Date post: | 10-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | martin-vymetal |
View: | 240 times |
Download: | 2 times |
S P R I N G 2 0 0 6
Jindřichův Hradec: Welcome to Czech Canada Jindřichův Hradec: Vítejte v České KanaděPrague GardensPražské zahradySpring @ CorinthiaJaro v Corinthii
welcome
Daniel MajFront Office SupervisorCorinthia Panorama HotelT: 261 161 190F: 261 217 211
�������
Guest_4_05.indd 2 30.11.2005 17:20:34
04 Spring @ Corinthia Jaro v Corinthii
06 Jindřichův Hradec: Welcome to Czech Canada Jindřichův Hradec: Vítejte v České Kanadě
08 Events @ Corinthia Události v Corinthii
14 Prague Gardens: Ready to Shock with their Beauty Pražské zahrady: Šokující krása
16 Interview with Meda Mladek Rozhovor s Medou Mládkovou
20 What's up? Kam v Praze?
22 Hits 4 Kids in Prague Hity pro děti
Corinthia Panorama HotelMilevská 7, 140 63 Praha 4Tel: (+420) 261 161 111, fax: (+420) 261 164 141, e-mail: [email protected] Towers HotelKongresová 1, 140 69 Praha 4Tel: (+420) 261 191 111, fax: (+420) 261 225 011, e-mail: [email protected]
www.corinthia.cz, www.corinthiahotels.com
PublisherTop.Spirit, a.s., IČO 49240137,© 2006 Corinthia Hotels International, www.corinthia.cz, www.corinthiahotels.com MK ČR E 13651
Production Boomerang Publishing, www.bpublishing.czEditor: Václav Sochor
Marc Günther Executive Assistant Manager Corinthia Towers Hoteltel: 261 191 133fax: 261 211 623
Dear Reader, Dear Guest,One could wonder why the hotel business, which – after all – is about resting, relaxing, sleeping, good eating and wellbeing, has so often so much to do with sport. And we mean the very best of sport: the World Championships, prestigious cup tournaments and international competitions or, this winter, the Olympics. We often write about sport in Guest @ Corinthia, and we always have very good reason. This time, Corinthia Hotels Prague is proud to become not only partner of the women’s beach volleyball players, but we are also now proud partners of the Czech National Ice Hockey team, our world and Olympic champions. The biggest hockey challenge comes just weeks after the Torino Winter Olympic Games finishes. You, our guest @ Corinthia, never miss a minute of the top world sports events – you can watch it in your room or on our big screens in the Beer & Bowling and Mezzo Bar. Every now and then we organize events associated with top sports events. To put it simply: whenever anything important happens in the world of sport, we have it covered. And you too. Welcome to Corinthia Hotels Prague, the most sportfriendly hotels in the world.
Your sincerely,
Vážený čtenáři, vážený hoste,je s podivem, jak mnoho má hotelový byznys, který je přece
především o odpočinku, spánku, dobrém jídle a pohodě, společného
se sportem. A máme na mysli vrcholový sport: světové šampionáty,
prestižní poháry a mezinárodní soutěže, anebo letos Olympiádu.
V časopise Guest @ často píšeme o sportu a vždy máme velmi
dobrý důvod. Tentokrát mají Corinthia Hotels Prague čest být nejen
partnerem českých plážových volejbalistek, ale také národního
hokejového týmu, světových a olympijských šampionů. Největší
hokejová výzva sezony přichází jen krátce po završení zimních
olympijských her. Vy, náš host v Corinthii, nikdy nezmeškáte ani
minutu z největších sportovních momentů – sport můžete sledovat
přímo ve vašem pokoji nebo na velkoplošných obrazovkách v Beer
& Bowling a v Mezzo Baru. Neustále organizujeme akce spojené s
vrcholnými sportovními událostmi. Jednoduše řečeno: kdykoli se
něco důležitého děje ve světě sportu, jsme při tom. A vy také. Vítejte
v Corinthia Hotels Prague, hotelech nejvíce nakloněných sportu.
V úctě,
Christian Grage, generální ředitel, Corinthia Towers Hotel
Kamil Madej, generální ředitel, Corinthia Panorama Hotel
TO THE CORINTHIA HOTELS
Obsah • Spring 2006
Introducing
welcome contents
Christian GrageGeneral ManagerCorinthia Towers Hotel
Kamil MadejGeneral ManagerCorinthia Panorama Hotel
06 14 16
Daniel MajFront Office ManagerCorinthia Panorama HotelT: 261 161 190F: 261 217 211
Daniel MajFront Office SupervisorCorinthia Panorama HotelT: 261 161 190F: 261 217 211
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 3 ][ 3 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Oysters and Mussels @ ToscanaDuring March and April you have a great opportunity to try our special seasonal menu with the delicacies
from oysters and mussels. Just come to our Toscana Restaurant @ Corinthia Towers Hotel and choose from a number of splendid dishes. We recommend Oysters Bretagne with lemon and toast, Mussels of St. Jacob in Champagne, or Cota mussels with pappardelle and cream sauce. Our chefs have a reputation of seafood masters. Let them prove it to you! The Toscana Restaurant is open 12 a.m. – 3 p.m. and 6 p.m. – 11 p.m. Book your table on +420 261 191 242 or [email protected].
V.I.K.: Very Important KidsParents enjoy the unique cuisine created by world-class chefs while children have fun in the “kids
only” playing area. Relax and enjoy the best family brunch in Prague every Sunday between 12 a.m. and 4 p.m. Adults all-inclusive price of just CZK 750; children from 4–12 years just CZK 1.5 per 1cm of their height; under-fours eat for free. Even more special are following theme brunches during the spring season: 19.3. Spring Music Brunch; 16.4. Great Easter Brunch; 14.5. Madagascar Movie Wild Animal Brunch; 4.6. ‘Cars Brunch’ where children can eat and learn about driving a car at the same time!
New Menu @ ToscanaIf you love Italian food there is no better place to go than our Toscana Restaurant. We dare to challenge
you to find any better place to eat in truly Tuscan style in Prague. Visit our “little Italy” and sample the mouth-watering delicacies our chefs brought back from their trips to Tuscany. As well as some of the most creative pizza and pasta dishes in town we have newly introduced the first gluten-free pizza. The restaurant also features some really tasty and original seafood, meat specialities and delicious Italian wines. Sample and you won’t be tempted to go to into the centre of Prague for dinner again! Open for you daily from 12.00 noon to 3.00 p.m. and from 6.00 p.m. to 11.00 p.m.; Sundays 6.00 p.m. to 11.00. p.m.
New Exotic Menu @ RickshawOur award-winning Rickshaw Restaurant offers a unique Far East/Oriental combination of
cuisine from Thailand, China, Japan, Indonesia, Malaysia and Singapore, with a sophisticated yet pleasantly intimate oriental atmosphere. For Rickshaw the new season means a new exotic menu developed especially for all guests who like to enjoy and experience the special taste of the true Orient. Take pleasure in this exciting new menu Tuesdays to Saturdays, from 6:00 p.m. to 11:00 p.m.
spring@ CorinthiaCorinthia Towers Hotel
Nové menu v ToscaněKromě nejlepší pizzy a těstovin
ve městě pro vás v Toscaně
nově připravujeme i první
bezlepkovou pizzu; restaurace
také podává nejchutnější
a nejoriginálnější mořské plody,
masové speciality a špičková
italská vína. Celý březen
a duben máte šanci ochutnat
v restauraci Toscana v Corinthia
Towers Hotelu speciální menu
s delikatesami z ústřic a mušlí.
Otevřeno denně 12 – 15
a 18 – 23, rezervace na: +420
261 191 242 nebo
V.I.K.: Very Important Kids Rodiče si mohou vychutnat
skvělou kuchyni a děti se
mezitím výtečně bavit – jen
pro ně je připravena spousta
zábavy. Každou neděli od 12
do 16 hodin. Cena all-inclusive
pro dospělého jen 750,- Kč,
děti od 4 do 12 let platí jen
1,50 Kč za každý centimetr své
výšky, děti mladší než 4 roky
mají vše zdarma.
Exotické menu v RickshawNáš úspěšný Rickshaw
Restaurant nabízí unikátní
kombinaci kuchyně Dálného
východu a Orientu. Kalendář
s novým letopočtem znamená
pro Rickshaw nové exotické
menu sestavené zvláště pro
hosty, kteří chtějí okusit chuť
pravého Orientu. Užijte si tuto
vzrušující novou nabídku od
úterý do soboty od 18:00 do
23:00 hodin.
Jaro v CorinthiiCORINTHIATOWERS HOTEL
[ 4 ]Guest @
[ 4 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
spring@ CorinthiaCorinthia Panorama Hotel
Nejvýhodnější brunch v PrazeSkvělý způsob, jak si užít neděli
s celou rodinou! Předtím, než půjdete
na oběd do Mezzo Restaurantu, který
nabízí české i mezinárodní speciality,
zaplavte si v bazénu a protáhněte se
ve fitness centru Top Deck. Pro děti je
připraveno speciální menu a dětský
koutek se zábavným programem,
který zaručí, že se nebudou nudit,
zatímco si vychutnáváte báječné
pokrmy, točené pivo a kvalitní
výběrové víno. To vše je Bohemia
Brunch za pouhých 550,- Kč pro
dospělé a 1,- Kč za každý centimetr
výšky dítěte od 6 do 13 let; děti
mladší než 6 let mají vše zdarma.
Navíc pravidelně pořádáme speciální
brunche.
Piazza Restaurant na jařeNáš Piazza Restaurant je per-
fektní místo pro skvělý oběd nebo
večeři v uvolněné středomořské
atmosféře. Vyberte si mezi různými
druhy čerstvých salátů, jedinečných
pizz, proslulých čerstvých těstovin
a rizota, vyberte si z našeho
výběru čerstvých ryb, mořských
plodů a steaků. Navíc k tomuto
rozsáhlému menu vám naši kuchaři
připravují denní jarní speciality. To
vše doprovázeno lahodnými italský-
mi a středozemními víny. Otevřeno
denně 11.30 – 23.00 hodin.
Executive LoungeRelaxujte či pracujte v nové, špičkově
vybavené Executive Lounge!
Soukromý check-in a check-out,
bezplatný bar, vysokorychlostní
internet, TV s plochou obrazovkou
a skvělý sound systém, noviny,
časopisy a další služby.
Jaro v Corinthii CORINTHIAPANORAMA HOTEL
Executive LoungeRelax, work, have a drink or just check the latest news in the state-of-art Executive Lounge at the Corinthia Panorama Hotel. The new lounge is designed especially for guests accommodated on the Executive Floors, who can enjoy exclusive private access to the comfort and convenience of the lounge located on the first floor. Special features and amenities of the Executive Lounge include a private check-in and check-out, all day long complimentary bar with hot and cold beverages, high speed internet access free of charge, flat screen television and high tech sound system, daily international and local newspapers and magazines, hot and cold hors d oeuvres and concierge services.
Best Value Brunch in PragueA great way to en joy Sunday with the whole family! Have a swim in the Top Deck pool and
fitness centre before enjoying lavish buffet at Mezzo Restaurant with Czech and international specialities. For kids, a special buffet is prepared and a children corner with entertainment ensures they won’t get bored while you enjoy sparkling wine, beer on tap, or a selection of quality wines. All this on Bohemia Brunch for just CZK 550 per adult, CZK 1 per cm of height for kids aged 6–13; children under 6 have fun for free. That makes it the best value brunch in Prague. But that’s not all! We also have special theme brunches: 26.3. Greeting the Spring Brunch; 16.4. Great Easter Brunch.
Piazza Restaurant in SpringOur Piazza Restaurant is the p e r f e c t p l a c e f o r a s u p e r b lunch or dinner in a relaxing
Mediterranean atmosphere. Choose between fresh salads, unique pizzas, famous fresh pasta and risotto and enjoy our choice of fresh fishes, seafood and steaks. In addition to this extensive menu, our chefs will prepare some spring daily specials for you. All this accompanied by delicious Italian and Mediterranean wines. Don’t miss the Mediterranean- style feast; open for you daily 11.30 a.m. – 11.00 p.m..
[ 5 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
° S o u t h B o h e m i a h a s i t s inimitable and specific charm. Intersected with creeks, rivers, and count less lakes over the entire region, the countryside rises from flatlands in the west towards the wooded hills known as Czech Canada, as if wishing t o s h o w o f f m a n y b e a u t i f u l aspects of nature all at once in a tiny area of land. This is where you find the town of Jindřichův Hradec.
The origins of Jindřichův Hradec a r e l i n k e d t o t h e e x i s t e n c e of an ancient S lavic fort i f ied
settlement, which became, from at least the 10th century, a centre of administration and commerce, as well as an important strategic point in the south of Bohemia. The earliest mention of the city d a t e s b a c k t o t h e y e a r 1 2 2 0 , when the estate of Jindřichův H r a d e c w a s o w n e d b y t h e founder of the Lords of Hradec, J indřich I , who also gave the name to the town.
I t was J indř ich ’s dec i s ion to have a Gothic castle built on the grounds of the former fortified s e t t l e m e n t . F r o m t h i s t i m e
o n , in the mid-13th century, the surroundings of the castle, formally a small trading and business community, grew to a sizeable town.
What to seeWhen visiting the town a definite must is the castle. The complex of buildings forming the state-owned cas t le and chateau of Jindřichův Hradec is the third largest of its kind in the Czech Republic . Spread out on over 3 hectares of land, the cast le has 320 rooms, for which the management o f the complex
holds over 500 keys. Its interiors c o n t a i n a b o u t 1 0 , 0 0 0 o b j e t s d’art , and approximately the same number of books. From an architectural perspective, the cast le was original ly bui l t in Gothic style, becoming one of the most prestigious buildings o f i t s k ind . Qui te unique , in the architectural sense, is also the castle’s largest Renaissance structure, known as the Adam Building, with partly preserved o r i g i n a l i n t e r i o r e l e m e n t s i n t h e R e n a i s s a n c e s t y l e . I t i s c o n n e c t e d t o t h e a d j a c e n t building with two-level arcades.
Jindřichův Hradec Welcome to Czech Canada
Castle of Jindřichův Hradec
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 6 ]Guest @
[ 6 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
But the town has some more attractive sightseeing points. In the northeastern corner of the town centre is one of the most remarkable historic treasures o f J i n d ř i c h ů v H r a d e c , t h e former cloister and church of St. John the Baptist, which was later a hospital. The centrally situated Peace Square (Mírové náměstí) in Jindřichův Hradec is dominated by the originally Gothic Town Hall , which has been rebuilt several times. The landmark o f the o ld town i s the tower of the Church of St Mary the Virg in . The c i ty o f Jindřichův Hradec has retained i t s m e d i e v a l c h a r a c t e r a n d authentic feel.
The Beer TrailA very original way to spend your time in the South Bohemia re g i o n i s t o f o l l o w t h e b e e r t r a i l . C z e c h s c o n s u m e m o s t beer in the world and there are historical reasons for this. Beer w a s t h e m o s t p o p u l a r d r i n k amongst the Celts, who settled in the region of South Bohemia before the Slavs and Germans, who inherited the love of this drink. On the beer trai l there are eight operating breweries that can be visited, of which two are so-called mini-breweries or brewing yards. Try some local beer and specialities and find o u t e v e r y t h i n g a b o u t l o c a l brewing!
Jindřichův Hradec: Vítejte v České Kanadě
Walking and biking
The countryside of South Bohemia is most perfect for biking
as well as walking tours, as there are thousands of kilometres
of tourist trai ls for walkers and cycle paths through this
region. These trails lead through numerous forests, marshland,
mountains, deep valleys and artificial lakes on the Vltava river,
showing an extraordinary varied palette of landscapes. There
are also ideal conditions for water tourism on the Vltava,
Otava, Lužnice and Blanice rivers. It’s no wonder that South
Bohemia ranks among the most visited Czech regions. For more
information click on www.jiznicechy.cz. or www.jh.cz
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 7 ][ 7 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Jižní Čechy mají svůj nenapodobitelný, specifický šarm. Celý
region je protkán zátokami, řekami a nespočetnými jezery, kra-
jina se zvedá z rovin na západě směrem k zalesněným kopcům
známým jako Česká Kanada, jako kdyby chtěla předvést
všechny přírodní krásy. A právě tady najdete město Jindřichův
Hradec. Počátky Jindřichova Hradce jsou spojeny se starověkým
slovanským opevněným osídlením, které se od 10. století stalo
centrem administrativních a obchodních aktivit, stejně jako
důležitým strategickým bodem na jihu Čech. Nejranější zmínka
o městě sahá do roku 1220, kdy panství Jindřichův Hradec
vlastnil zakladatel rodu Pánů z Hradce, Jindřich I, který také dal
městu jméno. Jindřich rovněž rozhodl o stavbě gotického hradu
na základech bývalého slovanského osídlení. Od poloviny
13. století začalo v okolí hradu vyrůstat středověké město.
Co si prohlédnout
Nezbytná je samozřejmě návštěva hradu. Komplex budov stát-
ního hradu a zámku Jindřichův Hradec je třetí největší v České
republice. Prostírá se na ploše více než 3 hektarů, má 320 míst-
nosti, od nichž má vedení hradu celkem víc než 500 klíčů. Jeho
interiéry obsahují asi 10.000 uměleckých předmětů a přibližně
stejné množství knih. Ale ve městě naleznete i další turisticky
atraktivní místa. V severovýchodním rohu městského centra
stojí jeden z nejvýznamnějších historických klenotů Jindřichova
Hradce, bývalý klášter a kostel Sv. Jana Křtitele, později nemoc-
nice. Centrálně umístěnému Mírovému náměstí dominuje
původně gotická radnice, která byla několikrát přestavěna.
Nad staré město se vypíná věž kostela Panny Marie.
Pivní stezka
Velmi originální způsob, jak strávit čas v jihočeském
regionu, je následování pivní cesty. Češi konzumují nejvíce
piva na světě a má to své historické důvody. Pivo bylo
nejpopulárnější pití mezi Kelty, kteří se usadili v Jižních
Čechách před Slovany a Germány. Ti od nich převzali lásku
k tomuto nápoji. Na pivní stezce najdete osm funkčních
pivovarů, které lze navštívit, dva z nich patří mezi tzv.
minipivovary či pivovarské dvory. Zkuste nějaké lokální pivo
a speciality a zjistěte vše o místním pivovarnictví!
Procházky a cyklistika
Jihočeský venkov je tím nejdokonalejším místem pro cyklistiku,
stejně jako pro vycházky. Regionem vedou tisíce kilometrů
turistických cest a cyklostezek. Můžete si to namířit přes lesy,
bažinatou krajinu, hory, hluboká údolí a umělá jezera na Vltavě.
Ideální jsou i podmínky pro vodní turistiku na Vltavě, Otavě,
Lužnici a Blanici. Není divu, že Jižní Čechy se řadí mezi nejvíce
navštěvované české regiony.
Více informací na www.jiznicechy.cz nebo www.jh.czRomantic wilderness of Czech Canada
CORINTHIA TOWERS HOTEL INVADED BY LOBSTERSCorinthia Towers Hotel was invaded by lobsters during their “Red Lobster Night, part 3”. As the name suggests, this successful event was held already for the third time! For the purpose of the event, the Executive Chef, Mr. Martin Jiskra, imported 1 ton of fresh, live lobster directly from Halifax, Canada, to Prague to be able to guarantee “unlimited” lobster supply to the over 230 guests of the evening. It was probably the largest lobster import for one event to the Czech Republic ever. Other highlights of the night was a “Lobster Pyramide” made from fresh lobster as well as a huge lobster-shaped cake on display. The event got an educational note by some interesting facts about lobsters that could be found in frames scattered all over the buffet tables. Waiters were wearing red aprons with lobster logos and red gloves in the shape of lobster claws. The long tables for up to 40 people were decorated with sand, mussels and lobster-shells to support the theme. A selection of fine wines was presented by a sommelier and guests had the opportunity to taste the wines before buying them. The selection of lobster delicacies included fresh lobsters cooking station, “live” wok cooking station, buffet section with starters (lobster canapés, lobster medallions, lobster borquettes, lobster tian), fine cream soup Bisque d'Homard with lobster, ravioli and Hennessy scent, selection of lobsters: á la Américaine (lobster, shallots, tarragon, tomatoes), Cardinal (lobster, truffles) , Chemise ( lobster with maitre d'hotel butter) , Henri Duvernois (lobster, mushrooms, butter and sherry), carnaroli risotto with lobster, lobster sautéed with orange, Thermidor. Special station was dedicated to pastry specialties –sweet sushi, marzipan maroons, tomato liquer sorbet, lobster cake and much more.
INVAZE HUMRŮ V CORINTHIA TOWERSHotel Corinthia Towers byl už potřetí „napaden“ humry. Šéfkuchař hotelu, pan Martin Jiskra, pro účel této společenské a gurmánské akce objednal přímo z Halifaxu v Kanadě tunu čerstvých, živých humrů, aby mohl zajistit a garantovat jejich „neomezenou“ konzumaci pro více než 230 hostů. Šlo pravděpodobně o největší dovoz humrů na jednu společenskou akci, jaký Česká republika zažila. „Třešničkami na dortu“ byly pyramida vytvořená z čerstvých humrů a také čokoládový dort ve tvaru obrovského humra. Obsluhující personál byl oblečen do červených zástěr s logem humra a červených rukavic ve tvaru humřích klepet. Dlouhé stoly, za nimiž sedělo až 40 hostů, byly ozdobeny mušlemi, pískem a humřími ulitami, aby podtrhly atmosféru večera. Výběr vín byl prezentován hlavním sommelierem a hosté tak měli příležitost degustovat je dříve, než si některé zakoupili. Během večera měli hosté možnost ochutnat nejen čerstvé humry připravené přímo před jejich očima, speciality z pánve wok připravené našimi laoskými šéfkuchaři restaurantu Rickshaw, ale i řadu lahodných humřích předkrmů, krémovou humří polévku Bisque d'Homard a výběr z humřích delikates: á la Américaine, Cardinal, Chemise, Henri Duvernois, carnaroli risotto, či Thermidor.
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 8 ]Guest @
[ 8 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Start to Play Golf with Us!
driving chip & putt indoor events party hall night golfing golf shop
Golf Resort Zbraslav
• Complex golf resort with public chip & putt course• Golf course, driving range, grass and covered tee,
chipping range and 2 putting greens, indoor• Golf lessons for individuals or groups
with professional trainers• Fully equiped for sport and social events• Golf shop with large choice of best world brands• Apartment and office space rentals directly within the resort
ContactsGolf Resort Zbraslav
K Radotínu 15, Praha 5 – ZbraslavReception: +420 244 460 713e-mail: [email protected]
www.golfzbraslav.cz
PRECIOUS MOMENTS @ CORINTHIA The Corinthia Precious Moments Collection takes care of guests whether they are travelling, working or enjoying special moments with their loved ones. The Precious Moments Collection can be found in every Corinthia hotel worldwide. The collection presents gifts for women, men and children – accessories, bathrobes, glassware, local (Czech) delicacies, and toys. The Precious Moments Collection catalogue is placed in every room. So that guests can make the most of their time the elegant, exclusive items can be purchased in the comfort of their room, and be packed and delivered when it is convenient for them. The Precious Moments Collection is an essential part of Corinthia Signatures, which are specially created to meet and exceed guests’ recognition of the Corinthia brand even before their arrival at the hotel and especially during their stay at any Corinthia hotel or resort. The aim is to surprise and delight guest at a time when hospitality is highly valued.
„DRAHOCENNÉ MOMENTY“ V CORINTHIICorinthia Precious Moments Collection pečuje o naše hosty, ať už cestují, pracují, anebo si užívají společnosti svých nejdražších. Precious Moments Collection naleznete v každém Corinthia hotelu na celém světě. Kolekce zahrnuje dary pro ženy, muže i děti – doplňky, župany, sklo, místní delikatesy a hračky. Katalog Precious Moments Collection je k dispozici na každém pokoji. Abychom hostům ušetřili co nejvíce času, mohou si vkusné, exkluzivní zboží vybrat v pohodlí svého pokoje, nechat si je zabalit a převzít je v době, kdy se jim to hodí. Precious Moments Collection je základní součástí Corinthia Signatures, která je speciálně sestavená tak, aby splnila či dokonce překonala představy hosta o značce Corinthia ještě dříve, než přijede do hotelu, a zejména pak během jeho pobytu.
KOHL & PINKEL TOUROn the 28 January the “Kohl & Pinkel tour” took place for the second time and was truly enjoyed by all participants. During a refreshing tour through the forest all groups safely arrived at the restaurant, where delicious Kohl (cabbage) and Pinkel (special German sausage) and refreshments awaited them. This special action can take place only during the winter season, and all participants enjoyed it so much that they are looking forward to the next winter season. It looks like an event to be continued....
KOHL & PINKEL TOURV sobotu 28. ledna se podruhé konala „Kohl & Pinkel tour“, již si všicni účastníci skvěle užili. Na konec osvěžující cesty lesem všechny skupiny bezpečně dorazily do restaurace, kde na ně čekalo šťavnaté zelí (Kohl) a speciální německý buřt Pinkel. Tuto skvělou zábavu lze pořádat pouze v zimě a všichni zažili tolik legrace, že se už teď těší na další zimní sezonu...
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 10 ]Guest @
[ 10 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
NEW CABINET HUMIDORCorinthia Towers Hotel has brought its guests another state-of-art service: cabinet humidor. Located in the hotel lobby, this unique tailor-made cigar point-of-sales has been built to the hotel’s specifications, meeting interior decoration standards. The aim is to provide hotel guests a best choice of perfectly fresh finest Latin-American cigars.
NOVÝ SKŘÍŇOVÝ HUMIDORCorinthia Towers Hotel svým hostům představil další službu na špičkové úrovni: skříňový humidor. Unikátní, na míru vyrobenou „prodejnu“ doutníků naleznete v hotelové lobby. Cílem je poskytnout zákazníkům nejlepší výběr naprosto čerstvých nejkvalitnějších latinskoamerických doutníků.
WORLDHOTELS MEETS AT CORINTHIA TOWERSOn 6 February the Corinthia Towers Hotel Prague hosted the annual conference of the international organization “Worldhotels” and welcomed over 400 representatives, owners and managers of affiliated hotels worldwide. Worldhotels President, Mr. Michael Ball, gave an opening speech and several guests followed, including Mr. Karmenu Vella, Chairman of Corinthia Hotels International. The highlight of the conference was a 70 s party at Corinthia Towers Hotel with a surprise – a performance by the legendary pop band Boney M.
WORLDHOTELS SE SETKÁVAJÍ V CORINTHIA TOWERSDne 6. února Corinthia Towers Hotel Prague hostil výroční konferenci mezinárodní organizace Worldhotels a přivítal víc než 400 zástupců, majitelů a manažerů členských hotelů z celého světa. Prezident Worldhotels, pan Michael Ball, pronesl úvodní projev. Poté si vzali slovo další hosté včetně pana Karmenu Velly, šéfa Corinthia Hotels International. Zlatým hřebem konference byla párty ve stylu 70. let s překvapením – vystoupením legendární skupiny Boney M.
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 12 ]
BOHEMIA TICKET, Malé nám. 13, Praha 1 tel.: +420/224 227 832Na Příkopě 16, Praha 1, tel.: +420/224 215 031e-mail: [email protected] www.bohemiaticket.cz
STÁTNÍ OPERA PRAHA WILSONOVA 4, PRAHA 1 tel.: +420/224 227 266 e-mail: [email protected] www.opera.cz
’05 |06S E A S O N
Welcome to the Prague
StateOpera!
inz Guest 22.2.2006 13:12 Stránka 1
MERCEDES IN THE LOBBY The Lobby area of the Corinthia Panorama Hotel currently holds a very special attraction, especially – but not only – for all lovers of exclusive cars. In cooperation with DaimlerChrysler Automotive Bohemia the Corinthia Panorama Hotel Prague presents in its Lobby area the brand new Mercedes E 280 Cdi model. This car is not just meant to be a very special attraction for guests and visitors of the hotel, but also a valuable source of information about prices and extras. Of course they also have the chance to take their first peek at this brand-new model.
MERCEDES V LOBBYLobby Corinthia Panorama Hotelu je v současnosti ještě přitažlivější, zvláště pro příznivce exkluzivních aut. Ve spolupráci s DaimlerChrysler Automotive Bohemia tu Corinthia Panorama Hotel představuje zbrusu nový model Mercedes E 280 CDi. Nejde pouze o mimořádnou atrakci pro hosty a návštěvníky hotelu, ale také o příležitost dozvědět se podrobnosti o cenách a vybavení výjimečného modelu.
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 13 ]
fantastika
YOUR TRAVEL AGENCY IN PRAGUE AND CZECH REPUBLIC�
Dear guests,In the name of our travel agency we would l ike to welcome you on your hol iday in Prague and in Czech Republ ic .
We provide for you • City tours through Prague• River cruises• Tours to the most interest ing places
of the Czech Rebubl ic• Pr ivat guides• Pr ivate tours according to your wish• and many more. . .
Our brochure with more detai ls , pr ices and departure t imes you can f ind at the recept ion desk or you can contact us direct ly at :Tel . : +420 222313035Nonstop: +420 731486669e-mai l : [email protected]: www.praguetoptour.cz
YOUR TRAVEL AGENCY IN PRAGUE AND CZECH REPUBLIC
[ 14 ]
° Springtime in the Czech capital is very charming in its own right, but try to experience one of its most beautiful aspects – the Prague gardens that re-open again after the winter closure. There are many of them all over Prague to choose from, so let’s have a look at least at some of the most beautiful!
The Vrtba Garden To g e t h e r w i t h t h r e e o t h e r B a ro q u e g a rd e n s ( Vr a t i s l a v, Schönborn and Lobkowicz), the Vrtba Garden is situated on the
slope of Petřín Hill and is one of the most precious and beautiful of Prague‘s Baroque gardens. The creation of this magnificent palace garden is associated with the construction boom around 1720. It was designed by František M a x m i l i á n K a ň k a , w h o f i r s t renovated the palace for Jan Josef, Count of Vrtba and then created the garden. Unlike the garden which retained its Baroque style without any significant changes, t h e Vr t b a P a l a c e u n d e r w e n t r a d i c a l c h a n g e s d u r i n g t h e following centuries. The statue
and sculptural decorations were c r e a t e d b y M a t y á š B e r n a r d Braun. In addition, painter Václav Vavřinec Reiner was involved in the masterpiece. The interior decoration of the Sala Terrena has survived with its original designs until today. The fresco on the vault depicting Venus and Adonis was painted by Václav Vavřinec Reiner. In 1990–98, the Vrtba Garden was completely restored, following previous structural reinforcement. The Vrtba Garden is open from April to October, daily from 10 a.m. to 6 p.m.
The Palace Gardens Below Prague CastleT h e g a r d e n s b e l o w P r a g u e Cas t le were named a f ter the last aristocratic owners of the adjacent Lesser Town palaces, but their history goes back much further than that. Some of them were established as early as in the 16th century after the town administration began selling these properties to the inhabitants of the Lesser Town. The previously plain Renaissance gardens were specially altered in the Baroque style in the 17th century. They were richly
Royal Garden
Prague GardensReady to Shock with their Beauty
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 14 ]Guest @
[ 14 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
adorned with Baroque statues, and there were fountains, water jets, a sala terrena and small pavilions. The steep terraces were skilfully interconnected with stairways and passages with arbours. Nowadays, their viewing terraces open up a wonderful v iew of Prague, and each of the nearly 30 garden terraces has a different layout and a different view. The recent comprehensive renewal of all five gardens under Prague Castle was carried out from 1992 to 2000 and it was mainly funded from state funds along with significant f inancial ass is tance from the Prague Heritage Fund which was established by His Royal Highness the Prince of Wales and President Václav Havel.The palace gardens are open from April to October, daily from 10 a.m. to 6 p.m.
Prague Castle GardensOverall, the gardens surrounding Prague Castle are the most well-known and very convenient to reach. One of them is called “the garden on the bastion” and its name recalls the medieval fortification on the northwest side of the Prague Castle. From the garden one can follow a very attractive route along the northern wing of the Castle to the Powder Bridge.
At the Powder Bridge – from a street named U Prašného Mostu (By the Powder Bridge) – is the main entrance to the Royal Garden. It was founded as early as in the 16th century, where Ferdinand I. gradually bought old vineyards around and developed a beautiful Renaissance garden from it. Today i t has the fee l of an Engl ish-style park, with Renaissance and Baroque traces.The first part of the garden ends with a terrace and a balustrade, with statues dating from around 1730. The whole garden is divided by a central square, with a fountain as a dominant feature. The fountain features a statue of Hercules fighting a dragon and dates from 1630. Another highlight is the Singing Fountain, in the most easterly part of the garden. Flowerbeds form wonderful surroundings, and it is said that the fountainsings the name of your love.The Southern Gardens are situated on the site of the fortifications of Prague Castle and since the middle of the 18th century these gardens have been called the “Garden of Paradise”.The English-style park was last reconstructed at the beginning of the 1990s. The Prague Castle gardens are opened daily from April to October, 10 a.m. to 6 p.m.
Pražské zahrady: šokující krása
Prague GardensReady to Shock with their Beauty
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 15 ][ 15 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Jaro v hlavním městě je okouzlující samo o sobě, ale zkuste zakusit
jednu z jeho nejzajímavějších dimenzí – po zimní přestávce se znovu
otevírají pražské zahrady. Vybírat se v Praze dá z mnoha, pojďme se
podívat na některé z těch nejkrásnějších.
Vrtbovská zahrada
Společně se třemi dalšími barokními zahradami (Vratislavskou,
Schönbornskou a Lobkovickou) se Vrtbovská zahrada rozkládá na
svazích Petřína a je jednou z nejcennějších a nejhezčích zahrad
v Praze. Vybudování této velkolepé palácové zahrady souvisí se
stavebním rozmachem kolem roku 1720. Zahradu navrhl František
Maxmilián Kaňka, který nejprve zrenovoval palác pro Jana Josefa,
hraběte z Vrtby, a potom se pustil do zahrady. Na rozdíl od zahrady,
která si udržela svůj barokní styl bez jakýchkoliv významných zásahů,
Vrtbovský palác podstoupil během následujících staletí radikální
změny. Vnitřní výzdoba sala terreny přežila ve své původní podobě až
dodnes. V letech 1990 – 1998 byla Vrtbovská zahrada úplně zrekon-
struována. Otevřena je od dubna do října, denně od 10 do 18 hodin.
Palácové zahrady pod Pražským hradem
Zahrady pod Pražským hradem dostaly svá jména po posledních
majitelích, šlechticích z malostranských paláců, ale jejich historie sahá
mnohem hlouběji. Některé z nich byly založeny už v 16. století poté,
co městská správa začala tyto nemovitosti prodávat obyvatelům Malé
Strany. Původně skromná renesanční zahrada byla v 17. století
upravena v barokním stylu. Dnes jejich vyhlídkové terasy otevřou
báječný pohled na Prahu. Každá z bezmála třiceti teras má jiné
rozvržení a nabízí odlišný pohled na město. Nedávná komplexní
obnova všech pěti zahrad pod Pražským hradem proběhla v letech
1992 až 2000. Palácové zahrady jsou otevřeny od dubna do října
denně od 10 do 18 hodin.
Zahrady Pražského hradu
Zahrady obklopující Pražský hrad jsou nejznámější a nejdosažitelnější.
Jedna z nich se jmenuje „Zahradou na baště“ a její jméno upomíná
na středověké opevnění při severozápadní straně Pražského hradu.
Na Prašném mostě – z ulice pojmenované U Prašného mostu
– naleznete hlavní vstup do Královské zahrady. Ta byla založena
už v 16. století. Dnes jde spíš o anglický park s renesančními
a barokními prvky. První část zahrady končí terasou a balustrádou
se sochami datovanými kolem r. 1730. Celá zahrada je rozdělena
centrálním náměstím s dominantní fontánou se sochou Herkula boju-
jícího s drakem z 1630. Další atrakcí je Zpívající fontána na východ-
ním konci zahrady. Oklopují ji nádherné květinové záhony a říká se,
že fontána zpívá jméno vaší lásky. Na místě někdejších opevnění
Pražského hradu jsou Jižní zahrady, nazývané od poloviny 18. století
též Rajskými zahradami. Park v anglickém stylu byl naposledy zrekon-
struován počátkem devadesátých let. Zahrady Pražského hradu jsou
otevřeny denně od dubna do října, rovněž od 10 do 18 hod.The Vrtba Garden
° Meda Mladek, the legendary Czech art expert and benefactress, has fulf i l led her and her late husband’s dream. Three years ago, she opened the Museum Kampa – one of the most prestigious and valuable Central European art collections. Located in the reconstructed historic Sovovy mlýny building in the heart of Prague, the collection includes works of the great pioneer of abstract art, František Kupka, the Czech Cubist sculptor, Otto Gutfreund, and contemporary works (from the 1960s onwards) by prominent Central European artists from the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary and the former Yugoslavia. We asked Mrs Mladek to introduce her museum to our readers in her own words: “It is a unique museum thanks to its specialisation, because we have here Central European art from the time of Soviet occupation. The artists were in a terrible situation back then - they couldn’t organize exhibitions, and couldn’t do larger and more expensive pieces of art, because they wouldn’t be paid
for it. So when, for example, the sculptor Karel Nepraš made his large statues, he had to create them with enormous self-denial, because he knew nobody would be allowed to buy them. Later, they finally allowed me to buy art in Czechoslovakia, because I paid in dollars, but even then it was difficult. ”How has your love for modern art developed?“Just read what is written on the wall of our museum – ‘If a nation’s culture survives, then so too does the nation’. These are the words of my late husband Jan. I have always loved art, but without him I would probably not be such a patriot. I studied in Geneva and when the news about the communist putsch in Czechoslovakia spread, we decided not to come back and to help Czech culture from the outside.”It is not cheap to support Czech and East European art on such a scale. How do you finance your purchases and the running costs of the museum?“You see , we have only have
money that we make or that we ‘scrounge’ from someone. We don’t really have any large sponsorship deal. Up to now, we have been successful, particularly with letting out our beautiful terrace...”How do you get ideas for new exhibitions and is i t you who decides which new pieces of art to buy?”I am friend and colleague of many art collectors, artists and directors of other museums. As I am very interested in modern art, I hope I am still familiar with it. And, indeed, I am the one who has to decide about every picture hanging in our museum, about any exhibition that we will feature. My advantage is that I have the famous abstract painter František Kupka in my collection. And because I lend his works to other museums, I can ask for virtually anything in return. “What do you consider to be the biggest success of Kampa Museum so far?“Yoko Ono’s visit. The interest of people and the media was phenomenal. In my opinion, it was partly because the people knew about the Lennon wall on Kampa – it features in every travel guide.
There are so many people that come here and ask: ‘Don’t you know where the wall is?’ This wall has helped to maintain awareness about John Lennon. When Yoko was here, her manager told me that the plane is leaving at 11 and that there will be no time to go and see the wall. But Yoko said that we must go there and that the plane will leave at 1 p.m. ‘After all, it is my plane!,’ she said. So we went. And about a hundred journalists with us.”H o w , i n y o u r v i e w , h a s contemporary Czech art changed since the Velvet Revolution of 1989?“I still think that better things were made before the revolution. B e c a u s e i n t h o s e d i f f i c u l t t imes only the best endured. The weaker artists left art for something else. Today’s Czech art is unfortunately not very original. When I was visit ing the ateliers after the revolution, I often thought: ‘I have seen this somewhere already!’ And then I saw a catalogue of a successful Italian artist lying beside it . . . Young Czech artists think that if they do something similar to a successful colleague, that they
„If a nation’s culture survives, then so too does the nation.“ Interview with Meda Mladek
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 16 ]Guest @
[ 16 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
will also become successful. I was trying to stress so much that this is an absolute mistake. ‘Please please forget what you see, and do what you feel!’”Do you think thus that the Czech a r t o f t o d a y h a s n o f a c e , n o direction?“I do not dare to evaluate it in its entirety, because I am not able to follow the youngest generation in detail, but this is not my task
anyway: as soon as they become a little bit successful and they are featured in some gallery, I will take notice. But of course we have several young Czech artists in our collection. I just hope they will grow out of this copying phase. They do not lack self-confidence though: new pieces of art cost three t imes more here in the Czech Republic than in Poland or Hungary...”
„Vydrží-li kultura, přežije národ.“
Muzeum Kampa Medy Mládkové
Meda Mládková, legendární česká odbornice a mecenáška
umění, si splnila své a manželovo životní přání. Před třemi
lety otevřela Muzeum Kampa – jednu z nejprestižnějších
a nejcennějších sbírek východoevropského moderního
umění. Sbírka umístěná v rekonstruovaných prostorách
Sovových mlýnů na pražské Kampě zahrnuje práce velkého
průkopníka abstraktního umění Františka Kupky, českého
kubistického sochaře Otto Gutfreunda a práce prominentních
středoevropských umělců z České republiky, Slovenska, Polska,
Maďarska a bývalé Jugoslávie. Požádali jsme paní Mládkovou,
aby muzeum představila čtenářům svými vlastními slovy:
„Je to svou specializací jedinečné muzeum, neboť tu
máme středoevropské umění z doby okupace ruskými
vojsky. Umělci tehdy byli v hrozné situaci, nesměli vys-
tavovat a nemohli dělat velká díla, protože by jim to
nikdo nezaplatil. Takže když například Karel Nepraš
tehdy udělal své velké sochy, musel je dělat s obrovským
sebezapřením, protože věděl, že je neprodá. Mně pak
dovolili v Československu nakupovat, protože jsem platila
v dolarech, ale i to byl problém...“
BREHOVÁ 8, 110 00 PRAHA 1Tel.: +420 221 665 171www.bugatti.cz, [email protected]
Po: 10.30 – 19.00Út-Pá: 10.00 – 19.00So: 10.00 – 18.00
2 portionsFor confit we need: 600g of salmon filet, 200ml of
olive oil, 50mg of sliced lemon,
fresh tarragon and rosemary, salt Cut the salmon f i let into 12 pieces. Heat oil to 125 degrees Celsius; add sliced lemons, herbs and salt. Then add the salmon and cook over low heat of about 120 degrees. The salmon should be ready in 10 minutes.For olives topping: 120g of pitted black olives, 60g
of anchovy filets, 10g of capers.
Put all ingredients in blender and form a smooth paste. For white beans topping: 160g of cooked white beans,
40g of olive oil,
white pepper, salt.
Put everything in blender and form smooth paste. For tomato topping: 200g of peeled tomatoes,
50ml of olive oil, fresh thyme,
basil, garlic, crushed black
pepper, salt, sugar.
Heat the oil in a deep saucepan and simmer garlic and herbs over low heat. Add cubed tomatoes and simmer again until completely melted. Season with salt, sugar and crushed black pepper.For rucola emulsion: 40g of rucola leaves, 80ml of olive
oil, 50g of cooked white beans,
100ml of chicken broth, salt.
Poach the rucola leaves in salted water, cool it and put it in blender. Add beans, oil, salt, pepper and form a smooth paste. Add the broth to deliver the right consistency to the sauce.For zucchini: 280g of zucchini, 40ml of olive
oil, salt, crushed pepper.
Cut zucchini across in half and then lengthwise in 6 pieces. Season with salt and pepper, sprinkle with oil and quickly grill from both sides.
Set aside - First place the 3 pieces of grilled zucchini on the plate. On zucchini put three pieces of salmon. Top each with a quenelle o f o l i v e , b e a n s a n d t o m a t o toppings. Garnish with potato chips, pour around the emulsion and finish with lemon and cherry tomatoes.
Fine Dining @ Corinthia° Spring season needs new, fresh inspiration. It fully applies to kitchen, too. This time, we bring you two new spring recipes from our award-winning chefs. Now you can not only enjoy to eat these delicacies in our restaurants, you can equally enjoy to cook them!
P I A Z ZA RESTAURANT @ COR INTH I A PANORAMA HOTELCONF I T O F SA LMON W I TH THREE TOPP INGS , GR I L L ED ZUCCH IN I AND RUCOLA EMULS ION
Mr. Vladislav Stuparič,
Chef of Corinthia Panorama Hotel
R I CKSHAW RESTAURANT @ COR INTH I A TOWERS HOTE LINDONES I AN REC I PE RENDANG
For 4 portions you need:800g fillet of beef
180g dried coconut
1l beef broth
100g onion
20g garlic
Juice of 3 lemons
80g fresh ginger
80g galangal root
20pcs lemongrass
10g salt
5g sugar
some bay leaves
Mr. Suchao Huangwatana,
Chef of Rickshaw Restaurant
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 18 ]Guest @
[ 18 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Come to best Oriental restaurant in Prague and get carried away! Aw a r d - w i n n i n g R i c k s h a w R e s t a u r a n t o n t h e 2 n d f l o o r of the Corinthia Towers hotel offers a unique combination of cuisine from Thailand, China, J a p a n , I n d o n e s i a , M a l a y s i a , Singapore, Laos, and Vietnam with sophisticated yet pleasantly intimate Oriental atmosphere. The Rickshaw Head Chef Suchao H u a n g w a t a n a r e c o m m e n d s f r o m t h e b r a n d n e w m e n u a n I n d o n e s i a n re c i p e c a l l e d “Rendang”:
First fry the sliced coconut in a dry pan until it turns brown. Add the beef broth and heat it until it starts boiling. Next fry the chopped onions and garlic in
another pan, add small pieces of lemongrass and fresh ginger and pour it over the mixed coconut sauce. Boi l i t for 15 minutes . Add the salt and a bit of sugar and strain it. Cut the beef into small fine slices, steam it in the beef broth and strain it . Heat the coconut milk in a pan and add the meat, lemongrass, bay leaves and the rest of the sauce and cook it all together for a few moments. Add some fried onions before serving. We recommend Jasmine rice as a side dish.
The Rickshaw Restaurant is open Monday to Saturday from 6 p.m. to 11 p.m. Reservations:phone (+420) 261 191 242 or [email protected]
Restaurant Rickshaw - indonéské jídlo Rendang
Navštivte nejlepší orientální restauraci v Praze a nechte se unést!
Restaurace Rickshaw na druhém patře Corinthia Towers Hotelu, která
získala už mnohá ocenění, nabízí unikátní kombinaci jídel z Tchaj-wa-
nu, Číny, Japonska, Indonésie, Malajsie, Singapuru, Laosu a Vietnamu
společně s příjemnou a komorní orientální atmosférou. Šéfkuchař
Rickshaw restaurace Suchao Huangwatana doporučil ze zcela nového
menu indonéský recept na pokrm Rendang:
Osmažte rozkrájený kokos v suché pánvi, aby zhnědl. Přidejte vývar
a zahřívejte až na bod varu. Potom míchejte, dokud omáčka nezjem-
ní. V další pánvi osmažte nakrájenou cibuli a česnek. Přidejte malé
kousky citronové trávy, čerstvý zázvor, kořen Alpinia officinarum
a přelijte kokosovou omáčkou. Nechte 15 minut vařit. Přidejte sůl
a trochu cukru a omáčku přeceďte. Hovězí maso nakrájejte na malé
tenké plátky, uvařte je ve vývaru a sceďte. V pánvi ohřejte kokosové
mléko, přidejte maso, citronovou trávu a bobkové listy. Vlijte zbytek
omáčky a chvilku povařte. Před podáváním přidejte osmaženou
cibuli. Servírujte s jasmínovou rýží. Restaurant Rickshaw je otevřen
od pondělí do soboty vždy od 18 do 23 hodin. Rezervace
na 261 191 103 nebo na [email protected].
Kulinářský svět
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 19 ][ 19 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Confity z lososa se 3 omáčkami, cuketami a rukolovou zálivkou
600 g filetů z lososa nakrájíme na 12 kousků. Zahřejeme olej na 125
stupňů, přidáme pokrájené citrony, koření a sůl. Pak vložíme lososa
a zvolna pečeme při teplotě 120 stupňů. Na olivovou omáčku si
připravíme 120 g vypeckovaných černých oliv, 60 g ančoviček, 10 g
kapar. Na omáčku z bílých fazolí potřebujeme 160 g bílých fazolí,
40 ml olivového oleje, bílý pepř, sůl. A na rajčatovou omáčku 200 g
oloupaných rajčat, 50 ml olivového oleje, čerstvý tymián, bazalka,
česnek, drcený černý pepř, sůl, cukr. Všechny ingredience - na
každou omáčku zvlášť - vložíme do mixéru a rozmixujeme na jem-
nou pastu. Rozehřejeme olej a zvolna restujeme česnek a koření.
Přidáme na kostičky nakrájená rajčata a vaříme, dokud se úplně
nerozpustí. Osolíme, přidáme trochu cukru a pepř. Na zálivku nach-
ystáme 40 g rukoly, 80 ml olivového oleje, 50 g vařených bílých fazolí,
100 ml kuřecího vývaru, sůl. Rukolové lístky krátce povaříme ve slané
vodě, necháme vystydnout. Vložíme do mixéru spolu s fazolemi,
olejem, solí, pepřem a rozmixujeme do jemné pasty. Pak přidáme
vývar a rozmícháme. Pak potřebujeme 280 g cuket, 40 ml olivového
oleje, sůl, drcený pepř. Rozkrájíme cukety napůl a pak podélně na 6
kousků. Osolíme a opepříme, postříkáme olejem a rychle ogrilujeme.
Na talíř položíme tři kousky grilovaných cuket, na ně plátky lososa.
Nahoru dáme trošku od každé omáčky. Ozdobíme bramborovými
chipsy, kolem polijeme zálivkou a přizdobíme ještě citronem a cherry
rajčátky.
What’s up? Spring 2006
1.4.-23.4.EASTER MARKETS The largest Easter markets in Prague take place on the Old Town Square and Wenceslas Square. On the Old Town Square there will also be a stage set up with various performances, such as concerts by folklore ensembles from around the country. On Wenceslas Square egg painters from all corners of the Czech Republic will be giving demonstrations of their art and various traditional decoration techniques. Beside coloured eggs, Easter birch whips and stalls selling traditional Czech products, one can also enjoy a wide choice of nice food on city squares, which are decorated for Easter.
5 MarchYAMATO, DRUMMERS OF JAPAN Yamato was based 1993 in Japan with the intention to bring a bit of Japanese flair into the world. For more than 10 years now the group has been touring all around the world, with huge success. They have been giving their unique performances at over 1000 concerts in Asia, Europe and America; now they will give one concert in the Czech capital, and Corinthia Towers Hotel is the proud partner in this event. Don’t miss this very exceptional performance, which lasts two hours. Prague Congress Centre at 7 p.m.
SOVA’S MILL EXHIBITIONIn the unique surroundings of the Sovovy mlýny (Sova‘s Mill) on Kampa Island on Prague’s Vltava river visitors have the possibility to take a look at the Jan and Meda Mládek Art Collection. It includes works of the great pioneer of abstract art František Kupka, the Czech cubist sculptor Otto Gutfreund, and contemporary works (from the 1960s onwards) by prominent Central European artists from the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary and the former Yugoslavia. Museum Kampa, open daily from 10 a.m. to 6 p.m. For more information visit www.museumkampa.cz.
until June 2006EUROART PRAGUE FESTIVALEuroArt Prague is an independent, non-profit contemporary arts organisation dedicated to promoting the performance and appreciation of chamber music in Prague and neighbouring towns in the Czech Republic. One Tuesday per month, until June, the guests of the EuroArt Praha Festival are invited to perform in the famous Prague Martinů Hall at the Liechtenstein Palace in Malá Strana. Corinthia Hotels Prague is proud to be a partner of this festival. We are looking forward to welcoming the performers to our hotels, where you can experience hospitality with warmth, colour and vitality. The spring programme: 14. 3. 2006 Shanghai Quartet (USA); 19. 4. 2006 David Shifrin, Clarinet (USA), Shai Wosner, Piano (USA), Milan Turkovic, Bassoon (Austria); Vladimir Leixner, Cello; 23. 5. 2006 Quatuor Ebene and 6. 6. 2006 Kodaly Quartet (Hungary). www.euroart.cz
NEW ATELIER OF TOP FASHION DESIGNERNew Atelier of Tinity represented by the Top Czech designer Sona Hlavackova is now open for you. Her views in fashion are that everybody can and deserve to be elite. Her original style will help enhance your own originality this fact was noted not only in Prague, but also in Paris, London, and overseas. Meeting this fashion designer and creating models which will fit like a glove is a purpose of her original design. Experience you will never be sorry for. When you would be interested to be attended personally by Miss Sona Hlavackova call her staff for appointment or for personal attendants anywhere in the world +420 737 711 100 or www.tinity.com.
GALERIE EXHIBITIONOne of the most successful artists in the Czech Republic came
to this country with few possessions and began selling his work,
alongside artists on the Charles Bridge. But the quality of his work
shone through and Onishenko quickly went on to open his own
gallery where one can explore his landscapes, see corners of his
forests, fly with his birds, gallop with horses, explore Gothic court-
yards or soar with him over the rooftops of Prague. Come and see
Alexandr Onishenko’s remarkable paintings at Galerie Jakubská
in Old Town, Jakubská 4, Prague 1. (Mo-Sat 10 a.m. – 6 p.m.)
www.galeriejakubska.cz.
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 20 ]Guest @
[ 20 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Do června 2006 FESTIVAL EUROART PRAHAEuroArt Praha je nezávislou a neziskovou uměleckou
organizací, která se věnuje podpoře koncertů komorní hudby
v ČR. Corinthia Hotels Prague jsou hrdé na to, že mohou
být partnery tohoto festivalu. Jarní program v Sále Martinů
v Lichtenštejnském paláci na Malé Straně: 14. 3. Shanghai
Quartet (USA); 19. 4. David Shifrin, klarinet (USA), Shai
Wosner, klavír (USA), Milan Turkovic, fagot (Rakousko);
Vladimír Leixner, violoncello; 23. 5. Quatuor Ebene
a 6. 6. Kodaly Quartet (Maďarsko). www.euroart.cz.
VÝSTAVA V GALERIIJeden z nejúspěšnějších malířů v České republice vystavuje
ve své vlastní galerii. Přijďte se podívat na Onishenkovy
pozoruhodné obrazy v Galerii Jakubská na Starém Městě,
Jakubská 4, Praha 1 (po – so 10 – 18).
5. března YAMATO, BUBENÍCI Z JAPONSKASoubor Yamato už déle než 10 let cestují kolem světa a mají
grandiózní úspěch. Teď budou mít jediný koncert v hlavním
městě České republiky a Corinthia Towers Hotel je partnerem
této výjimečné akce. V 19 hodin v Pražském kongresovém
centru.
GALERIE SOVOVY MLÝNYV jedinečném prostředí Sovových mlýnů na pražské Kampě
mohou návštěvníci zhlédnout sbírku výtvarných děl Jana
a Medy Mládkových, která zahrnuje práce Františka Kupky,
Otto Gutfreunda a současných prací umělců z České republiky,
Slovenska, Polska, Maďarska a bývalé Jugoslávie. Muzeum
Kampa, denně 10 - 18 hod. www.museumkampa.cz.
VELIKONOČNÍ TRHY Největší velikonoční trhy v Praze se konají na Staroměstském
a Václavském náměstí. Na Staroměstském náměstí bude také
jeviště s bohatým programem, např. koncerty folklorních souborů
z celé země. Na Václavském náměstí budou své umění předvádět
malíři velikonočních vajec ze všech koutů České republiky.
NOVÝ ATELIER ŠPIČKOVÉ MÓDNÍ NÁVRHÁŘKYV Praze na Karlově náměstí č. 15 otevřela nový atelier úspěšná
módní návrhářka Soňa Hlaváčková. Její modely zkrášlují
nejednu českou celebritu a slaví úspěchy i v Paříži, Londýně
či zámoří. Návrhářský atelier Soni Hlaváčkové je jedním ze
zásadních míst, která stojí za to v Praze navštívit. Informace
a rezervace: www.tinity.com, nebo tel.: 737 711 100.
Kam v PrazeJaro 2006
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 21 ][ 21 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE
Hits4KidsinPrague Hity pro děti
Velikonoce v Praze
Velikonoční víkend je plný
událostí, které udělají radost
nejen vám, ale i vašim rodičům.
Jednou z nejkrásnějších akcí je
tradiční Křivoklátský jarmark,
na nějž bude z Prahy vypraven
zvláštní vlak tažený parní
lokomotivou (www.krivoklat.
cz). Dalším dobrým tipem na
rodinný výlet během Velikonoc
je návštěva Valašského muzea
pod širým nebem v Rožnově
pod Radhoštěm. V tamním
skanzenu můžete být svědky
toho, jak se v oblasti dříve slavily
Velikonoce, a naučíte se třeba
i plést pomlázku (www.vmp.
cz). Skvělým způsobem můžete
oslavit Velikonoce i v obou
našich hotelech. V neděli 16.
dubna pro vás pořádáme rodinné
brunche s bohatou velikonoční
zábavou. V.I.K. Brunch v Corinthia
Towers Hotelu a Bohemia Brunch
v Corinthia Panorama Hotelu
se konají každou v neděli.
Zatímco rodiče příjemně stolují,
děti se královsky baví. Během
pobytu v Corinthia Hotels Prague
můžete dělat plno skvělých
věcí: pokud jste ve svém pokoji,
můžete se bavit se speciálně
připravenými balíčky s hračkami.
V Beer&Bowling restaurantu
v Corinthia Towers Hotelu zase
můžete otestovat své dovednosti
v bowlingu, hrát šipky, stolní
fotbal, biliár, nebo dokonce
zkusit karaoke. Naši šéfkuchaři
i tady pro vás připravili speciální
dětské menu.
Beyond the MoonCharitativní program „Beyond the
Moon“ nabízí vážně nemocným
dětem a jejich rodinám příležitost
strávit cenný čas společně
díky báječnému charitativnímu
programu. Veškeré informace
najdete na
www.beyondthemoon.org.
E ASTER I N PRAGUEThe Easter season in Prague is always something very special. There are lots of Easter customs, like for example colouring eggs or
hiding small baskets containing eggs and sweets, traditions that you will probably know from home. But one very original and traditional Czech habit is the Easter birching. Easter Monday is the only day during the year when boys are officially allowed to ”beat“ all girls, and they prepare for this days before with a nicely decorated bunch of birch sticks. The girls must give the boys some coloured eggs as a reward.
The Easter weekend is packed with events for you and your parents. One of the most beautiful is the traditional Křivoklátský jarmark (Křivoklát Market), to which a special train pulled by a steam engine will set off from Prague (www.krivoklat.cz). Another great idea for a family trip on Easter is to visit “The Wallachian Open Air Museum“ that will demonstrate
how “Easter in Wallachia” was celebrated in the perfect setting of the wooden village in Rožnov pod Radhoštěm (www.vmp.cz). There you can learn there how to make the traditional birch sticks!A Superb way to enjoy Easter in
Prague is our family brunches, taking place in both Corinthia Panorama and Corinthia Towers Hotels on 16 April, with lots of Easter entertainment, fun and coloured eggs. But the V.I .K. Brunch at the Corinthia Towers Hotel and the Bohemia Brunch at the Corinthia Panorama Hotel are taking place every Sunday. They offer kids’ entertainment and a special buffet for you. Just make your choice and find out more about your favourite Sunday Brunch!
And while staying at the Corinthia Hotels Prague, you can do and discover many really great things here: You can practise swimming and have fun at both Corinthia Hotels, which have stunning pools overlooking Prague. If you are in your room you can have
fun with our specially prepared toy boxes. And at the Corinthia Towers Hotel’s Beer&Bowling Restaurant it gets really sporty: you can try your bowling skills, play darts, table football, billiards or even karaoke. Our chefs have prepared a special Kids Menu there; just ask for it and enjoy the yummy food.
”BEYOND THE MOON”The charity programme “Beyond t h e M o o n ” o f f e r s c h i l d re n suffering from a life-threatening disease, and their families, the opportunity to spend valuable q u a l i t y t i m e t o g e t h e r a n d to en joy a memorable , cost -free and carefree vacation in a child-friendly environment far away from hospitals and daily treatments. The Corinthia Hotels International is proud to be among the sponsors of this wonderful charity programme. The charity programme “Beyond the Moon”, its sponsor like the Corinthia Hotels International, and all the concerned children are most thankful for any donation that is made to fulfil the wish of a child, to make s/he forget about daily life at the hospital a n d t o m a k e i t s m i l e o n c e again. Please find all information about “Beyond the Moon” on www.beyondthemoon.org.
CORINTHIA HOTELS PRAGUEGuest @
[ 22 ]Guest @
[ 22 ] CORINTHIA HOTELS PRAGUE
° Level 25 of the Corinthia Towers Hotel, located on the top floor, and the Top Deck of the Corinthia Panorama Hotel are the two fitness, sports and leisure centres with the most stunning views over Prague. They are the perfect place for you to play sport, get fit or simply relax, while you look over the Czech capital.
Level 25 Health & Fitness CentreLevel 25 offers a swimming pool situated on the top floor, with large windows and panoramic views of the city. Our sauna and steam bath are divided into men’s and women’s
sections and both include a small basin with cold water to refresh. Moreover, we offer different kinds of aerobics classes, such as aqua aerobics, step aerobics or kick box, all led by professional instructors. If you prefer the gym, no problem. Our well-equipped gymnasium is just waiting for you, and if you need advice you can ask a professional fitness trainer. In addition, you can keep fit by playing squash, and of course you have the possibility to hire equipment – rackets and balls – from the club. After all the sport and fitness, you have the opportunity to wind down either under the rays
of our solarium or with a relaxing massage. There are di fferent massages you can choose from, such as relax massage, aroma massage or Thai massage.
Top DeckAlso in the Corinthia Panorama Hotel the swimming pool offers spectacular views of Prague, as well as the adjoining whirlpool. We offer regular courses of aqua aerobics in the pool and also various types of other aerobic lessons, like yoga and belly dancing. From our gymnasium you can enjoy a wide-angle view of the capital, while working out at our state-of-art techno gym equipment, like vertical traction, adductor machine, cross over cable, chest press, shoulder press, bike, step and run. It offers body-building equipment, too, and fully qualified instructors can help you while training. The relaxing area includes the sauna with separate men’s and women’s area together with en-suite ice-cold water basin and solarium. Our professional masseurs offer various kinds of massages: relaxing massage, counterflow massage, Thai massage or manual lymphatic drainage.
Fitness @ Corinthia Above the Roofs of Prague
Fitness nad střechami Level 25 v nejvyšším patře Corinthia
Towers Hotelu a Top Deck Corinthia
Panorama Hotelu jsou sportovní
a fitness centra s nejlepšími výhledy
na Prahu. Perfektní místo pro sport,
zotavení nebo jednoduše uvolnění
v jedinečném prostředí.
Level 25 health & fitness centrum
Level 25 nabízí plavecký bazén
v nejvyšším patře s velkými okny
a panoramatickým výhledem na
město. Naše sauna a parní lázeň
mají oddělené části pro muže
a pro ženy a bazének se stude-
nou vodou. Navíc nabízíme různé
druhy aerobiku, jako aqua aero-
bik, step aerobik nebo kick-box,
vše pod vedením profesionálních
instruktorů. Pokud preferujete
tělocvičnu, žádný problém. Naše
dobře vybavená tělocvična čeká
jen na vás, a potřebujete-li radu,
můžete se ptát profesionálního
fitness trenéra. V kondici se mů-
žete udržovat i hraním squashe
a samozřejmě máte možnost
pronajmout si vybavení – rakety
a míčky – z klubu. Po sportu
a fitness můžete zregenerovat
svoje síly buď pod naším solári-
em, nebo prostřednictvím relaxač-
ní masáže.
Top Deck
Také plavecký bazén a whirlpool
v Corinthia Panorama Hotelu na-
bízí velkolepé pohledy na Prahu.
Pořádáme pravidelné kursy aqua
aerobiku i různé další aerobní
kurzy, jako např. jógu a břišní
tanec. Naše tělocvična je špič-
kově vybavena a využít můžete
i pomoc profesionálních trenérů.
Část sloužící k relaxaci zahrnuje
saunu s oddělenou mužskou
a ženskou sekcí společně se
studeným bazénem a soláriem.
Naši profesionální maséři nabízejí
několik druhů masáží: relaxační,
s protiproudem, thajskou nebo
ruční lymfatickou drenáž.
[ 23 ]Guest @
CORINTHIA HOTELS PRAGUE