Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague
Drobné zprávyListy filologické / Folia philologica, Roč. 64, Čís. 1 (1937), pp. 71-80Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23456806 .
Accessed: 15/06/2014 01:56
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
iJvahy. 71
jenž ve vydání Minuciova Oktavia se domnívá, že Minucius užil
vedle Tertulliana jako předlohy i Cyprianova spisku Quod idola dii non sint, znovu potvrdila na základě poznání slohových i ob
sahových, že Minucius je především závislý na Ciceronovi a Se
nekovi, a po té stránce přinesla leckteré zjištění nové, ačkoliv
i zde zachází do oblastí nedokazatelných možností, tvrdí-li na př., že Minucius (Oct. 22, 7) čerpal ze ztraceného dialogu Senekova De superstitione. Naproti tomu nepostačí v daném případě
tvrzení, že sloh t. ř. zlomku fuldského v Apologetiku je tertullia
novský, к důkazu, že jde o pravou část Tertullianova spisu.
Dojem z disertace J. Schmidtové je velmi nestejný. Autorka se snažila osvětlit svůj problém s nejrůznějších hledisek histo
rických, filologických, obsahových i formálních, prostudovala pečlivě obsáhlou literaturu a podala leckteré samostatné a dobré
pozorování, ale nepodařilo se jí bohužel všechny rozmanité cesty,
po nichž čtenáře vede, spojití v organickou jednotu, v níž by závěry na jednom poli získané byly ověřovány dedukcemi vy
těženými z oblasti druhé. Švy jsou patrné a unáhlené úsudky, na něž jsme i zde upozornili, nemohou překlenout rozpory a za
celit zřejmé slabiny. Není ovšem všechno vinou autorčinou, které
dobré vůle a upřímné snahy nechybělo. Zdeněk К. Vysoký.
Drobné zprávy. Dne 23. ledna 1937 zemřel ve svém smíchovském bytě Josef Pekař;
víme všichni, že jeho smrt je pro naši vědu a celý československý život těžkou
ztrátou: bylť Pekař z jejich největších zjevů. Není možno na tomto místě
hodnotiti Pekařův význam jako historika; ze všeho, co bylo o Pekařovi psáno
při obou životních jubileích o jeho padesátce a šedesátce, z mohutného sbor
níku, jenž byl po druhém jubileu vydán na jeho počest, a konečně z novinář
ských (zatím) nekrologů a pohřebních řečí široká veřejnost měla příležitost si
uvědomit, že Pekař byl po Palackém největší český historik, nejednou jeho
protichůdce, ale také dovršitel. V našem časopise dnes vzpomínáme, že Pekař
podstatně přispěl i к prohloubení a obohacení poznání literárně historického;
od studentských let, kdy překládal z ruštiny, zachoval si vřelý zájem o pí
semnictví, a to tím spíše, že byl při historické práci se slovesnými památkami naší minulosti v stálém těsném styku a že jich užíval nejen jako historického
pramene к řešení rozmanitých speciálních otázek, nýbrž i jako svědectví
0 kulturním proudění dobovém, a v Pekařovi-učenci se nikdy neztratil umě
lec, jenž přes všechnu kritickou věcnost nepřestal věřit v intuici a stal se
1 mistrem slova a jedním z nejpodmanivějších stilistů dneška. Pekař pocházel z kraje Durychova a Ant. Marka — narodil se v Malém Rohozci u Turnova
12. dubna 1870 ze selské rodiny — a dojmy z Českého ráje, o jehož minulosti
mluví staré zámky a hradní zříceniny, od mládí vzněcovaly příštího histo
rika, který mu splatil tento dluh vrcholnými knihami o Albrechtu z Valdštej
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
72 Drobné zprávy.
na a o hradu Kosti. Gymnasium Pekař studoval v Mladé Boleslavi, univer
situ v Praze; jeho učiteli byli Kalousek, Goll a Rezek a od každého si odnesl
plodné podněty: Kalousek, jeho promotor, jistě nezůstal bez vlivu na Peka
řovo státoprávnictví, probuzené již novou historií Mladoboleslavska a prací Pekařova strýce J. M. Černého; vděčnou úctu ke Gollovi, jenž ho uvedl do no
vých metod dějepiseckých a jehož vědecké školy se stal uznávanou hlavou,
projevil i ve své rektorské přednášce; a na konec promluvit o Rezkovi, jenž vzbudil Pekařův zájem o hospodářské dějiny pobělohorského venkova, za
bránila mu při loňském odhalení pamětní Rezkovy desky v Jindřichově Hrad
ci právě propuknuvší zákeřná nemoc, nad kterou jeho organismus již nezví
tězil. Doktorátu filosofie dosáhl v únoru 1893 na základě disertace o kandi
daturách Přemysla Otakara II. na německý trůn; do té doby Pekař od r. 1889
několikráte již na sebe upozornil pronikavými pracemi v odborných časopi sech i v novinách a počal se připravovat к habilitaci, která se uskutečnila,
když r. 1895 vydal spis o dějinách valdštejnského spiknutí. Habilitovat se
Pekař chtěl původně pro všeobecné dějiny u Golla, jeho práce byla již
schválena, ale současně odešel Rezek do vídeňského ministerstva a otázka
jeho nástupnictví byla rozřešena tím, že posluchači byli s přednáškami z ra
kouských dějin odkázáni zatím к prof. B. Riegrovi na právnickou fakultu a
Pekařovi udělena docentura rakouských dějin; po habilitaci Rezkovu stolici
suploval, r. 1901 se stal profesorem mimořádným a r. 1905 řádným. S ději nami literárními souvisely hned první Pekařovy práce o mladoboleslavském
pobělohorském kronikáři Kezeliovi a o Hrubé Skále z RK, jež měly cenu ob
jevitelskou; obě vznikly z popudů rodného kraje, druhou z]nich mladý Pekař
zasáhl, a to v „Atheneu", do tehdejšího boje rukopisného^a mimoděk nazna
čil, že velká část příštího jeho historického díla bude živou složkou současného
dění, vědeckou odpovědí na problémy, které prožívala česká přítomnost, často vlivem jubilejních a jiných příležitostí. A tak se Pekař r. 1892 zabýval
Komenským, r. 1898 Palackým, r. 1920 Bílou horou a pak Janem Nepomuc
kým, po roce 1924 Žižkou, r. 1929 svatým Václavem a r. 1934 znovu Valdštej
nem; tak z politicky rozvířených poměrů za Badeniho vznikla jeho odpověd
Mommsenovi, z Vančurova protikladu Masaryka a Golla v jubilejním Masa
rykově sborníku r. 1912 analysa Masarykovy české filosofie, z popřevratových diskusí r. 1929 výklad o smyslu českých dějin; své hodnocení českých histo
riků ukládal do nekrologů, jež vždy mají cenu drobných vědeckých mono
grafií, o rozmanitých otázkách se vyslovoval v kritických referátech o nových
publikacích, jež mu často daly podnět — na př. ve věci Husova rodiště nebo
při výkladu obrození jako. důsledku balbínovské tradice — к rozvinutí
nového názoru. Pekař-historik citlivě reagoval na vše, co přinášela přítom
nost, která nejednou byla inspirátorkou vědeckých jeho činů; jak dnešku
nastavoval zrcadlo minulosti, tak do problémů historie vnikal konfrontací
s děním své doby: minulost s přítomností mu tvořila jediný proud života, a
odtud, při selsky věrné oddanosti rodné půdě a horoucím češství, jeho ná
rodní význam, který ho staví po bok Palackého, ačkoliv Pekař, i když к po
litickým věcem občas promluvil, praktickým politikem nebyl a také na konci
života odmítl kandidaturu na presidentství milovaného státu. A z toho samo
sebou vyplývá, že Pekařovy názory a stanoviska pravidelně podnítily polemic
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Drobné zprávy. 73
ké diskuse, kterým se nijak nevyhýbal, ba leckdy se zdá, že právě v nich vítal
možnost plně se projevit celým temperamentem· Pekař miloval život a v ži
vot věřil, jen tím si vysvětlíme horoucnost jeho lásky к národu, o jehož šťast
nou budoucnost se obával, i jeho umění vdechnout život mrtvé minulosti;
proto se pouštěl i do vědeckých výkladů problémů ještě příliš živých, jako
byla otázka viny na světové válce, podstata soudobého německého dějepi sectví nebo osobnost Masarykova. Ale se stejným mistrovstvím řešil otázky čistě historické, jež ovšein také nebyly bez kořenného vztahu к dnešku; tak
rehabilitoval t. zv. Kristiána a vylíčil hospodářské ppměry doby pobělohorské. Pracemi o Kristiánovi Pekař podstatně obohatil znalosti o nejstarším období
našeho písemnictví, s nimi souvisí i nové osvětlení otázky svatováclavské;
v obsáhlém posledním spise o Žižkovi a jeho době nově zhodnotil také litera
turu husitství; Husa charakterisoval syntetickou přednáškou, v .dobré paměti
je Pekařovo vystoupení proti jihočeskému rodišti Husovu, které však obhá
jil V. Novotný; velmi plodné náměty přinesl к novému Chápání doby barokní
a katolictví českého venkova (zde zejména postava Vavákova); o jeho výkla du českého obrození a o prohloubeném portrétu Palackého byla již zmínka;
literárních otázek se často dotýkal v četných referátech, kterými plnil Český
časopis historický, jejž redigoval, a důležitost jeho pojetí periodisace českých
dějin v rektorské přednášce z r. 1931 se zatím už projevila i v našem lite
rárním dějepise. К otázce rukopisné se Pekař vrátil ještě r. 1927 dvěma feuil
letony v Nár. listech a pak znovu v diskusi o „táboru" v RK; jeho výklad
o Rukopisech se stanoviska historického měl vyjiti ve sborníčku, který jsem
ohlásil před třemi lety na tomto místě (LF, 61, 1934, str. 95). Sborníček ne
vyšel, a obhájci Rukopisů toho využili к posměšným narážkám. Nuže, dnes
jc už možno říci, proč nedošlo к vydání. Prof. Pekař zamýšlel své feuilletony znovu upraviti podle situace, jak se od r. 1927 vyvinula, a slíbil tak učiniti co
nejdříve; ale výročí Valdštejnovo a nové vydání jeho velké valdštejnské mo
nografie a pak překlad do němčiny ho od Rukopisů stále odváděly, takže se
к nim nedostal — dovede to pochopit, kdo znal Pekaře, s jakou vášní, která
ho celého stravovala, ponořil se do práce, když se do ní dal, a tak nejprve
odkládal, až se mu uvolní, a pak přišly první stesky na únavu, jen co ji pře
koná, a konečně nemoc sama, kdy pracovat nebylo již možno. Loni v zimě
po prvé mně Pekař projevil pochybnost, bude-li moci slíbenou stať napsat,
abychom se raději obrátili na někoho jiného; neučinil jsem tak ze dvou důvo
dů: šlo nám upřímně právě o autoritu Pekařovu, kterého přece ani zmatení
čtenáři nebudou předem podezírat z nevlastenectví nebo dokonce z nějaké
zaprodanosti, a pak nepočítat již s Pekařovým příspěvkem při jeho zdravotním
stavu bylo by znamenalo, že sdílíme jeho obavy. . . Bylo proto věcí prostého
taktu mlčet a na jakékoli poznámky neodpovídat. Dnes, kdy je Pekař mrtev,
podávám tedy toto vysvětlení.
Měsíc před Pekařem, 24. prosince 1936, zemřel ve vinohradské nemocnici
Jan Herben, novinář a spisovatel, po léta jeden z hlavních odpůrců Pekařo
vých, kterého už před válkou potíral brožurou o Gollově škole a Masarykově
sektě, pravý jeho protichůdce celou činností a přece mu blízký svým selstvím
— narodil se 7. května 1857 v Brumovicích na jižní Moravě —, svým kořen
ným češstvím, svým jemným citem jazykovým, svou láskou к české minu
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
74 Drobné zprávy.
losti. Ale Herben, jenž vystudoval gymnasium v Brně, kde byl odchovancem
Bartošovým, a doktorátu filosofie dosáhl v Praze r. 1886 na základě historic
ké disertace o událostech na Moravě v letech 1618 a 1619 a politice Karla
z Žerotina, stal se žurnalistou; Herbenův „Čas" má v naší historii posledního
půlstoletí místo z ηejvýznačnějších. Byl z nejvěrnějších stoupenců a spolu
pracovníků Masarykových a jeho prvním životopiscem; kde se Pekař к Ma
sarykovi stavěl jako historik kriticky, tam Herben Masaryka vyznával a po
pularisoval — celý svět nesmiřitelných názorů a pracovních metod leží mezi
oběma muži, kteří oba žhavě žili českou přítomnost a do ní tvárně zasahovali.
Herbenovou zásluhou zůstane, že učinil z „Času" skutečný kulturní deník, jenž
pro politiku nezapomínal na osvětové potřeby národa a stále stál na střehu
našeho duchovního života; že tak leckdy činil jednostranně, je samozřejmé
při masarykovsky přesně vyhraněném programu, ale Herben i svým nepřáte
lům dokázal, že i u nás noviny s vysokou kulturní úrovní jsou možné. V mla
dých letech se zabýval národopisem, z něhož později těžil beletristicky, sezna
moval s literární Moravou, o jejíchž representantech napsal několik životopi
sů do Bartelova „Slavína" a jinam, a v novinářských článcích se zabýval čes
kým obrozením; od založení „Času" (1886) souvisí jeho činnost s tímto listem,
v němž uveřejnil množství referátů, feuilletonů, poznámek a polemik, z nichž
se mnohé týkají i historie a dějin literárních. Viděl-li Pekař v reformaci těžké
ohrožení národního vývoje, Herben, jenž přestoupil к evangelictví, právě
v reformaci nalézal s Masarykem pravý smysl našich dějin a jeho knížky
o Janu Nepomuckém (1893), Μ. V. Krameriovi (1926) a o náboženské otázce
v našem probuzení (1927) vycházejí se stanovisek zcela opačných, než byla
stanoviska Pekařova. Jako historik Herben ovšem nepracoval s jemnými
kritickými vážkami Pekařovými; vždy zůstal učeným písmákem, osobností,
jež se plně uplatnila v žurnalistice: jasné a rozumově odůvodňované jeho
výklady přesvědčovaly čtenáře nejinak než kdysi Havlíčkovy. Trvalou cenu
má Herbenova „Kniha vzpomínek", o níž jsme loni přinesli referát (LF 63,
str. 325—326). A dne 22. února 1937 zemřela v svém bytě v pražském Sokole paní
Renáta Tyršová, dcera Jindřicha Fůgnera a vdova po Miroslavu Tyršovi,
narozená v Praze 31. července 1854, v níž byla ztělesněna sokolská tradice
celého více než sedmdesátiletého vývoje. Paní Tyršová samostatně pracovala
v národopise a v dějinách výtvarných umění, ale zasáhla i do historie lite
rární jako vydavatelka Tyršových prací a zejména vzpomínkovými životo
pisy svého otce (1924, 1926) a chotě (1932—1934), v nichž najdeme množství
materiálu, důležitého pro poznáni prostředí literárního i vědeckého doby
předbřeznové a tří desetiletí následujících. Za vynikající zásluhy se paní Tyr
šové dostalo od Karlovy university čestného doktorátu filosofie. —vh—
V září loňského roku zemřel v Giessenu profesor tamní university
Herman Η irt, linguista, který jako málokdo jiný z jeho současníků v posledních
čtyřicíti letech působil na vývoj názorů o indoevropském prajazyce. Již první
jeho práce, které vycházely na počátku devadesátých let minulého století
v nově tehdy založeném orgánu lipské jazykovědné školy „Indogermanische
Forschungen", ukazují dvojí směr, jímž se pak nesla všecka vědecká jeho práce
další: jsou to jednak otázky týkající se hláskové a tvarové stránky indoevrop
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Drobné zprávy. 75
ského typu jazykového, jednak otázky o prvotních Indoevropanech, jejich po
čátcích, pravlasti, kultuře, šíření a pod. Hirt navazoval na Boppa, jehož stých narozenin r. 1891 vzpomněl jako mladý adept linguistiky článkem v časop. Grenzboten. V první své knize (Der indogermanische Akzent, 1895) podjal se,
čtyřicet let po Boppově práci Vergleichendes Accentuationssystem (1854), téhož úkolu, soustavně vylíčiti a vysvětliti přízvukové poměry indoevrop
ských jazyků, přihlížeje při tom po prvé v plném rozsahu к poměrům jazyků
baltských a slovanských, jejichž velký význam pro řešení této otázky stával
se stále patrnějším. S touto knihou úzce souvisí druhý jeho spis „Der indoger manische Ablaut" (1900), v němž vyložil theorii indoevropského střídání
samohlásek v souvislosti s poměry přízvukovými. Tím pronikal do staršího
období indoevropského prajazyka, jehož tvary se nerozpakuje pro výklad tvarů pozdějších rekonstruovati: nespokojuje se s konstatováním stavu,
к němuž vede srovnání jednotlivých jazyků indoevropských, nýbrž hledí
postihnouti jednotlivé fáze vývoje, jehož je stav ten výsledkem. Na své
theorii o indoevropském ablautu vybudoval svou řeckou mluvnici (Hand buch der griechischen Laut- und Formenlehre, 1902, 2. vyd. 1912), uživ této
příležitosti к tomu, aby na konkrétním příkladě určitého jazyka ukázal nos
nost své theorie; řečtina se к tomu hodila nejlépe a tak zamýšlel touto mluv
nicí podati jakési uvedení do indoevropské jazykovědy se svého stanoviska
a tato mluvnice řecká měla takřka nahradit mluvnici indoevropského pra
jazyka pojatou s jeho stanoviska o vzniku indoevropských poměrů přizvu
kových, hláskových a flexivních. Vývojem slovných tvarů a tvořením slov
obíral se pak stále, hledě, tak jako kdysi Bopp, vysvětliti elementy slovotvor
né a tak vysvětliti vznik jazykového typu indoevropského. Hlavním výsled kem tohoto zkoumání bylo přesvědčení, že indoevropská flexe slovesná je
původu jmenného. Soustavně vyložil výsledky své životní práce v sedmidílné
„Indogermanische Grammatik" (1921—1936), jejíž svazek II. (Der indo
germanische Vokalismus, 1921) а V. (Der Akzent, 1929) je v podstatě novým, ovšem úplně přepracovaným vydáním prvních dvou autorových knih z r.
1895 a 1900. Dílo toto není srovnávací mluvnice indoevropských jazyků, ný brž je to mluvnice indoevropského prajazyka, a nikoliv mluvnice statická,
nýbrž dynamická, nelíčí se v ní stav, nýbrž vývoj jazyka, proto v podstatě dílo glottogonické, zakládající se z valné části na hypothesách, z jednotného
názoru na vývoj hlásek a tvarů jazyka indoevropského vybudovaných, a
ovšem ne vždy stejně důkladně propracovaných. Jakési parérgon vyplynuvší z Indogermanische Grammatik je třísvazkový „Handbuch des Urgermani schen" (1931, 1932, 1934), jímž Hlrt nahradil nové vydání klasické knihy
Streitbergovy; je to ovšem kniha rázu docela jiného, než byla Streitbergova
„Urgermanische Grammatik", je to aplikace názorů, к nimž dospěl Hirt
o indoevropském prajazyce, na poměry germánské. Speciálními otázkami ger
mánské mluvnice — Hirt sám se pokládal za germanistu a slavistu — se obíral
ovšem už dříve v četných článcích. Napsal také „Geschichte der deutschen
Sprache" (1919, 2. vyd. 1925), v níž ovšem srovnávací jazykozpytec má pře
vahu nad historikem jazyka, jako vůbec historie jazyků ležela úplně stra
nou zájmů Hirtových, dále „Etymologie der neuhodeutschen Sprache" (1909, 2. vyd. 1921), vzniklou patrně při úpravě nového (5.) vydání Weigan
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
76 Drobné zprávy.
dova Deutsches Worterbuch, kterou obstaral Hirt (1909). Paralelně s tě
mito pracemi, týkajícími se jazyka Indoevropanů, šly Hirtovy práce o Indo
evropanech; teprve v posledním desítiletí, kdy se Hirt plně věnoval vybudo
vání své gramatiky, ustoupily do pozadí. Je jim věnována řada studií časo
piseckých o pravlasti, o vzájemném poměru jednotlivých jazyků indoevrop
ských, o rozmanitých stránkách života starých Indoevropanů a pod. I zde
dospěl к synthesi svých názorů ve spise „Die Indogermanen. Ihre Ver
breitung, ihre Urheimat und ihre Kultur" (1905), který v neposlední řadě
byl namířen proti některým, podle mínění Hirtova nesprávným stanoviskům
Schraderovým. I později obíral se Hirt těmito otázkami a také v úvodních
kapitolách své Indogerm. Grammatik věnuje pozornost těmto věcem. Mnoho
mu pro studium kulturních poměrů starých Indoevropanů prospělo poznání
patriarchálních poměrů u balkánských Slovanů, zejm. v Bosně a Hercegovině,
kde pobyl nějaký čas s přispěním Albrechtova nadání při lipské universitě, aby
tu studoval nářečí (vydal r. 1903 ve vídeňské Akademii rozpravu „Der ikavische
Dialekt im Konigreich Serbien"; jinak se slovanštiny týká ještě jeho rozprava
„Die Betonung des Polabischen", vyd. v lipských Sitzungsberichte, — obě
rozpravy bez většího významu). Hirtovi bylo dopřáno dovršiti své životní
úsilí synthetickým výkladem obrazu indoevropského prajazyka. Jen před
mluvu posledního svazku tohoto díla nedopsal, předmluvu, která měla být
jakýmsi zúčtováním výsledků životního úsilí; ale zúčtování toho už nedokon
čil, výklad je náhle přerušen — uzavřen je několika řádky chotí zesnulého.
H. nepřežil dlouho své sedmdesáté narozeniny (nar. 19. prosince 1865),
к nimž vydalo nakladatelství Winterovo, s kterým tak dlouho byl v těsných
stycích, zorganisovav v něm vydávání sbírky „Indogermanische Bibliothek"
s celou řadou pobočných sérií obdobných, redakcí jeho žáka H. Amtze ob
sáhlý dvoudílný svérázný sborník (Germanen und Indogermanen.
Volkstum, Sprache, Heimat, Kultur. Festschrift fůr Herman Hirt. I. Ergeb nisse der Kulturhistorie und Anthropologie. II. Ergebnisse der Sprachwissen
schaft. Heidelberg, C. Winter, 1936, XVIII + 436, VIII + 623. Za 42.50
Mk). Je to soubor článků obírajících se touž látkou, která je obsahem Hir
tova spisu „Die Indogermanen", a je to tedy jakési nové zpracování aspoň
nejdůležitějších otázek vztahujících se к problému Indoevropanů na základě
výsledků nového a nejnovějšího bádání o této věci, podané od specialistů
v jednotlivých problémech tohoto zkoumání. Jsou rozděleny články ty ve
tři skupiny, z nichž první a druhá vyplňují první svazek sborníku, skupina
třetí, nej obsáhlejší, tvoří druhý jeho svazek. Ve skupině první je 11 článků,
v nichž jednotliví odborníci vykládají, čím к řešení otázky Indoevropanů při
spívají speciální obory kulturní historie (je mezi nimi také hudební věda);
úvodem je pojednání o výsledcích praehistorického bádání se vztahem na
problém Indoevropanů; závěrem je článek o původu Germánů. V šesti člán
cích druhé skupiny se dostává к slovu anthropologie; dva z nich obírají se
thematy speciálnějšími (jeden se týká iránských Indoevropanů, druhý po
měrů indicko-ceylonských se závěry obecnějšího významu), ostatní čtyři
vykládají, jak nová anthropologie, nová „Bassenkunde" se dívá na problém
původu Indoevropanů — čtenář nezasvěcený do tohoto vědního oboru zís
kává tu užitečné poučení o názorech, jaké nyní vládnou o této věci v ně
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Drobné zprávy. 77
mecké anthropologii, a z historických jejich partií i vítaný obraz vývoje do
savadního zkoumání o těchto věcech. Nejbohatší je ovšem skupina článků,
které se obírají problémem Indoevropanů se stanoviska jazykovědy. Osm
advacet autorů tu v 49 článcích obecnějšího nebo speciálnějšího obsahu pro bírá vztahy indoevropského celku к jiným jazykovým celkům, vzájemné
vztahy jednotlivých jazyků indoevropských, pojednává o jednotlivých čle
nech jazykové skupiny indoevropské (zejm.— zcela ve shodě s titulem sbor
níku — o germánštině; slovanštiny se přímo týká článek A. Stendera-Peter
sena „Zur Problematik des Vokalismus der slavisch-germanischen Lehn
worter", str. 555—564) a pod. Do toho rámce dobře zapadá i článek tak
speciální, jako je Pedersenův výklad o venet. slově ekupeS-aris, protože ukazu
je na jistý vztah mezi venetštinou a hettitštinou; stranou stojí— jinak velmi
zajímavé — články Sommerův o hettitském výraze pro ,ústa', a W. Krause
etymologický výklad germ. framea. К historii indoevropské jazykovědy se
vztahuje úvodní článek K. Stegmanna „Kráfte und Kopfe in der Geschichte
der indogermanischen Sprachwissenschaft". Není ve sborníku tomto pojednáno o všem, o čem by musilo být pojednáno v soustavném díle o předměte, jemuž
je sborník věnován, ale je tu řeč o velmi mnohém z toho; tento díl sborníku
podává velmi bohaté poučení o otázkách, jimiž se obírá, a je opravdu do
značné části jakýmsi obnovením příslušných partií Hirtovy knihy „Die Indo
germanen", jež mohlo být pořízeno jen spoluprací celé řady specialistů. Red
aktor sborníku, patrně nejbližší žák Hirtův, H. Arntz, jenž vedle úvodního
slova a článku „Sprachwissenchaft und Germanistik" napsal pro druhý sva
zek ještě článek „Herman Hirt und die Heimat der Indogermane", připojil ke sborníku bibliografický přehled prací Hirtových. Ο. Η.
Prvé číslo nového ročníku časopisu Philologus (XCI, NF. XLV) obsahuje
tyto články a zprávy: 0. Gigon (Zu Anaxagoras) podává řadu zajímavých
postřehů к interpretaci některých zlomků Anaxagorových i к zjištění jeho závislosti na dřívějších myslitelích, především Anaximandrovi a škole elejské.
Anaxagoras jeví se mu jako filosof, který se sice již odloučil od zbytečné pří těže mytologické, ale nedospěl ještě к vytvoření metody ryze přírodo vědecké. — O periochách knih Liviových jedná Alfred Klotz (Zu den Peri
ochae des Livius). Základem jejich je sbírka obsahů knih Liviových,
kterou sestavil a v jakýsi stručný přehled římských dějin upravil neznámý
spisovatel. Nestejný rozsah jejich svědčí, že původní stručné obsahy byly
různým způsobem rozhojňovány. Ani neznámý kompilátor neměl již celého
Livia ve svých rukou. Způsob upravování t. zv. perioch hledí Klotz po
drobnějším rozborem zjistiti. O době, kdy к úpravě došlo, nelze nic přesného
říci; snad se to stalo ve IV. stol. — W. Krieg (Der trochaische Tetra
meter bei Euripides) nastiňuje v krátkém článku vývoj trochejského
tetrametru u Euripida a vyslovuje naději, že by bylo možno touto cestou
získat novou oporu pro zjištění časového pořadí Euripidových dramat. —
Stefan Josifovič (Beograd) v krátkém příspěvku Zu Platons Symposion
dokazuje, že přísloví, na něž naráží Platon v Symp. 174 В (ώζ αρα καΙ
Άγάβ-ων' έπϊ δαϊτας Ιασιν αύτόματοι άγαϋ-οί), opírá se oHesioda(/irJi»íoj
γάμος. zl. 155 Rz.): Αύτόματοι δ' άγα&οϊ άγα&ων επί δαϊτας ϊενται. —
Ε. Schlesinger (Α ειν ότη ζ) podává příspěvek к objasnění pojmu ,δεινός' se
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
78 Drobné zprávy.
zvláštním vztahem к slavnému stasimu Sofokleovy Antigony (v. 332 nn.), ИоЛЛа τα δεινά . . . Dochází к úsudku, že se u Sofoklea vyskytuje slovo to
ještě v původním významu ,ohromný', ,hrozný' (,ungeheuer'), ale vedle toho
vystupuje již do popředí také význam mladší, pozdější, jak jej objasnil Aristoteles: δεινός označuje schopnost něco provésti, dokázati, tedy vlast
nost celkem indiferentní po stránce ethické (srov. δεινός Лεγειv), a teprve
povaha onoho vytčeného cíle ukazuje, jde-lť o schopnost dobrou, nebo o špat nost. V tom smyslu hovoří Sofokleovo stasimon o schopnostech, kterých dovede člověk užít к dobrému i к špatnému. — V obsáhlejší rozpravě rozbírá
K. Barvuick (Quintilians Stellung zu dem Problém sprachlicher
Neuschopfungen) Quintilianovo stanovisko к otázce neologismů. Soudí,
že na Quintiliana působili v té věci po theoretické stránce zejména Cicero
a Messalla, který i o těchto problémech jednal nejspíše ve formě listu, po dobného onomu, o jakém se zmiňuje Suetonius. — Sešit uzavírá několik
drobných zpráv: E. Wiist, Διαστρεφειν bei Eupolis; A. v. Blumenthal, Zur
Kallimachos-Diegesis III 34; C. Fensterbusch, Zu Vitruv V 6, 8—9.
Poslední čísla časopisu Philologische Wochenschrift (56,1936) přinesla několik zajímavých příspěvků. C. Fries (De deorum volatu, sl. 701 nn.)
ukazuje na dokladech z Homéra, že si staří představovali let bohů podobně
jako dávný způsob plavby po moři. Bozi letí nízko podél břehů, kde jsou pří
bytky lidské, přistávají u pevniny jako lodi u pobřeží a obávají se přímého letu přes nehostiné moře. — W. Schmid (Zwei Auflagen von Euripi des' А^тоЛуход, sl. 766 nn.) vyvrací názor o dvojím zpracování Euripidova
satyrského dramatu Autolyka. U Athenaia X 413 C: Ενριπίδης έν ιφ πρώιψ
AύτoЛύxφ Лéγει prý bud vypadlo za πρώτφ slovo σατνρικψ, nebo je 4г)го/к!и<у
glosa, která zatlačila původní výraz σατνρικψ. Spisovatel soudí, že v seznamu
alexandrijské knihovny byla satyrská dramata Euripidova sestavena v abe
cedním pořádku v samostatnou skupinu vedle vlastních tragedií, při čemž
Autolykos byl na prvém místě. Ze zprávy Γεν. Εύρ. 4, 10 Sehw. soudí, že již ve starověku se pochybovalo o pravosti tohoto kusu. — A. Schwarz (Das Ratsel der Komodientitel „Asinaria" und „Rudens", sl. 876 nn.) řeší poměr obsahů dvou Plautových komedií к jejich názvům. „Asinaria" je
zpracování řeckého kusu Όναγός. Mezkařem (asinarius), podle něhož dal
Plautus komedii jméno, je míněn otrok Libanus, který lidských slabostí
svého pána (Argyrippus, t. j. stříbrošedý koník = osel) využije к tomu, aby ho
ponížil a zesměšnil. Podobně také název komedie „Rudens" je prý překladem názvu nějakého kusu řeckého, který se snad jmenoval ΣχοΙνο?, což mohlo
sice znamenat i spletené lano, ale původně znamenalo jakékoliv pletivo nebo
upletenou věc vůbec. Mínil tedy Plautus nepřesným názvem „Rudens" v duchu své předlohy především košík Palaestřin, který obsahoval crepundia,
jež měla důležitý význam pro poznání dívčino a tím i pro rozuzlení celé ko
medie. Jako příklady analogické uvádí Schwarz názvy komedií Vidularia
(předloha Σχεδία) a Cistellaria.
Dodatkem к přehledu nejvýznamnější literatury, uvedené v článku
„Představa Osudu v básních homérských" (Listy fflol. roč. 63), upozorňujeme také na zajímavou kapitolu, kterou Osudu věnoval Walter F. Ottovknize
Die Gotter Griechenlands (Bonn 1929). Domnívá se, že Moira je prastaré
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Drobné zprávy. 79
božstvo z doby dávno předhomérské, kdy kvetl kult démonů chthonických, к nimž počítá i Moiru. V básních homérských není ovšem již Moira určitým
božstvem, nýbrž jen abstraktní představou, vyjadřující slepou osudovost; bozi olympští se stávají jejími vykonavateli. Tento výklad je třeba odmít
nouti. Doklady, které Otto uvádí pro domnělý předhomérský kult Moiry,
opírají se o literární svědectví mladší, Hesioda a jiné básníky a spisovatele, a ostatně ani tyto doklady nejsou přesvědčivým důkazem pro to, co Otto
hodlá dokázat. V poslední době ses velkou oblibou vyhledávají zbytky chtho
nických kultů v náboženství předhomérském (zvláště O. Kern a j.), při čemž
je nebezpečí, že přílišné zevšeobecňování jednotlivých i správných poznatků zkreslí obraz celkový. Je ostatně také velmi pravděnepodobná domněnka
Ottová, že by kult dávné bohyně Moiry nezanechal v homérských zpěvech
určitějších stop mimo zřejmě abstraktní představu a primitivní personifikaci. Proto jistě mnohem správněji dokazuje Martin P. Nilsson (Gotter und
Psychologie bei Homer, Archiv fůr Religionswissenschaft XXII, 1923/24, str. 363 nn.; A History of Greek Religion, Oxford 1925, str. 167 nn.), že μοίρα, αϊσα a j. jsou pouhá apelativa a neoznačují určité zjevy božské. To, co v nich
konkrétního čtenář tuší, je lidová nebo poetická personifikace. ζ. К. У.
Přinesli jsme loni (LF 63, 1936, str. 181—183) zprávu o spisku Ferd.
Strejčka, kterým se pokusil očistiti Karla Sabinu z národního zrádcovství;
Strejčkovým pokusem se zabýval také Václav Žáček a v Musejníku snesl
doklady, z nichž marnost úsilí nějak Sabinu rehabilitovat vysvítá nad slunce
jasněji. Přes to Žáček některých novin nepřesvědčil; stranická tradice bývá
někdy silnější než vědecká pravda, a nelze-li vyvrátit sneseného úředního
materiálu, pokrčí se nad ním prostě rameny. Ferd. Strejček na naše kritiky
odpověděl novým článkem Jednal Karel Sabina zrůdně li úskočné? ve Zvonu
37 č. 11 a 12; proti mému referátu, i když ho přímo nejmenuje, snaží se přece
dokázat, že autorem „Jezovitských melodií" je Sabina a ne Stankovský. Stačí citovat: „Sabina použil patrně finanční pomoci a také pseudonymu mladého přítele (ovšem s jeho souhlasem)". Myslím při veškeré přátelské úctě к Ferd. Strejčkovi, že se takovou argumentaci vůbec nemusím zabývat. A právě u Ferd. Strejčka nechápu, že mu nestačí mnohonásobně prokázaná a Sabinou samým přiznaná skutečnost, že po léta za peníze policii konfi
dentské služby konal; přece snad nevěří, že by byla с. k. rakouská policie v dobách útlaku ze svých tajných fondů podporovala chudé české spiso vatele a novináře a formu konfidentství jenom nenápadně volila z čistého
idealismu a z lásky к básníkům a českému národu? Jistě je možno poli
cejního chlebodárce někdy napálit, ale sotva po léta soustavně napalovat; mohlo by se tomu právě v našich dobách rozumět, čteme přece o tajných
policiích stále v novinách.
Premiéra veselohry Joži Gotzové „Srdce světa" s ústřední postavou
G. Šandové osvěžila otázku, kterou před 12 lety řešil Р. M. Haškovec spi
sem Byla George Sand v Čechách? Autorka a také většina referátů o její hře
považují Haškovcovu thesi, že Sandová v Čechách byla, za nepochybnou;
patrně se zapomnělo, že Haškovcovy důvody nebyly tehdy přijaty bez
námitek. Sám jsem v Nár. listech 1925 č. 110 upozornil na několik okolností,
kterých si Haškovec nevšiml nebo jichž dostatečně nevysvětlil; zejména
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
80 Drobné zprávy.
jsem ukázal, že J. V. Frič vylíčil v „Pamětech" své setkání se Sandovou
v Paříži na přednáškách Cypr. Roberta, ale o její pražské návštěvě se
slůvkem nezmínil, jak by byl jistě učinil, kdyby byl o ní věděl. Zdálo se
mně nemyslitelným, že by byl o ní Čejka vypravoval B. Němcové v přítom nosti mladé K. Světlé, ale svým přátelům ji zatajil; a vědět vlastenecká
společnost, že Sandová byla v Praze, byl by o tom slyšel i Frič, který se
přece od chlapeckých let o literární náš život zajímal a se všemi literáty se
už v mládí znal. Používám loyálně příležitosti, abych tuto námitku opravil
dokladem, na který jsem přišel teprve po smrti Haškovcově, takže jsem mu
ho už nemohl oznámit. Frič uveřejnil nedlouho před smrtí к převezení
Mickiewiczových ostatků do Krakova r. 1890 v Národních listech feuilleton
„Za Mickiewiczem na Wawel", v němž (jako v „Pamětech") vzpomíná na
pařížské přednášky Mickiewiczovy, že na ně chodila také Sandová, ale nyní už s poznámkou o její české cestě: „Tím, co tam zaslechla (na přednáškách
Mickiewiczových), přivábena byla pak i do Prahy, načež zasvěcena zevrub
něji v naši minulost výmluvným vřelým našincem dr. Čejkou obdařila nás
pokračováním ,Consuelv' nám tak převzácnou ,Hraběnkou z Rudol
stadtu', ano i kratší studií o Janu z Trocnova". Jakou má cenu toto Fricovo
svědectví? Celé řešení se jím na první pohled jen komplikuje. Frič udává
přímo dobu, kdy prý Sandová byla v Praze: mezi vydáním „Consuely" a
napsáním „Hraběnky z Rudolstadtu" a „Jana Žižky"; „Consuelo" je z let
1842/3, „Hraběnka z Rudolstadtu" z let 1843/5 a „Jan Žižka" z r. 1842,
Mickiewicz konal přednášky v letech 1840—1844. Vidíme hned, že údaj Fričův není docela přesný, mohlo by však jiti o rok 1842 nebo 1843. Ale
Haškovec vynaložil všechen důvtip na důkaz, že Sandová byla v Čechách
s Chopinem r. 1838 (připouští s otazníkem eventuálně také 1837), určitě
před r. 1842 (str. 52), a sám přímo říká (str. 47): „Vše ukazuje tedy к tomu, že patrně v létě 1838 (spíše než r. 1837 nebo jindy, což už je nepodobné) Sandová a Chopin si vyjeli a sice do ciziny . . . Takovou cestu mohli pod niknout do Čech". Slova, která jsem v citátu podtrhl, vyplynula Haškov
covi z rozboru pamětí Šandové, její korespondence a všech údajů o jejím životě a popírají tedy možnost doby, kterou uvádí Frič; kdyby měl pravdu
Frič, jsou všechny závěry pracné argumentace Haškovcovy nesprávné. Ale
nejpřirozenější vysvětlení je jiné a bez všech rozporů: Fričova zmínka
z r. 1890 jest jen ohlasem vypravování K. Světlé z r. 1880 (Z literárního
soukromí), v němž si Frič neuvedený rok návštěvy Šandové domyslil podle setkání se Sandovou v přednáškách Mickiewiczova nástupce. „Paměti" sice
vycházely v letech osmdesátých po uveřejnění vzpomínek Světlé v „Žen
ských listech" (1880), ale Frič měl z nich podle sdělení Fr. Vinklerovi
z Pešti v listě z 28. června 1879 dva první svazky hotové už před návratem
do Prahy, tedy dřív, než „Z literárního soukromí" začalo vycházet. A tak
námitka, že Frič v „Pamětech" o pobytu Šandové v Čechách nic neví,
nejen trvá, nýbrž nabývá ještě větší závažnosti právě tím, že když se Frič
později od Světlé o něm dověděl, ve svém feuilletonu jej opravdu zazna
menal. vh
This content downloaded from 185.2.32.96 on Sun, 15 Jun 2014 01:56:10 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions