+ All Categories
Home > Documents > 90 RESTART - RT plusadmin.rtplus.cz/data/download/141406865347.pdf90 RESTART. I- ON 0-O F 1 3 4 2...

90 RESTART - RT plusadmin.rtplus.cz/data/download/141406865347.pdf90 RESTART. I- ON 0-O F 1 3 4 2...

Date post: 06-Jun-2019
Category:
Upload: trancong
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
1 RESTART RM TOP DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA REGOLABILE PER INTERRUTTORI MODULARI - ADJUSTABLE AUTOMATIC RESET DEVICE FOR MODULAR CIRCUIT BREAKERS - REGULOVATELNÉ ZAŘÍZENÍ PRO AUTOMATICKOU OBNOVU FUNKCE MODULÁRNÍCH PŘÍSTROJŮ ACCOPPIAMENTO - COUPLING - SPOJOVÁNÍ RM TOP + MTC 1...4P MT 1...4P MDC 2...4P MT+BD 2...4P 4P 2P 3P 56mm 3 1P 27mm 2 1 L1 N L2 L3 NO L1 N L2 L3 OK 7 8 9 10 11 12 Negli accoppiamenti con interruttori 1P e 3P la maniglia motore in eccedenza deve essere tagliata. Any excess motor handle after coupling with switches 1P and 3P must be cut off. Při spojování s jističi 1P a 3P, musí být rukojeť motor.pohonu zkrácena 90 RESTART
Transcript

1

RESTART RM TOPDISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA REGOLABILE PER INTERRUTTORI MODULARI - ADJUSTABLE AUTOMATIC RESET DEVICE FORMODULAR CIRCUIT BREAKERS - REGULOVATELNÉ ZAŘÍZENÍ PRO AUTOMATICKOU OBNOVU FUNKCE MODULÁRNÍCH PŘÍSTROJŮ

ACCOPPIAMENTO - COUPLING - SPOJOVÁNÍ

RM TOP

+

MTC 1...4P

MT 1...4P

MDC 2...4P

MT+BD 2...4P

4P 2P

3P56mm

3

1P27mm

2

1

L1 NL2 L3

NO

L1N L2 L3

OK

7 8 9 10 11 12

Negli accoppiamenti con interruttori 1P e 3P la maniglia motore in eccedenza deve essere tagliata.Any excess motor handle after coupling with switches 1P and 3P must be cut off.Při spojování s jističi 1P a 3P, musí být rukojeť motor.pohonu zkrácena

90 RESTART

I-ON

0-OFF

1

3

4

2

I-ON0-OFF

I-ON

0-OFF

I-ON

0-OFF

TEST DI CORRETTO ACCOPPIAMENTO - CORRECT COUPLING TEST - TEST SPRÁVNÉHO PŘIPOJENÍ

2

1

2

3 4

3

Modulo di controllo del cortocircuitoShort circuit detection moduleModul kontroly zkratu

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACE

NO

OR

Il modulo di rilevamento del cortocircuito può essere installato sia a monte che a valle dell’interruttore.The short-circuiting detection module can be installed either upstream or downstream from the circuit breaker. Modul kontroly zkratu může být instalován shora či ze spodu jističe

Nel caso l’interruttore sia affiancato da un blocco differenziale, il modulo non può essere installato direttamente ai morsetti di uscita del differenziale.If the circuit breaker is coupled with a residual current device, the module cannot be directly installed on the output terminals of the residual current device.V případě, že k jističi bude připojen diferenciální blok, modul nelze připojit přímo na výstupní svorky dif.bloku

4

MTMDC

MT+BD

L’installazione di RM TOP accoppiato conMTC, richiede la delocalizzazione delmodulo di rilevamento del corto circuito.The installation of the RM TOP coupled withthe MTC requires the delocalisation of theshort-circuit detection module.Instalace RM TOP s připojeným kompaktnímjističem MTC, vyžaduje jiné umístění modulukontroly zkratu

≤ 35 mm2≤ 35 mm2

5

6

7

L1 NL2 L3

NO

I-ON0-OFF

Intervenire solo ad impianto sezionato e quindi con dispositivo non inserito (porre il selettore in posizione di lucchettato).Intervention is only permitted when the system is isolated and the device has been switched off (put the selector in the padlocked position)Zasahovat pouze, pokud je obvod odpojen a Restart vypnut (přepínač do pozice k zamknutí)

5

Connettere l’alimentazione del dispositivo tra una fase e il neutro(cavo nero-fase, cavo blu-neutro)Wire the device’s power supply between one phase and neutral (black cable-phase, blue cable neutral)Připojit napájení zařízení mezi F a N (F-černý vodič, N-modrý vodič)

Nelle configurazioni trifase il neutro deve essere sempre collegato nell’ultimo polo a sinistra dell’interruttore.In three-phase configurations the neutral must always be connected in the last pole to the left of the switch.Při konfiguraci 3-F, vodič N musí být vždy připojen na poslední pól jističe vlevo.

6

789 10

1112

8

230V~

OPEN CLOSERESET

789 10

11

3

0,4 Nm2,5 mm²

789 10

1112

0,4 Nm2,5 mm²

3

789 10

1112

3

0,4 Nm2,5 mm²

AUX1

AUX2

9 789 10

1112

0,4 Nm2,5 mm²

3

7

Nel caso non sia sufficiente lo spazio per l’installazione del modulo di rilevamento cortocircuito, è possibile delocalizzarlo sulla guida DINtramite morsetti (non inclusi nel kit).If there is not enough space to install the short-circuiting detection module, you can delocalise it on the DIN rail, through terminals (not supplied withthe kit).V případě, že není dost místa k instalaci modulu kontroly zkratu, je možné ho umístit na lištu DIN s pomocí svorek (nejsou součástí KITu)

7 8 9 10 11 12

ppppN L1 L2 L3

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

MT+BD

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

MDC

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

MT

4P

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

3P

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

(*) (*)

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

(*)

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

NL1

(*)

2P1P+N

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

L1

(*)

(*)1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

NL1

(*)

(*)

N

INSTALLAZIONE / POSSIBILI CONFIGURAZIONI - INSTALLATION / POSSIBLE CONFIGURATIONS - INSTALACE/MOŽNÉ KONFIGURACE

8

L’alimentazione deve essere sempre prelevata tra fase e neutro. (*) Isolare i cavi e i terminali non utilizzati.The power supply must always be taken between phase and neutral. (*) Insulate the unused cables and terminals.Napajení se musí vždy vzít z F a N. (*) Izolujte nepoužité vodiče a svorky.

1 2 3 4 5 6 7 8 9101112

N L1 L2 L3

7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12

E’ possibile utilizzare il riarmo da remoto sia nella configurazione con controllo dell’impianto che senza controllo.It is possible to use the remote reset in the configurations both with and without system control.Je možné použít dálkový reset v konfiguraci s kontrolou obvodu nebo bez kontroly.

9

Comando a pulsantiPush-button commandOvládání tlačítky

Comando ciclicoCyclical commandCyklický příkaz

Comando mantenutoHeld commandPříkaz přidržení

L’installazione di RM TOP accoppiato con MTC, richiede la delocalizzazione del modulo di rilevamento del corto circuito.The installation of the RM TOP coupled with the MTC requires the delocalisation of the short-circuit detection module.Instalace RM TOP s připojeným kompaktním jističem MTC, vyžaduje jiné umístění modulu kontroly zkratu

10

I-ON0-OFF

I-ON0-OFF

I-ON

0-OFF

LED ON2 LED OFF4 LED OFF6

R R R

I-ON

0-OFF

789 10

1112

1

789 10

1112

I-ON

0-OFF

3I-O

N

0-OFF

789 10

1112

5

ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE RM TOP - ACTIVATION/DEACTIVATION RM TOP - AKTIVACE/DEAKTIVACE RM TOP

RM TOP ON RM TOP LOCKED

TEST MANUALE DI INTERVENTO DIFFERENZIALE - MANUAL DIFFERENTIAL INTERVENTION TEST MANUÁLNÍ TEST PROUDOVÉHO CHRÁNIČE

N.B. Il test deve essere effettuato men-silmente. Se l’interruttore differenzialenon interviene chiamare un tecnico perla verifica dell’apparecchio.N.B. The test must be carried out mon-thly. Call a technician to check the deviceif the residual current device does not trip.Pozn.: Test se musí provádět měsíčně.Pokud chránič neintervenuje, zavolejtetechnika.

RM TOP OFF

I-ON

0-OFF

789 10

1112

I-ON

0-OFF

1 ON

2

3

789 10

1112

I-ON

0-OFF

4

Impostando il selettore in posizione di OFF o di lucchettato il dispositivo è disattivato.Setting the selector to the OFF or locked position, the device is deactivated.Přístroj je deaktivován, pokud je přepínač v pozici OFF nebo zamknut

I-ON

0-OFF

789 10

1112

I-ON

0-OFF

1 ON

LED ON

R

789 10

1112

I-ON

0-OFF

2

3

11

TEST DI RICHIUSURA AUTOMATICA CON VERIFICA PREVENTIVA DELL’IMPIANTO - AUTOMATIC RESET TEST WITH PREVENTIVESYSTEM CHECK - TEST AUTOMATICKÉHO RESTARTU S PREVENTIVNÍ KONTROLOU OBVODU

Alla prima messa in servizio, far scattare l’interruttore premendo il tasto di test. Aspettare la richiusura automatica. Nel caso il ciclo di riarmonon venga concluso correttamente verificare l’isolamento verso terra dell’impianto, che deve superare i 16 kΩ per I∆n 30mA, 5 kΩ per I∆n300mA.At the initial start-up, trigger the circuit breaker by pressing the test button key. Wait for the automatic reset. If the reset cycle is not completed correctly,check the system's earthing insulation (which must exceed 16 kΩ per I∆n 30mA, 5kΩ per I∆n 300mA).Při prvním zapojení do sítě, nechte chránič vypnout stisknutím testovacího tlačítka. Vyčkejte na automatický restart. Jestliže cyklus neproběhne správně,zkontrolujte izolaci proti zemi, která musí být vyšší než 16 kΩ pro IΔn 30mA, 5kΩ pro IΔn 300mA.

RICHIUSURA AUTOMATICA CON VERIFICA PREVENTIVA DELL’IMPIANTO - AUTOMATIC RESET WITH PREVENTIVE SYSTEM CHECK -AUTOMATICKÝ RESTART S PREVENTIVNÍ KONTROLOU OBVODU

Regolare il selettore R in base al valore di I∆n dell’interruttore differenziale accoppiato.Adjust the selector R on the basis of the value of I∆n of the associated residual current circuit breaker.Nastavte přepínač R na hodnotu IΔn připojeného proudového chrániče

OFF 1

5

2

3

10

R

CHECK 30mA

CHECK 300mA

CHECK 300mA = Idn 300/400mACHECK 30mA = Idn 30/100mA

Il selettore T permette di regolare il tempo che intercorre tra l’intervento dell’interruttore e laverifica dell’impianto. L’impostazione 0’’ permette una verifica immediata.The selector T allows you to adjust the time lapse between the tripping of the circuit breaker and thesystem check. Set "0’’ to obtain an immediate check.Přepínač T umožňuje nastavení času mezi intervencí přístroje a kontrolou obvodu. Čas "0" znamenáokamžité zahájení kontroly

0’’ 30’’

5’

1’

15’30’

T

TRIP CHECK

5 min

1h

iT

12

78910

1112

I-ON

0-O

FF

78910

1112

I-ON

0-O

FF

CLAC

K

78910

1112

I-ON

0-O

FF

78910

1112

I-ON

0-O

FF

CLAC

K

IN CASO DI INTERVENTO DELL’INTERRUTTORE - SHOULD THE CIRCUIT BREAKER TRIP - V PŘÍPADĚ INTERVENCE MODULÁR. PŘÍSTROJELE

D ro

sso

lam

pegg

iant

e: v

erifi

-ca

impi

anto

max

10s

.Re

d LE

D bli

nking

: insta

llatio

nch

eck

max

. 10s

.Če

rven

á LE

D bl

iká:

prob

íhá

kont

rola

inst

alac

e, m

ax. 1

0s.

Scat

to in

tem

pest

ivoUn

timely

tripp

ingNá

hodn

é vy

pnut

í

Riar

mo

OK- R

eset

OK -

Rest

art O

K

Guas

to im

pian

toFa

ult to

ear

thPo

ruch

a v

obvo

du.

LED

ross

o fiss

o: sta

to d

i bloc

co. A

vvien

e qua

ndo i

l disp

o-sit

ivo h

a rile

vato

un

corto

circu

ito n

ell’im

piant

o opp

ure a

caus

a di q

uattr

o sga

nci c

onse

cutiv

i in 60

s.Fix

ed re

d LE

D: b

locka

ge st

atus

. This

occ

urs w

hen

the

devic

e ha

s det

ecte

d a

shor

t-circ

uit in

the

syste

m, o

r fol-

lowing

four

cons

ecut

ive re

lease

s in

60 se

c.Če

rven

á LE

D tr

vale

sví

tí: s

tav

blok

ace.

Ten

to s

tav

nast

ane,

pok

ud re

star

t det

ekuj

e zk

rat v

obv

odu

aneb

odo

jde

běhe

m 6

0s k

e 4

po s

obě

násl

eduj

ícím

výpa

dkům

.LE

D ro

sso s

emi-i

nter

mitt

ente

: il d

ispos

itivo

ha m

isura

to u

n ba

sso l

ivello

di

isolam

ento

dell

’impi

anto

e si

pone

in st

ato d

i atte

sa. O

gni 1

5’ ve

rrà ri

effe

ttuat

aun

a ver

ifica

dell

’impi

anto

e in

caso

di e

sito p

ositi

vo l’

inte

rrutto

re ve

rrà ri

chiu

so.

Sem

i-int

erm

itten

t red

LED

:the

dev

ice h

as m

easu

red

a low

leve

l of s

yste

m in

sula-

tion,

and

is in

stand

by.A

syste

m ch

eck

will b

e ca

rried

out

eve

ry 1

5’ a

nd, in

the

even

t of a

pos

itive

resu

lt, th

e cir

cuit

brea

ker w

ill be

rese

t.Če

rven

á LE

D po

blik

ává.

Res

tart

nam

ěřil

nízk

ou h

odno

tu iz

olac

e pr

oti z

emi a

uve

dlse

do

stav

u če

kání

. Kaž

dých

15´

bud

e ov

ěřen

obv

od a

v p

řípad

ě po

zitiv

ního

výsl

edku

, doj

de k

sep

nutí.

(pag

. 6)

RICHIUSURA AUTOMATICA SENZA VERIFICA PREVENTIVA DELL’IMPIANTO - AUTOMATIC RESET WITHOUT PREVENTIVE SYSTEMCHECK - AUTOMATICKÝ RESTART BEZ PREVENTIVNÍ KONTROLY OBVODU

Impostare tramite il selettore R il numero massimo di richiusure automatiche successive.By means of the selector R, set the maximum number of consecutive automatic reset operations.Nastavte přepínač R na maximální hodnotu následujích automatic.operací

OFF 1

5

2

3

10

R

CHECK 30mA

CHECK 300mA1,2,3,5,10Reclosing

Impostare tramite il selettore T l’intervallo di tempo che intercorre tra l’intervento dell’interruttore e la richiusura automatica.Use the selector T to set the time lapse between the tripping of the circuit breaker and the automatic reset.Nastavte přepínač T na časový interval, který má proběhnout mezi intervencí jističe a automatic.restartem

0’’ 30’’

5’

1’

15’30’

T

TRIP 1° RECLOSING

30’’

1h

iT

30’’

X n

2° RECLOSING

La selezione del tempo T permette di impostare un intervallo di tempo crescente con l’aumentare dei tentativi di richiusura successivi.By selecting the time iT, you can set a time lapse that increases with the growing number of subsequent reset attempts.Volba ΔT umožňuje nastavení rostoucího časového intervalu s rostoucím počtem pokusů o restart

13

0’’ 30’’

5’

1’

15’30’

T1°

1h

iT

30’’

R OFF 1

5

2

3

10

3° 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10°

1’ 5’ 15’ 30’ 1h 3h 6h 12h

N° tentativo di richiusuraNo. of reset attempts.Počet pokusů o restart

rosso - red - Červená verde - green - Zelená

Aux contact 1

14

SEGNALAZIONE DEI LEDLED SIGNALS - SIGNALIZACE LED

ON

OFF

OFF

OFF

RESTART OFF

R

R

Aux contact 2

ON(OFF*)

OFF

(*) Contatto ausiliario configurato per segnalazione di scattato relè.Auxiliary contact configured to indicate shunt trip release.Pomocný kontakt pro signalizaci vypnutí relé

LEGENDA - KEY - LEGENDA:

LED lampeggiante - LED blinking - LED bliká

LED semi-intermittente - LED semi-intermittent - LED svítí přerušovaně

LED fisso - LED fixed - LED svítí trvale

15

ON

OFF

OFF

OFF

ON/OFF

OFF

OFF

ON

ON

ON

R

R

R

R

R

Verifica impianto riarmo auto-maticoAutomatic reset system checkProbíhá automatické ověřeníobnovy funkce

Stato d’attesa per guasto impianto(15’)Wait status installation fault (15’)Stav čekání z důvodu poruchy (15´)

Stato di bloccoBlocked statusZablokováno

RESTART ON

Aux contact 1

Aux contact 2

ON(OFF*)

OFF(ON*)

OFF(ON*)

OFF(ON*)

OFF

(**) Posizione selettori errata. Correggere la posizione e premere il tasto R.Incorrect selector position. Correct the position and press key R.Nesprávná volba přepínačů. Upravte volbu a stiskněte tlačítko R.

(**)

(*) Contatto ausiliario configurato per segnalazione di scattato relè.Auxiliary contact configured to indicate shunt trip release.Pomocný kontakt pro signalizaci vypnutí relé

rosso - red -Červená

verde - green -Zelená

IN CASO DI LED ROSSO FISSO - WHEN A FIXED RED LIGHT - POKUD ČERVENÁ LED SVÍTÍ TRVALE

16

Contattare un tecnico specializzato perchè la sicurezza dell’impianto potrebbe essere diminuita. Una volta ripristinata la sicurezzadell’impianto è possibile resettare la segnalazione di LED rosso fisso chiudendo manualmente l’interruttore o tramite il comando diRESET da remoto.Contact a specialised technician, as system safety could be reduced. Once the system safety level has been restored, you can reset the lightsignalling of the fixed red LED by manually activating the circuit breaker, or via the remote RESET command.Kontaktujte technika, protože bezpečnost obvodu by mohla porušena. Pokud bude závada odstraněna, můžete resetovat signaliazaci červenéLED manuálním sepnutím jističe nebo příkazem RESET vzdálené kontroly.

IN CASO DI LED ROSSO E VERDE LAMPEGGIANTI - IF THE RED AND GREEN LEDS ARE BLINKING - POKUD ČERVENÁ LED BLIKÁ

I selettori R o T sono regolati in modo errato su valori non esistenti (in posizione intermedia tra un valore di selezione e l’altro).Correggere la regolazione.The R or T selector is incorrectly set on a non-existent value (in an intermediate position between one selection value and another). Correctthe setting.Přepínače R a T jsou v nesprávné poloze nastaveny na neexistující hodnoty (v mezipoloze). Opravte nastavení

Nel caso la segnalazione dei LED non dovesse corrispondere a quanto riportato in tabella a pag. 15 contattare un tecnicospecializzato.If the LED light signalling does not correspond with the indications in the table pag. 15, contact a specialised technician.Pokud signalizace LED neodpovídá tabulce na str.15, kontaktujte technika.

17

R

R

R

t≥ 5s

t≥ 5s

t≥ 5s

78

9 10 11 12

I-ON

0-OFF

1 ON

R

3

2

t≥ 5s

CONFIGURAZIONE CONTATTO AUX1 - AUX1 CONTACT SETUP - NASTAVENÍ KONTAKTU AUX1

È possibile configurare il contatto ausiliario premendo per almeno 5s il tasto R e poi rilasciandolo. Il passaggio tra le diverse modalità èconfermato con lampeggi rossi del LED di sinistraThe auxiliary contact can be configured by pressing the button key R for at least 5s,then releasing it. The switch between the different modes is confirmed when theleft red LED blinks.Pomocný kontakt je možné nastavit tisknutím tlačítka R alespoň po dobu 5s a jehonásledným uvolněním. Přechod mezi modalitami je potvrzen bliknutími červené LEDvlevo.

Un lampeggioLED rossoOne red LED flash.Červená LEDdioda bliknejednou.

NO (Default)

Tre lampeggi LED rossoThree red LED flashes.Červená LED dioda blikne třikrát

NC

Due lampeggi LED rosso.Two red LED flashes.Červená LED dioda bliknedvakrát

Contatto intermittente (*)Intermittent contact (*)Přerušovaný kontakt (*)

(*) 1Hz per 30s (ripetuto ogni ora) - 1Hz per 30s (repeated every hour) -1 Hz každých 30s (opakované každou hodinu)

I-ON

0-OFF

789 10

1112

CONFIGURAZIONE CONTATTO AUX2 - AUX2 CONTACT SETUP - NASTAVENÍ KONTAKTU AUX2

Segnalazione di scattato relè.Fault signalling.Signalizace vypnutí relé (závada)

Segnalazione aperto-chiuso.Open – closed signalling.Signalizace rozepnuto-sepnuto

18

19

Sistema di distribuzione: TT – TN - (IT riarmo senza controllo impianto)Tensione nominale di impiego Ue: 230VacPotenza assorbita a vuoto: 15VA (cosϕ=0,06)Potenza assorbita in fase di riarmo: 30VA (cosϕ=0,65)Potenza dissipata a In: potenza dissipata dell’interruttore associatoTensione di isolamento verso massa: 2500Vac per 1 minutoTensione nominale di tenuta ad impulso Uimp: 4kVResistenza nominale verso terraNon funzionamento Rd: 8kΩ (In30), 2,5kΩ (In300)Funzionamento Rd0: 16kΩ (In30), 5kΩ (In300)Resistenza nominale tra le parti attiveFunzionamento Rcc0: 1,8ΩNon funzionamento Rcc: 0,3ΩNumero massimo di richiusure senza test: 10Regolazione ritardo chiusura: 0÷1hTempo di richiusura: <3s (<10s con test)Tempo di apertura da remoto: <2sSpazio occupato: 4ModuliTemperatura d’impiego: da -5°C a +40°CIP20Contatto ausiliario AUX1: 5÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1), Imin 0,6mA / AC12Contatto ausiliario in scambio AUX2: 1,5A (230Vac) - 0,8A (30Vdc) / AC12Le caratteristiche tecniche ed elettriche sono le medesimedell’interruttore associato.

Distribution system: TT - TN - (IT reset without system check)Rated operational voltage Ue: 230VacOff-load absorbed power: 15VA (cosϕ=0,06)Reclosing absorbed power: 30VA (cosϕ=0,65)Dissipated power at In: dissipated power of the associated RCCBInsulation voltage to earth: 2500Vac for 1 min.Rated impulse withstand voltage Uimp: 4kVRated resistance to groundOperating Rd0 : 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)Non operating Rd : 8kΩ (IΔn30), 2,5kΩ (IΔn300)Rated resistance between the live partsOperating Rcc0 : 1,8ΩNon operating Rcc : 0,3ΩMaximum number of reset operations without test: 10Reset delay adjustment: 0÷1hTime of reclosing: <3s (<10s with test)Remote opening time: <2sWidth: 4 ModulesOperating temperature: from -5°C to +40°C:IP20Auxiliary contact AUX1: 5÷230Vac/dc Imax 100mA(cos=1), Imin 0,6mA / AC12Change-over auxiliary contact AUX2: 1,5A (230Vac) - 0,8A (30Vdc) / AC12The technical and electrical features are the same as the RCCB fitted.

Systém rozvodu TT-TN (IT reset bez kontroly obvodu)Nominální napětí Ue: 230VacSpotřeba naprázdno: 15VA (cosϕ=0,06)Spotřeba při automat.restartu: 30VA (cosϕ=0,65)Ztrátový výkon při In:Ztrátový výkon proudového chráničeIzolační napětí proti zemi: 2500Vac na 1 min.Odolnost na impulzní napětí Uimp: 4kVJmenovitý odpor k zemiNefunkční Rd0: 8kΩ (IΔn30), 2,5kΩ (IΔn300)Funkční Rd0: 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)Jmenovitý odpor mezi živými částmiFunkční Rcc: 1,8ΩNefunkční Rcc: 0,3ΩMaximální počet pokusů o restart bez testu:10Nastavení zpoždění restartu: 0÷1hDoba znovusepnutí <3s (<10s s testem)Doba otevření při vzdáleném ovládání <2sPočet modulů DIN: 4 moduliTeplota instalace: od -5°C do +40°C (průměrná denní ≤35°C)IP20Pomocný kontakt AUX1: 5÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1),Imin 0,6mA / AC12Přepínací pomocný kontakt AUX2: 1,5A (230Vac) - 0,8A (30Vdc) / AC12Technické a elektrické vlastnosti jsou stejné jako připojeného přístroje (jističe/chrániče)

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNICKÉ PARAMETRY

92

6 44

45

50

7 8 9 10 11 12

62.41872

106

35

DIMENSIONI - DIMENSIONS - ROZMĚRY

cod.

7.4

2.9.

328.

3UL

TIM

A RE

VISI

ONE

04/2

012

24h

Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissionedel prodotto sul mercato Comunitario è:According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing theapparatus on the Community market is:GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: [email protected]

+39 035 946 1118.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00

lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday+39 035 946 260 [email protected]

www.gewiss.com


Recommended