянском доме открыт новый трендовый бутик HYPNOSE store

Когда медуза читает газеты

В центре Праги, конкретно в Славянском доме возникло абсолютно исключительное место для любителей моды. В трендовом бутике HYPNOSE расцвели дикие цветы, заси-яли мотивы животных, дополненные вырезками из газет. Все это охраняет сегодня уже символическая медуза.

Бутик HYPNOSE бесспорно будет нанесен на модную карту Праги. Он предлагает не только отдельные экземпляры, но и целевые актуальные коллекции лучших моделье-ров. Любители моды здесь могут приобрести как слегка эксцентричную одежду, так и проверенную классику, по-тому что их ожидает пестрое и полностью взаимодопол-няющее предложение марок Versace, Galliano, Cavalli, Faith Connexion, CristinaEFFE.

Здесь можно выбрать выразительные экземпляры марки Cavalli, работы прославленного итальянского модельера Роберто Кавалли, который в большой степени использует современные технологии производства. Одновременно важной инспирацией для него является природа. Если Ро-берто Кавалли в настоящий момент не делает эскизы, то его можно встретить где-нибудь в поездках с цифровым фотоаппаратом в руках, готового зафиксировать эксклю-зивные моменты природы и превратить их при помощи современнейших технологий в новые мотивы. В бутике HYPNOSE можно найти дамскую серию Just Cavalli, которая очень популярна среди людей, которые ищут выразитель-ность и легкую экстравагантность.

www.hypnose-store.czSlovanský dům | Славянский дом

На Прикопе | Na Příkopě 22

Прага | Praha 1V centru Prahy, konkrétně ve Slovanském domě vznikl zcela výjimečný prostor pro milovnice módy. V trendovém buti-ku HYPNOSE vykvetly divoké květy, zazářily zvířecí motivy, doplněné novinovými potisky. To vše hlídá dnes již ikonická medúza.

Butik HYPNOSE se bezesporu zapíše do módní mapy Prahy. Nabízí nejen jednotlivé kousky, ale i ucelené aktuální kolekce špičkových módních návrhářů. Milovnice módy si zde pořídí jak lehce výstřední oblečení, tak prověřenou klasiku, neboť na ně čeká pestrá, ale dokonale se doplňující nabídka značek Versace, Galliano, Cavalli, Faith Connexion, CristinaEFFE.

Vybírat zde můžete nápadité kousky od značky Cavalli, pro-slulého italského návrháře Roberta Cavalliho, který klade velký důraz na využití nejmodernější technologie výroby. Zároveň je pro něho velkou inspirací příroda. Pokud Roberto Cavalli zrovna neskicuje, můžete ho potkat někde na cestách s digi-tálním fotoaparátem v ruce, připraveného zachytit jedinečné momenty přírody a přeměnit je pomocí nejmodernějších technologií do nových motivů. V butiku HYPNOSE naleznete dámskou řadu Just Cavalli, která bývá velice populární u lidí, jež vyhledávají nápaditost a lehkou výstřednost.

V obchodě na vás čeká i neméně slavná značka Versace, zde prezentovanou Versace Collection, pro kterou je charakteris-tické logo medúzy a elegance, pyšnící se typickou DNA mód-ního domu Versace. Linie je adresována zákazníkům, jež chtějí mít vlastní styl a individualitu, bez přehnané okázalosti. Galli-ano, další značka v portfoliu HYPNOSE, osloví ty, které hledají kreativitu okořeněnou romantičností. Nechtějí však být jen sladkými dívenkami, ale chtějí se odlišit. Na mnoha modelech proto můžete vidět typický novinový potisk, v obměňujících se podobách dle ročních období. Klasická ,,Galliano žena“ je okouzlující a cool, nezávislá a nekonvenční. Pokud jste mladá tělem nebo myslí, oblečení od Galliana by nemělo chybět ve vašem šatníku. Butik také představuje menší značky z luxus-ního světa módy jako Faith Connexion či CristinaEFFE. Ta je typicky italská s důrazem na ženskost a éteričnost, oslazená inovativními prvky.

RU

Když si medúza cte noviny

7 2012 | SPA Journal |6 | SPA Journal | 2012

Page 5: 01_2012

8 | SPA Journal | 2012 9 2012 | SPA Journal |

Exkl

uziv

ní ša

mpa

ňské

, fra

ncou

zská

a če

ská

vína

,ko

ňaky

, arm

aňak

y, p

orts

ká v

ína,

dou

tník

y a

delik

ates

y.

Экск

люзи

вное

шам

панс

кое,

фра

нцуз

ский

и ч

ешск

ий в

ин,

Кром

е то

го, к

онья

к, а

рман

ьяк,

вин

о По

рта,

сига

ры и

дел

икат

есы

.

Excl

usiv

e Ch

ampa

gne,

fren

ch a

nd cz

ech

win

es,

cogn

ac, a

rmag

nac,

por

t win

e, ci

gars

and

del

icat

ess.

Champagne & CognacBoutique

Mariánskolázeňská 15Karlovy Vary

[email protected] tel.: +420 774 252 253

www.lebouchon.czMerlot d´Or

INZ

ERC

E

В магазине вас также ожидает не менее знаменитая мар-ка Versace, представленная здесь Versace Collection, для которой характерен логотип медузы и элегантности, гор-дящийся типичной ДНК дома моды Versace. Линия адресо-вана заказчикам, которые хотят иметь собственный стиль и индивидуальность, без чрезмерной помпы. Galliano, еще одна марка в портфолио HYPNOSE, заинтересует тех, кто ищет креативность, приправленную романтичностью. Но не хотят быть просто сладкими девочками, а хотят выде-литься. Поэтому на многих моделях можно найти типич-ный «газетный узор» в изменяющемся виде в зависимости от времени года. Классическая «женщина Galliano» очаро-вательная и cool, независимая и неформальная. Если Вы молоды телом или душой, одежда от Galliano обязательно должна быть в Вашем гардеробе. Бутик также представ-ляет менее известные марки из мира роскоши и моды, такие как Faith Connexion или CristinaEFFE. Это типичная итальянская марка с упором на женственность и воздуш-ность, подслащенная инновационными элементами.

In Slovanský dům wurde die Trend-Boutique HYPNOSE store eröffnet

Wenn die Medusa eine Zeitung liest

Im Zentrum von Prag, konkret im Slovanský dům entstand ein völlig außergewöhnlicher Ort für die Modeliebhaberinnen. In dem Trendy-Boutique HYPNOSE erblühten wilde Blüten, erstrahl-ten tierische Motive, ergänzt von Zeitungsbedruck. Das alles wird von der schon zur Ikone gewordenen Medusa überwacht.

Die Boutique HYPNOSE findet zweifellos ihren Platz auf der Modekarte Prags. Sie bietet nicht nur einzelne Kleiderstücke sondern auch ganze aktuelle Kollektionen namhafter Mode-designer an. Die Modeliebhaberinnen können sich hier so-

Butik HYPNOSE nenabízí jen krásné oblečení, je to místo, kde strávíte příjemné dopoledne či odpoledne, bude vás zde hýčkat špičkový personál. Pro stálé zákaznice jsou připraveny spousty zajímavých a příjemných bonusů plynoucí z jejich ná-kupů. Obchod představuje inovativní přístup a služby spojené s nabídkou módy prét-a-porter, které byly dříve pouze domé-nou haute couture butiků. A každou módní sezónu se navíc můžete těšit na novou značku.

Бутик HYPNOSE предлагает не только красивую одежду, это место, где можно приятно провести, скажем, полдня, и где Вас будет баловать лучший персонал. Для постоянных за-казчиков подготовлено множество интересных и приятных бонусов, исходящих из их покупок. Магазин представляет инновационный подход и услуги, связанные с предложе-нием моды prét-a-porter, которые раньше были признаком только бутиков haute couture. И каждый сезон моды Вы мо-жете ожидать, кроме прочего, появления новых марок.

Die Boutique HYPNOSE bietet nicht nur schöne Kleidung an, sie ist ein Ort, an dem Sie einen angenehmen Vor- oder Nach-mittag verbringen und sich von dem erstklassigen Personal verwöhnen lassen können. Für Stammkundinnen sind zahlrei-che interessante und angenehme Einkaufsbonusse vorberei-tet. Der Laden steht für innovative Ideen und Dienstleistungen, verbunden mit einem Angebot an Prét-a-porter-Mode, die früher eine Domäne nur von Haute Couture Boutiques waren. Und in jeder Modesaison können Sie sich außerdem auf eine neue Marke freuen.

wohl leicht exzentrische Kleidung als auch bewährte Klassik gönnen, denn es erwarten sie ein buntes und aufeinander perfekt abgestimmtes Angebot der Marken Versace, Galliano, Cavalli, Faith Connexion, CristinaEFFE.

Sie können unter den phantasievollen Stücken der Marke Cavalli - dem berühmten italienischen Modedesigner Robert Cavalli - wählen, der einen großen Akzent auf die modernsten Herstellungsverfahren legt. Außerdem lässt er sich von der Natur umfangreich inspirieren. Wenn Roberto Cavalli gerade nicht skizziert, können Sie ihm unterwegs mit der digitalen Kamera in der Hand, bereit einzigartige Momente der Na-tur aufzunehmen und mit Hilfe modernster Technologien in neue Motive umzuwandeln, begegnen. In der Boutique HYP-NOSE finden Sie die Damenreihe Just Cavalli, die besonders bei denjenigen populär ist, die Invention und leichte Extra-vaganz suchen.

In der Boutique vertreten ist auch die nicht minder berühmte Marke Versace, repräsentiert durch die Versace Collection, für die das Medusa-Logo und die typische Eleganz des Mode-hauses Versace charakteristisch sind. Die Linie ist für Kunden bestimmt, die ihren eigenen Stil und Individualität, ohne übertriebene Pracht, haben wollen. Galliano, die nächste Mar-ke im HYPNOSE-Portfolio, spricht diejenigen an, die Kreativität gewürzt mit Romantik suchen. Sie wollen jedoch nicht nur süße Girls sein sondern sich von anderen unterscheiden. Bei vielen Modellen können Sie deshalb den typischen Zeitungs-bedruck, in abwechselnden Formen je nach der Jahreszeit, sehen. Die klassische „Galliano Frau“ ist bezaubernd und cool, unabhängig und unkonventionell. Wenn Sie jungen Körper oder Geist haben, sollte die Kleidung von Galliano in Ihrer Garderobe nicht fehlen. Die Boutique präsentiert auch klei-nere Marken der luxuriösen Modewelt wie Faith Connexion oder CristinaEFFE. Diese ist typisch italienisch, mit Akzent auf Weiblichkeit und Zärtlichkeit, versüßt mit innovativen Ele-menten.

DE

RU

CZ

DE

Page 6: 01_2012

10 | SPA Journal | 2012 11 2012 | SPA Journal |

Jak dlouho v  Nemocnici Ostrov působíte? Co vás do nemocnice přivedlo?

V Nemocnici Ostrov působím od 1.1. 2009. Koncem roku 2008, v době, kdy v KKN a.s. již nebyl prostor pro mé další působení, jsem reflektoval na nabídku společnosti NEMOS Plus s.r.o. Zaujala mne dynamicky se rozvíjející firma s nově budovaným týmem a perspektivou v rámci soukromé společnosti s jasnou vizí a nezávislostí na politice a jiných vlivech.

Nemocnice Ostrov se v posledním období poměrně dyna-micky rozvíjí, zvyšuje se kvalita péče. Co je základem těchto výsledků?

Základem je kvalitní týmový management v čele s vizionářským lídrem, realisticky formulovaná vize, samozřejmě kvalitní motivovaný personál a příjemné prostředí. To vše se podařilo sladit a realizovat během čtyřletého období.

Kdybyste měl sdělit v čem je nemocnice výjimečná, co by to podle vás bylo?

Nemocnice prošla náročnou a radikální změnou nejen v oblasti technické, ale i v oblasti personální. Výjimečná je v kvalitě personálu (odbornost, vzdělanost, motivace), v kvalitě a spektru péče, v příjemném prostředí, zázemí a mimonemocničních aktivitách a akreditací. Nemocnice disponuje kvalitní porodnicí a novorozeneckým oddělením s více než 600 porody ročně. Výjimečná je dlouhodobá intenzivní péče, rehabilitace, psychiatrie, dále diagnostika včetně počítačové tomografie. Vytváříme speciální programy preventivní péče a péče nehrazené ze zdravotního pojištění – Věrnostní program, péče o cizince, péče o hráče hokejových klubů. Společnost prostřednictvím nadace podporuje sociální a kulturně-sportovní aktivity. V rámci činnosti spolupracuje s dceřinými společnostmi – Nemos ambulance, která provozuje ordinace praktických lékařů v Karlových Varech a Nemocnicí Sokolov.

Hodnotí nemocnici pozitivně i  klienti? Zaznamenáváte nárůst zájmu o služby?

Klienti hodnotí nemocnici vesměs pozitivně. Při meziročním porovnání a porovnání předešlého období lze konstatovat, že vize nemocnice je správná a daří se jí naplnit – Jsme vyhledávanou nemocnicí, poskytujeme kvalitní standardní a specializovanou péči v příjemném prostředí. Meziročně se zvyšuje poptávka klientů.

Od 1.1.2011 získala skupina NEMOS do pronájmu i Nemocnice Sokolov, podílíte se na řízení i této nemocnice?

Podílím se na řízení v pozici spíše poradenské (strategické). Dále jsem předsedou dozorčí rady společnosti Nemos Sokolov s.r.o. Nicméně v rámci plánovaných organizačních změn v tomto roce předpokládám přímou účast na řízení zdravotního úseku.

Давно Вы работаете в больнице Остров? Что привело Вас в больницу?

В больнице Остров я работаю с 01.01.2009 года. В конце 2008 года, в то время, когда в АО «KKN a.s.» уже не оста-лось места для моей дальнейшей деятельности, я отреаги-ровал на предложение компании ООО «NEMOS Plus s.r.o.» Меня заинтересовала динамично развивающаяся фирма с вновь составленным коллективом и перспективой в рам-ках частной компании с ясной целью и независимостью от политики и иных влияний.

Больница Остров в последнее время относительно ди-намично развивается, повышается качество обслужи-вания. Что является основой этих результатов?

Основой является качественный коллективный менед-жмент во главе с целеустремленным лидером, реалисти-чески сформулированная цель, и, конечно, качественный мотивированный персонал и приятная обстановка. Все это удалось увязать и реализовать в течение четырехлет-него периода.

Если бы Вы хотели рассказать, чем так исключительна больница, что бы это было, по Вашему мнению?

Больница прошла через сложные и ра-дикальные изменения не только в тех-нической области, но и в области кадро-вой. Ее исключительность заключается в качестве персонала (профессионализм, образованность, мотивация), в качестве и спектре обслуживания, в приятной обстановке, базе и внебольничных ме-роприятиях и аккредитации. Больница

Co vás vedlo k záměru realizovat pronájem sokolovské ne-mocnice, která byla ve velmi složité situaci a někteří ji nedá-vali velkou perspektivu.

Samotný impuls pochází od jednatele Mgr. Soukupa, který reagoval na vývoj zdravotnictví v rámci nemocnic Karlovarského kraje, možnost pronájmu sokolovské nemocnice a zkušenost s pozitivním rozvojem ostrovské nemocnice. Navíc zájem a příslib účasti silného partnera v podobě Sokolovské uhelné a.s. a vize zajištění zdravotní péče v kooperujících společnostech přispělo k definitivnímu rozhodnutí pronájem realizovat. Zkušenosti z činnosti prvního roku pronájmu toto rozhodnutí potvrzují jako správné.

Máte nějaké manažerské krédo, pracovní cíl?

Manažerské krédo nemám. Spíše se snažím v rámci dosažení pracovních cílů jednat slušně, komunikovat, problémy řešit s klidem a nadhledem, dále se vzdělávat.

MUDr. Jiří Štefan, MBA

Доктор Джордж Штефан, MBA

ředitel Nemocnice Ostrov

директор больницы Остров

располагает качественным родильным домом и отделени-ем для новорожденных с приемом более чем 600 родов в год. Исключительна также долговременная интенсивная терапия, реабилитация, психиатрия, а также диагностика, включая компьютерную томографию. Мы создаем специ-альные программы профилактической терапии и лечения, не оплачиваемого из фондов медицинского страхова-ния – Программа верности, лечение иностранцев, лече-ние игроков хоккейных клубов. Компания посредством благотворительного фонда поддерживает социальные и культурно-спортивные мероприятия. В рамках нашей де-ятельности мы сотрудничаем с дочерними компаниями – амбулаторией Немос, которая предоставляет кабинеты приема лечащих врачей в Карловых Варах и больнице Со-колов.

Клиенты тоже оценивают больницу позитивно? Реги-стрируете ли вы рост спроса на ваши услуги?

Клиенты оценивают больницу преимущественно пози-тивно. При межгодовом сравнении и сравнении с предыдущим перио-дом можно констатировать, что цель больница правильна и нам удается ей соответствовать – мы являемся востребованной больницей, предо-ставляем качественное стандартное и специализированное лечение в приятной обстановке. Год от года по-вышается спрос на наши услуги.

• Absolvent lékařské fakulty univerzity Karlovy a VLA v Hradci Králové,

• lékař na interním oddělení, gastroenterologie a endoskopie v nemocnici Karlovy Vary,

• absolvoval stáže na klinikách v Německu a Rakousku,

• r. 1999 ředitel nemocnice Karlovy Vary,

• od r. 2008 náměstek LPP Nemos plus s.r.o.,

• r. 2009 ředitel nemocnice Ostrov.

• выпускник медицинского факультета Карлова универ-ситета и VLA в Градце Кралове;

• врач отделения внутренней медицины, гастроэнтеро-логии и эндоскопии в больнице Карловы Вары;

• прошел стажировку в клиниках в Германии и Австрии;

• 1999 год директор больницы Карловы Вары;

• с 2008 года заместитель LPP ООО «Nemos plus s.r.o.»;

• 2009 год директор больницы Остров.

• Absolvent der medizinischen Fakultät der Karlsuniversität in Prag und VLA in Hradec Králové

• Arzt in der internen Abteilung, Gastroenterologie und Endoskopie im Krankenhaus Karlsbad

• Studienaufenthalte in den Klinken in Deutschland und Österreich

• 1999 Direktor des Krankenhauses Karlsbad

• seit 2008 stellvertretender Direktor LPP Nemos plus s.r.o.

• seit 2009 Direktor des Krankenhauses Ostrov

MUDr. Jiří Štefan, MBA

RU

CZ

RU

DE

OSOBNOST

TEXT: J IŘ Í ŠTEFAN | FOTO: ANDREA ZVOLÁNKOVÁ

Page 7: 01_2012

12 | SPA Journal | 2012 13 2012 | SPA Journal |

Seit wann sind Sie im Krankenhaus Ostrov tätig? Was hat Sie ins Krankenhaus gebracht?

Im Krankenhaus Ostrov bin ich seit 1.1.2009 tätig. Ende 2008, als es beim Karlsbader Krankenhaus KKN a.s. keinen Spielraum mehr für meine Tätigkeit gab, nahm ich das Angebot der Ge-sellschaft NEMOS Plus s.r.o. an. Ich fand die sich dynamisch entwickelnde Firma mit dem neu aufgebauten Team und mit der Perspektive im Rahmen einer privaten Gesellschaft mit einer klaren Vision und Unabhängigkeit von politischen und anderen Einflüssen sehr interessant.

Das Krankenhaus Ostrov macht in der letzten Zeit eine ziemlich dynamische Entwicklung durch, die Qualität der medizinischen Betreuung steigt. Wie sind die Grundlagen

dieser Ergebnisse?

Die Grundlagen sind ein qua-litativ hochwertiges Teamma-nagement mit einem visionären Leiter an der Spitze, realistisch formulierte Vision, professio-nelles und motiviertes Personal sowie angenehme Umgebung. Das alles konnte innerhalb von vier Jahren abgestimmt und umgesetzt werden.

С 01.01.2011 года группа НЕМОС получила в аренду больницу Соколов, вы участвуете в управлении и этой больницей?Мы принимаем участие с позиции скорее консультаци-онной (стратегической). Я также являюсь председателем наблюдательного совета компании ООО «Nemos Sokolov s.r.o.» Но, тем не менее, в рамках планируемых организа-ционных изменений в этом году предполагаю прямое уча-стие в управлении медицинским участком.

Что привело вас к намерению реализовать аренду Со-коловской больницы, которая была в очень сложной ситуации, и некоторые не видели для нее какой-либо большой перспективы.

Сам импульс исходит от ответственного секретаря г-на Соукупа, который реагировал на развитие здравоохране-ния в рамках больниц Карловарского края, возможность аренды Соколовской больница и опыт позитивного раз-вития Островской больницы. Кроме того, заинтересован-ность и обещание участия сильного партнера в виде АО «Sokolovská uhelná a.s.», а также цель обеспечить медицин-ское обслуживание в скооперированных компаниях по-могло принятию окончательного решения осу-ществить аренду. Опыт деятельности в первый год аренды подтверждают правильность этого решения.

Есть ли у Вас какое-нибудь менеджерское кредо, рабочая цель?

Менеджерского кредо у меня нет. Я скорее стараюсь в рамках достижения рабочих целей вести дела порядочно, общаться, решать про-блемы спокойно и с перспективой, продолжать свое образование.

MUDr. Jiří Štefan, MBADirektor von Krankenhaus Ostrov

Wenn Sie sagen sollten, was an dem Krankenhaus außerge-wöhnlich ist, was würden Sie nennen?Im Krankenhaus wurden intensive und radikale Änderungen nicht nur im technischen sondern auch in den personellen Bereich vorgenommen. Außergewöhnlich sind die Qualität des Personals (fachliche Qualifikation, Ausbildung, Motivati-on), die Qualität und die Breite der Betreuung, die angeneh-me Umgebung, das technische Umfeld, Aktivitäten außerhalb des Krankenhauses sowie die Akkreditierungen. Das Kranken-haus verfügt über eine hochwertige Entbindungsanstalt und Neugeborenen-Abteilung mit mehr als 600 Geburten im Jahr. Außergewöhnlich sind auch die langfristige intensive Betreu-ung, Rehabilitation, Psychiatrie sowie Diagnostik einschließ-lich der Computertomographie. Wir entwickeln spezielle Programme für präventive Pflege sowie Programme für Pfle-ge, die von der Krankenkasse nicht übernommen wird - Kun-dentreueprogramme, Betreuung der Ausländer, Betreuung der Eishockey-Spieler. Die Gesellschaft unterstützt durch eine Stiftung soziale und kulturell-sportliche Aktivitäten. Im Rah-men der Tätigkeit arbeitet sie mit den Tochtergesellschaften - Nemos ambulance, die praktische Arztpraxen in Karlsbad betreibt, und Krankenhaus Sokolov zusammen.

Wird das Krankenhaus auch von den Kunden positiv bewertet? Verzeichnen Sie erhöhtes Interesse an Ihren Di-enstleistungen?

Die Kunden bewerten das Krankenhaus durchaus positiv. Beim dem Vorjahresvergleich und Vergleich der vorigen Pe-riode kann festgestellt werden, dass die Vision des Kranken-hauses richtig ist und gut erfüllt wird - wir sind ein gut be-suchtes Krankenhaus und bieten eine qualitativ hochwertige und spezialisierte Betreuung in einer angenehmen Umge-bung. Die Nachfrage der Kunden nimmt von Jahr zu Jahr zu.

Seit 1.1.2011 betreibt die Gruppe NEMOS auch das Kran-kenhaus Sokolov, beteiligen Sie sich auch an der Leitung dieses Krankenhauses?

Ich beteilige mich an der Leitung in einer eher beratenden (strategischen) Position. Ferner bin ich der Vorsitzende des Aufsichtsrates der Gesellschaft Nemos Sokolov s.r.o. Dennoch plane ich im Rahmen der geplanten organisatorischen Ände-rungen in diesem Jahr eine direkte Teilnahme an der Leitung des medizinischen Bereichs.

Was führte Sie zum Vorhaben das Krankenhaus Sokolov zu mieten, das sich in einer sehr schwierigen Situation befand und von vielen als wenig entwicklungsfähig geschätzt wurde.

Der eigentliche Impuls kommt von dem Geschäftsführer Mgr. Soukup, der auf die Entwicklung im Gesundheitswesen im Rahmen der Krankenhäuser in der Karlsbader Region, auf die Möglichkeit der Mietung des Krankenhauses Sokolov und die Erfahrung mit der positiven Entwicklung im Krankenhaus Ostrov reagierte. Das Interesse und die Zusage der Beteili-gung eines starken Partners - Sokolovská uhelná a.s. - sowie die Vision der Sicherstellung der medizinischen Betreuung in kooperierenden Gesellschaften trug zur definitiven Entschei-dung bei dieses Vorhaben zu realisieren. Die Erfahrungen mit der Tätigkeit innerhalb des ersten Jahres bestätigen, dass die-se Entscheidung richtig war.

Haben Sie ein Manager-Motto, ein Arbeitsziel?

Ich habe kein Manager-Motto. Ich versuche vielmehr bei der Erreichung von Arbeitszielen ehrlich zu handeln, zu kommu-nizieren, Probleme in Ruhe zu lösen, sich weiter zu bilden.

DE

INZ

ERC

E

Page 8: 01_2012

14 | SPA Journal | 2012 15 2012 | SPA Journal |

PROMENÁDA:Labužníku rájo

Променад:

O vánočních svátcích jsme měli chuť na něco výjimečného, a tak jsme zavítali do rodinné restaurace Promenáda, která leží v samotném srdci Karlových Varů. Kvalita, přívětivost a určitá noblesa nás nejen příjemně překvapila, ale za-nechala v nás i jedinečný zážitek.

Příjemná atmosféra linoucí se celým prostorem restaurace nás okamžitě dostala do té nejlepší nálady. Neodolatelná vůně, nádherně prostřené stoly a usměvavý personál, ničemu z toho pros-tě nešlo odolat.

Po milém přivítání a usazení k nazdobenému stolu následovalo nabídnutí aperitivu a neodo-latelného menu. Mimo stálé nabídky nám bylo představeno i gourmet menu, které bývá sezón-ní. Nás tedy čekalo to vánoční a silvestrovské. Od předkrmu zvaného Foie gras – bílá husí jatýrka s panenskými jablíčky, jemnou zeleninou, flam-bovaná Calvadosem, přes hlavní chod – konfito-vanou jehněčí rolku na česneku s bramborovou roládou se špenátem, dýňovým želé a petrželo-vým purée, až po desert – povidlové taštičky se naše chuťové pohárky měli možnost seznámit s neodolatelnými chutěmi, které oplývaly svou čerstvostí, precizní přípravou a skvostným food stylingem.

Nejenže jsme měli možnost ochutnat ty nejlepší pokrmy, zároveň se nám naskytla jedinečná pří-ležitost okusit kvalitní vína přímo z rodinného vi-nařství Pazderka z oblasti jižní Moravy. Exkluzivní restaurace a výborná vína doplňuje romantický hotel nacházející se hned nad restaurací.

Во время рождественских праздников нам хотелось чего-то исключительного, и вот мы заглянули в семейный ресторан Променад, который находится в самом сердце Карловых Вар. Качество, приветливость и определен-ный аристократизм не только приятно уди-вили нас, но и оставили у нас незабываемое впечатление.

Приятная атмосфера, царящая во всем ресто-ране, сразу же улучшила наше настроение. Неотразимый аромат, прекрасно накрытые столы и улыбчивый персонал - просто ни перед чем нельзя устоять.

После приятного приветствия и усажива-ния за украшенный стол последовало пред-ложение аперитива и неотразимого меню. Кроме постоянного предложения нам было

Рай для гурманов

Na konci večera nás čekala příjemná pozor-nost podniku, dámy byly obdarovány květinou a pánové okusili digestiv. Celý večer byl pro nás zážitkem nejen kulinářským pro naše chuťové pohárky, ale i vizuálním pro naše oči. Restauraci Promenáda a rodině Pazderků děkujeme za ne-zapomenutelný zážitek a přejeme mnoho dal-ších spokojených zákazníků.

Hotel Promenáda ****Tržiště 31, Karlovy Vary

www.hotel-promenada.cz

RU

GASTRO

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: FRANCK ALASSEUR

Page 9: 01_2012

16 | SPA Journal | 2012 17 2012 | SPA Journal |

представлено также gourmet меню, которое является се-зонным. То есть нам предлагалось все рождественское и новогоднее. От закуски, называемой Foie gras – белой гусиной печенки с яблоками и мягкими овощами, при-правленной кальвадосом, главного блюда – обжаренного рулета из ягнятины на чесноке с картофельным рулетом со шпинатом, тыквенным желе и пюре из петрушки до десерта – пирожков с повидлом. Наши вкусовые рецеп-торы имели возможность ознакомиться с неповторимым вкусом, который изобиловал свежестью и сопровождал-ся прецизионным приготовлением и прекрасным стилем оформления.

Мы могли не только попробовать самые лучшие блюда, нам одновременно представилась исключительная воз-можность попробовать качественные вина прямо из се-мейного винного погреба Паздерка из области Южной Моравии. Эксклюзивный ресторан и замечательные вина дополняет романтический отель, находящийся сразу над рестораном.

В конце вечера нас ожидал приятный знак внимания фир-мы, дамам был подарен цветок, а мужчины попробовали аперитив. Весь вечер был для нас не только впечатлением кулинарным для наших вкусовых рецепторов, но и визу-альным для наших глаз. Мы благодарим ресторан Про-менад и семью Паздерка за незабываемые впечатления и желаем много удовлетворенных заказчиков.

Zu Weihnachten hatten wir Lust auf etwas Außergewöhnli-ches und deshalb haben wir das Familienrestaurant Prome-náda im eigentlichen Herzen von Karlsbad besucht. Qualität,

Freundlichkeit und gewisse Noblesse hat uns nicht nur ange-nehm überrascht sondern auch ein einzigartiges Erlebnis bei uns hinterlassen.

Das ansprechende Ambiente des ganzen Restaurants hat uns sofort in beste Laune versetzt. Unwiderstehlicher Duft, präch-tig gedeckte Tische und lächelndes Personal - allem davon konnte man nicht widerstehen.

Nachdem wir freundlich begrüßt und an den dekorierten Tis-ch geführt wurden, wurden uns ein Aperitif und verlockendes Menü angeboten. Außer dem ständigen Angebot wurde uns auch das saisonale Gourmet-Menü vorgestellt. Uns erwartete also das Weihnachts- und Silvestermenü. Von der Vorspeise unter dem Namen Foie gras - weiße Gänseleber mit Junge-fernäpfeln, feinem Gemüse, flambiertem Calvados, über den Hauptgang - konfitierte Lammrolle auf Knoblauch mit Karto-ffelroulade mit Spinat, Kürbisgelee und Petersilienpüree, bis hin zum Dessert - Mustaschen konnten unsere Geschmacksk-nospen unwiderstehliche Geschmäcker kennen lernen, die sich durch ihre Frische, präzise Zubereitung und köstliches Food-Styling auszeichneten.

Wir konnten nicht nur die besten Speisen versuchen sondern hatten auch die einzigartige Gelegenheit hochwertige Weine vom Familienweingut Pazderka aus dem Weingebiet Süd-mähren zu verkosten. Das exklusive Restaurant und ausgeze-ichnete Weine werden von dem romantischen Hotel, das sich direkt über dem Restaurant befindet, ergänzt.

Zum Ausklang des Abends erwartete uns eine nette Aufmerk-samkeit von dem Unternehmen, die Damen wurden mit einer Blume beschenkt und die Herren bekamen einen Digestif. Der ganze Abend war für uns nicht nur ein kulinarisches Erlebnis für unsere Geschmacksknospen sondern auch ein visuelles Er-lebnis für unsere Augen. Wir danken dem Restaurant Prome-náda und der Familie Pazderka für unvergessliche Momente und wünschen ihnen viele zufriedene Gäste.

Promenáda: das Gourmet-Paradies

DE

Page 10: 01_2012

18 | SPA Journal | 2012 19 2012 | SPA Journal |

CCourchevel je součástí světoznámé lyžařské oblasti Tři údo-lí (Les 3 Valles). Jak název napovídá, jedná se o tři vzájemně propojená údolí, která dohromady tvoří největší lyžařskou ob-last na světě. Na jedné straně Courchevel, uprostřed Méribel a z druhé strany Val Thorens - ty dohromady tvoří 600 km sjez-dových tratí, na jejichž využití vám stačí jediný ski-pass. Ale nalijme si čistého vína, Courchevel je z dostupných lyžařských resortů nejluxusnější, nejhezčí, zkrátka nejlepší.

Courchevel 1850 je název horského střediska, které na rozdíl od ostatních středisek v okolí nabízí mnohem více luxusu a bohaté zázemí. Naleznete zde takřka vše, od malých butiků, obchodů, kadeřnictví, klenotnictví a řady výtečných restaura-cí. V okolí se nachází několik luxusních hotelů, ale také mo-derní chalety. Tyto dřevěné, často dvoupatrové, horské chaty překypují moderním vybavením. Některé chalety připomínají spíše hotely a nabízí několik jednotlivých apartmánů.

Největší výhodou ubytování v Courchevel 1850 je blízkost lyžařských svahů. Prohánět se zde můžete na 150 kilomet-rech sjezdovek, které jsou orientované převážně na sever, což

TEXT: MICHAL PÁTEK | FOTO: EXCLUSIVE TOURS s . r.o.

TRAVEL

Куршевель является частью всемирно известной горно-лыжной области Три долины (Les 3 Valles). Как подсказыва-ет название, речь идет о трех соединенных между собой долинах, которые вместе составляют крупнейшую горно-лыжную область в мире. С одной стороны Куршевель, в центре Мерибель, а с другой стороны Валь Торанс – вме-сте дают 600 км горнолыжных трасс, для пользования ко-торыми Вам достаточен всего один ски-пасс. Но, скажем

Luxusní zimní dovolená ve Francii:

Шикарный зимний отпуск во Франции:

Courchevel

Куршевель

zaručuje kvalitní lyžování po celý den. Ve chvíli kdy pojedete lanovkou nahoru, naskytne se vám přímo božský pohled na Mont Blanc, nejvyšší horu evropské oblasti. Nejvyšší bod, kam vás může vlek vyvézt, je 2783 metrů nad mořem.

Je zde na výběr z několika vleků, takže i přesto, že je toto středisko velmi populární, nebudete zde čekat v dlouhých frontách. Sjezdové tratě jsou doplněné vodními děly, která zaručují stálou a kvalitní sněhovou nadílku od prosince až do března. Z hlediska obtížnosti tratí se zde vyřádí takřka každý. Pro zkušené a náročné vyznavače freeridingu je zde několik ploch plných nedotčeného prašanu a skalních převisů. Na-chází se zde také Family Snow Park a několik upravovaných běžeckých tratí.

Pokud máte rádi dobrodružství a jste příznivci netradičních zážitků, je pro vás Courchevel ideální destinací! Na jednom ze svahů se totiž nachází 525 metrů dlouhá přistávací dráha, která přijímá pouze malá letadla a helikoptéry. Natáčela se zde jedna z akčních scén Jamese Bonda. Už jste někdy přistávali do kopce?

правду, Куршевель из доступных горнолыжных курортов является самым роскошным, самым красивым, короче го-воря, просто наилучшим.

Куршевель 1850 – это название горнолыжного курорта, который в отличие от остальных курортов в окрестно-стях предлагает намного больше роскоши и богатую базу. Здесь можно найти, как говорится, все, начиная с малень-ких бутиков, магазинов, парикмахерских, ювелирных ма-газинов и заканчивая рядом замечательных ресторанов. В окрестностях располагается несколько роскошных от-

Hotel Le Kilimandjaro

RU

Page 11: 01_2012

20 | SPA Journal | 2012 21 2012 | SPA Journal |

елей, а также современные шале. Эти деревянные, часто двухэтажные горные домики переполнены современным оснащением. Некоторые шале напоминают скорее отели и предлагают несколько отдельных апартаментов.

Самой большой выгодой проживания в Куршевеле 1850 является близость склонов с горнолыжными трассами. Здесь можно носиться по 150 километрам горнолыжных трасс, которые ориентированы преимущественно на се-вер, что гарантирует качественное катание на лыжах в течение всего дня. В то время, когда Вы поедете на фунику-лере вверх, Вам откроется божественный вид на Монблан, высочайшую гору европейской области. Самая высокая точка, куда Вас доставит подъемник, находится на высоте 2783 метра над уровнем моря.

Здесь имеются несколько подъемников на выбор, поэто-му, несмотря на то, что этот курорт очень популярен, вам не придется стоять в длинных очередях. Лыжные трассы оснащены водными пушками, которые гарантируют посто-янный и качественный снежный покров с декабря до са-мого марта. С точки зрения сложности трасс здесь может проявить себя практически каждый. Для опытных и требо-вательных знатоков фрирайдинга здесь имеется несколь-ко мест с нетронутой порошей и скальных навесов. Здесь также находится Family Snow Park и несколько обслужива-емых трасс для бега на лыжах.

Если Вам нравятся приключения и если Вы любитель не-традиционных впечатлений, то Куршевель для Вас являет-

Courchevel gehört zum weltberühmten Skigebiet Drei Tä-ler (Les 3 Valles). Wie der Name schon sagt, handelt es sich um drei miteinander verbundene Täler, die zusammen das weltweit größte Skigebiet bilden. Courchevel auf der einen Seite, Méribel in der Mitte und Val Thorens auf der anderen Seite - das sind insgesamt 600 Pistenkilometer, für die Sie nur einen Ski-Pass brauchen. Schenken wir aber reinen Wein ein - Courchevel ist von den erreichbaren Skiressorts am luxuri-ösesten, am schönsten, einfach am besten.

Courchevel 1850 ist der Name des Bergzentrums, der zum Unterschied von anderen Wintersportorten mehr Luxus und umfangreiche Dienstleistungsangebote zu bieten hat. Sie fin-den dort nahezu alles, von kleinen Boutiques und Geschäften, über Frisörsalons und Juwelierläden bis hin zu erstklassigen Restaurants. In der Umgebung befinden sich mehrere Luxus-hotels sowie moderne Chalets. Diese hölzernen, oft zweige-

schossigen Berghütten sind topmodern ausgestattet. Einige Chalets erinnern eher an Hotels und bieten mehrere Ein-zelappartements an.

Zu den größten Vorteilen der Unterkunft in Courchevel 1850 gehört die Nähe zu den Skihängen. Sie können sich dort auf 150 Pistenkilometern tummeln, die vorwiegend nach Norden orientiert sind, was für einen hochwertigen Skispaß den ganzen Tag lang sorgt. Wenn Sie mit der Seilbahn nach oben fahren, er-öffnet sich ein ausgesprochen traumhafter Blick auf Mont Blanc, den höchsten Berg Europas. Der höchste, mit der Seilbahn er-reichbare Punkt liegt 2783 Meter über dem Meeresspiegel.

Es steht Ihnen eine Auswahl von mehreren Skiliften zur Verfü-gung, sodass Sie in keinen langen Schlagen warten müssen, obwohl dieses Skizentrum zu den Beliebtesten zählt. Die Ab-fahrtsstrecken sind mit Schneekanonen ausgerüstet, die für ein

Luxuriöser Winterurlaub in Frankreich:

Courchevelhochwertiges und schneesicheres Skifahren von Dezember bis März sorgen. Was den Schwierigkeitsgrad der Abfahrts-strecken betrifft, kommt hier jeder auf seine Kosten. Für erfah-rene und anspruchsvolle Freeriding-Fans stehen Gelände mit unberührtem Schnee und Felsüberhängen zur Verfügung. Außerdem gibt es hier auch den Family Snow Park und meh-rere präparierte Loipen.

Wenn Sie es abenteuerlich mögen und nach nicht traditio-nellen Erlebnissen suchen, ist Courchevel die ideale Destina-tion für Sie! An einem der Hänge befindet sich nämlich die 525 Meter lange Landebahn, die nur kleine Flugzeuge und Hubschrauber abfertigt. Hier wurde eine der Action-Szenen der James Bond Filmreihe gedreht. Sind Sie jemals bergauf gelandet?

Airelles hotel

ся идеальным местом! На одном из склонов находится по-садочная полоса длиной 525 метров, которая принимает только малые самолеты и вертолеты. Здесь снимали одну из сцен о Джеймсе Бонде. А Вы когда-нибудь приземля-лись на полосу, которая поднимается в гору?

DE

Page 12: 01_2012

22 | SPA Journal | 2012 23 2012 | SPA Journal |

Měl by být funkční i  stylový, ani ne moc malý, ani ne moc velký, měl by dlouho vydržet a  bavit nás celých dvanáct měsíců. Všechny tyhle vlastnosti by měl mít váš nový pomocník pro rok 2012. Diář!

Zapiste si stylove

Запишите стильно

Mějte svůj čas pod kontrolou za každé situace. Díky tomu-to pomocníkovi si perfektně dokážete zorganizovat každou minutu, hodinu, den, týden, měsíc i celý rok. Nezapomenete ani na důležitou schůzku ani na narozeniny či svátky svých blízkých. Mějte jistotu, že vše zvládnete včas a s úsměvem a doplňte vaši osobnost krásnou ozdobou a elegantním do-plňkem, který vám vdechne image dokonalé solidnosti a dů-věryhodnosti.

Svého každodenního pomocníka si ze široké nabídky na rok 2012 vybere určitě každý. Zvolit můžete denní i týdenní, ka-pesní či o formátu A5, jednobarevný nebo s nějakými vzory, s hadím motivem či z telecí kůže.

Ať už diář potřebujete pro svou práci nebo jen jako zápisník svých postřehů, myslete i na jeho eleganci, jež dovede váš styl k dokonalosti.

Он должен быть функциональным и стильным, не слишком маленьким и не очень большим, должен

долго выдержать и нравиться Вам все двенад-цать месяцев. Всеми этими свойствами должен обладать Ваш новый помощник на 2012 год. Еже-дневник!

Пусть Ваше время будет у Вас под контролем в любой си-туации. Благодаря этому помощнику Вы прекрасно сможе-те организовать каждую минуту, час, день, неделю, месяц и весь год. Не забудете так ни про важную встречу, ни про день рождения своих близких или праздник. Будьте увере-ны, что все сделаете вовремя и с улыбкой, и украсите себя красивым и элегантным аксессуаром, который Вам при-даст имидж абсолютной солидности и авторитета.

Своего ежедневного помощника из широкого предложе-ния на 2012 год может выбрать каждый. Выбрать можно ежедневный и еженедельный, карманный или формата A5, одноцветный или с каким-нибудь узором, с мотивом змеи-ной или телячьей кожи.

И пусть уж ежедневник нужен Вам для Вашей работы или только для записи Ваших наблюдений, подумайте о его элегантности, что доведет Ваш стиль до совершенства.

Machen Sie Notizen mit Stil

RU

DE

Es sollte funktionell sowie stilvoll, weder zu klein noch zu groß sein, sollte lange halten und Ihnen ganze zwölf Monate Spaß machen. All diese Ei-genschaften sollte Ihr neuer Helfer für das Jahr 2012 besitzen. Das Notizenbuch!

Haben Sie ihre Zeit bei jeder Situation unter Kontrolle. Dank diesem Helfer können Sie jede Minute, Stunde, jeden Tag, jede Woche sowie das ganze Jahr perfekt organisieren. Sie vergessen keinen wichtigen Termin, keinen Geburtstag oder Jubiläen Ihrer Freunde. Haben Sie die Sicherheit, dass Sie alles rechtzeitig schaffen und ergänzen Sie Ihre Per-sönlichkeit um ein schönes Schmuckstück und elegantes Accessoire, das Ihnen das Image der vollkommenen Solidi-tät und Glaubwürdigkeit verleiht.

Seinen alltäglichen Helfer wählt sich aus dem breiten An-gebot für das Jahr 2012 bestimmt jeder aus. Sie können sich ein Tages- sowie Wochennotizbuch, im Taschen- oder A5-Format, einfarbig oder mit Mustern, mit Schlangenmo-tiv oder aus Kalbleder aussuchen.

Egal ob Sie ein Notizbuch für Ihre Arbeit oder zum Aufze-ichnen Ihrer Beobachtungen brauchen, denken Sie auch auf seine Eleganz, die Ihren Stil zur Vollkommenheit bringt.

• patří k těm nejkvalitnějším pomocníkům,za úspěch může především historie a osobnosti s ní spojené• téměř totožný blok používal americký spisovatel Ernest Hemingway, malíř Pablo Picasso, nebo cestovatel Bruce Chatwin• neskutečně stylová záležitost – lehce nažloutlé stránky vyrobené z  jemného italského papíru, textilní záložka a papírová kapsa na různé „tajnosti“

• относится к самым качественным помощникам;• успех пришел, благодаря, прежде всего, истории и личностям, связанным с ней;• почти таким же блоком пользовался американский писатель Эрнест Хемингуэй, художник Пабло Пикассо или путешественник Брюс Чатвин;• невероятно стильная вещь – слегка желтоватые странички, изготовленные из тонкой итальянской бумаги, текстильная закладка и бумажный карман для разных «секретов».

• gehört zu den hochwertigsten Helfern• hinter dem Erfolgt steckt vor allem seine Geschichte und die damit verbundenen Persönlichkeiten• ein fast identisches Notizenbuch wurde von dem amerikanischen Schriftsteller Ernest Hemingway, dem Maler Pablo Picasso oder dem Reiseschriftsteller Bruce Chatwin verwendet• eine absolut Stilsache - leicht gelbliche Seiten aus feinem italienischen Papier, Lesezeichen aus Stoff und Papiertasche für verschiedene „Geheimnisse“

23 2012 | SPA Journal |

STYLE

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV

CZ

RU

DE

MOLESKINE

Page 13: 01_2012

24 | SPA Journal | 2012 25 2012 | SPA Journal |

TEXT: ASKLEPION | FOTO: ARCHIV

Laser & Aesthetic Medicine

BEAUTY

Zahlaďte stopy času a dopřejte si mladistvý vzhled. V Asklepionu vám laserové ošetření zaručeně ube-re několik let. Plastická chirurgie vstupuje do zcela nové fáze. Místo „ořezávání” a „vyplňování uměloti-nou“ tvaruje tělo za pomoci jemu vlastních buněk. Tuk vám přesuneme tam, kde vám bude slušet!

Laserový peeling a omlazení

Jednou z nejúčinnějších metod omlazení a zlepše-ní vzhledu pokožky je ošetření erbiovým laserem. Klinika Asklepion nyní pracuje s novým typem er-biového laseru XS Dynamis. Je mnohem šetrnější a komfortnější než jeho předchůdci. Používá se k vyhlazení vrásek a ošetření některých typů jizev, podobně jako chemický peeling, ale s výrazně lep-ším výsledkem. Erbiovým laserem se provádí lase-rový peeling, termopeel, hloubkový resurfacing nebo neablační rejuvenace. Odstraňuje také různé druhy nezhoubných kožních výrůstků, znaménka a bradavice.

Přestaňte stárnout Převratným přelomem v omlazování kůže je ošet-ření frakčním laserem. Tento typ laseru odstraňuje pigment, známky stárnutí, vyhlazuje jizvy po akné i po plastických operacích. Bezpečnou zbraní proti příznakům stárnutí je také kombinování botuloto-xinu a výplňových látek na bázi kyseliny hyaluro-nové. Výživu kůže pak posílí mezoterapie.

Kdy začít mládnout?

Čím dříve se začne se stimulací tkání obličeje, tím lepší je výsledek. Po padesátém roce věku se dy-namika obměny zpomaluje a je nutné pomýšlet spíše na chirurgii, či razantnější techniky. Nejdůle-žitější je však vložit své tělo do správných rukou. Nejvhodnějším obdobím pro omlazovací zákroky je právě zima. Správný typ ošetření vám pomohou vybrat naši specialisté.

Lipotransfer: tuk, který sluší

Absolutní novinka v plastické chirurgii! Face-liftu či silikonovým implantátům se lze vyhnout aplikací tukových výplní. Vlastní tuk, který se při liposukci odsál z jedné oblasti, se speciálně zpracuje a in-jekčně vpraví do určených oblastí v obličeji nebo jiných částech těla. Tato výplň se téměř nevstřebá-vá, výsledkem je přirozený vzhled a svěží omlaze-ná kůže.

LIPOTRANSFER zázrak v plastické chirurgii.

Důvěřujte laserům a omládnete!

«Сотрите» следы времени и наслаждайтесь мо-ложавым видом. В Asklepionе мы Вас «избавим» от нескольких лет, благодаря лазерным проце-дурам. Начинается новая эра в пластической хирургии! Вместо «отрезки» и «заполнения ис-кусственными материалами» теперь возможно скорректировать контуры тела с помощью соб-ственных клеток. Мы «переместим» Ваш жир в те места, где он необходим!

Липотрансфер

Доверяйте лазерам и Вы помолодеете!

чудо пластической хирургии

RU

Лазерный пилинг и омоложение

Одной из самых эффективных методик для омо-ложения и улучшения внешнего вида кожи яв-ляется применение эрбиевого лазера. Клини-ка Asklepion проводит процедуры, используя новый тип эрбиевого лазера XS Dynamis. Он намного комфортнее для клиентов и намного более щадящий к коже, чем его предыдущая версия. Он также, как и химический пилинг, используется для разглаживания морщин, рубцов, шрамов, но с получением более эффек-тивного результата. Эрбиевым лазером прово-дится лазерный пилинг, термопилинг, глубокий ресурфейсинг, неабляционная реювенация (омоложение). Этим же лазером возможно уда-лить родинки, бородавки, разные виды добро-качественных образований.

Остановите старение

Переломным моментом в омоложении кожи стали процедуры проводимые фракционным лазером. С их помощью возможно избавиться от пигментации, уменьшить признаки старения кожи, разгладить язвочки после акне и шрамы (рубцы) после пластических операций. Посве-жеть и помолодеть помогут инъекции ботуло-токсина и материалов-наполнителей на базе ги-алуроновой кислоты, ну и как дополнение для питания кожи, рекомендуется мезотерапия.

Tuk k nezaplacení

Tuk, který se po liposukci bez užitku vyhazoval do koše, má hodnotu desítek tisíc korun, které by stála syntetická náhrada. Přitom jde o ten nejlepší implantát, vlastní tkáň. Organismus tak nemusí při-jímat nic cizího, pouze vlastní buňky. V Asklepionu při lipotransferu využíváme systém Cytori Pure-graft, který velmi promyšleným způsobem pečuje o odsáté buňky, zpracovává je, čistí a připravuje na vhojení.

24 | SPA Journal | 2012 25 2012 | SPA Journal |

Page 14: 01_2012

26 | SPA Journal | 2012 27 2012 | SPA Journal |

Obraťte se na odborníky v centrech Asklepionu v Karlových Varech a Mariánských Lázních.

Обратитесь к специалистам в центрах Asklepion в Карловых Варах, Марианских Лазнях.

Wenden Sie sich an die Experten in den Zentren von Asklepion in Karlsbad, Marienbad.

Karlovy Vary | Kaрловы Вары | Karlsbad: Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary,

tel. | тел: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440.

Mariánské Lázně | Maрианские Лазни | Marienbad: Lázeňský dům Pacifik, Mírové náměstí 104, Mariánské Lázně,

tel. | тел: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

Praha | Прага | Prag: Londýnská 39, Praha 2,

tel. | тел:+420 234 716 300, +420 725 587 229.

Laser & Aesthetic Medicine

Laser-Peeling und Verjüngung

Eine der wirkungsvollsten Methoden der Verjüngung und Verbesserung des Aussehens der Haut ist die Behandlung mit dem Erbiumlaser. Die Klinik Asklepion arbeitet nun mit dem neuen Typ des Erbiumlasers XS Dynamis. Er ist viel schonender und komfortabler als seine Vorgänger. Er wird zum Glätten von Falten sowie zur Behandlung einiger Nar-bentypen, ähnlich wie das chemische Peeling, angewen-det, jedoch mit einem wesentlich besseren Ergebnis. Mit dem Erbiumlaser wird das Laserpeeling, Thermopeeling, tiefes Resurfacing oder nicht ablative Verjüngung durch-geführt. Er entfernt auch verschiedene Typen gutartiger Hautauswüchse, Muttermale und Warzen.

Entfernen Sie die Spuren der Zeit und gönnen Sie sich jun-ges Aussehen. Die Laserbehandlung lässt Ihnen garantiert einige Jahre verschwinden. Die plastische Chirurgie tritt in eine völlig neue Phase ein. Anstatt des „Abschneidens“ und „Ausfüllens mit Kunststoff“ wird der Körper mit körpereige-nen Zellen geformt. Wir verlagern Ihr Fett dorthin, wo es gut aussieht!

LIPOTRANSFER Vertrauen Sie auf die Laser und werden Sie jünger!

CLUB IMPERIAL≈ Menu „Club Imperial“

≈ Rich Drink Menu of wines and cocktails≈ Live Music

≈ Dance Floor≈ Friday Jazz Evenings

«CLUB IMPERIAL» CТИЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ КЛУБ

ОТЕЛЯ «IMPERIAL»≈ Гастрономические специалитеты≈ Широкий выбор вин и коктейлей

≈ Живая музыка≈ Тaнцевальный паркет

≈ Пятничные Вечера джаза

Member of Imperial Karlovy Vary Group

20:00 – 03:00open daily / открыто ежедневно

Phone / Тел.: +420 353 203 761Karlovy Vary, Libušina 18www.spa-hotel-imperial.cz

≈ Comfortable transfer by funicular „Imperial“ directly from Theatre Square≈ Комфортабельный проезд фуникулёром «Империал» прямо с Театральной площади

inzerat Club A+R 103x280:Sestava 1 7.9.2010 13:01 Stránka 1

INZ

ERC

E

ein Wunder in der plastischen Chirurgie.

Когда начать молодеть?Чем раньше Вы начнете стимулировать ткани лица, тем будет лучше эффект от процедур. После пятидесяти лет процессы восстановления замедляются и, в таких слу-чаях, уже необходимо поразмышлять о прохождении более инвазивных процедур. Какое решение бы Вы не приняли, самое главное – это доверить свое тело про-фессионалам. Зимний период является наиболее под-ходящим моментом для прохождения омолаживающих процедур. Подходящую для Вас процедуру Вам помогут выбрать наши специалисты.

Липотрансфер: пересадка собственной жировой тка-ни

Абсолютная новинка пластической хирургии! Face-liftu или силиконовых имплантатов уже возможно избежать, заменив их инъекциями собственного жира. Жир, ко-торый, например, во время липосакции отсасывается из области живота или бедер, после специальной об-работки переносится инъекционным методом в опре-деленные области на лице или теле. Пересаженная собственная жировая ткань пациента, обогащенная стволовыми клетками и факторами роста практически не рассасывается, что гарантирует долговременный ре-зультат и моложавый вид.

Жировая ткань – бесценный дар

Жир, который после проведения липосакции не ис-пользовался, а просто «выбрасывался» в мусорное ве-дро, имеет цену десяток тысяч крон. За такие деньги возможно было бы приобрести силиконовые импланта-ты. Притом собственная жировая ткань является наи-лучшим имплантатом, так как в тело человека вводится

Hören Sie auf zu altern

Ein revolutionärer Umbruch in der Hautverjüngung ist die fraktionale Laser-Therapie. Dieser Lasertyp entfernt das Pig-ment und die Alterungssymptome, glättet die Narben nach der Akne sowie nach plastischen Operationen. Eine sichere Waffe gegen die Alterungssymptome ist auch die Kombina-tion von Botulotoxin und Füllstoffen auf der Hyaluronsäure-Basis. Die Ernährung der Haut wird dann mit der Mesothera-pie verstärkt.

Wann sollte man mit dem Verjüngen beginnen?

Je früher mit der Stimulierung der Gesichtsgewebe begon-nen wird, desto besser ist das Ergebnis. Nach dem fünfzigsten Lebensjahr verlangsamt sich die Dynamik der Erneuerung von Hautzellen und man muss eher an die Chirurgie oder rasantere Behandlungstechniken denken. Das Wichtigste ist jedoch seinen Körper den richtigen Händen anzuvertrauen. Die geeignetste Periode für die Verjüngungsbehandlung ist gerade der Winter. Bei der Auswahl der richtigen Behand-lungsmethode werden Sie von unseren Spezialisten beraten.

Lipotransfer: Fett, das Ihnen gut steht

Eine absolute Neuheit in der plastischen Chirurgie! Ein Face-lift oder Silikonimplantate können sie durch Anwendung von Eigenfett vermieden werden. Das eigene Fett, das bei der Liposuktion von einem Bereich abgesaugt wird, wird speziell behandelt und in bestimmte Gesichts-Partien oder andere Körperbereiche eingespritzt. Diese Füllung wird fast nicht absorbiert und das Resultat sind ein natürliches Ausse-hen sowie frische, verjüngte Haut.

Unbezahlbares Fett

Das Fett, das nach der Liposuktion nutzlos entsorgt wurde, hat einen Wert von mehreren Tausend Euro, den ein synthe-tischer Ersatz kosten würde. Dabei handelt es sich um das beste Implantat - das eigene Gewebe. Der Organismus muss somit nichts Fremdes, sondern nur eigene Zellen annehmen. In der Klinik Asklepion wird das System Cytori Puregraft beim Lipotransfer verwendet, das die abgesaugten Zellen auf eine sehr durchdachte Weise behandelt, verarbeitet, reinigt und für die Einheilung vorbereitet.

DE

не искусственный заменитель, а его собственные клетки. В Asklepionе для липотрансфера используется система Cytori Puregraft, которая очень продуманным способом чистит, перерабатывает и подготавливает клетки для пересадки.

Page 15: 01_2012

28 | SPA Journal | 2012 29 2012 | SPA Journal |

Испробуйте вкус легенды

LOUIS XIII LE JEROBOAM je limitovaná edice koňaku od značky Rémy Martin. Seznamte se s králem ko-ňaků.

Láhev této limitované edice se pyšní třemi litry ko-ňaku té nejvyšší kvality na světě. Tvůrci láhve, mistři skláři ze Sklárny v Sérves ve Francii, rozpustili cel-kem 5 kilogramů křišťálu, ze kterého pak vytvarovali působivou karafu a 4 drobné sklenky. Hrdlo láhve je zdobeno ornamenty z 24 karátového zlata. Celý set je pak uložen do exkluzivního boxu z dubového dřeva a zlatým kováním. V České republice proběh-lo slavnostní představení této unikátní láhve koňaku na konci listopadu.

Mezi milovníky koňaků značky Rémy Martin patří například Elton John či královna Alžběta II., zamilo-val si je dokonce i Christian Dior a Winston Churchil.

Inu, pozvedněme číše a nechejme se okouzlit do-konale namíchaným aroma, které nám dopřeje har-monickou chuť květin, ovoce a koření s drobnou příměsí jasmínu a mučenky. Filtrací koňak navíc získal i jemné aroma zázvoru a muškátového oříšku.

LOUIS XIII LE JEROBOAM – это лимитированная се-рия коньяка марки Rémy Martin. Познакомьтесь с королем коньяков.

Бутыль этой лимитированной серии может по-хвалиться тремя литрами коньяка самого высше-го качества в мире. Создатели бутыли, мастера-стеклодувы со стеклозавода в Sérves во Франции расплавили в общей сложности 5 килограммов хрусталя, из которого потом создали впечатля-ющий графин и 4 маленьких рюмки. Горлышко бутыли украшено орнаментами из 24-каратного золота. Весь набор уложен в эксклюзивную ко-робку из дуба с золотыми украшениями. В Чехии торжественная презентация этой уникальной бу-тыли коньяка прошла в конце ноября.

К любителям коньяка марки Rémy Martin относят-ся, например, Элтон Джон или королева Елизаве-та II, его любили также Кристиан Диор и Уинстон Черчилль.

RU

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV

LUXUS

28 | SPA Journal | 2012 29 2012 | SPA Journal |

Okuste chut legendy

Page 16: 01_2012

30 | SPA Journal | 2012 31 2012 | SPA Journal |

контакты / kontakty• TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o. Mariánská 318/2, Karlovy Vary, +420 602 414 994, +420 721 100 107, +420 353 233 952

Инфо о проэкте на / více informací o tomto projektu na:www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz

(

Роскошные квартиры на продажу площадью от 65 м2 – 185 м2

К квартире можно докупить подземное место для стоянки автомобиляЦена квартир от 3500,- евро/м2

Ресторан на продажу площадь 272 м2 + 111 м2

вспомогательных помещенийНовый роскошный шопинг-центр в Карловых Варах, см. wwwМагазины в аренду от 1800,- крон/м2 в месяц без НДСПлощади магазинов 27,22 м2 – 115,21 м2

Все здание сдано в эксплуатациюОбеспечение юридических услуг при продаже

Na prodej luxusní byty od 65 m2 - 185 m2

K bytu lze zakoupit podzemní parkovací stáníCena bytů od 3.500,-€/m2

Restaurace k prodeji 272 m2 + 111 m zázemíNové luxusní shopping centrum v Karlových Varech viz. wwwObchody k pronájmu od 1.800,-Kč/m2 za měsíc bez DPHVelikosti obchodů 27,22 m2 – 115,21m2

Celá budova je zkolaudovanáZajištění právních služeb při prodeji

от 3.500,- € /m2from

Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор)новостройка в лучшем месте Карловых Вар

Nová bytová výstavba na nejlepším místě v Karlových Varech

LOUIS XIII LE JEROBOAM ist die limitierte Edition der Cognac-Marke Rémy Martin. Lernen Sie den König der Cognacs kennen

Eine Flasche dieser limitierten Edition verfügt über drei Liter Cognac der weltweit höchsten Qualität. Die Autoren der Flasche, Glasblä-ser aus Glashütte in Sérves in Frankreich,

haben insgesamt 5 Kilogramm Kristall zerschmel-zen lassen und daraus eine beeindruckende Karaffe und 5 kleine Gläser herausgeformt. Der Flaschen-hals ist mit Ornamenten aus 24-karätigem Gold ge-schmückt. Das ganze Set wird dann in einer exklu-siven Box aus Eichenholz mit goldenen Beschlägen aufbewahrt. In der Tschechischen Republik wurde diese einzigartige Cognac-Flasche Ende November feierlich vorgestellt.

Zu den Liebhabern der Cognac-Marke Rémy Martin gehören zum Beispiel Elton John oder die Königin Elisabeth II., diese Cognacs wurden sogar von Chris-tian Dior und Winston Churchil verehrt.

Erheben wir also die Gläser und lassen wir uns von dem perfekt gemischten Aroma ver-

zaubern, das uns einen harmonischen Ge-schmack von Blumen, Früchten und Ge-

würzen mit leichtem Beigeschmack von Jasmin und Passionsblume vergönnt.

Durch die Filtration gewann der Cog-nac auch ein feines Aroma von Ing-

wer und Muskatnuss.

Итак, поднимем бокалы и поддадимся очарова-нию превосходно смешанного аромата, который доносит к нам гармоничный вкус цветов, фруктов и специй с тонкой примесью жасмина и стра-стоцвета. После фильтрации коньяк получил еще тонкий аромат имбиря и мускатного орешка.

Genießen Sie den Geschmack der Legende

DE

30 | SPA Journal | 2012 31

Page 17: 01_2012

32 | SPA Journal | 2012 33 2012 | SPA Journal |

PillatesPro nový pocit

Pilatesz vlastního těla

Vychutnat si příjemný pocit z pěkně tvarovaného, zdravého

těla, nové životní energie a neobyčejného šarmu.

To vše se skrývá pod názvem Pilates. Vydejte se na cestu

hollywoodských hvězd a poznejte fitness trénink

pro tělo i duši.

Metoda Pilates je pojmenována po Josephu Hubertovi Pilates. Pilates byl jako dítě velmi slabý a často nemocný. Aby posílil svou od přírody slabou konstituci, zabýval se už jako mladý rozdílnými druhy sportů. Inspiroval se vý-chodními i západními tréninkovými metodami a vyvinul vlastní techniku, kterou - na základě precizních a kont-rolovaných pohybů, které charakterizují jeho cviky – na-zval kontrologie.

Pilates je nanejvýš lehké a účinné cvičení, které nám dává možnost posílit a formovat tělo, protáhnout se a uvolnit. Ve velmi krátké době vám Pilates pomůže zlepšit držení těla, opraví postoj a posílí uvědomování si vlastního těla. Původní tréninkový program podle Pilatese se skládá ze cvičení na podlaze (vyučuje se v hodinách na podložkách) a doplňkově ze cvičení na speciálních strojích, které vyvinul sám Jospeh Pilates. Zá-kladem rychle viditelných výsledků jsou pro toto cvičení charakteristické precizně provedené cviky s vláčnými pohyby, stejně jako co největší míra relaxace a přiroze-né, hluboké dýchání. Při Pilates se člověk snaží obnovit přirozenou rovnováhu svalů. Zkrácené svaly se cvičením natahují a protější oslabené svaly posilují.

Pilates lze provádět v klidu doma pomocí nějaké příruč-ky nebo se můžete zúčastnit hodin pod vedením něja-kého lektora. Tyto hodiny se konají v malých skupinách a učí se na nich cviky na podložce, jak je vyvinul Joseph Pilates. Někdy cvičení na podlaze doplňují malé pomůc-ky, jako jsou míče, pružné gumy nebo srolovaný ručník.

Ať už budete Pilates cvičit doma nebo někde ve fitness centrech, pokaždé díky tomuto cvičení dokážete zvlá-dat problémy a stres všedního dne s lehkostí a nadhle-dem, což je v dnešní hektické době velice důležité.

Для новых ощущений собственного тела:

Насладиться приятным ощущением от прекрасно сформированного, здорового тела, новой жизненной энергии и необыкновенного шарма. Все это скрывается под названием Пилатес. Пойдите по пути голливудских звезд и познакомьтесь с фитнесс тренировками для тела и души.

Метод Пилатес назван по имени Джозефа Губерта Пилатеса. Пилатес был очень слабым ребенком и ча-сто болел. Чтобы укрепить свою слабую от природы

RU

SPORT

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV

32 | SPA Journal | 2012 33 2012 | SPA Journal |

Pilates

Page 18: 01_2012

34 | SPA Journal | 2012 35 2012 | SPA Journal |

Die Pilates-Methode ist nach Joseph Hubert Pilates be-nannt. Pilates war als Kind selbst sehr schwach und oft krank. Um seine von Natur her schwache körperliche Konstitution zu verstärken, trieb er schon als Junge ver-schiedene Sportarten. Er ließ sich von östlichen sowie westlichen Trainingsmethoden inspirieren und entwi-ckelte eigene Technik, die er - aufgrund präziser und kon-trollierter Bewegungen, die für seine Übungen charakte-ristisch sind - als Kontrologie nannte.

Pilates ist eine sehr leichte und wirkungsvolle Übung, die uns ermöglicht den Körper zu verstärken und zu for-men sowie sich zu entspannen. Pilates unterstützt Sie innerhalb einer sehr kurzen Zeit dabei die Körperhaltung zu verbessern und zu korrigieren sowie Ihren eigenen Körper bewusster wahrzunehmen. Das ursprüngliche Trainingsprogramm nach Pilates besteht aus Übungen auf dem Fußboden (es wird auf Matten geübt) und zu-sätzlich aus Übungen auf speziellen Geräten, die von Joseph Pilates selbst entwickelt wurden. Die Grundlage für schnell sichtbare Ergebnisse sind präzise ausgeführte Übungen mit geschmeidigen Bewegungen sowie das höchstmögliche Maß an Entspannung und natürliche, tiefe Atmung. Bei Pilates ist man versucht das natürli-che Muskelgleichgewicht wiederherzustellen. Verkürzte Muskeln dehnen sich durch die Übung und gegenüber-liegende abgeschwächte Muskeln gewinnen an Kraft.

Pilates kann in Ruhe zu Hause anhand eines Handbuchs durchgeführt werden oder Sie können an Trainingsstun-den unter Führung eines Lektoren teilnehmen. Diese Trainingsstunden finden in kleinen Gruppen statt und dabei werden Übungen auf einer Matte gelernt, wie sie von Joseph Pilates entwickelt wurden. Manchmal wird die Übung auf dem Fußboden durch kleine Hilfsmittel ergänzt wie Bälle, flexiblen Gummis oder aufgerollte Handtücher.

Egal ob Sie Pilates zu Hause oder in einem Fitness-Zent-rum üben, Sie können Probleme und alltäglichen Stress dank dieser Übung mit Leichtigkeit und Humor bewälti-gen, was in der heute sehr hektischen Zeit sehr wichtig ist.

Für das neue Gefühl vom eigenen Körper

PilatesDas angenehme Gefühl von schön geformtem, gesundem Körper, neuer Lebensenergie und außergewöhnlichem Scharm zu genießen. Das alles versteckt sich hinter dem Namen Pilates. Gehen Sie den Weg der Hollywood-Stars und lernen Sie das Fitness-Training für Leib und Seele kennen.

DEконституцию, он уже в детстве занимался различны-ми вилами спорта. Он черпал вдохновение в восточ-ных и западных методах тренировок и разработал собственную технику, которую на основании точных и контролируемых движений, характеризующих его упражнения, назвал контрологией.

Пилатес является самым легким и эффективным комплексом упражнений, который дает нам воз-можность укрепить и сформировать тело, размять-ся и расслабиться. В очень короткий срок комплекс Пилатес поможет Вам улучшить осанку, исправить подход и укрепить ощущение собственного тела. Первоначальная программа тренировок по системе Пилатес состоит из упражнений на полу (занятия на ковриках) и дополняется упражнениями на специ-альных тренажерах, которые разработал сам Джозеф Пилатес. Основой быстро заметных результатов яв-ляются характерные для этого комплекса точно про-водимые упражнения с плавными движениями, так же, как и высокая степень релаксации и естествен-ное, глубокое дыхание. Во время занятий по системе Пилатес человек стремится обновить естественный баланс мышц. Сокращенные мышцы при упражнени-ях растягиваются, а противоположные ослабленные мышцы укрепляются.

По системе Пилатес можно заниматься в спокойной обстановке дома с помощью описания или можно принимать участие в занятиях под руководством тренера. Эти занятия проводятся в малых группах, и на них учатся упражнениям на коврике, как их разра-ботал Джозеф Пилатес. Иногда упражнения на полу дополняются небольшими приспособлениями, как например, мячи, упругие резинки или свернутые по-лотенца.

И где бы Вы не занимались по системе Пилатес, дома или в фитнесс центре, каждый раз, благодаря этим упражнениям, вы сможете справляться с проблема-ми или стрессом будних дней с легкостью и превос-ходством, что в сегодняшнее лихорадочное время очень важно.

34 | SPA Journal | 2012 35 2012 | SPA Journal |

Page 19: 01_2012

37 2012 | SPA Journal |36 | SPA Journal | 2012

RELAX

Exkluzivní masážní salony Tawan, které mají za-stoupení po celé České republice a samozřejmě i v Karlových Varech a jsou specialistou na kvalit-ní thajské masáže vás v lednu a v únoru zvou na speciální Slim a Detox masáže. V tomto období jsou zmíněné procedury velmi prospěšné pro tělo i mysl. Kdo chce shodit pár přebytečných vánočních kil jistě ocení Slim a organismus skvě-le nastartuje a očistí Detox. Personál a thajské te-rapeutky se o vás v noblesním prostředí posta-rají a vy si masáž absolutně vychutnáte. Pokud máte náladu zrovna na jinou masáž, tak můžete vyzkoušet další z bohaté nabídky Tawanu jako je Royal Aroma, Antistresová masáž nebo tříhodi-nová exkluzivní dopňěná peelingem a zábalem Tawan Paradise.

SLIM Massage (90 min.) 1620 KčMasáž napomáhající zeštíhlení a zároveň zpev-nění svalstva za pomoci peelingu a zábalu obsahující přírodní bylinné produkty. Peeling odstraňuje odumřelé buňky a společně se zába-lem usnadňují proces odbourání přebytečného tuku v těle.

DETOX Massage (120 min.) 2190 KčOšetření vedené pomocí unikátní kombinace olejů z mořských řas napomáhá k detoxikaci celého organismu. Tělový zábal odstraňuje to-xiny, zpevňující maska aplikovaná společně se zábalem zanechává pocit lehkosti a zpevnění. Doplňkem ošetření je nanesení tělového krému.

Эксклюзивные массажные салоны Tawan, которые пред-ставлены по всей Чехии, и, конечно же, есть и в Карловых Варах, являются специалистами по качественному тайско-му массажу и приглашают вас в январе и феврале на спе-циальный Slim и Detox массаж. В этот период указанные процедуры являются очень полезными для тела и мысли. Кто хочет сбросить пару избыточных новогодних кило-граммов, наверняка оценит Slim, а организм прекрасно запустит и очистит Detox. Персонал и тайские терапевты позаботятся о вас в шикарной обстановке, а вы прекрасно насладитесь массажом. Если у вас настроение на другой массаж, то можете испробовать любой из богатого пред-ложения салонов Tawan, как, например, Royal Aroma, анти-D

etox

a S

lim masáž

Detox и Slim массаж в салонах Tawan

v Tawanu

www.tawan.cz

стрессовый массаж или трехчасовой эксклюзивный мас-саж, дополненный пилингом и компрессом Tawan Paradise.

SLIM массаж (90 мин.) 1620 кронМассаж, припоминающий похудение и одновременно укрепление мышц при помощи пилинга и компресса, со-держащий природные травяные продукты. Пилинг отстра-няет отмершие клетки кожи и вместе с компрессом облег-чит процесс сжигания избыточного жира в теле.

DETOX массаж (120 мин.) 2190 кронПроцедура, проводимая при помощи уникальной комби-нации масел из морских водорослей, помогает детокси-кации всего организма. Компресс на все тело устраняет токсины, а укрепляющая маска, наносимая вместе с ком-прессом, оставляет ощущение легкости и укрепления. До-полнением к процедуре является крема на тело.

RU

TEXT: DIANA MEDIA | FOTO: ARCHIV TAWAN

Page 20: 01_2012

38 | SPA Journal | 2012 39 2012 | SPA Journal |

Exklusive Massage-Salons Tawan, die in der ganzen Tschechi-schen Republik und natürlich auch in Karlsbad vertreten und ein Spezialist für hochwertige thailändische Massagen sind, laden Sie im Januar und Februar für spezielle Slim und Detox Massagen ein. In diesem Zeitraum sind die genannten Be-handlungen für den Körper sowie das Gemüt sehr förderlich. Wer ein paar überschüssige Weihnachtspfunde abbauen will, kann bestimmt die Slim-Massage schätzen. Die Detox-Massa-ge kann dann den Körper reinigen und starten. Das Personal und die thailändischen Therapeutinnen werden Sie in einem Nobel-Ambiente verwöhnen und Sie werden die Massage absolut genießen. Wenn Sie Lust auf eine andere Massage ha-ben, können sie sich eine Massage aus dem umfangreichen

Detox und SlimMassage bei Tawan

Tawan-Angebot auswählen wie z.B. Royal Aroma, Antistress-Massage oder die dreistündige exklusive Massage mit Peeling und Tawan Paradise Packung.

SLIM Massage (90 Min.) 1620 CZKEine schlank machende Massage, die gleichzeitig zur Festi-gung der Muskulatur mittels Peeling und Packung aus natür-lichen Kräuterprodukten beiträgt. Das Peeling entfernt die ab-gestorbenen Hautzellen und gemeinsam mit einer Packung erleichtert den Abbauprozess des überschüssigen Fetts im Körper.

DETOX Massage (120 Min.) 2190 CZKDie Behandlung mit einer einzigartigen Kombination von Ölen aus Meeresalgen fördert die Detoxikation des ganzen Organismus. Die Körperpackung entfernt die Toxine und die zusammen mit der Packung angewendete verfestigende Maske hinterlässt ein Gefühl von Leichtigkeit und Verfesti-gung. Ergänzt wird die Behandlung mit der Auftragung der Körpercreme.

DE

Page 21: 01_2012

40 | SPA Journal | 2012 41 2012 | SPA Journal |

Lázeňseverských

národů

ZDRAVÍ

Prohřát celé tělo, relaxovat a udělat něco pro své zdra-ví, to vše vám nabízí tolik známé saunování. Pravidelné saunování posiluje obranné schopnosti lidského orga-nismu a snižuje výskyt různých onemocnění. Sauna se také používá jako prostředek k postupnému otužování i jako prostředek ke zvyšování kondice. Pojďme tedy pro-niknout trochu hlouběji a prozkoumejme, jak saunování vlastně funguje.

Název sauna pochází z finštiny a označuje typickou lázeň především severských národů. Avšak archeologické nále-zy potvrzují, že sauny znali již v mladší době kamenné. Masové šíření finské sauny do světa začalo v 60. letech minulého století.

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV

Баня северных народов Прогреть все тело, релаксировать и сделать что-нибудь для своего здоровья, все это предлагает нам та самая, всем известная сауна. Регулярное посещение сауны укрепляет защитные свойства человеческого организма и снижает вероятность возникновения различных заболеваний. Са-

RU

Saunování je charakteristické střídavým pobytem osob v pro-středí horkého vzduchu provázeným intenzivním pocením a následným ochlazováním v chladné vodě, ve sněhu nebo jen pod chladnou sprchou. Saunu může navštěvovat každý zdravý člověk, který by neměl být hladový, ale ani s plným ža-ludkem. Před vstupem by se každý měl vysprchovat a osušit, aby se v prohřívárně nezvyšovala vlhkost.

Pro regenerační účinky se doporučuje teplota mezí 80 a 100°C při relativní vlhkosti 5%. Doporučená doba pobytu v sauně je okolo 10ti minut. Avšak saunování je individuální požitek, proto si každý jednotlivec musí najít ten nejvhodnější způsob sám. Spolehlivým ukazatelem ukončení pobytu v sauně je ná-stup mohutného pocení.

Po přehřátí následuje rychlé zchlazení. V regeneraci se do-poručuje co nejrychlejší zchlazení, tedy skok do bazénku o teplotě 8-12°C. Tento proces prohřátí a zchlazení by se měl opakovat dvakrát až třikrát. Větší počet se v regeneraci nedo-poručuje. Celou proceduru je dobré zakončit alespoň 30ti mi-nutovým odpočinkem.

Právě v těchto zimních měsících je ideální doba pro regenera-ci a posilování imunity. Myslete na své zdraví a využijte i tento druh lázně.

„Sauny znali již v mladší době kamenné!“

«сауна была известна еще в раннем каменном веке.».

„Die Saunen bereits in der jüngeren Steinzeit bekannt waren.“

уна также применяется в качестве средства для постепен-ного закаливания и в качестве средства для повышения физической кондиции. Так давайте проникнем немного глубже и рассмотрим, как это, собственно, работает.

Название сауна происходит из финского языка и означает типичную баню, прежде всего, северных народов. Однако археологические находки подтверждают, что сауна была известна еще в раннем каменном веке. Массовое рас-пространение финской сауны в мире началось в 60-е годы прошлого столетия.

Париться в сауне – это процесс, характеризующийся по-переменным пребыванием людей в среде горячего возду-ха, сопровождаемого интенсивным потением, и последу-ющим охлаждением в холодной воде, в снегу или просто под прохладным душем. Сауну может посещать каждый здоровый человек, который не должен быть ни голодным, ни с полным желудком. Перед входом каждый должен принять душ и высохнуть, чтобы в парилке не повышалась влажность.

Для регенерационного эффекта рекомендуется темпе-ратура между 80 и 100°C при относительной влажности 5%. Рекомендуемое время пребывания в парилке около 10 минут. Однако пребывание в парилке является сугубо индивидуальным удовольствием, поэтому каждый чело-век должен найти этот подходящий метод сам. Надежным показателем окончания пребывания в парилке является наступление сильного потения.

После перегрева приходит быстрое охлаждение. В ре-генерации рекомендуется как можно более быстрое ох-лаждение, то есть прыжок в бассейн с температурой воды 8-12°C. Этот процесс прогревания и охлаждения должен повторяться два-три раза. Большее количество при реге-

40 | SPA Journal | 2012

Page 22: 01_2012

43 2012 | SPA Journal |

Axxos_Oddych_205x280.indd 1 6.12.2011 11:08:56

Das Bad der nordischen VölkerDen ganzen Körper durchwärmen, sich entspannen und etwas für seine Gesundheit machen - das alles bietet das bekannte Saunen an. Regelmäßiges Saunen erhöht die na-türlichen Abwehrkräfte des Körpers und vermindert das

DE

нерации не рекомендуется. Всю процедуру хорошо завер-шить хотя бы 30-минутным отдыхом.

Именно эти зимние месяцы являются идеальным време-нем для регенерации и усиления иммунитета. Подумайте о своем здоровье и воспользуйтесь и этим видом бани.

Auftreten verschiedener Erkrankungen. Die Sauna wird auch als ein Mittel zur allmählichen Abhärtung sowie zur Verbes-serung der physischen Verfassung benutzt. Steigen wir also tiefer in das Thema ein und erkunden wir, wie das Saunen ei-gentlich funktioniert.

Die Bezeichnung Sauna kommt aus dem Finnischen und be-zeichnet das typische Bad vor allem der nordischen Völker. Die archäologischen Funde bestätigen, dass die Saunen be-reits in der jüngeren Steinzeit bekannt waren. Die weltweite Massenverbreitung der finnischen Sauna begann in den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts.

Beim Saunen hält man sich abwechselnd in heißer Luft auf, begleitet von intensivem Schwitzen, mit anschließendem Ab-kühlen in kaltem Wasser, im Schnee oder lediglich unter der kalten Dusche. Die Sauna kann von jedem gesunden Men-schen besucht werden, der jedoch weder hungrig sein noch vollen Magen haben sollte. Der Besuch eines Saunabades sollte mit dem Duschen und gründlichen Abtrocknen begin-nen, damit sich die Luftfeuchte nicht erhöht.

Für regenerative Wirkung wird eine Temperatur im Bereich von 80 bis 100 °C bei der relativen Feuchte von 5 % empfoh-len. Der empfohlene Aufenthalt in der Sauna beträgt etwa 10 Minuten. Das Saunen ist jedoch ein individueller Genuss und deshalb sollte sich jeder Einzelne seine geeignetste Methode finden. Ein zuverlässiges Zeichen für die Beendigung des Auf-enthalts in der Sauna ist der Antritt des kräftigen Schwitzens.

Nach der Überhitzung folgt die schnelle Abkühlung. In der Regenerationsphase ist eine schnellstmögliche Abkühlung, also ein Sprung in ein Becken mit einer Temperatur von 8-12 °C empfehlenswert. Dieser Durchwärme- und Abkühlvor-gang sollte zwei- bis dreimal wiederholt werden. Mehrere Zyklen werden in der Regenerationsphase nicht empfohlen. Die ganze Prozedur sollte mit einer mindestens 30-minütigen Ruhephase abgeschlossen werden.

Gerade in diesen Wintermonaten herrscht eine ideale Zeit für die Regeneration und Stärkung der Abwehrkräfte. Denken Sie an Ihre Gesundheit und nutzen Sie auch diese Badeart aus.

Page 23: 01_2012

44 | SPA Journal | 2012 45 2012 | SPA Journal |

Winter & glamour

Exkluzivní doplněk od italských mistrů D&G vás na zasněžených svazích dokonale ochrání před mrazem. Brýle jsou vyšperko-vány dvěma a půl tisící křišťály firmy Swa-rovski. Aby byla limitovaná edice opravdu jedinečná, má každý ručně vyrobený kus vyražené vlastní sériové číslo.

Эксклюзивный аксессуар от итальян-ских мастеров D&G прекрасно защитит Вас от мороза на заснеженных горных склонах. Очки украшены двумя с поло-виной тысячами кристаллов фирмы Сва-ровски. Чтобы лимитированная серия была действительно исключительной, на каждом изготовленном вручную эк-земпляре выбит собственный номер.

Das exklusive Accessoire von den italieni-schen Meistern D&G schützt Sie auf den schneebedeckten Hängen perfekt vor dem Frost. Die Brille ist mit zweieinhalb-tausend Swarovski-Kristallen geschmückt. Damit die limitierte Edition tatsächlich einzigartig ist, verfügt jedes handgemach-te Stück über eigene eingeprägte Serien-nummer.

CZ

RU

DE

S oslnivou helmou Crystograph Bogner Titan Edition bu-dete v centru pozornosti. Blýskněte se s helmou, jež je po-seta 20 tisíci krystaly značky Swarovski.

Mit dem blendenden Helm Crystograph Bogner Ti-tan Edition stehen Sie immer im Mittelpunkt der Auf-merksamkeit. Erstrahlen Sie in einem Helm, der mit 20 Tausend Swarovski-Kristallen besät ist.

Со сверкающим шлемом Crystograph Bogner Titan Edi-tion Вы будет всегда в центре внимания. Блесните шлемом, который усыпан 20 тысячами кристаллов марки Сваровски.

CZ

RU

DE

Pro vyznavače jednostopého zimního sportu jsou v nabídce snowboardy znač-ky Chanel. Buďte i na svahu styloví a ele-gantní.

Для знатоков одноколейного зимнего спорта предлагаются сноуборды марки Chanel. Будьте и на склоне стильными и элегантными.

Für die Anhänger der einspurigen Win-tersportart sind Snowboards der Marke Chanel im Angebot zu finden. Seien sich auch auf dem Hang stilvoll und elegant.

CZ

RU

DE

FASHION

44 | SPA Journal | 2012 45 2012 | SPA Journal |

Page 24: 01_2012

46 | SPA Journal | 2012 47 2012 | SPA Journal |

Supersportovního zážitku docílíte s lyžemi značky Bentley. I přes svou nízkou hmotnost drží velmi pevně a důsledně na sněhu. Vyznačují se velkou plynulostí a stabilitou při ly-žování.

Суперспортивные впечатления Вы получите с лыжами марки Bentley. Несмотря на свой низкий вес, они держат на снегу очень прочно и надежно. Они выделяются хорошей плавностью и стабильностью при катании на лыжах.

Ein sportliches Supererlebnis erzielen Sie mit den Skiern der Marke Bentley. Auch trotz ihres niedrigen Gewichts halten sie fest und konsequent auf dem Schnee. Sie zeichnen sich durch eine hohe Zügigkeit und Stabilität beim Skifahren aus.

Rukavice z Igloo collection od světo-známé značky Louis Vuitton vás nejen zahřejí, ale i perfektně doplní váš zim-ní outfit. Ze stejné kolekce si můžete vybrat i šálu či čepici.

Перчатки из Igloo collection все-мирно известной марки Louis Vuitton Вас не только согреют, но и прекрасно дополнят Вашу зимнюю одежду. Из той же коллекции Вы можете выбрать и шарф с шапоч-кой.

Die Handschuhe aus der Igloo collec-tion der weltberühmten Marke Louis Vuitton werden sie nicht nur erwär-men sondern auch Ihr Winter-Outfit perfekt ergänzen. Aus dieser Kollekti-on können Sie sich auch einen Schal oder eine Mütze auswählen.

Nejen že tomuto mrazivému počasí přizpůsobujeme svůj šatník, v zimě je třeba pomyslet i na vůně, které se k nám právě v tomto období hodí. Z kolekce Gucci by Gucci si vyberou jak dámy, tak pánové.

Но мы приспосабливаем к морозной погоде не только свой гардероб, зимой надо подумать и об аромате, который нам подходит в это время года. Из коллекции Gucci by Gucci могут выбрать не только дамы, но и мужчины.

Nicht nur unsere Garderobe wird diesem frostigen Wetter angepasst, im Winter muss man auch an Dufte denken, die gerade zu dieser Jahreszeit gut passen. In der Kollektion Gucci by Gucci finden sowohl die Frauen als auch die Männer das Richtige.

Díky sněhulím Dior či D&G si i v zimní sezoně můžete zachovat styl. Tyhle trendy boty na zimu jsou luxusní, jednoduché a jednoznačně Vás zahřejí.

Pro ty nejchladnější dny určitě stojí za zkoušku boty australské značky Mo-ovBoot z ovčí vlny, které jsou vodotěsné a vydrží teploty až -25 C°.

Благодаря снежным ботинкам Dior или D&G, Вы и во время зимнего се-зона можете поддержать свой стиль. Эти трендовые ботинки для зимы являются роскошными, простыми и однозначно согреют Вас.

В самые холодные дни наверняка стоит испытать ботинки австралий-ской марки MoovBoot из овечьей шерсти, которые являются водоне-проницаемыми и выдерживают температуру до -25 C°.

Dank den Schneestiefeln von Dior oder D&G können Sie auch im Winter Ihren Stil behalten. Diese trendigen Winterschuhe sind luxuriös, einfach und werden Sie auf jeden Fall aufwärmen.

Für die kältesten Tage sind die Schuhe der australischen Marke MoovBoot aus Schafwolle auf jeden Fall einer Prüfung wert; sie sind wasserdicht und halten Temperaturen bis zu -25 °C stand.

CZ

CZ

CZ

CZ

RU

RU

RU

RU

DE

DE

DE

DE

Page 25: 01_2012

48 | SPA Journal | 2012 49 2012 | SPA Journal |

NovinkyNEWS

Společnost Soda Stream přišla na trh s Crystal Soda Stream Drinks Maker. Ele-gantní zařízení pro domácí výrobu šumivých nápojů má stříbrné tělo jemně zdobené 1 200 krystaly Swarovski. Součástí sady jsou dvě skleněné karafy. K dispozici je v různých barevných provedení – červená, titanová, bílá a černá.

Компания Soda Stream вышла на рынок с Crystal Soda Stream Drinks Maker. Элегантное устройство для домашнего производства газированных напитков в серебряном корпусе тонко украшено 1 200 кристаллами Сваровски. В комплект входят два стеклянных графина. Предлагается в разных цветных вариантах – красное, титановое, белое и черное.

Die Firma Soda Stream hat den Crystal Soda Stream Drinks Maker auf den Markt gebracht. Das elegante Gerät für die heimische Zubereitung von Spru-delgetränken hat ein silbernes, mit 1 200 Swarovski-Kristallen geschmücktes Gehäuse. Das Set umfasst auch zwei gläserne Karaffen. Es steht in verschiede-nen Farbvarianten - rot, titan, weiß und schwarz - zur Verfügung.www.iluxus.com

Tato kabelka na iPhone je navržena jako pouzdro, které vlastně samo o sobě je malou kabelkou. A když na to přijde, nebudete potřebovat ani peněženku, neboť bankovky a kreditní karty můžete vložit za iPhone.

Эта сумочка для iPhone сделана как чехол, который сам по себе яв-ляется маленькой дамской сумочкой. И если уж речь идет об этом, то Вам даже не нужен кошелек, так как банкноты и кредитные карты можно вложить за iPhone.

Diese Tasche für das iPhone ist als ein Etui entworfen, das eigentlich eine kleine Handtasche ist. Und wenn es darauf ankommt, brauchen Sie selbst keine Geldbörse, denn Sie können die Banknoten und Kredit-karten hinter das iPhone einstecken.

LEO Sport Kit je představitelkou nejmodernějšího vývoje na trhu elektronických cigaret. Zaujme perfektním zpracováním, pěkným designem a funkčností. K dostání je v černé, stříbrné,

červené a hnědé barvě.

Электронная сигарета LEO Sport Kit LEO Sport Kit является представителем самого современ-

ного развития на рынке электронных сигарет. Выделяется прекрасным исполнением, красивым дизайном и функцио-

нальностью. Предлагается черного, серебряного, красного и коричневого цвета.

Elektronische Zigarette LEO Sport Kit LEO Sport Kit ist eine Vertreterin der modernsten Entwicklung

auf dem Markt für die E-Zigaretten. Sie fällt durch perfekte Verarbeitung, schönes Design und Funktionalität auf. Sie ist in

schwarzer, silberner, roter und brauner Farbe erhältlich.

НОВОСТИ

www.kourenipovoleno.cz

www.iluxus.czSpolečnost Atesia představila nový model vířivé a masážní vany s názvem Maui. Tato luxusní vana vás ohromí nejen svou velikostí a komfortností, ale i LCD televizí, která je určena pro zábavu a zároveň i relaxaci.

Гидромассажная ванна Atesia Maui с ЖК телевизором Компания Atesia представила новую модель гидромас-сажной ванны под названием Maui. Эта шикарная ван-на удивит Вас не только своими размерами и комфор-тностью, но и ЖК телевизором, который предназначен для развлечения и релаксации.

Massagewanne Atesia Maui mit LCD-Fernseher Die Gesellschaft Atesia stellte ihr neues Modell der Whirlpool- und Massagenwanne unter dem Namen Maui vor. Diese luxuriöse Badewanne beeindruckt Sie nicht nur durch ihre Größe und ihren Komfort, sondern auch durch den LCD-Fernseher, der sowohl fürs Vergnügen als auch fürs Relaxen bestimmt ist.

Crystal Soda Stream Drinks Maker

iHandbag

Masážní vana Atesia Maui s LCD televizí

Elektronická cigareta LEO Sport Kit

48 | SPA Journal | 2012 49 2012 | SPA Journal |

Nachrichtenwww.techplanet.cz

Page 26: 01_2012

50 | SPA Journal | 2012 51 2012 | SPA Journal |

Luxusní polštářky Chanel Le Coton jsou o poznání jemnější než ty běžné. Po jejich použití se zjemní i samotná pokožka. Skládají se ze tří vrstev. Ty dvě vnější byly vyvinuty v Japonsku z nejjemnější egyptské bavlny. Mezi nimi je elastické australské vlákno.

Косметические ватные тампоны Chanel Le Coton Шикарные тампоны Chanel Le Coton значительно мягче, чем обычные. По-сле их использования смягчается и сама кожа. Они состоят из трех слоев. Два наружных слоя были разработаны в Японии из тончайшего египетско-го хлопка с добавлением эластичного австралийского волокна.

Chanel Le Coton Abschminkpads Luxuriöse Abschminkpads Chanel Le Coton sind wesentlich feiner als die her-kömmlichen Pads. Nach ihrer Verwendung wird auch die Haut selbst sanfter. Sie bestehen aus drei Lagen. Die beiden äußeren Lagen wurden in Japan aus der feinsten ägyptischen Baumwolle entwickelt. Zwischen ihnen befindet sich elastische australische Faser.

www.iluxus.cz

www.firstclass.cz

С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков.

Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos.

S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí

Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele…

Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorder-teils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer.

Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit.

Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausme-ssung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor.

Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.

Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало…

«Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром.

Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию.

Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра.

Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах.

Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo…

Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitro-očního tlaku bezkontaktním tonometrem.

Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšet-řujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost.

Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí po-čítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci

Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.

Omnia OptikJaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555

Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300

Vana a svíčky, typický symbol relaxace. Nyní už ale svíčky nepotřebujete, Antonio Lupi přináší vanu s příjemným osvětlením, osvětlení v různých barvách si můžete navolit dle nálady. Tyto průhledné vany byly navrženy podle belgického návrháře Michela Boucquillona.

Инновационная освещенная ванна Antonio Lupi Ванна и свечи, типичный символ релаксации. Но теперь свечи вам уже не нужны, Antonio Lupi представляет ванну с приятным освещением, различные цвета освещения можно отрегулировать по настроению. Эти прозрачные ванны были разработаны по проекту бельгийского дизайнера Мишеля Буквиллона.

Innovative beleuchtete Badewanne Antonio Lupi Badewanne und Kerzen, typische Symbole für Entspan-nung. Ab jetzt brauchen Sie keine Kerzen mehr, denn Antonio Lupi bringt eine Badewanne mit angenehmer Beleuchtung - die Beleuchtung in verschiedenen Farben können Sie je nach Ihrer Laune wählen. Diese transparen-ten Badewannen wurden von dem belgischen Designer Michel Boucquillon entworfen.

Inovační osvětlená vana Antonio Lupi

Odličovací vatové polštářky Chanel Le Coton

50 | SPA Journal | 2012

Page 27: 01_2012

52 | SPA Journal | 2012

O d d y c h | O т д ы х

Distribuce | Дистрибуция | Distribution

Hotely | Отели | Hotels Významní partneřiКрупные партнерыBedeutende Partner

Agricola, Tyršova 31, M. LázněAhlan, Sadová 53, Karlovy VaryAmbiente, Moravská 1a, Karlovy VaryAqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy VaryAstoria, Vřídelní 92, Karlovy VaryAura Palace, Moravská 2a, Karlovy VaryBristol, Sadová 19, Karlovy VaryCarlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. VaryCentral, Divadelní nám. 17, Karlovy VaryCentrální Lázně, Goethovo nám. 1, Mar. LázněČajkovskij, Sadová 44, Karlovy VaryDvořák, Nová Louka 11, Karlovy VaryEsplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438,Mariánské LázněFalkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně,Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy VaryGrand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. LázněHeluan, Tržiště 387/41, Karlovy VaryHumboldt, Zahradní 803/27, Karlovy VaryImperial, Libušina 18, Karlovy VaryJean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. VaryKolonáda, Vřídelní 1, Karlovy VaryMoskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, Mar. LázněOlympia, Divadelní nám. 5, Karlovy VaryPanorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy VaryPetr, Vřídelní 13, Karlovy VaryPrezident, Moravská 3, Karlovy VaryPupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy VaryRadium Palace, T. G. Masaryka 413, JáchymovRichmond, Slovenská 3, Karlovy VaryRomance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy VaryRoyal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy VaryRůže, I. P. Pavlova 1, Karlovy VarySalvator, Vřídelní 39, Karlovy VarySalve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy VarySanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy VarySchlosspark, Kolmá 661/19, Karlovy VarySírius, Zahradní 3/407, Karlovy VarySmetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy VarySpa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. VarySpa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy VaryThermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy VaryTrocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy VaryUlrika, Sadová 16, Karlovy VaryVenus, Sadová 8, Karlovy VaryVojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

Agricola, T. G. Masaryka 415, JáchymovJan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy VaryLázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy VaryNatali Tour, Stará Louka 11, Karlovy VaryObchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,Karlovy Vary,Paluby letadel Grossmann Jet ServicePegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy VarySalon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy VarySklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy VarySluneční Lázně, U Imperiálu 2116/1, Karlovy VaryVIP salónek letiště Ruzyně,Aviatická 1017/2, PrahaZlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně,

Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o., Londýn-ská 39, Praha, www.asklepion.czAlžbětiny Lázně a.s., Smetanovy Sady 1, K. Vary, www.spa5.czJan Becher – Karlovarská Becherovka a.s.,T.G. Masaryka 57, K. Vary, www.becherovka.czCasino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s.,Jáchymovská 142, K. Vary, www.jamp.czCentral Group a.s., Na strži 1702/65, Praha,www.central-group.czCONNEXION GROUPE a.s.,Dr. Davida Bechera 1177/2, K. Vary, www.cgkv.czDOXA – FAST ČR a.s., Černokostelecká 1621, Říčany, www.fastcr.czHotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s.,Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary,www.edengroup.czHotel Esplanade Spa & Golf Resort,Karlovarská 438, Mar. Lázně,www.esplanade-mariendbad.czHotel Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, K. Vary, www.hotelsalve.czHotel Imperial, Libušina 18, K. Vary, www.spa--hotel-imperial.czLéčebné Lázně Jáchymov a.s.,T. G. Masaryka 415, Jáchymov,www.laznejachymov.czKARLOPHARMA spol. s.r.o., Mlýnské nábřeží 5,K. Vary, www.lazenska-lekarna.czKONYA - M, s.r.o., Zahradní 164/45, K. Vary,www.svet-kozesin.czKSENIA Travel s.r.o., U Imperiálu 2116/1, K. Vary, Loyd - reality, spol. s r.o., Moskevská 946/10,K. Vary, www.loyd.czMoser a.s., Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary,www.moser-glass.comNatali Tour, Stará Louka 11, K. Vary,www.natalitour.czTelefónica O2 Czech Republic a.s.,Za Brumlovkou 266/2, K. Vary, www.o2.czOMNIA OPTIK spol. s r.o., Jaltská 1021/15, K. Vary, www.omnia-optik.optici.czINTER spa service, s.r.o. Hotel St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7,K. Vary, www.royalregent.czTOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o., Mariánská 318/2, K. Vary, www.rynsky-dvur.czSalon Alla s.r.o., Zámecký vrch 10, K. VarySklo – Lustry s.r.o., Na Vyhlídce 73, K. VarySleep Well – Alexej Kozlov, Svahová 16, K. Vary Sluneční lázně – Milan Slavík Trade Company s.r.o., Opletalova 27, PrahaStarodávné Tradice - Pegas reality, s.r.o.,T. G. Masaryka 805/9, K. Vary, www.pegasreality.czTawan - Thajské masáže, Mírové náměstí 316/2, K. Vary, www.tawan.cz THERMAL-F, a.s., I. P. Pavlova 2001/11, K. Vary, www.thermal.czLetiště Praha, a. s., K letišti 1019/6, Praha,www.letiste-praha.cz

SPA Journal Oddych

Vydává:ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy Vary

IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671www.oddych.cz

Sídlo redakce:Děpoltovická 214/6

360 01 Otovice u Karlových Varůtel.: +420 359 888 999

Šéfredaktor:

Jan Truhlářtel.: +420 774 308 970

[email protected]

Grafika a design:Nicko Design

tel.: +420 774 308 970 e-mail: [email protected]

Designer: Martina Eftimova

[email protected]

Obchodní zástupci:Jakub Koudela

tel.: +420 722 172 702e-mail: [email protected]

Jana Šmídová tel.: +420 359 888 999

e-mail: [email protected]

Překlady:Ruština: Ing. Sergey Kuzmin

GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz

Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o.Rašínova 103/2, 602 00 Brno

www.aback.cz

Cena:SPA Journal Oddych je distribuován zdarma

Termín uzávěrky: vždy k 5. v měsíci

Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci

Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření

obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kul-tury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476. Vydavatel nenese odpovědnost za formální

a obsahovou náplň placené inzerce.

Jiné | Другие | Andere

PeaceSquare

Площадь мираMuseum

МузейPupp HotelОтель «Pupp» Dvořák Hotel

Отель «Dvořák»

Hus Square Площадь Яна Гуса

Carlsbad PlazaОтель

«Carlsbad Plaza»

ChurchКостел

Freedom Square

 Площадь свободы

Thermal SpringColonnadeГейзерная колоннада

Thermal SpringГейзер

Vřídelnílávka

Market ColonnadeРыночная колоннада

Mill Colonnade Млынская колоннада

Chateau Hill Замковая вершина

Deer JumpОлений прыжок

Láze

ňská

Vřídelní

Vříd

elní

Na Vyhlídce

Kolmá

Tržiště

Stará louka

Restaurant „Švejk“

Ресторан «Švejk»Café Elefant

Кафе«Elefant»

BEER SPAПИВНОЙ КУРОРТ

Nová louka

Divadelní

TheatreТеатр

FunicularФуникулер

Stezka J. de Carro

EmbassyRestaurant Ресторан

«Embassy»

НАСТОЯЩИЙ ПИВНОЙ КУРОРТНЕОГРАНИЧЕННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ПИВА

Genuine Beer SpaUnlimited Consumption Of Beer

ЗАБРОНИРУЙТЕ ПИВНУЮ ВАННУ – ЕЖЕДНЕВНО С 10 ДО 19 ЧMake Your Reservation At the Beer Spa Daily From 10 Am Until 7 Pm

E-mail: [email protected]í Pivní Lázně Karlovy Vary, Stará Louka 8, www.pivnilazne-kv.cz

Page 28: 01_2012

L U X U R Y S P A R E S O R T K A R L O V Y V A R Y

www. s a v o y w e s t e n d . c z

Spend Your Winter Time In Style!