+ All Categories
Home > Documents > 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření...

2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření...

Date post: 18-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
1 2. Časová souslednost - konjunktivní, indikativní Způsoby ve větách hlavních 1 Latina má tři slovesné způsoby, indikativ, konjunktiv a imperativ. Z hlediska syntaxe vedlejších vět je zvláště důležitá opozice mezi indikativem a konjunktivem. Obecně lze říct, že indikativ vyjadřuje děj reálný (fakt), kdežto konjunktiv děj v jistém smyslu nereálný (ne- fakt). Konjunktiv se tedy používá v případě, že mluvčí zaujímá k ději určitý postoj (přání, výzva, možnost, podmínka,…). Protiklad mezi indikativem a konjunktivem nelze jednoduše ztotožnit se skutečností či neskutečností děje v mimojazykové realitě. Tatáž skutečnost reálného světa může být v jazyce podána různým způsobem. Indikativ Používání indikativu v latinských hlavních větách je v řadě případů stejné jako v češtině. Jsou zde však i odlišnosti. Mezi nejvýraznější patří tzv. falešný kondicionál. Falešný kondicionál Latina má někdy indikativ tam, kde čeština (ale i italština nebo španělština) používá kondicionál (podmiňovací způsob 2 ). Dochází k tomu zejména u výrazů vyjadřujících možnost, nutnost, názor atd., protože latina chápe rysy typu nutnost, možnost jako reálné. Jedná se o tyto skupiny výrazů: 1. slovesa znamenající možnost, nutnost, očekávání, záměr atd., např.: debeo, possum, necesse est, oportet, decet, licet, praestat, interest, gerundivum + esse, puto, arbitror, exspecto, spero, existimo 2. rovněž volo, nolo, malo, které však mívají často také konjunktiv potenciální nebo ireálný 3. predikáty tvořené adjektivem neutra nebo genitivem přivlastňovacím (nebo ekvivalentním výrazem) a slovesem esse ve 3. os. sg., např.: longum est, facile est, aequum est, melius est, tempus est, par est, fas est, stulti est, tuum est, satis est, opus est atd. 4. paene (prope) + ind. pf. je významovým ekvivalentem minulého kondicionálu (paene cecidi „byl bych málem upadl“) Užívají se následující indikativy: indikativ prézentu pro přítomnost; indikativ perfekta, plusquamperfekta a imperfekta 3 pro minulost: rozdíly mezi nimi nejsou často jasné, nejčastěji se užívá perfektum. 1 Mikulová J., nepublikované podklady použité se souhlasem autorky 2 Ve španělských gramatikách se však kondicionál obvykle řadí mezi indikativy a nechápe se jako samostatný způsob. 3 Indikativ imperfekta může někdy vyjadřovat i irealitu v přítomnosti.
Transcript
Page 1: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

1

2. Časová souslednost - konjunktivní, indikativní

Způsoby ve větách hlavních1

Latina má tři slovesné způsoby, indikativ, konjunktiv a imperativ. Z hlediska syntaxe

vedlejších vět je zvláště důležitá opozice mezi indikativem a konjunktivem. Obecně lze říct, že

indikativ vyjadřuje děj reálný (fakt), kdežto konjunktiv děj v jistém smyslu nereálný (ne-

fakt). Konjunktiv se tedy používá v případě, že mluvčí zaujímá k ději určitý postoj (přání,

výzva, možnost, podmínka,…). Protiklad mezi indikativem a konjunktivem nelze jednoduše

ztotožnit se skutečností či neskutečností děje v mimojazykové realitě. Tatáž skutečnost

reálného světa může být v jazyce podána různým způsobem.

Indikativ

Používání indikativu v latinských hlavních větách je v řadě případů stejné jako v češtině. Jsou

zde však i odlišnosti. Mezi nejvýraznější patří tzv. falešný kondicionál.

Falešný kondicionál

Latina má někdy indikativ tam, kde čeština (ale i italština nebo španělština) používá

kondicionál (podmiňovací způsob2).

Dochází k tomu zejména u výrazů vyjadřujících možnost, nutnost, názor atd., protože latina

chápe rysy typu nutnost, možnost jako reálné. Jedná se o tyto skupiny výrazů:

1. slovesa znamenající možnost, nutnost, očekávání, záměr atd., např.: debeo, possum, necesse est, oportet, decet, licet, praestat, interest, gerundivum + esse, puto, arbitror, exspecto, spero, existimo

2. rovněž volo, nolo, malo, které však mívají často také konjunktiv potenciální nebo ireálný

3. predikáty tvořené adjektivem neutra nebo genitivem přivlastňovacím (nebo ekvivalentním výrazem) a slovesem esse ve 3. os. sg., např.: longum est, facile est, aequum est, melius est, tempus est, par est, fas est, stulti est, tuum est, satis est, opus est atd.

4. paene (prope) + ind. pf. je významovým ekvivalentem minulého kondicionálu (paene cecidi „byl bych málem upadl“)

Užívají se následující indikativy:

indikativ prézentu pro přítomnost;

indikativ perfekta, plusquamperfekta a imperfekta3 pro minulost: rozdíly mezi nimi nejsou často jasné, nejčastěji se užívá perfektum.

1 Mikulová J., nepublikované podklady použité se souhlasem autorky

2 Ve španělských gramatikách se však kondicionál obvykle řadí mezi indikativy a nechápe se jako samostatný

způsob. 3 Indikativ imperfekta může někdy vyjadřovat i irealitu v přítomnosti.

Page 2: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

2

Pokud se zpochybňuje realita samotného modálního výrazu, je modální výraz v konjunktivu,

např.:

Quis id possit negare? Kdo by mohl tohle popírat? / Kdo by to mohl popřít?

Quis id potest negare? Kdo by to popíral / Kdo by to mohl popřít?

Zpochybňuje se možnost popřít danou věc. Zpochybňuje se popírání, ne možnost to udělat.

Konjunktiv se může použít místo indikativu i pro zdůraznění (jedná se tedy o strategii

mluvčího, jak podat určitou informaci).

Při překladu do češtiny lze použít indikativ nebo kondicionál, např. melius est „je lepší /

bylo by lepší“, volo „chci / chtěl bych“, oportet „je třeba / bylo by třeba“ atd. Pro výběr

vhodného způsobu v konkrétním případě je rozhodující širší kontext. Ve zdvořilostních

frázích např. latina používá indikativ mnohem častěji než čeština.

Konjunktiv

Jak bylo řečeno výše, konjunktiv slouží k vyjádření postoje (ne-faktu). Může se jednat např. o

pobídku, irealitu, možnost, pochybnost, přání, přípustku atd. Konjunktivy ve větě hlavní lze

rozdělit do dvou skupin, na:

1. volitivní typ (záporka ne): deliberativní, přací, přípustkový, vybízecí 2. potenciální typ (záporka non): potenciální, ireálný, vyjádření předpokladu

Volitivní typ

Vybízecí a rozkazovací

doplňuje imperativ, užívá se pro vyjádření rozkazu, zákazu, pobídky atd.

pro přítomnost se užívá:

1. konjunktiv prézentu: hlavně v 1. os. pl. a ve 3. os. sg. a pl. 2. konjunktiv perfekta: hlavně pro vyjádření zákazu ve 2. os. sg. a pl.

konjunktiv vybízecí a rozkazovací se může se použít i pro minulost, vyjadřuje pak výčitku apod.; jedná se o okrajové užití:

1. konjunktiv imperfekta 2. konjunktiv plusquamperfekta: v klasické latině vždy v případě záporné pobídky

do minulosti.

záporka ne, pokud se neguje pouze jedno slovo, použije se záporka non. Negace jednoho slova slouží např. pro zdůraznění (např. „Řiďme se ne literou, ale duchem zákona.“)

pro koordinaci dvou záporů (např. nedělejme a neříkejme) se používá ne … neve, např.:

Ne id faciamus neve dicamus.

Nedělejme to a neříkejme to.

pro koordinaci kladu (nebo negace pomocí non) a záporu se používá neque nebo nec, např.:

Page 3: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

3

Id videant neque taceant

Ať to vidí a nemlčí.

překlad do češtiny: imperativ kladný nebo záporný, částice „ať“, „kéž“ apod.

Přací

Rozhodujícím kritériem pro užití určitého typu konjunktivu je splnitelnost či nesplnitelnost přání v minulosti nebo v přítomnosti:

1. konjunktiv prézentu: přání splnitelné v přítomnosti 2. konjunktiv perfekta: přání splnitelné v minulosti

3. konjunktiv imperfekta: přání nesplnitelné v přítomnosti 4. konjunktiv plusquamperfekta: přání nesplnitelné v minulosti

objevuje se zde částice utinam, v poezii také ut, sic, si

záporka ne, záporka non pouze u zdůraznění protikladů, viz výše

překlad do češtiny: přací věty s částicemi „ať“, „kéž“ apod.

Koncesivní

vyjadřuje přípustku

používané konjunktivy: 1. konjunktiv prézentu pro přítomnost a budoucnost 2. konjunktiv perfekta pro minulost

často zesílen částicemi sane, age, esto

záporka ne

překlad do češtiny: indikativ s třebaže apod.

Potenciální typ

Deliberativní

Nazývá se také rozvažovací a slouží k vyjádření úvah, zvažování možností apod. (v češtině „co mám dělat?“ apod.)

používané konjunktivy: 1. konjunktiv prézentu pro přítomnost 2. konjunktiv imperfekta pro minulost

vzácně se může vyskytnout i konj. plpf.

záporka non

překlad do češtiny: pomocí modálního slovesa mít, např.:

Quid (non) faciam?

Co (ne)mám dělat?

Quid (non) facerem?

Co jsem (ne)měl dělat?

Potenciální

Vyjadřuje, že mluvčí pokládá nějaký děj za možný. Primárně se tedy vztahuje k časové rovině přítomnost – budoucnost, protože minulost a právě probíhající přítomnost lze již posoudit z hlediska reality či nereality. Využívá se také pro vyjádření určité představy,

Page 4: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

4

hypotézy apod. (srov. „dejme tomu, že“). V tom případě může být orientován i do minulosti, není to však příliš častý případ.

používané konjunktivy: 1. konjunktiv prézentu pro nedokonavý děj v přítomnosti a budoucnosti 2. konjunktiv perfekta pro dokonavý děj v přítomnosti a budoucnosti

3. konjunktiv imperfekta pro minulost, často ve 2. os. sg. („řečnické ty“), např.: crederes „věřil bys“, putares „myslel bys“, diceres „řekl bys“

4. vlivem ireálného konjunktivu pro minulost se vzácně může objevit i konjunktiv plusquamperfekta, nebývá to však ve 2. os. sg. (zde konj. impf., viz předchozí bod), potenciální konjunktiv plusquamperfekta je významově blízký s konjunktivem ireálným

záporka non

využití pro oslabení tvrzení, žádosti apod., např. velim, nolim, malim, ausim, dixerim, dixerit aliquis, haud negaverim apod.

nejistota se vyjadřuje také konstrukcemi fortasse + ind. nebo forsitan + konj.

používá se zejména v hlavních větách podmínkového souvětí potenciálního

překlad do češtiny: čeština nemá speciální prostředek pro vyjádření potenciality, nejčastěji se používá kondicionál přítomný (splývá s irealitou), budoucí čas (splývá s realitou)

Ireálný

Vyjadřuje, že mluvčí pokládá daný děj za nereálný v přítomnosti či v minulosti.

používané konjunktivy: 1. konjunktiv imperfekta pro irealitu v přítomnosti 2. konjunktiv plusquamperfekta pro irealitu v minulosti

zřídka se může objevit konjunktiv imperfekta i pro irealitu v minulosti

záporka non

používá se zejména v hlavních větách podmínkového souvětí ireálného

překlad do češtiny: konjunktiv imperfekta se překládá kondicionálem přítomným („dělal by“) a konjunktiv plusquamperfekta kondicionálem minulým („byl by dělal“). V současné češtině se však kondicionál přítomný používá i pro irealitu v minulosti. Zasazení do minulosti může být naznačeno např. časovým určením nebo kontextem („kdybych to tehdy udělal,…“). Latina však rozdíl mezi irealitou v přítomnosti a minulosti odlišuje, což je nutné při překladu do latiny respektovat.

U modálních sloves volo, nolo, malo může potenciální konjunktiv sloužit k vyjádření přání a ireálný konjunktiv k vyjádření lítosti či zklamání. Potenciální konjunktivy prézentu velim, nolim, malim vyjadřují přání vzhledem k přítomnosti či minulosti, ireálné konjunktivy imperfekta vellem, nollem, mallem vyjadřují lítost, zklamání apod. vzhledem k přítomnému nebo minulému ději. Po těchto slovesech se objevuje

1. infinitiv (stejné podměty), 2. akuzativ s infinitivem (různé podměty), 3. větou konjunktivní bez ut (různé podměty): podle pravidel o způsobové závislosti

má konjunktiv prézentu platnost času hlavního a konjunktiv imperfekta času vedlejšího, např.:

Page 5: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

5

Velim id faciat.

Chtěl bych, aby to udělal (a je to možné).

Vellem id faceret.

Chtěl bych, aby to dělal / Kéž by to dělal. (ale nedělá to)

Vellem id fecisset.

Chtěl bych, aby to byl udělal / Kéž by to byl udělal. (ale neudělal to)

Vyjádření předpokladu

používané konjunktivy: 1. konjunktiv prézentu pro realizovatelný předpoklad v přítomnosti nebo

budoucnosti 2. konjunktiv plusquamperfekta pro nerealizovaný předpoklad v minulosti

pro minulost zřídka i konjunktiv imperfekta, ale jen ve 2. osobě

jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky spojena věta, která obsahuje potenciální nebo ireálný konjunktiv.

záporka non

překlad do češtiny: předpoklad lze vyjádřit např. pomocí „předpokládejme, že“:

Assem habeas, assem valeas (Petr., 77, 6)4

Předpokládejme, že bys měl as, měl bys cenu asu.

Spojení záporných vět

volitivní typ konjunktivu: 1. souřadné spojení dvou záporných vět: ne… neve 2. souřadné spojení kladné a záporné věty: … neque

potenciální typ konjunktivu: 1. souřadné spojení dvou záporných vět: non…neque 2. souřadné spojení kladné a záporné věty: … neque

4 Ex Traina (1993: 252).

Page 6: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

6

PŘÍTOMNOST MINULOST

VOLITIVNÍ

TYP ZÁPORKA NE

vybízecí a rozkazovací

konj. prézentu / perfekta konj. imperfekta / plusquamperfekta

přací konj. prézentu / imperfekta konj. perfekta / plusquamperfekta

koncesivní konj. prézentu konj. perfekta

POTENCIÁLNÍ

TYP ZÁPORKA

NON

potenciální konj. prézentu / perfekta konj. imperfekta /(plusquamperfekta)

deliberativní konj. prézentu konj. imperfekta / plusquamperfekta

ireálný konj. imperfekta konj. plusquamperfekta (imperfekta)

vyjádření předpokladu

konj. prézentu konj. plusquamperfekta (imperfekta)

Imperativ

Imperativ slouží k vyjádření rozkazu. Latina má dva typy imperativů:

1. imperativ I nebo také přítomný 2. imperativ II nebo také budoucí

Běžně se setkáváme s imperativem I, který má tvary pro 2. os. sg. a 2. os. pl. např. lauda

„chval!“, laudate „chvalte!“ atd.

Imperativ II

Imperativ II má tvary pro 2. a 3. os. sg. a 2. a 3. os. pl.

1. konjugace 2. konjugace 3. konjugace typ capio 4. konjugace

2. sg. laudato chval, nechť chválíš

moneto napomínej, nechť napomínáš

legito čti, nechť čteš

capito chytej, nechť chytáš

audito slyš, nechť slyšíš

3. sg. laudato nechť chválí

moneto nechť napomíná

legito nechť čte

capito nechť chytá

audito nechť slyší

2. pl. laudatote chvalte, nechť chválíte

monetote napomínejte, nechť napomínáte

legitote čtěte, nechť čtete

capitote chytejte, nechť chytáte

auditote slyšte, nechť slyšíte

3. pl. laudanto nechť chválí

monento nechť napomínají

legunto nechť čtou

capiunto nechť chytají

audiunto nechť slyší

Page 7: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

7

U některých sloves se tvary imperativu II používají místo imperativu I pro 2. os. sg. a pl., např.

scito „věz“, scitote „vězte“ a memento „pamatuj“, mementote „pamatujte“.

Objevuje se v nařízeních a předpisech (zákony, liturgické předpisy, morální apely, …) a má

významový odstín „vždy budiž takto jednáno“, např.:

Virgines Vestales custodiunto ignem foci publici sempiternum. (Cic., Leg., 2, 20)5

Vestálky nechť střeží věčný oheň ve veřejném krbu.

Je doložen i v případech, kdy lze předpokládat vliv hovorového jazyka (např. u Plauta nebo

v Ciceronových dopisech), např.:

Cras petito, dabitur Nunc abi. (Plaut., Most., 770)6

Zítra popros, dostaneš. Teď jdi pryč.

5 Ex Traina (1933: 256)

6 Ex Traina (1933: 256)

Page 8: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

8

Souslednost časová

Latina vyjadřuje vztahy mezi jednotlivými časovými rovinami mnohem důsledněji než

některé jiné jazyky. Slovesný čas vyjadřuje časové zařazení buď vzhledem k okamžiku

promluvy, nebo vzhledem k jinému ději nebo bodu na časové ose. V prvním případě mluvíme

o absolutním užití času, ve druhém případě o relativním.

absolutní (zařazení děje vzhledem k okamžiku promluvy), zejména prézens, perfektum, futurum I.

relativní (zařazení vzhledem k jinému ději nebo bodu na časové ose), zejména plusquamperfektum, futurum II, imperfektum

Nelze zaměňovat pojmy přítomnost–minulost–budoucnost (absolutní užití času) a

současnost–předčasnost–následnost (relativní užití času). Indikativ imperfekta je např.

minulý čas, který vyjadřuje současnost s jiným dějem minulým. Relativní užívání časů se

uplatňuje zejména v rámci souvětí, kde čas slovesa ve větě vedlejší obvykle vyjadřuje časový

vztah k ději věty řídící. Pro současnost a předčasnost se užívají slovesné časy, následnost se

vyjadřuje pomocí perifrastických konstrukcí.

Indikativ konstatuje děj jako reálný (Otec přijde).

Konjunktiv vyjadřuje, že děj není skutečný, ale možný (Otec asi přijde).

Soubor pravidel, jímž jsou na sebe v rámci jedné výpovědi vázány slovesné časy, nezávisle na

tom, jaký je přitom slovesný způsob, se označuje jako časová souslednost

konjunktivní

indikativní.

Cum Caesar in Galliam venit, principes erant Haedui.

Cum Caesar in Galliam venisset, potestas Haeduorum diminuit.

Zatímco indikativ vedlejší věty slouží k prostému konstatování minulého děje, jehož

souvislost s dějem věty hlavní není jiná než náhodná časová shoda (v té době, když),

konjunktiv vedlejší věty souvětí je známkou toho, že smyslem věty není konstatovat minulý

děj, ale interpretovat ho jako podmínku nebo příčinu děje věty hlavní.

Čeština tedy, vzhledem k relativní funkci svých indikativních tvarů, klade všude bez rozdílu

indikativ, např. futurum může následovat po ději minulém, přítomném i budoucím (Řekl,

Říká, Řeknu, že přijdu), zatímco latina s absolutní funkcí svých slovesných tvarů volí podle

smyslu mezi konjunktivem a indikativem, zde nelze kombinovat indikativ a konjunktiv

libovolně.

Page 9: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

9

Indikativní

předčasnost

před dějem minulým ind. plpf. Librum, quem emerat, perdidit.

před dějem přítomným ind. pf Librum, quem emi,mecum porto.

před dějem budoucím ind. fut.II Librum, quem emero, tibi dabo.

současnost

s dějem minulým ind. imp. Librum, quem habebam, perdidi.

s dějem přítomným ind. préz. Liber, quem habeo, valde mihi placet.

s dějem budoucím ind. fut. Liber, quem cras videbis, certe tibi placebit.

následnost

po ději minulém ind. imp. (pf.) opis. časování Librum, quem frater empturus erat (fuit), legi.

Liber, qui emendus erat (fuit), legi.

po ději přítomném ind. préz. opisného časování Librum, quem frater empturus est, lego.

Librum, qui emendus est, lego.

po ději budoucím ind. fut. opisného časování Librum, quem empturus ero, primum perlegam.

Librum, qui emendus erit, perlegam.

Page 10: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

10

Konjunktivní

předčasnost

před dějem minulým konj. plpf.

Quesivi, quem librum emisses.

před dějem přítomným a budoucím

konj. pf.

Quaero (qaueram), quem librum emeris.

současnost

s dějem minulým konj. imp. Mirabar, quid faceres.

s dějem přítomným a budoucím

konj. préz.

Miror (mirabor), quid facias.

následnost

po ději minulém konj. imp. opisného časování Nesciebam, quid facturus essem (faciendum esset.)

po ději přítomném a budoucím

konj. préz. opisného časování

Nescio, quid facturus sim (faciendum sit.)

Page 11: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

11

Hlavní a vedlejší časy, zvláštní případy7

Základní dělení na časy hlavní a vedlejší nepostihuje celou skutečnost, vyskytují se i některé

zvláštní případy, např.:

1. Prézens historický se považuje za čas hlavní i vedlejší:

Vercingetorix Gallos hortatur ut communis libertatis causa arma capiant.

Vercingetorix povzbuzuje všechny Galy, aby se kvůli společné svobodě chopili zbraní (šli bojovat za svobodu všech Galů).

Omnes Verres certiores facit quid opus esset.

Verres všechny informuje o tom, co je potřeba.

2. Infinitiv historický se považuje za čas hlavní i vedlejší, v klasické době spíše jako vedlejší.

3. Tzv. praeteritopraesentia memini, odi, novi mají platnost hlavního času (stav v přítomnosti vzešlý z minulého děje, srov. předpřítomný čas v moderních jazycích).

4. Tzv. logické perfektum (perfektum, které označuje děj, jehož důsledky trvají do přítomnosti, srov. předpřítomný čas v moderních jazycích) se může chovat jako čas hlavní. Týká se to zejména perfekt některých sloves, např. veni „přišel jsem, tj. jsem zde“, perspexi „spatřil jsem, tj. vidím / vím“, decrevi „rozhodl jsem, tj. je stanoveno“, consuevi „zvykl jsem si, tj. jsem zvyklý“, didici „naučil jsem se, tj. vím“, oblitus es „zapomněl jsi, tj. nevíš“.

An oblitus es quid initio dixerim?

Už nevíš, co jsem řekl na začátku?

5. Zvolací infinitiv prézentu má platnost času hlavního, zvolací infinitiv perfekta času vedlejšího.

Essene quemquam tanta audacia praeditum qui, (…) quod sibi probare non possit, id persuadere alteri conetur! (Cic. Rosc. com. 4)

Někdo je tak drzý, že se pokouší jiného přesvědčit o tom, o čem nemůže přesvědčit sám sebe.

7 Mikulová J., nepublikované podklady použité se souhlasem autorky (Viz Novotný (1992: 243))

Page 12: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

12

Odchylky od základních pravidel konjunktivní souslednosti8

Mezi odchylky od základního pravidla konjunktivní souslednosti, které mají obecnější

charakter, patří zejména následující případy.

1. Souslednosti časové nepodléhají věty, které mají povahu vsuvky, např. quod sciam „pokud vím“, quod meminerim „pokud si pamatuji“, ut ita dicam „abych tak řekl“, ne dicam „neřkuli, dokonce se dá říct“,… Stojí mimo rámec souvětí, a proto si zachovávají svůj konjunktiv i v případě, že je souvětí v minulosti.

… accidebat, ut moleste ferrem tantum ingenium (…) in tam leves ne dicam in tam ineptas sententias incidisse. (Cic. nat. deor. 1, 59)

…stávalo se, že jsem těžce nesl, že takový talent (…) se uchýlil k tak bezvýznamným, neřkuli hloupým myšlenkám.

2. Deliberativní konjunktiv imperfekta a ireálný konjunktiv imperfekta se zachovávají bez ohledu na to, zda jsou závislé na čase hlavním nebo vedlejším.

Quaero a te cur C. Cornelium non defenderem. (Cic. Vatin. 5)

Ptám se tě, proč jsem neměl bránit C. Cornelia.

3. Některé konjunktivy ve větách účinkových, více viz ve výkladu o těchto větách.

4. Někdy se užití konjunktivu řídí spíše myšlenou časovou rovinou než slovesným časem ve větě řídící. K nerespektování souslednosti může přispět také pozice vedlejší věty před větou hlavní, což může zdůraznit její samostatnost.

Hic quantum in bello Fortuna possit et quantos adferat casus, cognosci potuit. (Caes. Gall. 6, 35, 2)

Zde bylo možné poznat, jak velký vliv má ve válce Štěstěna a jaké přináší náhody.

5. Konjunktiv ve větě vedlejší se řídí podle věty vložené a nikoliv podle věty hlavní.

…curavit, quod semper in re publica tenendum est, ne plurimum valeant plurimi. (Cic. rep. 2, 39)

… postaral se o to, na co se má ve státě vždy dbát, aby mnoho lidí nemělo největší moc.

6. Některé případy porušení souslednosti se vysvětlují tím, že věta vedlejší je k větě hlavní přiřazena pouze volně.

… tribunis militum imperavit ut sarcinas in unum conici iubeant. (Liv. 3, 28)

… přikázal vojenským tribunům, aby nařídili snést zavazadla na jedno místo.

8 Mikulová J., nepublikované podklady použité se souhlasem autorky

Page 13: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

13

Použití infinitivů9

V případě infinitivů se většinou nepoužívá termín souslednost, protože jejich použití se neliší

podle toho, jaký čas je ve větě řídící. Infinitivy závislé na řídícím predikátu však rovněž

vyjadřují relativní časově vztahy, nikoliv absolutní.

Infinitiv prézentu vyjadřuje současnost, infinitiv perfekta předčasnost a infinitiv futura následnost, tedy:

„Říkal / říká, že právě vidí mého bratra.“ → inf. préz.

Dicebat / dicit se fratrem meum videre.

„Říkal / říká, že viděl mého bratra.“ → inf. pf.

Dicebat / dicit se fratrem meum vidisse.

„Říkal / říká, že uvidí mého bratra.“ → inf. fut.

Dicebat / dicit se fratrem meum visurum esse.

9 Mikulová J., nepublikované podklady použité se souhlasem autorky

Page 14: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

14

Následnost10

Vyjadřování následnosti je někdy poněkud komplikováno omezenými morfologickými

možnostmi latiny. Jak bylo řečeno výše, základním prostředkem pro vyjádření následnosti

jsou

infinitivy futura v infinitivních konstrukcích (ak., nom. + inf.);

participium futura aktiva + tvary slovesa esse ve větách s určitým slovesem (při indikativní souslednosti je sloveso esse v indikativu, při konjunktivní v konjunktivu).

Alternativní způsoby vyjádření

Někdy však není možné těchto prostředků využít, protože:

sloveso nemá participium futura aktiva nebo supinum

sloveso v určitém tvaru má vyjadřovat následnost a zároveň být v pasivu

V těchto případech je nutné použít pro vyjádření následnosti jiné, náhradní prostředky. Liší

se podle toho, zda se jedná o infinitivní konstrukci, nebo o vedlejší větu s určitým slovesem.

V rámci určitých sloves se zaměříme na věty s konjunktivem. Pro indikativ lze využít stejné

konstrukce pouze s tím rozdílem, že sloveso bude v indikativu času vyjadřujícího současnost.

Infinitiv

Opisná vazba futurum esse / fore, ut + konjunktiv prézentu nebo imperfekta

Výběr konjunktivu se řídí pravidly časové souslednosti a způsobové závislosti. Rozhodující je

tedy čas ve větě hlavní celého souvětí. Je-li ve větě hlavní čas hlavní, ve větě vedlejší s ut se

objeví konjunktiv prézentu. Je-li ve větě hlavní čas vedlejší, bude ve větě s ut konjunktiv

imperfekta.

Např. věta „Myslím / myslel jsem, že se budeš bát“ se přeloží následujícím způsobem:

Puto futurum esse / fore, ut timeas. Čas hlavní (puto) → konj. préz. (timeas)

Putabam futurum esse / fore, ut timeres. Čas vedlejší (putabam) → konj. impf. (timeres)

Jedná se vlastně o vazbu est, ut nebo fit, ut „stává se, že“ převedenou do infinitivu. Podmět

české věty „ty“ se projeví až na tvaru určitého slovesa ve větě s ut (timeas, timeres), protože

est ut nebo fit ut jsou neosobní vazby. Jakožto neosobní vazby také nemají v infinitivní

konstrukci vyjádřený podmět.

Infinitiv posse + infinitiv prézentu významového slovesa

Dále je možné použít infinitiv prézentu slovesa posse s infinitivem významového slovesa.

Modální posse je totiž svým významem orientováno do budoucnosti.

10

Mikulová J., nepublikované podklady použité se souhlasem autorky

Page 15: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

15

Věta „Myslím / myslel jsem, že se budeš bát“ se přeloží v tomto případě takto:

Puto te timere posse.

Putabam te timere posse.

Obě možnosti (opisná vazba i posse s infinitivem významového slovesa) se někdy objevují i

místo existujícího infinitivu futura pasiva.

Konjunktiv

Mox, brevi, post, cras,… + konjunktiv pro současnost První možností je použít konjunktiv vyjadřující současnost (konjunktiv prézentu po čase

hlavním a konjunktiv imperfekta po čase vedlejším) a doplnit ho výrazem, který zařadí děj do

roviny následnosti. Mohou to být např. příslovce mox „brzy“, brevi „brzy, zakrátko“, cras

„zítra“, post „poté“, časová určení typu postero die „následujícího dne“ atd. Někdy může být

následnost zřejmá také z kontextu.

Věta „Nepochybuji / nepochyboval jsem, že se budeš bát“ se tedy může přeložit:

Non dubito quin brevi timeas.

Non dubitabam quin brevi timeres.

Konjunktiv pro současnost slovesa posse + infinitiv prézentu významového slovesa

Druhou možností je použití konjunktivů pro současnost (konjunktiv prézentu po čase

hlavním a konjunktiv imperfekta po čase vedlejším) slovesa posse v kombinaci s infinitivem

významového slovesa.

Věta „Nepochybuji / nepochyboval jsem, že se budeš bát“ se v tomto případě přeloží:

Non dubito quin timere possis.

Non dubitabam quin timere posses.

S použitím konjunktivů prézentu a imperfekta pro vyjádření následnosti se můžeme někdy

setkat i v případě, že sloveso má participium futura. Může k tomu dojít obzvláště tehdy, když

je děj očekávaný („určitě se tak brzy stane“) nebo když je následnost patrná ze souvislostí.

Page 16: 2. Časová souslednost konjunktivní, indikativní · jedná se v podstatě o vyjádření potenciality (konj. préz.) a ireality v minulosti (konj. plpf.), s větou bývá paratakticky

16

Přehled alternativních prostředků

Infinitiv

opisná vazba

čas hlavní

Puto

futurum esse / fore

futurum esse / fore

ut + konj. préz

ut timeas / timearis.11

čas vedlejší

Putabam

futurum esse / fore

futurum esse / fore

ut + konj. impf.

ut timeres / timereris.

pomocí posse

čas hlavní

Puto

posse + inf. préz.

te timere posse / te timeri posse.

čas vedlejší

Putabam

posse + inf. préz.

te timere posse / te timeri posse.

Konjunktiv

konjunktivy pro současnost +

mox, brevi,…

čas hlavní

Non dubito

mox + konj. préz.

quin mox timeas / timearis

čas vedlejší

Non dubitabam

mox + konj. impf.

quin mox timeres / timereris.

pomocí posse

čas hlavní

Non dubito

possis + inf. préz.

quin timere possis / timeri possis.

čas vedlejší

Non dubitabam

posses + inf. préz.

quin timere posses / timeri posses.

11

Sloveso timere má jakožto přechodné sloveso osobní pasivum. Timeor tedy znamená „(někdo) se bojí mě“ a puto futurum esse ut timearis „myslím, že se tě budou bát / že budeš nahánět strach“ apod.


Recommended