+ All Categories
Home > Documents > Eco 3 Compact

Eco 3 Compact

Date post: 24-Oct-2014
Category:
Upload: marcoscavalli10
View: 659 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
144
High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions GB Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador ES caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore IT Závěsný plynový kotel s vysokou účinností Návod k použití určený pro uživatele a technika CZ Plynové závesné kotle s vysokou účinnosťou Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov SK
Transcript
Page 1: Eco 3 Compact

High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions

GB

Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador

ES

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore

IT

Závěsný plynový kotel s vysokou účinností Návod k použití určený pro uživatele a technikaCZ

Plynové závesné kotle s vysokou účinnosťou Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérovSK

Page 2: Eco 3 Compact

2924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’uTenTe

Gentile Cliente,la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.L’acquisto di un prodotto BaxI garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale.Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

1. Avvertenze prima dell’installazione 32. Avvertenze prima della messa in funzione 33. Messa in funzione della caldaia 44. Regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria 45. Regolazione della temperatura ambiente 56. Riempimento impianto 57. Spegnimento della caldaia 58. Cambio gas 59. Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo (circuito di riscaldamento) 610. Segnalazioni-Intervento dispositivi di sicurezza 611. Istruzioni per l’ordinaria manutenzione 6

12. Avvertenze generali 713. Avvertenze prima dell’installazione 714. Installazione della caldaia 815. Dimensioni caldaia 916. Installazione dei condotti di scarico-aspirazione 917. Allacciamento elettrico 1318. Collegamento del termostato ambiente 1419. Modalità di cambio gas 1420. Visualizzazione parametri della scheda elettronica sul display di caldaia (funzione “info”) 1621. Dispositivi di regolazione e sicurezza 1722. Regolazioni da effettuare sulla scheda elettronica 1823. Posizionamento elettrodo di accensione e rivelazione di fiamma 1824. Verifica dei parametri di combustione 1825. Caratteristiche portata / prevalenza alla placca 1926. Collegamento della sonda esterna 1927. Collegamento di un’unità bollitore esterna 2028. Schema funzionale circuiti 21-22-23-2429. Schema collegamento connettori 25-26-27-2830. Normativa 2931. Caratteristiche tecniche 31

IndICE

ISTruZIOnI dESTInaTE all’uTEnTE

ISTruZIOnI dESTInaTE all’InSTallaTOrE

BaxI S.p.A. dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati di marcatura CE confor-memente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CEE- Direttiva bassa tensione 2006/95/CE

BaxI, tra i leader in Europa nella produzione di caldaie e sistemi per il riscaldamento ad alta tecnologia, è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti. L’azienda attraverso la propria organizzazione è costantemente impegnata a implementare e migliorare tali aspetti a favore della soddisfazione dei propri clienti.

Page 3: Eco 3 Compact

3924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’uTenTe

Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com-patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualificato, secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37, far effettuare:

a) Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.

b) Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le specifiche Norme e prescrizioni vigenti.

c) Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.

d) Risulta inoltre indispensabile, al fine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni:

1. Circuito sanitario:1.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive

l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.1.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo

utilizzo.1.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.

2. Circuito di riscaldamento2.1. impianto nuovo Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di

eliminare residui di filettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:

SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

2.2. impianto esistente: Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente

pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1. Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e

FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia (es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).

la mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio.

1. avvErTEnZE prIma dEll’InSTallaZIOnE

La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato che dovrà verificare:a) Che i dati di targa siano rispondenti a quelli delle reti di alimentazione (elettrica, idrica, gas).b) Che l’installazione sia conforme alle normative vigenti (UNI-CIG 7129, 7131, Regolamento di Attuazione della Legge 9

gennaio 1991 n° 10 ed in specie i Regolamenti Comunali) di cui riportiamo uno stralcio nel manuale tecnico destinato all’installatore.

c) Che sia stato effettuato regolarmente il collegamento elettrico alla rete più terra.I nominativi dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati sono rilevabili dal foglio allegato. Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.Prima della messa in funzione togliere il film protettivo della caldaia. Non utilizzare per lo scopo utensili o materiali abrasivi perché potrebbero danneggiare le parti verniciate.

L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.

2. avvErTEnZE prIma dElla mESSa In funZIOnE

Page 4: Eco 3 Compact

4924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’uTenTe

Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione:1) alimentare la caldaia elettricamente;2) aprire il rubinetto del gas;3) ruotare la manopola del selettore predisponendo la caldaia in posizione Estate ( ) o Inverno ( ) (figura 2);4) agire sulle manopole dei dispositivi di regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento (2) e dell’acqua calda

sanitaria (1) in modo da accendere il bruciatore principale. Per aumentare la temperatura ruotare la manopola in senso orario e viceversa per diminuirla. In posizione Estate ( ) il bruciatore principale risulterà acceso solo in caso di prelievo di acqua calda sanitaria.

3. mESSa In funZIOnE dElla CaldaIa

Figura 1

0504

_220

1/C

G16

58

leGenda:

Funzionamento in riscaldamento

Presenza fiamma (bruciatore acceso)

Perdita fiamma (mancata accensione)

Funzionamento in sanitario

Anomalia generica

Mancanza acqua(Pressione impianto bassa)

Segnalazione numerica(Temperatura, cod. anomalia, etc.)

RESET

Figura 2

0503

_110

9/C

G16

59

reset Inverno oFF estate

Posizioni selettore estate / Inverno / reset / oFF

avvertenza: In fase di prima accen-sione, finché non viene scaricata l’aria contenuta nella tubazione del gas, si può verificare la non accensione del bruciatore ed il conseguente blocco della caldaia.Si consiglia in questo caso di ripete-re le operazioni di accensione, fino all’arrivo del gas al bruciatore, posi-zionando il selettore in posizione ( - RESET), per almeno 2 secondi.

4. rEGOlaZIOnE dElla TEmpEraTura dEll’aCqua SanITarIa

La valvola del gas è dotata di un dispositivo di modulazione elettronica della fiamma in funzione del posizionamento della manopola (1) di regolazione dell’acqua sanitaria e della quantità d’acqua prelevata.Questo dispositivo elettronico permette d’ottenere delle temperature dell’acqua, in uscita dalla caldaia, costanti anche per piccole portate di prelievo.Durante un prelievo il display visualizza la temperatura dell’acqua sanitaria.Per aumentare la temperatura ruotare la manopola in senso orario e viceversa per diminuirla.

1

2

3

4

Manopola SANITARIO (A.C.S.)

Manopola RISCALDAMENTO (C.H.)

Selettore (figura 2)

Display

Page 5: Eco 3 Compact

5924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’uTenTe

5. rEGOlaZIOnE dElla TEmpEraTura amBIEnTEL’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali.In caso di temporanea assenza del termostato ambiente, nella fase di prima accensione, è possibile realizzare un controllo della temperatura ambiente agendo sulla manopola (2).Durante il funzionamento in riscaldamento il display visualizza la temperatura di mandata dell’impianto.Per aumentare la temperatura ruotare la manopola in senso orario e viceversa per diminuirla. La modulazione elettronica della fiamma permetterà alla caldaia di raggiungere la temperatura impostata adeguando la portata del gas al bruciatore alle reali condizioni di scambio termico.

Importante: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro (14 - Figura 3), ad impianto freddo, sia di 0,7 - 1,5 bar. In caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia, nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 3).E’ consigliabile che l’apertura di tale rubinetto sia effettuata molto lentamente in modo da facilitare lo sfiato dell’aria.Durante questa operazione è necessario che il selettore Estate/Inverno di figura 2, sia in posizione OFF (0).

noTa: se si dovessero verificare frequenti diminuzioni di pressione chiedere l’intervento del servizio di assistenza Tecnica autorizzato.

6. rIEmpImEnTO ImpIanTO

Figura 3

0905

_090

5 La caldaia è dotata di un pressostato idrau-lico che, in caso di mancanza d’acqua, non consente il funzionamento della caldaia.

rubinetto di caricamento

rubinetto di scarico

14

Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Con il selettore di figura 2 nella posizione 0 la caldaia rimane spenta (il display visualizza la scritta OFF), ma i circuiti elettrici restano in tensione ed è attiva la funzione antigelo (paragrafo 9).

noTa: con il selettore in posizione “0” e sonda esterna collegata, il display visualizza la temperatura esterna (°C).

7. SpEGnImEnTO dElla CaldaIa

8. CamBIO GaS

Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPL.Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione ci si dovrà rivolgere al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

Page 6: Eco 3 Compact

6924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’uTenTe

10. SEGnalaZIOnI-InTErvEnTO dISpOSITIvI dI SICurEZZa

E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, e nel caso di pericolo di gelo, è consigliabile miscelare l’acqua dell’impianto con idonee soluzioni anticongelanti destinate a tale uso specifico (es. glicole propilenico associato ad inibitori di incrostazioni e corrosioni).La gestione elettronica della caldaia è provvista di una funzione “antigelo” in riscaldamento che con temperatura di mandata impianto inferiore ai 5 °C fa funzionare il bruciatore fino al raggiungimento in mandata di un valore pari a 30 °C.Tale funzione è operativa se:* la caldaia è alimentata elettricamente;* c’è gas;* la pressione dell’impianto è quella prescritta;* la caldaia non è in blocco.

9. arrESTO prOlunGaTO dEll’ImpIanTO. prOTEZIOnE al GElO

Per RESETTARE la caldaia, posizionare per almeno 2 secondi il selettore (figura 2) su “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

nota: E’ possibile effettuare 5 tentativi consecutivi di riarmo dopo dei quali la caldaia rimane in blocco.

Per effettuare un nuovo tentativo di riarmo, è necessario portare il selettore di figura 2 in posizione OFF per qualche secondo.

Figura 4

0503

_180

2

anomalie reseTTaBIlI

CodiCe visuaLizzato

noTa: in caso di anomalia la retroilluminazione del display lampeggia in sincronia con il codice di errore visualizzato.

intervento

Posizionare per almeno 2 secondi il selettore (figura 2) in “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.Posizionare per almeno 2 secondi il selettore (figura 2) in “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.Verificare che la pressione dell’impianto sia quella prescritta. Vedere paragrafo 6. Se l’anomalia persiste, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

Posizionare per almeno 2 secondi il selettore (figura 2) in “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

Per garantire alla caldaia una perfetta efficienza funzionale e di sicurezza è necessario, alla fine di ogni stagione, far ispe-zionare la caldaia dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato (vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412).Una manutenzione accurata è sempre motivo di risparmio nella gestione dell’impianto.La pulizia esterna dell’apparecchio non deve essere effettuata con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiam-mabili (es. benzina alcoli, ecc.) e comunque dev’essere effettuata con l’apparecchio non in funzione (vedi capitolo 7 “spegnimento della caldaia”).

11. ISTruZIOnI pEr l’OrdInarIa manuTEnZIOnE

Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E 01):

e35

e25

e10

e06e05e03

e02

e01

anoMaLia

Blocco mancata accensione

Blocco per intervento termostato sicurezza

Intervento termostato fumi / pressostato fumiGuasto sonda mandataGuasto sonda sanitario

Mancato consenso del pressostato idraulico

Intervento di sicurezza per probabile pompa bloccata.

Fiamma parassita (errore fiamma)

Page 7: Eco 3 Compact

7924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com-patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.Prima di collegare la caldaia è indispensabile effettuare:

a) Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.

b) Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le specifiche Norme e prescrizioni vigenti.

c) Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.

Risulta inoltre indispensabile, al fine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni:

1. Circuito sanitario:

1.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.

1.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo utilizzo.

1.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.

2. Circuito di riscaldamento

2.1. impianto nuovo Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di

eliminare residui di filettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:

SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

2.2. impianto esistente: Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente

pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1. Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e

FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia (es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).

la mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio.

attenzione: Con il selettore di figura 2 in posizione Inverno ( ), sono necessari alcuni minuti di attesa ad ogni intervento del dispositivo di regolazione riscaldamento (2-figura 1) prima di avere una nuova accensione.Tale attesa non riguarda la funzione sanitaria.Per riavere immediatamente una nuova accensione spostare il selettore (figura 2) in posizione 0 e poi ancora in ( ).

Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente.Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti:• Norme UNI-CIG 7129-7131 e CEI 64-8• Legge 9 gennaio 1991 n° 10 e relativo Regolamento d’Attuazione (DPR 26 Agosto 1993 n° 412).• Disposizioni dei Vigili del Fuoco, dell’Azienda del gas ed in specie i Regolamenti Comunali.Inoltre, il tecnico installatore dev’essere abilitato all’installazione degli apparecchi per riscaldamento secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37.Oltre a ciò va tenuto presente che:• La caldaia può essere utilizzata con qualunque tipo di piastra convettrice, radiatore, termoconvettore, alimentati a due

tubi o monotubo. Le sezioni del circuito saranno, in ogni caso, calcolate secondo i normali metodi, tenendo conto della caratteristica portata-prevalenza disponibile alla placca e riportata al paragrafo 26.

• Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

• La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, rilevabile dal foglio allegato. Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.

12. avvErTEnZE GEnEralI

13. avvErTEnZE prIma dEll’InSTallaZIOnE

Page 8: Eco 3 Compact

8924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

14. InSTallaZIOnE dElla CaldaIa

Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete.Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ri-torno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare sen za dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento. Nel caso di impianti già esistenti e nel caso di sostituzioni è consigliabile, oltre a quanto citato, prevedere sul ritorno alla caldaia ed in basso un vaso di decantazione destinato a raccogliere i depositi o scorie presenti anche dopo il lavaggio e che nel tempo possono essere messi in circolazione. Fissata la caldaia alla parete effettuare il collegamento ai condotti di scarico e aspirazione, forniti come accessori, come descritto nei successivi capitoli.In caso d’installazione della caldaia a tiraggio naturale modello 240 i - 1.240 i effettuare il collegamento al camino me-diante un tubo metallico resistente nel tempo alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore ed all’azione dei prodotti di combustione e delle loro eventuali condense.

Figura 5

: mandata/ritorno impianto di riscaldamento G 3/4

: uscita/entrata acqua calda sanitaria G 1/2

: entrata gas alla caldaia G 3/4

CG

_163

5 /

0905

_090

6

Page 9: Eco 3 Compact

9924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

15. dImEnSIOnI CaldaIa

Figura 6

0905_1201 / CG_1792

240 i - 1.240 i240 Fi - 1.240 Fi

0905

_120

2 /

CG

_163

6

16. InSTallaZIOnE dEI COndOTTI dI SCarICO - aSpIraZIOnE

Modello 240 Fi - 1.240 Fi

L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione.La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, ver-ticale o orizzontale. Per mezzo dell’accessorio sdoppiatore è possibile l’utilizzo anche dei condotti separati.devono essere utilizzati, per l’installazione, esclusiva-mente accessori forniti dal co struttore!

avvertenza: al fine di garantire una maggior sicu-rezza di funzionamento è necessario che i condotti di scarico fumi siano ben fissati al muro mediante appo-site staffe di fissaggio.

Figura 7

0503

_090

5/C

G16

38

Tipo di condotti

coassiali separati verticali

separati orizzontali

diametro condotto esterno

100 mm80 mm80 mm

lunghezza max condotti

di scarico

5 m 15 m 30 m

Per ogni curva a 90° installata

la lunghezza max si riduce di

1 m0,5 m0,5 m

Per ogni curva a 45° installata

la lunghezza max si riduce di

0,5 m0,25 m0,25 m

diametro terminale camino

100 mm133 mm

-

… condotto di scarico - aspirazione coassiale (concentrico)

Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di tipo LAS.La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto coassiale o alla curva a 45°.

Page 10: Eco 3 Compact

10924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

Figura 8

(*) Il diaframma presente in caldaia va tolto solamente nei casi in cui la lunghezza del condotto di scarico superi 1 metro più una curva.

In caso di scarico all’esterno il condotto scarico-aspirazione deve fuoriuscire dalla parete per almeno 18 mm per permettere il posizionamento del rosone in alluminio e la sua sigillatura onde evitare le infiltrazioni d’acqua.La pendenza minima verso l’esterno di tali condotti deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.

L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 1 metro.L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.

0503

_090

6/C

G16

39

16.1 ESEmpI d’InSTallaZIOnE COn COndOTTI OrIZZOnTalI

l max = 5 m l max = 5 m

l max = 4 m

l max = 4 m

0503

_090

7/C

G16

40

16.2 ESEmpI d’InSTallaZIOnE COn CannE fumarIE dI TIpO laS

l max = 5 m

0905

_140

5 / C

G_2

073

Giunto di fissaggio

(*)

Page 11: Eco 3 Compact

11924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

16.3 ESEmpI d’InSTallaZIOnE COn COndOTTI vErTICalIL’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta.

0503

_090

8/C

G16

41

l max = 4 m l max = 4 m l max = 2 m l max = 3 m

Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.

0201

30_0

700

esempio di aspirazione aria comburente sinistra

0503

_090

9/C

G16

42

L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri.

Con asPIrazIone a sInIsTra Con asPIrazIone a desTra

… condotti di scarico-aspirazione separati

Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole.L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico.L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria.La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.Il diaframma presente in caldaia va tolto in caso d’installazione con questi tipi di condotti.

La curva a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico e di aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto o alla curva a 45°.

Page 12: Eco 3 Compact

12924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

0503

_220

1/C

G16

43

16.4 ESEmpI d’InSTallaZIOnE COn COndOTTI SEparaTI OrIZZOnTalI

Importante - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la cal-daia.

(l1 + l2) max = 30 m

NB: Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combustione non devono essere previsti su muri opposti all’edificio.

Il condotto di aspirazione deve avere una lunghezza massima di 10 metri. In caso di lunghezza del condotto di scarico superiore ai 6 metri è necessario installare, in prossimità della caldaia, il kit raccogli condensa fornito come accessorio.

l max = 10 m

16.5 ESEmpI d’InSTallaZIOnE COn COndOTTI SEparaTI vErTICalI

0503

_091

1/C

G16

44

l max = 10 ml max = 12 m

Importante: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro).Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.

regolazione registro aria per scarico sdoppiatoLa regolazione di questo registro risulta essere necessaria per l’ottimizzazione del rendimento e dei parametri della combu-stione. Ruo tan do il raccordo aspirazione aria viene regolato opportunamente l’eccesso d’aria in funzione della lunghezza totale dei condotti di scarico ed aspirazione dell’aria comburente.Ruotare questo registro per aumentare o diminuire l’eccesso di aria com bu rente secondo il tipo di installazione (figura 9): • Con aspirazione a sinistra Ruotare in senso orario per aumentare l’eccesso di aria comburente e viceversa per diminuirlo; • Con aspirazione a destra Ruotare in senso orario per diminuire l’eccesso di aria comburente e viceversa per aumentarlo;

Page 13: Eco 3 Compact

13924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

0503_1112/CG1660Figura 9

INDICEAPERTURA

Per una maggiore ottimiz zazione è possibile misurare, mediante l’utilizzo di un analizzatore dei prodotti di com-bustione, il tenore di CO2 nei fumi alla massima portata termica, e regolare gradualmente il registro d’aria fino a rilevare il tenore di CO2 riportato nella tabella seguente, se dall’analisi viene rilevato un valore inferiore.Per il corretto montaggio di questo di-spositivo vedere anche le istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso.

Co2% (l1+l2) Max PosIzIone reGIsTro G.20 G.31

0÷4 1

4÷18 2 6,2 6,9

18÷30 3

17. allaCCIamEnTO ElETTrICO

La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace impianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37).La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre fili in dotazione rispettando la polarità LINEA - NEUTRO.l’allacciamento dev’essere effettuato tramite un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.In casi di sostituzione del cavo di alimentazione dev’essere utilizzato un cavo armonizzato “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro massimo di 8 mm.

…accesso alla morsettiera di alimentazione

• togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare;• svitare le due viti di fissaggio del pannello comandi alla caldaia;• ruotare il pannello comandi;

Figura 10

0503

_111

1

morsettiera di alimentazione

9402

2507

15

• togliere il coperchio ed ac cedere alla zona collegamenti elettrici (figura 10).

Il fusibile, del tipo rapido da 2A, è incorporato nel la morsettiera di ali-mentazione (estrarre il por ta fu sibile colore nero per il controllo e/o la sostituzione).

IMPorTanTe: rispettare la pola-rità in alimentazione l (LINEA) - n (NEUTRO).

(L) = linea (marrone)(N) = neutro (celeste) = Terra (giallo-verde)(1) (2) = Contatto per termostato ambiente

Page 14: Eco 3 Compact

14924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

18. COllEGamEnTO dEl TErmOSTaTO amBIEnTE

(Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412)• accedere alla morsettiera di alimentazione (figura 10) come descritto al capitolo precedente;• togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2);• introdurre il cavo a due fili attraverso il passacavo e collegarlo a questi due morsetti.

La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.Le modalità di taratura del regolatore di pressione sono leggermente differenti a seconda del tipo di valvola del gas utiliz-zata (HONEywELL o SIT vedi figura 12).Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti:A) sostituzione degli ugelli del bruciatore principale;B) cambio tensione al modulatore;C) nuova taratura max e min del regolatore di pressione.

a) sostituzione degli ugelli

• sfilare con cura il bruciatore principale dalla sua sede;• sostituire gli ugelli del bru ciatore principale aven do cura di bloccarli a fondo onde evitare fughe di gas. Il diametro degli

ugelli è riportato nella tabella 2.

B) Cambio tensione al modulatore

• togliere le 2 viti di fissaggio del coperchio del pannello comandi e ruotarlo verso l’alto;• posizionare il ponticello o lo switch, a seconda del tipo di gas utilizzato, come descritto nel capitolo 23.

C) Taratura del regolatore di pressione

• collegare la presa di pressione positiva di un manometro differenziale, possibilmente ad acqua, alla presa di pressione (Pb) della valvola del gas (Figura 12). Collegare, solo per i modelli a camera stagna, la presa negativa dello stesso manometro ad un apposito “T” che permetta di collegare insieme la presa di compensazione della caldaia, la presa di compensazione della valvola del gas (Pc) ed il manometro stesso. (Una pari misura può essere effettuata collegando il manometro alla presa di pressione (Pb) e senza il pannello frontale della camera stagna);

Una misura della pressione ai bruciatori effettuata con metodi diversi da quelli descritti potrebbe risultare falsata in quanto non terrebbe conto della depressione creata dal ventilatore nella camera stagna.

C1) regolazione alla potenza nominale:• aprire il rubinetto gas e ruotare la manopola predisponendo la caldaia in posizione Inverno ( ) (Figura 2);• aprire il rubinetto di prelievo dell’acqua sanitaria ad una portata di almeno 10 litri al minuto o comunque assicurarsi che

ci sia massima richiesta di calore;• togliere il coperchio del modulatore;• regolare la vite in ottone (A) di Fig. 13 fino ad ottenere i valori di pressione indicati nella ta bella 1;• verificare che la pressione dinamica di alimentazione della caldaia, misurata alla presa di pressione (Pa) del la valvola

del gas (Figura 12) sia quella corretta (37 mbar per il gas pro pano o 20 mbar per il gas naturale).

C2) regolazione alla potenza ridotta:• scollegare il cavetto di alimentazione del modulatore e svitare la vite (B) di Fig. 13 fino a raggiungere il valore di pressione

corrispondente alla potenza ridotta (vedi tabella 1);• ricollegare il cavetto;• montare il coperchio del modulatore e sigillare.

C3) Verifiche conclusive• applicare la targhetta aggiuntiva, in dotazione alla trasformazione, con specificato il tipo di gas e la taratura effettua-

ta.

19. mOdalITà dI CamBIO GaS

Page 15: Eco 3 Compact

15924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

Figura 12

valvola SIT - mod. SIGMA 845 valvola Honeywell - mod. VK 4105 M

0904

_070

1

Consumo 15 °C - 1013 mbar G20 G31Potenza nominale 2,78 m3/h 2,04 kg/h

Potenza ridotta 1,12 m3/h 0,82 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg

Tabella 2

240 i - 1.240 i 240 Fi - 1.240 Fitipo di gas G20 G31 G20 G31

diametro ugelli (mm) 1,18 0,77 1,28 0,77

Pressione bruciatore (mbar*)

PoTenza rIdoTTa2,5 5,4 2,0 5,7

Pressione bruciatore (mbar*)

PoTenza noMInale13,1 29,3 11,2 32,6

n° ugelli 13

Tabella 1

Page 16: Eco 3 Compact

16924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

20. vISualIZZaZIOnE paramETrI Sul dISplay (funZIOnE “InfO”)

Per visualizzare sul display situato sul pannello frontale della caldaia alcune informazioni di funzionamento della caldaia, procedere come di seguito descritto:

IMPorTanTe: la sequenza di seguito descritta (figura 14), deve essere eseguita in rapida successione in un tempo breve (~ 4 secondi) senza effettuare pause durante il movimento della manopola:

1) con la manopola ( ) in una qualsiasi posizione compiere una rapida rotazione al valore minimo; 2) effettuare una rapida rotazione in senso orario ~ 1/4 di giro; 3) ruotare nuovamente la manopola al valore minimo; 4) successivamente riportarla alla posizione di partenza.

• ruotare la manopola ( ) per visualizzare le seguenti informazioni:

a00: valore (°C) attuale della temperatura sanitaria (A.C.S.);a01: valore (°C) attuale della temperatura esterna (con sonda esterna collegata);a02: valore (%) della corrente al modulatore (100% = 230 mA METANO - 100% = 310 mA GPL); a03: valore (%) del range di potenza (MAX R);a04: valore (°C) di temperatura del set-point riscaldamento;a05: valore (°C) attuale della temperatura di mandata riscaldamento;a07: valore (µA) attuale della corrente di ionizzazione x 10.

nota: le righe di visualizzazione a06 - a08 - a09 non sono utilizzate.

• Tale funzione rimane attiva per un tempo di 3 minuti. E’ possibile interrompere anticipatamente la funzione “INFO” ripetendo la sequenza di attivazione come descritto ai punti 1...4 oppure togliendo tensione alla caldaia.

0503

_111

70503

_111

6

nota : quando la funzione “InFo” è attiva, sul display (4 - figura 1) è visualizzata la scritta “a00” che si alterna nella visualizzazione, al valore di temperatura di mandata della caldaia:

Figura 14

0505

_300

1/C

G16

96

Page 17: Eco 3 Compact

17924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di:

•Manopola di regolazione riscaldamento ( ) Questo dispositivo definisce la temperatura massima dell’acqua di mandata del circuito di riscaldamento. Può essere impostato da

un minimo di 30 °C ad un massimo di 85 °C. Per aumentare la temperatura ruotare la manopola (2 - figura 1) in senso orario e viceversa per diminuirla.

•Manopola di regolazione acqua sanitaria ( ) Questo dispositivo definisce la temperatura massima dell’acqua sanitaria. Può essere impostato da un minimo di 35 °C ad un massimo

di 60 °C a seconda della portata acqua di prelievo. Per aumentare la temperatura ruotare la manopola (1 - figura 1) in senso orario e viceversa per diminuirla.

nota: qualora dovesse guastarsi la sonda NTC del circuito sanitario,la produzione di acqua calda sanitaria è comunque assicurata. Il controllo della temperatura viene in questo caso, effettuato mediante la sonda di mandata.

•Pressostato aria (modelli 240 Fi - 1.240 Fi) Questo dispositivo (15 - figura 20) permette l’accensione del bruciatore solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei

fumi. Con la presenza di una di queste anomalie:

• terminale di scarico ostruito• venturi ostruito• ventilatore bloccato• collegamento venturi - pressostato interrotto (16-17 figura 20) la caldaia rimane in attesa segnalando il codice di errore E03 (vedere tabella paragrafo 10).

•Termostato fumi (modello 240 i - 1.240 i) Questo dispositivo (14 - figura 21), il cui sensore è posizionato sulla parte sinistra della cappa fumi, interrompe l’afflusso del gas al

bruciatore principale in caso di camino ostruito e/o mancanza di tiraggio. In queste condizioni la caldaia va in blocco segnalando il codice di errore E03 (paragrafo 10). Per riavere subito una nuova accensione, dopo aver rimosso la causa dell’intervento, spostare momentaneamente (almeno 2 secondi)

il selettore di figura 2 in posizione (0).

E’ vietato mettere fuori servizio questo dispositivo di sicurezza

•Termostato di sicurezza Questo dispositivo (11 - figure 20 - 21), il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al

bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario. In queste condizioni la caldaia va in blocco e solo dopo aver rimosso la causa dell’intervento è possibile ripetere l’accensione ruotando il selettore di figura 2 in posizione ( ), per almeno 2 secondi.

E’ vietato mettere fuori servizio questo dispositivo di sicurezza

•rivelatore a ionizzazione di fiamma L’elettrodo di rivelazione (18 - figura 20), posto nella parte destra del bruciatore, garantisce la sicurezza in caso di mancanza gas o

interaccensione incompleta del bruciatore. In queste condizioni la caldaia va in blocco dopo 3 tentativi. É necessario ruotare il selettore di figura 2 in posizione ( ), per almeno 2 secondi, per ristabilire le normali condizioni di funzionamen-

to.

•Pressostato idraulico Questo dispositivo (3 - figure 20 - 21) permette l’accensione del bruciatore principale solamente se la pressione dell’impianto è supe-

riore a 0,5 bar.

•Postcircolazione pompa circuito riscaldamento La postcircolazione della pompa, ottenuta elettronicamente, ha una durata di 180 secondi e viene attivata, nella funzione riscaldamento,

dopo lo spegnimento del bruciatore per l’intervento del termostato ambiente.

•Postcircolazione pompa per circuito sanitario La postcircolazione della pompa, ottenuta elettronicamente, ha una durata di 30 secondi e viene attivata, in modo sanitario, dopo lo

spegnimento del bruciatore per l’intervento della sonda.

•dispositivo antigelo (circuito riscaldamento e sanitario) La gestione elettronica della caldaia è provvista di una funzione “antigelo” in riscaldamento che con temperatura di mandata impianto

inferiore ai 5 °C fa funzionare il bruciatore fino al raggiungimento in mandata di un valore pari a 30 °C. Tale funzione è operativa se la caldaia è alimentata elettricamente, se c’è gas e se la pressione dell’impianto è quella prescritta.

•Mancanza circolazione acqua su circuito primario (probabile pompa bloccata) In caso di mancanza o insufficienza di circolazione d’acqua nel circuito primario, la caldaia và in blocco segnalando il codice di errore

E25 (paragrafo 10).

•antibloccaggio pompa In caso di mancanza di richiesta di calore, in riscaldamento, per un tempo di 24 ore consecutive la pompa si mette in funzione auto-

maticamente per 10 secondi. Tale funzione è operativa se la caldaia è alimentata elettricamente.

•antibloccaggio valvola a tre vie In caso di mancanza di richiesta calore in riscaldamento per un tempo di 24 ore la valvola a tre vie effettua una commutazione com-

pleta. Tale funzione è operativa se la caldaia è alimentata elettricamente. •Valvola di sicurezza idraulica (circuito di riscaldamento) Questo dispositivo (28 - figura 20), tarato a 3 bar, è a servizio del circuito di riscaldamento.

E’ consigliabile raccordare la valvola di sicurezza ad uno scarico sifonato. E’ vietato utilizzarla come mezzo di svuotamento del circuito di riscaldamento.

21. dISpOSITIvI dI rEGOlaZIOnE E SICurEZZa

Page 18: Eco 3 Compact

18924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

22. rEGOlaZIOnI da EffETTuarE Sulla SCHEda ElETTrOnICa

Con ponticelli in posizione oFF (fig. 15a) si ha:

MeT funzionamento dell’apparecchio con gas META-NO

T.risc range di temperatura della caldaia in riscaldamento di 30 - 85°C

T-off tempo di attesa in riscaldamento di 150 secondi.

Con ponticelli in posizione on (fig. 15b) si ha:

GPl funzionamento dell’apparecchio con gas GPLT.risc range di temperatura della caldaia in riscaldamento

di 30 - 45°CT-off tempo di attesa in riscaldamento di 30 secondi.

0503

_091

2/C

G16

4505

03_0

913/

CG

1645

Figura 15b

Figura 15a

nB. Le regolazioni descritte devono essere effettuate con caldaia non alimentata elettricamente.

23. pOSIZIOnamEnTO ElETTrOdO dI aCCEnSIOnE E rIvElaZIOnE dI fIamma

Figura 16

9912

0701

00

Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico.Una presa è collegata al circuito scarico dei fumi mediante la quale è possibile rilevare l’igienicità dei prodotti della com-bustione ed il rendimento di combustione.L’altra è collegata al circuito di aspirazione dell’aria comburente nella quale è possibile verificare l’eventuale ricircolo dei prodotti della combustione nel caso di condotti coassiali.Nella presa collegata al circuito dei fumi possono essere rilevati i seguenti parametri: • temperatura dei prodotti della combustione; • concentrazione di ossigeno (O2) od in alternativa di anidride carbonica (CO2); • concentrazione di ossido di carbonio (CO).La temperatura dell’aria comburente deve essere rilevata nella presa collegata al circuito di aspirazione dell’aria, inserendo la sonda di misura per circa 3 cm.

24. vErIfICa dEI paramETrI dI COmBuSTIOnE

Page 19: Eco 3 Compact

19924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

La pompa utilizzata è del tipo ad alta prevalenza adatta all’uso su qualsiasi tipo di impianto di riscaldamento mono o a due tubi. La valvola automatica sfogo aria incorporata nel corpo della pompa permette una rapida disaerazione dell’impianto di riscaldamento.

Grafico 1

25. CaraTTErISTICHE pOrTaTa/prEvalEnZa alla plaCCa

PorTaTa l/h

Pr

eVa

len

za

mH

2o

0503

_112

0

Per i modelli di caldaie a tiraggio naturale è necessario realizzare un foro sul condotto di scarico dei fumi ad una distanza dalla caldaia di 2 volte il diametro interno del condotto stesso.Mediante tale foro possono essere rilevati i seguenti parametri: • temperatura dei prodotti della combustione; • concentrazione di ossigeno (O2) od in alternativa di anidride carbonica (CO2); • concentrazione di ossido di carbonio (CO).La misurazione della temperatura dell’aria comburente deve essere effettuata nei pressi dell’ingresso dell’aria nella cal-daia.Il foro, che deve essere realizzato dal responsabile dell’impianto in occasione della prima messa in servizio, deve essere chiuso in modo da garantire la tenuta del condotto di evacuazione dei prodotti della combustione durante il normale funzionamento.

26. COllEGamEnTO dElla SOnda ESTErnaLa caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio.Per il collegamento vedere la figura sottostante oltre alle istruzioni fornite con la sonda stessa.

Figura 17

0504

_180

1/C

G16

76MorseTTIera 2 PolI sonda esTerna

0504

_180

2/C

G16

76 CaBlaGGIo FornITo Con KIT sonda esTerna

Page 20: Eco 3 Compact

20924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

Con sonda esterna collegata il selettore di regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento (2 - Figura 1) svolge la funzione di regolazione del coefficiente di dispersione Kt (figura 18).Le figure sottostanti evidenziano la corrispondenza tra le posizioni della manopola e le curve impostate. Possono essere impostate anche curve intermedie a quelle rappresentate.

0503

_310

2/C

G16

72

TM = Range temperature mandataTe = temperatura esterna

IMPorTanTe: il valore della temperatura di mandata TM dipende dal posizionamento del ponticello o switch T.RISC. (vedere capitolo 23). La temperatura max impostabile può essere, infatti, di 85 o 45°C.

Figura 18

Figura 19

Modello 1.240 Fi - 1.240 i

IMPorTanTe: il ponticello sul jumper CN7 deve essere presente (vedere paragrafo 30.2 - 30.4).

La caldaia è predisposta per il collegamento di un bollitore esterno. Collegare idraulicamente il bollitore come in figura 19.Collegare la sonda NTC di precedenza sanitario, fornita come accessorio, ai morsetti della morsettiera dopo aver rimosso la resistenza elettrica presente. L’elemento sensibile della sonda NTC deve essere inserito sull’apposito pozzetto previsto sul bollitore stesso. La regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria (5°...60 °C) può essere effettuata direttamente sul pannello comandi della caldaia tramite la manopola (1 - Figura 1).

27. COllEGamEnTO dI un’unITà BOllITOrE ESTErna

0504

_140

4legenda

uB unità bollitore

ur unità riscaldamento

V3V valvola tre vie esterna

M2 morsettiera di collegamento

sB sonda bollitore di precedenza sanitario

Mr mandata riscaldamento

MB mandata bollitore

rr ritorno riscaldamento/bollitore

rB resistenza elettrica da togliere

Collegamento elettrico V3V

MorseTTIera 5 PolI sonda BollITore e V3V

0505

_300

2

TM

Te

Page 21: Eco 3 Compact

21924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

Figura 20

legenda:

1 Sensore di precedenza sanitario 2 By-pass automatico 3 Pressostato idraulico 4 Valvola a tre vie 5 Sonda NTC sanitario 6 Sensore di flusso con filtro e limitatore di portata acqua 7 Motore valvola tre vie 8 Valvola del gas 9 Elettrodo di accensione 10 Sonda NTC riscaldamento 11 Termostato di sicurezza 12 Scambiatore acqua fumi 13 Convogliatore fumi 14 Ventilatore

28. SCHEma funZIOnalE CIrCuITI

mandata uscita gas entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento

15 Pressostato aria 16 Presa di pressione positiva 17 Presa di pressione negativa 18 Elettrodo di relevazione di fiamma 19 Bruciatore 20 Rampa gas con ugelli 21 Vaso espansione 22 Scambiatore acqua - acqua a piastre 23 Valvola automatica sfogo aria 24 Pompa con separatore d’aria 25 Rubinetto caricamento caldaia 26 Rubinetto di scarico caldaia 27 Manometro 28 Valvola di sicurezza

28.1 - 240 fi

CaMera sTaGna

0509

_260

4/C

G16

46

Page 22: Eco 3 Compact

22924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

legenda:

1 Pressostato idraulico 2 By-pass automatico 3 Valvola del gas 4 Elettrodo di accensione 5 Sonda NTC riscaldamento 6 Termostato di sicurezza 7 Scambiatore acqua fumi 8 Convogliatore fumi 9 Ventilatore 10 Pressostato aria 11 Presa di pressione positiva 12 Presa di pressione negativa 13 Elettrodo di relevazione di fiamma

14 Bruciatore 15 Rampa gas con ugelli 16 Vaso espansione 17 Valvola automatica sfogo aria 18 Pompa con separatore d’aria 19 Rubinetto di scarico caldaia 20 Manometro 21 Valvola di sicurezza

28.2 - 1.240 fi

Figura 20.1

mandata gas entrata ritorno riscaldamento sanitario riscaldamento

CaMera sTaGna

0509

_260

5/C

G16

54

Page 23: Eco 3 Compact

23924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

legenda:

1 Sensore di precedenza sanitario 2 By-pass automatico 3 Pressostato idraulico 4 Valvola a tre vie 5 Sonda NTC sanitario 6 Sensore di flusso con filtro e limitatore di portata acqua 7 Motore valvola tre vie 8 Valvola del gas 9 Elettrodo di accensione 10 Sonda NTC riscaldamento 11 Termostato di sicurezza 12 Scambiatore acqua fumi 13 Convogliatore fumi 14 Termostato fumi

15 Elettrodo di relevazione di fiamma 16 Bruciatore 17 Rampa gas con ugelli 18 Vaso espansione 19 Scambiatore acqua - acqua a piastre 20 Valvola automatica sfogo aria 21 Pompa con separatore d’aria 22 Rubinetto caricamento caldaia 23 Rubinetto di scarico caldaia 24 Manometro 25 Valvola di sicurezza

28.3 - 240 i

Figura 21

0503

_091

6/C

G16

47

mandata uscita gas entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento

Page 24: Eco 3 Compact

24924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

legenda:

1 Pressostato idraulico 2 By-pass automatico 3 Valvola del gas 4 Elettrodo di accensione 5 Sonda NTC riscaldamento 6 Termostato di sicurezza 7 Scambiatore acqua fumi 8 Convogliatore fumi 9 Termostato fumi 10 Elettrodo di relevazione di fiamma 11 Bruciatore 12 Rampa gas con ugelli 13 Vaso espansione

14 Valvola automatica sfogo aria 15 Pompa con separatore d’aria 16 Rubinetto di scarico caldaia 17 Manometro 18 Valvola di sicurezza

28.4 - 1.240 i

Figura 21.1

0503

_091

7/C

G16

55

mandata gas entrata ritorno riscaldamento sanitario riscaldamento

Page 25: Eco 3 Compact

25924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

29. SCHEma COllEGamEnTO COnnETTOrI

29.1 - 240 fi

Co

lore

cav

etti

C

= C

eles

te

M

= M

arro

ne

n

= N

ero

r

= R

osso

G/V

= G

iallo

/Ver

de

B

= B

ianc

o V

=

Ver

de

VEN

TILA

TOR

E

~ 23

0 V

TER

MO

STAT

O D

I SI

CU

REZ

ZA

ELET

TRO

DO

DI

AC

CEN

SIO

NE

VALV

OLA

TRE

VIE

SON

DA

NTC

RIS

CA

LDA

MEN

TO

PRES

SOST

ATO

AR

IA

0510

_260

1/C

G16

48

TER

MO

STAT

O

ELET

TRO

DO

DI R

IVEL

AZI

ON

E

PRES

SOST

ATO

IDR

AU

LIC

OSE

NSO

RE

PREC

EDEN

ZA

SAN

ITA

RIO

POM

PA

SON

DA

NTC

SA

NIT

AR

IO

leG

en

da

P2:

P

oten

ziom

etro

san

itario

P3:

S

elet

tore

E/I

/OFF

P4:

P

oten

ziom

etro

ris

cald

amen

toP

5:

Trim

mer

reg

olaz

ione

pot

enza

in r

isca

ldam

ento

MO

RSET

TIER

A D

I ALI

MEN

TAZI

ON

E

FUSI

BIL

E

Page 26: Eco 3 Compact

26924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

29.2 - 1.240 fi

0510

_260

2/C

G16

57

leG

en

da

P2:

P

oten

ziom

etro

san

itario

P3:

S

elet

tore

E/I

/OFF

P4:

P

oten

ziom

etro

ris

cald

amen

toP

5:

Trim

mer

reg

olaz

ione

pot

enza

in

risca

ldam

ento

rB

: R

esis

tenz

a el

ettr

ica

da

togl

iere

co

n b

ollit

ore

RB

effe

ttua

re il

po

nte

sul J

ump

er C

n7

MO

RSET

TIER

A D

I ALI

MEN

TAZI

ON

E

FUSI

BIL

E

0505

_090

1

ELET

TRO

DO

DI

AC

CEN

SIO

NE

ELET

TRO

DO

DI R

IVEL

AZI

ON

E

VEN

TILA

TOR

E

POM

PA

TER

MO

STAT

O

TER

MO

STAT

O D

I SI

CU

REZ

ZA

SON

DA

NTC

RIS

CA

LDA

MEN

TO

PRES

SOST

ATO

AR

IA

PRES

SOST

ATO

IDR

AU

LIC

O

Co

lore

cav

etti

C

= C

eles

te

M

= M

arro

ne

n

= N

ero

r

= R

osso

G/V

= G

iallo

/Ver

de

B

= B

ianc

o V

=

Ver

de ~

230

V

Page 27: Eco 3 Compact

27924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

29.3 - 240 i

TER

MO

STAT

O D

I SI

CU

REZ

ZA

ELET

TRO

DO

DI

AC

CEN

SIO

NE

VALV

OLA

TRE

VIE

SON

DA

NTC

RIS

CA

LDA

MEN

TO

TER

MO

STAT

O

ELET

TRO

DO

DI R

IVEL

AZI

ON

E

PRES

SOST

ATO

IDR

AU

LIC

OSE

NSO

RE

PREC

EDEN

ZA

SAN

ITA

RIO

POM

PA

SON

DA

NTC

SA

NIT

AR

IO

TER

MO

STAT

O

FUM

I

leG

en

da

P2:

P

oten

ziom

etro

san

itario

P3:

S

elet

tore

E/I

/OFF

P4:

P

oten

ziom

etro

ris

cald

amen

toP

5:

Trim

mer

reg

olaz

ione

pot

enza

in r

isca

ldam

ento

MO

RSET

TIER

A D

I ALI

MEN

TAZI

ON

E

FUSI

BIL

E

0510

_260

3/C

G16

49

Co

lore

cav

etti

C

= C

eles

te

M

= M

arro

ne

n

= N

ero

r

= R

osso

G/V

= G

iallo

/Ver

de

B

= B

ianc

o V

=

Ver

de ~

230

V

Page 28: Eco 3 Compact

28924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

29.4 - 1.240 i

0510

_260

4/C

G16

56

leG

en

da

P2:

P

oten

ziom

etro

san

itario

P3:

S

elet

tore

E/I

/OFF

P4:

P

oten

ziom

etro

ris

cald

amen

toP

5:

Trim

mer

reg

olaz

ione

pot

enza

in

risca

ldam

ento

rB

: R

esis

tenz

a el

ettr

ica

da

togl

iere

co

n b

ollit

ore

RB

0505

_090

1

effe

ttua

re il

po

nte

sul J

ump

er C

n7

TER

MO

STAT

O D

I SI

CU

REZ

ZA

ELET

TRO

DO

DI

AC

CEN

SIO

NE

SON

DA

NTC

RIS

CA

LDA

MEN

TO

TER

MO

STAT

O

ELET

TRO

DO

DI R

IVEL

AZI

ON

E

PRES

SOST

ATO

IDR

AU

LIC

O

POM

PA

TER

MO

STAT

O

FUM

I

MO

RSET

TIER

A D

I ALI

MEN

TAZI

ON

E

FUSI

BIL

E

Co

lore

cav

etti

C

= C

eles

te

M

= M

arro

ne

n

= N

ero

r

= R

osso

G/V

= G

iallo

/Ver

de

B

= B

ianc

o V

=

Ver

de ~

230

V

Page 29: Eco 3 Compact

29924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

30. nOrmaTIvaDevono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali.

Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti:* Tabella UNI-CIG n. 7129* Tabella UNI-CIG n. 7131

Si riporta, qui di seguito, uno stralcio delle norme 7129 e 7131.Per tutte le indicazioni qui non riportate è necessario consultare le norme suddette. Le sezioni delle tubazioni costituenti l’impianto devono essere tali da garantire una fornitura di gas sufficiente a coprire la massima richiesta, limitando la perdita di pressione tra il contatore e qualsiasi apparecchio di utilizzazione non maggiore di:- 1,0 mbar per i gas della seconda famiglia (gas naturale)- 2,0 mbar per i gas della terza famiglia (GPL)Le tubazioni che costituiscono la parte fissa degli impianti possono essere di Acciaio, Rame o Polietilene.a) I tubi di acciaio possono essere senza saldatura oppure con saldatura longitudinale. Le giunzioni dei tubi di acciaio devono essere

realizzate mediante raccordi con filettatura conforme alla norma UNI ISO 7/1 o a mezzo saldatura di testa per fusione. I raccordi ed i pezzi speciali devono essere realizzati di acciaio oppure di ghisa malleabile.

E’ assolutamente da escludere, come mezzo di tenuta, l’uso di biacca minio o altri materiali simili.b) I tubi di rame devono avere caratteristiche qualitative e dimensionali non minori di quelle prescritte dalla UNI 6507. Per le tubazioni di

rame interrato lo spessore non deve essere minore di 2,0 mm. Le giunzioni dei tubi in rame devono essere realizzate mediante saldatura di testa o saldatura a giunzione ca pillare od anche per giun-

zione meccanica tenendo presente che tale giunzione non deve essere impiegata nelle tubazioni sottotraccia ed in quelle interrate.c) I tubi di polietilene, da impiegare unicamente per le tubazioni interrate, devono avere caratteristiche qualitative non minori di quelle

prescritte dalla UNI ISO 4437, con spessore minimo di 3 mm. I raccordi ed i pezzi speciali dei tubi di polietilene devono essere realizzati anch’essi di polietilene. Le giun zioni devono essere realizzate

mediante saldatura di testa per fusione a mezzo di elementi riscaldanti o mediante saldatura per elettrofusione.

Posa in opera dell’impiantoE’ vietato installare impianti per gas aventi densità relativa maggiore di 0,80 in locali con pavimento al di sotto del piano di campagna.Le tubazioni possono essere collocate in vista, sottotraccia ed interrate.Non è ammessa la posa in opera dei tubi del gas a contatto con tubazioni dell’acqua.E’ vietato l’uso delle tubazioni del gas come dispersori, conduttori di terra o conduttori di protezione di impianti e apparecchiature elet-triche, telefono compreso. E’ inoltre vietata la collocazione delle tubazioni del gas nelle canne fumarie, nei condotti per lo scarico delle immondizie, nei vani per ascensori o in vani e cunicoli destinati a contenere servizi elettrici e telefonici.A monte di ogni derivazione di apparecchio di utilizzazione e cioè a monte di ogni tubo flessibile o rigido di collegamento fra l’apparecchio e l’impianto deve essere sempre inserito un rubinetto di intercettazione, posto in posizione visibile e facilmente accessibile.Se il contatore è situato all’esterno dell’abitazione bisogna anche inserire un analogo rubinetto immediatamente all’interno dell’alloggio. I bidoni di GPL devono essere collocati in modo da non essere soggetti all’azione diretta di sorgenti di calore, capaci di portarli a tem-perature maggiori di 50 °C.Ogni locale contenente bidoni di gas GPL deve essere aerabile mediante finestre, porte e altre aperture verso l’esterno.In ogni locale adibito ad abitazione con cubatura fino a 20 m3 non si può tenere più di un bidone per un contenuto di 15 kg. In locali con cubatura fino a 50 m3 non si devono tenere installati più di due bidoni per un contenuto complessivo di 30 kg. L’installazione di recipienti di contenuto globale superiore a 50 kg deve essere fatta all’esterno.

Posa in opera degli apparecchi

L’installatore deve controllare che l’apparecchio di utilizzazione sia idoneo per il tipo di gas con il quale verrà alimentato.

Gli apparecchi fissi devono essere collegati all’impianto con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile di acciaio inossidabile a parete continua.

Caldaie a flusso forzato

Da norma UNI 7129.Impianti a gas per uso domestico alimentati da rete di distribuzione. Progettazione, installazione e manutenzione.

Posizionamento del terminale distanza apparecchi oltre 16 fino a 35 kW mm

sotto finestra a 600sotto apertura di aerazione B 600sotto gronda C 300sotto balcone d 300da una finestra adiacente e 400da un’apertura di aerazione adiacente F 600da tubazione scarichi verticali od orizzontali G 300da un angolo dell’edificio H 300da una rientranza dell’edificio I 300dal suolo o da altro piano di calpestio l 2500Fra due terminali in verticale M 1500Fra due terminali in orizzontale n 1000da una superficie frontale prospiciente senza aperture e terminale entro un raggio di 3 m dallo sbocco dei fumi o 2000Idem, ma con aperture e terminale entro un raggio di 3 m dallo sbocco dei fumi P 3000

Page 30: Eco 3 Compact

30924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

scarico dei prodotti di combustione per apparecchi tipo B

Gli apparecchi gas, muniti di attacco per tubo di scarico dei fumi, devono avere un collegamento diretto ai camini o canne fumarie di sicura efficienza: solo in mancanza di questi è consentito che gli stessi scarichino i prodotti della combustione direttamente all’esterno.

Il collegamento al camino e/o alle canne fumarie (Fig. A) deve:* essere a tenuta e realizzato in materiali adatti a resistere nel tempo alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei

prodotti della combustione e delle loro eventuali condense;* avere cambiamenti di direzione in numero non superiore a tre, compreso il raccordo di imbocco al camino e/o alla canna fumaria,

realizzati con angoli interni maggiori di 90°. I cambiamenti di direzione devono essere realizzati unicamente mediante l’impiego di elementi curvi;

* avere l’asse del tratto terminale d’imbocco perpendicolare alla parete interna opposta del camino o della canna fumaria;* avere, per tutta la sua lunghezza, una sezione non minore di quella dell’attacco del tubo di scarico dell’apparecchio;* non avere dispositivi d’intercettazione (serrande).

Per lo scarico diretto all’esterno (fig. B) non si devono avere più di due cambiamenti di direzione.

Ventilazione dei locali per apparecchi tipo B

E’ indispensabile che nei locali in cui sono installati gli apparecchi a gas possa affluire almeno tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla ventilazione del locale.L’afflusso naturale dell’aria de ve avvenire per via diretta attraverso:- aperture permanenti praticate su pareti del locale da ventilare che danno verso l’esterno;- condotti di ventilazione, singoli oppure collettivi, ramificati.Le aperture su pareti esterne del locale da ventilare devono rispondere ai seguenti requisiti:a) avere sezione libera totale netta al passaggio di almeno 6 cm2 per ogni kw di portata termica installata con un minimo di 100 cm2;b) essere realizzate in modo che le bocche di apertura, sia all’interno che all’esterno della parete, non possono venire ostruite;c) essere protette ad esempio con griglie, reti metalliche, ecc. in modo peraltro da non ridurre la sezione utile sopra indicata;d) essere situate ad una quota prossima al livello del pavimento e tali da non provocare disturbo al corretto funzionamento dei dispositivi

di scarico dei prodotti della combustione; ove questa posizione non sia possibile si dovrà aumentare almeno del 50% la sezione delle aperture di ventilazione.

Figura a Figura B

oce

.930

6231

145

P

on

M

a B d

HI

l

G

Fe

C

oce.9402251015 oce.9402251030

Page 31: Eco 3 Compact

31924.769.3 - ITIsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore

Modello 240 Fi 1.240 Fi 240 i 1.240 iCategoria II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P

Portata termica nominale kw 26,3 26,3 26,3 26,3Portata termica ridotta kw 10,6 10,6 10,6 10,6Potenza termica nominale kw 24 24 24 24 kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600Potenza termica ridotta kw 9,3 9,3 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 8.000 8.000Rendimento secondo la direttiva 92/42/CEE — ★★ ★★ ★★ ★★

Pressione massima acqua circuito termico bar 3 3 3 3Capacità vaso espansione l 8 8 7 7Pressione del vaso d’espansione bar 0,5 0,5 0,5 0,5

Pressione massima acqua circuito sanitario bar 8 - 8 -Pressione minima dinamica acqua circuito sanitario bar 0,15 - 0,15 -Portata minima acqua sanitaria l/min 2,0 - 2,0 -Produzione acqua sanitaria con ∆T=25 °C l/min 13,7 - 13,7 -Produzione acqua sanitaria con ∆T=35 °C l/min 9,8 - 9,8 -Portata specifica (*) l/min 10,7 - 10,7 -Tipo — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS B11BS

Diametro condotto di scarico concentrico mm 60 60 - -Diametro condotto di aspirazione concentrico mm 100 100 - -Diametro condotto di scarico sdoppiato mm 80 80 - -Diametro condotto di aspirazione sdoppiato mm 80 80 - -Diametro condotto di scarico mm - - 120 120Portata massica fumi max kg/s 0,017 0,017 0,020 0,020Portata massica fumi min. kg/s 0,017 0,017 0,018 0,018Temperatura fumi max °C 145 145 110 110Temperatura fumi min. °C 110 110 85 85Classe NOx — 3 3 3 3 Tipo di gas — G20 G20 G20 G20 — G31 G31 G31 G31Pressione di alimentazione gas metano mbar 20 20 20 20Pressione di alimentazione gas propano mbar 37 37 37 37

Tensione di alimentazione elettrica V 230 230 230 230Frequenza di alimentazione elettrica Hz 50 50 50 50Potenza elettrica nominale w 130 130 80 80

Peso netto kg 34 32 30 28Dimensioni altezza mm 734 734 734 734 larghezza mm 400 400 400 400 profondità mm 317 317 317 317Grado di protezione contro l’umidità e la penetrazione dell’acqua (**) IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D

(*) secondo EN 625 (**) secondo EN 60529

31. CaraTTErISTICHE TECnICHE

Page 32: Eco 3 Compact

32924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR USERS

1. Instructions prior to installation 332. Instructions prior to commissioning 333. Commissioning of the boiler 344. DHW temperature adjustment 345. Room temperature adjustment 356. Filling the boiler 357. Turning off the boiler 358. Gas change 359. Prolonged standstill of the system. Frost protection 3610. Safety device indicators - activation 3611. Servicing instructions 36

12. General information 3713. Instructions prior to installation 3714. Boiler installation 3815. Boiler size 3916. Installation of flue and air ducts 3917. Connecting the mains supply 4318. Fitting a room thermostat 4419. Gas change modalities 4420. Displaying electronic control card parameters on the boiler display (“INFO” mode) 4621. Control and operation devices 4722. Electronic board calibration 4823. Positioning of the ignition and flame sensing electrode 4824. Check of combustion parameters 4825. Output / pump head performances 4926. Connection of the external probe 4927. Connecting an external boiler 5028. Boiler schematic 51-5429. Illustrated wiring diagram 55-5830. Technical data 59

contents

istructions pertaining to the user

istructions pertaining to the installer

Dear Customer,We are sure your new boiler will comply with all your requirements.Purchasing one of the BaxI products satisfies your ex pec ta tions: good functioning, simplicity and ease of use.Do not dispose of this booklet without reading it: you can find here some very useful information, which will help you to run your boiler correctly and efficiently.Do not leave any packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) within the reach of children as they are a potential source of danger.

BaxI S.p.A. declares that these models of boiler bear the CE mark in compliance with the basic requirements of the following Directives: - Gas Directive 90/396/EEC- Efficiency Directive 92/42/EEC- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EEC- Low Voltage Directive 2006/95/EC

BaxI, a leading European manufacturer of hi-tech boilers and heating systems, has developed CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safe-guard of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees. Through its organisation, the company is constantly committed to implementing and improving these aspects in favour of customer satisfaction

Page 33: Eco 3 Compact

33924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR USERS

This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.Have the boiler installed by a Qualified Service Engineer and ensure the following operations are accomplished:

a) careful checking that the boiler is fit for operation with the type of gas available. For more details see the notice on the packaging and the label on the appliance itself.

b) careful checking that the flue terminal draft is appropriate; that the terminal is not obstructed and that no other appliance exhaust gases are expelled through the same flue duct, unless the flue is especially designed to collect the exhaust gas coming from more than one appliance, in conformity with the laws and regulations in force.

c) careful checking that, in case the flue has been connected to pre-existing flue ducts, thorough cleaning has been carried out in that residual combustion products may come off during operation of the boiler and obstruct the flue duct.

d) to ensure correct operation of the appliance and avoid invalidating the guarantee, observe the following precautions:

1. Hot water circuit:

1.1. If the water hardness is greater than 20 °F (1 °F = 10 mg calcium carbonate per litre of water) a polyphosphate or comparable treatment system responding to current regulations.

1.2. Domestic Hot Water circuit must be thoroughly flushed after the installation of the appliance and before its use.1.3. The materials used for the domestic hot water circuit of the product comply with Directive 98/83/EC.

2. Heating circuit

2.1. new system Before proceeding with installation of the boiler, the system must be cleaned and flushed out thoroughly to eliminate

residual thread-cutting swarf, solder and solvents if any, using suitable proprietary products. To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non alkaline. The

recommended products for cleaning are: SENTINEL X300 or X400 and FERNOX heating circuit restore. To use this product proceeding strictly in accordance

with the maker’s directions.2.2. existing system Before proceeding with installation of the boiler, the system must be cleaned and flushed out to remove sludge

and contaminants, using suitable proprietary products as described in section 2.1. To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non-alkaline such

as SENTINEL X100 and FERNOX heating circuit protective. To use this product proceeding strictly in accordance with the maker’s directions.

Remember that the presence of foreign matter in the heating system can adversely affect the operation of the boiler (e.g. overheating and noisy operation of the heat exchanger).

Failure to observe the above will render the guarantee null and void.

1. instructions prior to installation

Initial lighting of the boiler must be carried out by a licensed technician. Ensure the following operations are carried out:a) compliance of boiler parameters with (electricity, water, gas) supply systems settings.b) compliance of installation with the laws and regulations in force.c) appropriate connection to the power supply and grounding of the appliance.Failure to observe the above will render the guarantee null and void.Prior to commissioning remove the protective plastic coating from the unit. Do not use any tools or abrasive detergents as you may spoil the painted surfaces. surfaces.

The instructions shall state the substance of the following:This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-ning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2. instructions prior to commissioning

Page 34: Eco 3 Compact

34924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR USERS

To correctly light the burner proceed as follows:1) provide power supply to the boiler;2) open the gas cock;3) turn the selector switch (Figure 2) to set the boiler on summertime ( ) or wintertime ( ) operation;4) turn the central heating (2) and domestic hot water (1) adjusting controls in order to light the main burner. To increase temperature values turn the control clockwise and anti clockwise to decrease it. When on summertime operation ( ) the main burner and the pump will start running only when there is a call for hot

water.

3. commissioning of the boiler

LEGEND:

Operating in Central Heating mode (CH)

Flame present (burner switch on)

Loss of flame (burner off)

Operating in Domestic Hot Water mode (D.H.W.)

Generic ERROR

Water pressure LOW

Numeric signalling(temperature, error codes, etc)

RESET

Figure 2

0503

_110

9/C

G16

59

Reset Winter OFF Summer

Summer / Winter / Reset / OFF selector positions

4. dhw temperature adjustment

The gas valve is provided with an electronic flame-modulating function, which operates depending on the DHW temperature adjusting control (1) settings and on the quantity of water drawn from the taps.This electronic device allows to keep the water coming out of the boiler at a constant temperature also when small quan-tities of water are drawn.During a domestic ho water request, the display shows a domestic hot water (D.H.W.) temperature.To increase temperature values turn the control clockwise and anticlockwise to decrease it.

Figure 1

1

2

3

4

Domestic hot water (D.H.W.) control knob

Central heating (C.H.) control knob

Selector (figure 2)

Display

0504

_220

1/C

G16

58 Warning: During initial lighting, until the air contained in the gas pipes is not released, the burner may fail to light immediately and that may cause a ‘blockage’ of the boiler. Under such circumstances we recommend you repeat the ignition procedure until gas is delivered to the burner, and set knob to ( - RESET) for at least 2 second.

Page 35: Eco 3 Compact

35924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR USERS

5. room temperature adjustmentThe system must be equipped with a room thermostat (see the relevant regulations) to control the temperature in the rooms.In case there is no room thermostat, during initial lighting, it will be possible to control the room temperature by turning control (2).During a central heating mode, the display shows a central heating (C.H.) flow temperature.To increase temperature values turn the control clockwise and anticlockwise to decrease it. Electronic modulation of the flame will enable the boiler to reach the set temperature by adapting the gas supply to the burner to the actual heat exchange demand.

Important: Regularly check that the pressure displayed by the pressure gauge (14) is 0.7 to 1.5 bar, with boiler not opera-ting. In case of overpressure, open the boiler drain valve (Figure 3).In case the pressure is lower open the boiler filling tap (Figure 3).We recommend you open the tap very slowly in order to let off the air.During this operation, the Summer/Winter selector (Figure 2) must be in the OFF position (0).

NOTE: In case pressure drops occur frequently have the boiler checked by a Qualified Service Engineer.

6. filling the boiler

Figure 3

The boiler is supplied with a hydraulic pres-sure sensor, which blocks the boiler in case water is lacking.

Filling tap

Drain point

14

The electric supply to the boiler must be removed in order to switch it off. With the selector in O position (off – figure 2), the gas boiler remain switched off, the display (4 – figure 1) reads out “OFF” but the main board is still supplied and the Frost protection function is activated.

NOTE: with the selector in “0” position and external probe connected, the display carries out the actual value of the external temperature.

7. turning off the boiler

8. gas change

These boilers set for natural gas can be converted to work with LPG. Any gas change must be effected by a Qualified Service Engineer.

0905

_090

5

Page 36: Eco 3 Compact

36924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR USERS

10. safety device indicators - activation

We recommend you avoid draining the whole system as water replacements engender purposeless and harmful limestone deposits inside the boiler and on the heating elements. In case the boiler is not operated during wintertime and is therefore exposed to danger of frost we suggest you add some specific-purpose anti-freeze to the water contained in the system (e.g.: propylene glycole coupled with corrosion and scaling inhibitors).The electronic management of boilers includes a “frost protection” function in the central heating system which operates the burner to reach a heating flow temperature of 30° C when the system heating flow temperature drops below 5°C.The frost protection function is enabled if:* electrical supply to the boiler is on;* the gas service cock is open;* the system pressure is as required;* the boiler is not blocked.

9. prolonged standstill of the system. frost protection

To RESET the gas boiler, turn selector (Figure 2) to “R” for at least 2 seconds. If the fault persists, call an authorised service centre.

Note: It is possible to carry out n° 5 relighting attempts in a row, after which the RESET function is disabled and the gas boiler still blocked.

To carry out a new RESET attempt, turn the selector (figure 2) in OFF position for at least 2 seconds.

Figura 4

0503

_180

2

RESETTINGERRORS

NOTE: if a fault occurs, the display reads out an error code flashing together with background light.

To maintain efficient and safe operation of your boiler have it checked by a Qualified Service Engineer at the end of every operating period.Careful servicing will ensure economical operation of the system.Do not clean the outer casing of the appliance with abrasive, aggressive and/or easily flammable cleaners (i.e.: gasoline, alcohol, and so on). Always isolate the electrical supply to the appliance before cleaning it (see section 7 “Turning off the boiler”).

11. servicing instructions

If a fault occurs, the display reads out an error message identifying it (es. E 01):

Corrective action

Turn selector (figure 2) to “R” for at least 2 seconds. If this fault persists, call an authorised service centre.Turn selector (figure 2) to “R” for at least 2 seconds. If this fault persists, call an authorised service centre.

Call an authorised service centre.

Call an authorised service centre.Call an authorised service centre.Check that the pressure in the system is as specified. See section 6. If this fault persists, call an authorised service centre.

Call an authorised service centre.

Turn selector (figure 2) to “R” for at least 2 seconds. If this fault persists, call an authorised service centre.

Description of FaULTS

Gas supply fault

Safety thermostat sensor tripped

Flue thermostat sensor tripped / Flue pressure switch trippedCentral heating NTC sensor faultDomestic Hot Water NTC sensor fault

Water pressure LOW

Boiler max temperature exceeded(probable pump jammed)

Fault flame (parasitic flame)

Error code

E01

E02

E03

E05E06

E10

E25

E35

Page 37: Eco 3 Compact

37924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.Have the boiler installed by a Qualified Service Engineer and ensure the following operations are accomplished:

a) careful checking that the boiler is fit for operation with the type of gas available. For more details see the notice on the packaging and the label on the appliance itself.

b) careful checking that the flue terminal draft is appropriate; that the terminal is not obstructed and that no other appliance exhaust gases are expelled through the same flue duct, unless the flue is especially designed to collect the exhaust gas coming from more than one appliance, in conformity with the laws and regulations in force.

c) careful checking that, in case the flue has been connected to pre-existing flue ducts, thorough cleaning has been carried out in that residual combustion products may come off during operation of the boiler and obstruct the flue duct.

IMPORTANT: boiler model 1.140i must be fitted to a flue with a vertical section ≥ 1.0 m

To ensure correct operation of the appliance and avoid invalidating the guarantee, observe the following precautions:

1. Hot water circuit:1.1. If the water hardness is greater than 20 °F (1 °F = 10 mg calcium carbonate per litre of water) a polyphosphate or

comparable treatment system responding to current regulations.1.2. Domestic Hot Water circuit must be thoroughly flushed after the installation of the appliance and before its use.1.3. The materials used for the domestic hot water circuit of the product comply with Directive 98/83/EC.

2. Heating circuit2.1. new system Before proceeding with installation of the boiler, the system must be cleaned and flushed out thoroughly to eliminate

residual thread-cutting swarf, solder and solvents if any, using suitable proprietary products. To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non alkaline. The

recommended products for cleaning are: SENTINEL X300 or X400 and FERNOX heating circuit restore. To use this product proceeding strictly in accordance

with the maker’s directions.2.2. existing system Before proceeding with installation of the boiler, the system must be cleaned and flushed out to remove sludge

and contaminants, using suitable proprietary products as described in section 2.1. To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non-alkaline such

as SENTINEL X100 and FERNOX heating circuit protective. To use this product proceeding strictly in accordance with the maker’s directions.

Remember that the presence of foreign matter in the heating system can adversely affect the operation of the boiler (e.g. overheating and noisy operation of the heat exchanger).

Failure to observe the above will render the guarantee null and void.

Warning: When the selector switch (figure 2) is set on Wintertime operation ( ), it may be necessary to wait some minutes for the relight of the boiler, at each intervention of the central heating temperature adjusting control (2-figura 1).No waiting is needed when the boiler is in the DHW mode on models with this option.To relight the main burner immediately place the selector switch (figure 2) on 0 position and then again on ( ) position.

The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In-structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section.Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by quali-fied personnel in compliance with current standards.Please note the following:* This boiler can be connected to any type of double- or single feeding pipe convector plates, radiators, thermoconvec-

tors. Design the system sections as usual though taking into account the available output / pump head performances, as shown in section 26.

* Do not leave any packaging components (plastic bags, polystyrene, etc.) within children’s reach as they are a potential source of danger.

* Initial lighting of the boiler must be effected by a Qualified Service Engineer. Failure to observe the above will render the guarantee null and void.

12. general information

13. instructions prior to installation

Page 38: Eco 3 Compact

38924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

14. boiler installation

Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. We suggest you fit two G3/4 stop cocks (available on demand) on the central heating system flow and return pipework; the cocks will allow to carry out important operations on the system without draining it completely. If you are either installing the boiler on a pre-existent system or substituting it, we suggest you also fit settling tank on the system return pipework and under the boiler to collect the deposits and scaling which may remain and be circulated in the system after the purge.When the boiler is fixed on the template connect the flue and air ducts (fittings supplied by the manufacturer) according to the instructions given in the following sections.When installing the 240 i - 1.240 i - 1.140 i models (boilers with natural draught), make the connection to the flue using a metal pipe which will provide resistance over time to the normal mechanical stresses, heat and the effects of the combu-stion products and any condensation they form.

Figure 5

: G3/4 heating flow / return

: G1/2 domestic hot water inlet / outlet

: G3/4 gas inlet to the boiler

= BOILER WIDTH 400 =

BOILER CONNECTION POINTS

BO

ILE

R H

EIG

HT

730

CG

_163

5 /

0905

_090

7

= BOILER WIDTH 400 =

BOILER CONNECTION POINTS

BO

ILE

R H

EIG

HT

730

Page 39: Eco 3 Compact

39924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

15. boiler size

Figure 6

240 i - 1.240 i - 1.140 i240 Fi - 1.240 Fi - 1.140 Fi

* Model 1.140Ø = 112 (mm)

16. installation of flue and air ducts

Models 240 Fi - 1.240 Fi - 1.140 Fi

We guarantee ease and flexibility of instal lation for a gas-fired forced draught boiler thanks to the fittings and fixtures supplied (described below).The boiler is especially designed for connection to an exhaust flue / air ducting, with either coaxial, vertical or horizontal terminal. By means of a splitting kit a two-pipe system may also be installed.

Exclusively install fittings supplied by the manufac-turer.

WARNING : To guarantee more operating insurance it is necessary to assure the flue pipes to the wall using the apposite clamps.

Figure 7

0503

_090

5/C

G16

38

Flue duct terminal

CoaxialVertical two-pipe

Horizontal two-pipe

Outerduct

diameter

100 mm80 mm80 mm

Max. length of flue duct

5 m 15 m 30 m

Each 90° bendreduces the ductmax. length by

1 m0,5 m0,5 m

Each 45° bendreduces the ductmax. length by

0,5 m0,25 m0,25 m

Flueterminal diameter

100 mm133 mm

-

...coaxial flue - air duct (concentric)

This type of duct allows to disengage exhaust gases and to draw combustion air both outside the building and in case a LAS flue is fitted.The 90° coaxial bend allows to connect the boiler to a flue-air duct in any direction as it can rotate by 360°. It can moreover be used as a supplementary bend and be coupled with a coaxial duct or a 45° bend.

0905_1201 / CG_1792

0905

_120

2 /

CG

_163

6

Page 40: Eco 3 Compact

40924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

(*) The restrictor must be removed in case the flue duct length exceeds 1 m plus one 90° bend.

If the flue outlet is placed outside, the flue-air ducting must protrude at least 18mm out of the wall to allow alluminium weathering tile to be fitted and sealed to avoid water leakages.Ensure a minimum downward slope of 1 cm towards the outside per each metre of duct length.

A 90° bend reduces the total duct length by 1 metre.A 45° bend reduces the total duct length by 0.5 metre.

Figure 8

Securing clamp

(*)

0503

_090

6/C

G16

39

16.1 horizontal flue terminal installation options

L max = 5 m L max = 5 m

L max = 4 m

L max = 4 m

0503

_090

7/C

G16

40

16.2 las flue duct installation options

L max = 5 m

0905

_140

5 / C

G_2

073

Page 41: Eco 3 Compact

41924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

16.3 vertical flue terminal installation optionsThis type of installation can be carried out both on a flat or pitched roof by fitting a terminal, an appropriate weathering tile and sleeve, (supplementary fittings supplied on demand).

0503

_090

8/C

G16

41

L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m

For detailed instructions concerning the installation of fittings refer to the technical data accompanying the fittings.

0201

30_0

700

Splitting kit option

0503

_090

9/C

G16

42

… separated flue-air ducting

This type of ducting allows to disengage exhaust flue gases both outside the building and into single flue ducts.Comburant air may be drawn in at a different site from where the flue terminal is located.The splitting kit consists of a flue duct adaptor (100/80) and of an air duct adaptor. For the air duct adaptor fit the screws and seals previously removed from the cap.The restrictor must be removed in case you install separated flue and air duct terminals.

The 90° bend allows to connect the boiler to flue-air ducting regardless of direction as it can be rotated by 360°. It can moreover be used as a supplementary bend to be coupled with the duct or with a 45° bend.

A 90° bend reduces the total duct length by 0.5 metre.A 45° bend reduces the total duct length by 0.25 metre.

WITH LEFT aIR SUCTION WITH RIGHT aIR SUCTION

Page 42: Eco 3 Compact

42924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

0503

_220

1/C

G16

43

16.4 separated horizontal flue terminals installation options

IMpORTaNT: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length.In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler.

(L1 + L2) max = 30 m

NB: For C52 types, terminals for combustion air suction and combustion product extraction must never be fitted on op-posite walls of the building.

The maximum length of the suction duct must be 10 metres. If the flue duct exceeds 6 m, the condensate collection kit (supplied as an accessory) must be fitted close to the boiler.

L max = 10 m

16.5 separated vertical flue terminals installation options

0503

_091

1/C

G16

44

L max = 10 mL max = 12 m

Important: if fitting a single exhaust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls.For detailed instructions concerning the installation of fittings refer to the technical data accompanying the fittings.

Split flue air control adjustment

The adjustment of this control is required to optimise performance and combustion parameters. The air suction coupling can be rotated to adjust excess air according to the total length of the flue and intake ducts for the combustion air.Turn this control to increase or decrease excess combustion air (figure 9): • Withleftsuction Turn this control clockwise to increase excess combustion air and anticlockwise to decrease it; • Withrightsuction Turn this control clockwise to decrease excess combustion air and anticlockwise to increase it;

To improve optimisation a combustion product analyser can be used to measure the CO2 contents of the flue at maximum heat output, gradually adjusting air to obtain the CO2 reading in the table below, if the analysis shows a lower value.To properly install this device, also refer to the technical data accompanying the fitting.

Page 43: Eco 3 Compact

43924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

0503

_111

2/C

G16

60

Figure 9

REFERENCE POINTER

OPENING

17. connecting the mains supply

Electrical safety of the appliance is only guaranteed by correct grounding, in compliance with the applicable laws and regulations.

240 Fi - 1.240 Fi

1.140 Fi

CO2% (L1+L2) Max CONTROL pOSITION G.20 G.31

0÷4 1 4,3 5,0 4÷30 2

CO2% (L1+L2) Max CONTROL pOSITION G.20 G.31

0÷4 1

4÷18 2 6,2 6,9

18÷30 3

Figure 10

0503

_111

1

terminal board

9402

2507

15

Connect the boiler to a 230V mo-nophase + ground power supply by means of the three-pin cable supplied with it and make sure you connect polarities correctly.Use a double-pole switch with a contact separation of at least 3mm in both poles.In case you replace the power supply cable fit a HAR H05 VV-F’ 3x0.75mm2 cable with an 8mm diameter max.

Page 44: Eco 3 Compact

44924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

18. fitting a room thermostat• gainaccesstothepowersupplyterminalblock(Figure10)asdescribedintheprevioussection;• removethejumperplacedonterminals(1)and(2);• inserttheduplexcablethroughthecorehitchandconnectittothetwoterminals.

19. gas change modalitiesA Qualified Service Engineer may adapt this boiler to operate with natural gas (G. 20) or with liquid gas (G. 31).

The procedure for calibrating the pressure regulator may vary according to the type of gas valve fitted (HONEy WELL or SIT; see figure 12).

Carry out the following ope rations in the given sequence:A) substitute the main burner injectors;B) change the modulator voltage;C) proceed with a new max. and min. setting of the pressure adjusting device.

a) Substitute the main burner injectors• carefullypullthemainburneroffitsseat;• substitutethemainburnerinjectorsandmakesureyoutightenthemtoavoidleakage.Thenozzlediametersarespe-

cified in table 2.

B) Change the modulator voltage• removethe2screwssecuringthecontrolboardcoverandhingeitupward;• setthejumperortheswitch,accordingtothetypeofgasused,asdescribedinthechapter23.

C) pressure adjusting device setting• connectthepositivepressuretestpointofadifferential(possiblywater-operated)manometertothegasvalvepressure

test point (Pb) (Figure 12); connect, for sealed chamber models only, the negative pressure test point of the manometer to a “T” fitting in order to join the boiler adjusting outlet, the gas valve adjusting outlet (Pc) and the manometer. (The same measurement can be carried out by connecting the manometer to the pressure test point (Pb) after removing the sealed chamber front panel);

If you measure the pressure of burners in a different way you may obtain an altered result in that the low pressure created in the sealed chamber by the fan would not be taken into account.

C1) adjustment to rated output• openthegastapandrotateknob(Figure12)tosettheboilertotheWintersetting( );• openahotwatertaptoreachaminimum10l/minuteflowrateorensurethatmaximumheatingrequirementsareset;• removethemodulatorcover;• adjustthetubebrassscrew(A)Fig.13toobtainthepressuresettingsshownattable1;• checkthatboilerfeedingdynamicpressure,asmeasuredattheinletgasvalvepressuretestpoint(Pa)(Figure12)is

correct (37 mbar for G.31, 20 mbar for natural gas);

C2) adjustment to reduced heat output• disconnectthemodulatorfeedingcableandunscrewthe(B)Fig.13screwtoreachthepressuresettingcorresponding

to reduced heat output (see table 1);• connectthecableagain;• fitthemodulatorcoverandseal.

C3) Final checks• applytheadditionaldataplate,specifyingthetypeofgasandsettingsapplied.

…access to the power supply terminal block• isolatetheelectricalsupplytotheboilerbythedouble-poleswitch;• unscrewthetwoscrewssecuringthecontrolboardtotheboiler;• rotatethecontrolboard;• unscrewthelidandgainaccesstothewiring(Figure10).

A 2A fast-blowing fuse is in cor po rated in the power supply terminal block (to check or replace the fuse, pull out the black fuse carrier).

IMpORTaNT: be sure to connect polarities correctly L (LIVE) - N (NEUTRAL).

(L) = Live (brown)(N) = Neutral (blue) = Ground (yellow/green)(1) (2) = Room thermostat terminal

Page 45: Eco 3 Compact

45924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

Figure 12

SIT valve - mod. SIGMa 845 Honeywell valve - mod. VK 4105 M

0904

_070

1

240 Fi - 1.240 Fi - 240 i - 1.240 i 1.140 Fi - 1.140 iConsumption 15 °C - 1013 mbar G20 G31 G20 G31Rated heat output 2,78 m3/h 2,04 kg/h 1,63 m3/h 1,20 kg/h

Reduced heat output 1,12 m3/h 0,82 kg/h 0,75 m3/h 0,55 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg

Table 2

240 i - 1.240 i 240 Fi - 1.240 Fi 1.140 i 1.140 FiGas used G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31

main injector diameter (mm) 1,18 0,77 1,28 0,77 1,18 0,77 1,18 0,77

Burner pressure (mbar*)

REDUCED HEaT OUTpUT2,5 5,4 2,0 5,7 1,8 4,0 2,0 4,2

Burner pressure (mbar*)

RaTED HEaT OUTpUT13,1 29,3 11,2 32,6 8,0 17,7 8,5 19,1

n° ugelli 13 10

Table 1

Page 46: Eco 3 Compact

46924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

20. displaying parameters on the display (“info” mode)

Proceed as follows to display boiler parameters on the front panel display:

IMpORTaNT: the following operations (figure 14), it has to be carried out in fast sequence in a short time (~ 4 seconds) without making any break during the steps:

1) with the control knob ( ) in any position turns it fully anti-clockwise to the minimum value; 2) quickly turn control knob clockwise through about a 1/4 turn; 3) again turns the control knob fully anti-clockwise to it minimum value 4) then set back the control knob to it original position.

• turn the control knob ( ) to display the following informations:

a00: domestic hot water output temperature (°C);a01: outdoor temperature (in °C) with outdoor sensor probe connected;a02: the value (%) of the modulator current (100% = 230 mA NATURAL GAS - 100% = 310 mA LPG);a03: heat output (%) power range (max R);a04: central heating water output setpoint temperature (°C);a05: central heating water output temperature (°C);a07: valve (µA) of the ionization current.

Note: program lines from a06 - a08 - a09 are not used.

• “INFO” function remains active for 3 minutes. To exit “INFO” function before this time repeat the operation as described in points 1...4 or cutting OFF the power supply to the boiler.

0503

_111

70503

_111

6

Note: In “INFO” mode, the display (4 - figure 1) alternates between the message “a00” and CH temperature.

Figure 14

0505

_300

1/C

G16

96

Page 47: Eco 3 Compact

47924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following:

• Centralheatingtemperatureadjustmentpotentiometer( ) This potentiometer sets the central heating flow max. temperature. Its temperature range goes from 30 °C min. to 80 °C max. To

increase the temperature turn knob (2 - figure 1) clockwise and anti clock wise to decrease it.

• Domestichotwatertemperatureadjustingpotentiometer( ) This potentiometer sets the domestic hot water max. temperature. Its temperature range goes from 35 °C min. to 60 °C max according

to the water inlet flow rate. To increase the temperature turn knob (1 - figure 1) clockwise and anticlockwise to decrease it.

Note: domestic hot water is guaranteed even if the NTC sensor (5 - figure 19 - 20) is damaged. In this case, the temperature control is carried out by the boiler flow temperature.

• Fluepressureswitchforforceddraughtmodel(240Fi-1.240Fi-1.140Fi) This switch (15 - figure 20) allows the burner to switch on provided the exhaust flue duct efficiency is perfect. In the event of one of the following faults: • theflueterminalisobstructed • theventuriisobstructed • thefanisblocked • theconnectionbetweentheventuriandtheairpressureswitchisinterrupted, the boiler will stay on stand-by and the display shows out error code E03 (see table on section 10).

• Overheatsafetythermostat Thanks to a sensor (11 - fig. 20 - 21) placed on the heating flow, this thermostat interrupts the gas flow to the burner in case the water

contained in the primary system has overheated. Under such conditions the boiler is blocked and relighting will only be possible after the cause of the anomaly has been removed.

Turn the selector (figure 2) to ( ) for at least 2 seconds to RESET normal operating conditions.

It is forbidden to disenable this safety device

• Fluethermostatfornaturaldraught (models 240 i - 1.240 i - 1.140 i) This device (14 - figure 21) has a sensor positioned on the left section of the flue extraction hood and shuts off the gas flow to the

burner if the flue duct is obstructed or in the event of draught failure. Under such conditions the boiler is blocked and the display shows E03 error (see section 10). To relight the main burner immediately, place the selector switch (figure 2) on “ ” position for at least 2 seconds.

It is forbidden to disenable this safety device

• Flameionizationdetector The flame sensing electrode (18 - figure 20), placed on the right of the burner, guarantees safety of operation in case of gas failure or

incomplete interlighting of the burner. Under such conditions the boiler is blocked. Turn the selector (figure 2) to ( ) for at least 2 seconds to RESET normal operating conditions.

• Hydraulicpressuresensor This device (3 - figure 20 - 21) enables the main burner only to be switched on if the system pressure is over 0.5 bars.

• Pumpoverrunforcentralheatingcircuit The electronically-controlled supplementary running of the pump lasts 180 seconds, when the boiler is in the central heating mode,

after the burner has switched off due to a room thermostat or intervention.

• Pumpoverrunfordomestichotwatercircuit The electronic control system keeps the pump operating for 30 seconds in domestic hot water mode after the D.H.W. sensor has

switched off the burner.

• Frostprotectiondevice(centralheatinganddomestichotwatersystems) Boilers electronic management includes a “frost protection” function in the central heating system which operates the burner to reach

a heating flow temperature of 30°C when the system heating flow temperature drops below 5 °C. This function is enabled when the boiler is connected to electrical supply, the gas supply is on and the system pressure is as requi-

red.

• Lackofwatercirculation(probablepumpjammed) If the water inside the primary circuit doesn’t circulate, the display shows E03 error (see section 10).

• Anti-blockpumpfunction In the event that no heat is required (during heating and/or sanitary mode), the pump will automatically start up and operate for one

minute during the following 24 hours. This function is operative when the boiler is powered.

• Three-wayanti-blockagevalve In the case of no heat is request for a period of 24 hours the three way valve carries out a complete commutation. This function is operative when the boiler is powered.

• Hydraulicsafetyvalve(heatingcircuit) This device (28 - figure 20) is set to 3 bar and is used for the heating circuit.

The safety valve should be connected to a siphoned drain. Use as a means of draining the heating circuit is strictly prohibited.

21. control and operation devices

Page 48: Eco 3 Compact

48924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

22. electronic board calibration

When the jumper or the switch is in the OFF position(fig. 15a):

MET operation of the boiler with NATURAL gasT.Risc boiler heating temperature range 30 - 85°CT-off 150-seconds heating stand-by time

When the jumper or the switch is in the ON position (fig. 15b):

GpL operation of the boiler with LPGT.Risc boiler heating temperature range 30 - 45°CT-off 30-seconds heating stand-by time

0503

_091

2/C

G16

4505

03_0

913/

CG

1645

Figure 15b

Figure 15a

NB. Make sure that electrical power supply has been disconnected before making settings.

23. positioning of the ignition and flame sensing electrode

Figure 16

9912

0701

00

The boiler has two connection points specifically designed to allow technicians to measure the combustion efficiency after installation and ensure that the combustion products do not constitute a health risk.One connection point is connected to the flue gas discharge circuit, and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.The other is connected to the combustion air intake circuit, allowing checking of any recycling of the combustion products in case of coaxial pipelines.The following parameters can be measured at the connection point on the flue gas circuit: • temperatureofthecombustionproducts; • oxygen(O2) or carbon dioxide (CO2) concentration; • carbonmonoxide(CO)concentration.The combustion air temperature must be measured at the connection point on the air intake circuit, inserting the measurement probe to a depth of about 3 cm.

24. check of combustion parameters

Page 49: Eco 3 Compact

49924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

This is a high static head pump fit for installation on any type of single or double-pipe heating systems. The air vent valve incorporated in the pump allows quick venting of the heating system.

25. output / pump head performances

For natural draught boiler models, a hole must be made in the flue gas discharge pipe at a distance from the boiler equal to twice the inside diameter of the pipe itself.The following parameters can be measured through this hole: • temperatureofthecombustionproducts; • oxygen(O2) or carbon dioxide (CO2) concentration; • carbonmonoxide(CO)concentration.The combustion air temperature must be measured close to the point where the air enters the boiler. The hole, which must be made by the person in charge of operating the system when it is commissioned, must be sealed in a way which ensures that the combustion product discharge pipe is airtight during normal operation.

26. connection of the external probeThe boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory).For the connection, refer to the figure 17 and the instructions supplied with the probe.

Graph 1 OUTpUT l/h

pU

Mp

HE

aD

mH

2O

0503

_112

02 pOLES OUTDOOR TEMpERaTURE pROBE SENSOR

Figure 17

0504

_180

1/C

G16

76

0504

_180

2/C

G16

76 WIRING SUppLIED WITH ExTERNaL SENSOR pROBE KIT

Page 50: Eco 3 Compact

50924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

When the external probe is connected, the heating circuit temperature control device (2 - figure 1), regulates the dispersal coefficient Kt (Figure 18).The figures below show the relation between knob position and curves. Intermediate curves may also be set.

0503

_310

2/C

G16

72

IMpORTaNT: the TM delivery temperature value depends on the position of the jumper or the switch T.RISC. (see section 23). The maximum possible temperature setting is 85 or 45°C.

Figure 18

For models 1.240 Fi - 1.240 i - 1.140 Fi - 1.140 i

IMPORTANT: jumper CN7 must be jumpered (see paragraph 30.2 - 30.4).

Connect the boiler water pipes as shown in figure 19.Remove the resistor from terminal board and connect the optional DHW priority sensor to them.Insert the sensor’s probe in the relevant hole in the boiler.Set domestic hot water temperature (5°...60 °C) using the control knob (1 - figure 1).

27. connecting an external boiler

Figure 19

0504

_140

4Legend

UB DHW boiler unit

UR central heating unit

V3V external three way valve

M2 terminal board

SB DHW priority sensor

MR central heating delivery

MB DHW delivery

RR central heating/DHW return

RB resistor, to be removed

External 3 way valve connection

3 WaY VaLVE aND D.K.W. pRIORITY

SENSOR TERMINaL BLOCK.

TM = Range delivery temperatureTe = external temperature

0505

_300

2

TM

Te

Page 51: Eco 3 Compact

51924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

Figure 20

Key:

1 DHW NTC priority sensor 2 automatic by-pass 3 water pressure switch 4 three way valve 5 DHW NTC sensor 6 flow sensor with filter and water flow rate limiter 7 3-way valve motor 8 gas valve 9 ignition electrode 10 central heating NTC sensor 11 overheat safety thermostat 12 flue-water exchanger 13 flue hood 14 fan

28. boiler schematic

heating domestic gas domestic heating inlet water outlet water inlet return

15 air pressure switch 16 positive pressure point 17 negative pressure point 18 flame detector electrode 19 main burner 20 burner injectors 21 expansion vessel 22 plate heat exchanger (D.H.W.) 23 automatic air vent 24 pump and air separator 25 filling the system 26 boiler drain point 27 manometer 28 pressure relief valve

28.1 - 240 fi

SEaLED CHaMBER

0509

_260

4/C

G16

46

Page 52: Eco 3 Compact

52924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

Key:

1 water pressure switch 2 automatic bypass 3 gas valve 4 ignition electrode 5 central heating NTC sensor 6 overheat safety thermostat 7 flue-water exchanger 8 flue hood 9 fan 10 air pressure switch 11 positive pressure point (Not featured on 1.140 Fi)

12 negative pressure point 13 flame detector electrode 14 main burner 15 burner injectors 16 expansion vessel 17 automatic air vent 18 pump and air separator 19 boiler drain point 20 manometer 21 pressure relief valve

28.2 - 1.240 fi - 1.140 fi

Figure 20.1

heating gas domestic heating inlet water inlet return

SEaLED CHaMBER

0509

_260

5/C

G16

54

Page 53: Eco 3 Compact

53924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

Key:

1 DHW NTC priority sensor 2 automatic by-pass 3 water pressure switch 4 three way valve 5 DHW NTC sensor 6 flow sensor with filter and water flow rate limiter 7 3-way valve motor 8 gas valve 9 ignition electrode 10 central heating NTC sensor 11 overheat safety thermostat 12 flue-water exchanger 13 flue hood

14 flue thermostat 15 flame detector electrode 16 main burner 17 burner injectors 18 expansion vessel 19 plate heat exchanger (D.H.W.) 20 automatic air vent 21 pump and air separator 22 filling the system 23 boiler drain point 24 manometer 25 pressure relief valve

28.3 - 240 i

Figure 21

0503

_091

6/C

G16

47

heating domestic gas domestic heating inlet water outlet water inlet return

Page 54: Eco 3 Compact

54924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

Key:

1 water pressure switch 2 automatic bypass 3 gas valve 4 ignition electrode 5 central heating NTC sensor 6 overheat safety thermostat 7 flue-water exchanger 8 flue hood 9 flue thermostat 10 flame detector electrode

11 main burner 12 burner injectors 13 expansion vessel 14 automatic air vent 15 pump and air separator 16 boiler drain point 17 manometer 18 pressure relief valve

28.4 - 1.240 i - 1.140 i

Figure 21.1

0510

_040

3/C

G16

55

heating gas domestic heating inlet water inlet return

Page 55: Eco 3 Compact

55924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

29. illustrated wiring diagram

29.1 - 240 fi

0510

_260

5/C

G16

48

FAN

SA

FETy

TH

ER

MO

STA

T

IGN

ITIO

N

ELE

CTR

OD

E

3-W

Ay V

ALV

E

CE

NTR

AL

HE

ATIN

G N

TC S

EN

SO

R

AIR

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

FLA

ME

SE

NS

ING

ELE

CTR

OD

E

WAT

ER

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

HD

HW

P

RIO

RIT

y S

EN

SO

R

PUM

P

DH

W N

TC

SE

NS

OR

FEE

DIN

G T

ER

MIN

aL

BLO

CK

FUS

E

Ca

BLE

S C

OLO

UR

S

C=

lig

ht b

lue

M=

b

row

nN

=

bla

ckR

=

red

G/V

= y

ello

w/g

reen

B=

w

hite

V=

gr

een

KE

Y

p2:

D

HW

pot

entio

met

erp

3:

S/W

/OFF

sel

ecto

rp

4:

Cen

tral

hea

ting

pot

entio

met

erp

5:

Hea

ting

pow

er r

egul

atio

n tr

imm

er

~ 23

0 V

Page 56: Eco 3 Compact

56924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

29.2 - 1.240 fi - 1.140 fi

0510

_260

6/C

G16

57

KE

Y

p2:

D

HW

pot

entio

met

erp

3:

S/W

/OFF

sel

ecto

rp

4:

Cen

tral

hea

ting

pot

entio

met

erp

5:

Hea

ting

pow

er r

egul

atio

n tr

im-

mer

RB

: R

esis

tor,

to b

e re

mov

ed if

an

exte

rnal

boi

ler

is c

onne

cted

RB

Jum

per

CN

7 to

be

jum

per

ed

Ca

BLE

S C

OLO

UR

S

C=

lig

ht b

lue

M=

b

row

nN

=

bla

ckR

=

red

G/V

= y

ello

w/g

reen

B=

w

hite

V=

gr

een

FAN

SA

FETy

TH

ER

MO

STA

T

IGN

ITIO

N

ELE

CTR

OD

E

CE

NTR

AL

HE

ATIN

G N

TC S

EN

SO

R

AIR

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

FLA

ME

SE

NS

ING

ELE

CTR

OD

E

WAT

ER

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H

PUM

P

FEE

DIN

G T

ER

MIN

aL

BLO

CK

FUS

E

~ 23

0 V

Page 57: Eco 3 Compact

57924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

29.3 - 240 i

0510

_260

7/C

G16

49

FLU

ETH

ERM

OS

TAT

Ca

BLE

S C

OLO

UR

S

C=

lig

ht b

lue

M=

b

row

nN

=

bla

ckR

=

red

G/V

= y

ello

w/g

reen

B=

w

hite

V=

gr

een

KE

Y

p2:

D

HW

pot

entio

met

erp

3:

S/W

/OFF

sel

ecto

rp

4:

Cen

tral

hea

ting

pot

entio

met

erp

5:

Hea

ting

pow

er r

egul

atio

n tr

imm

er

SA

FETy

TH

ER

MO

STA

T

IGN

ITIO

N

ELE

CTR

OD

E

3-W

Ay V

ALV

E

CE

NTR

AL

HE

ATIN

G N

TC S

EN

SO

R

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

FLA

ME

SE

NS

ING

ELE

CTR

OD

E

WAT

ER

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

HD

HW

P

RIO

RIT

y S

EN

SO

R

PUM

P

DH

W N

TC

SE

NS

OR

FEE

DIN

G T

ER

MIN

aL

BLO

CK

FUS

E

~ 23

0 V

Page 58: Eco 3 Compact

58924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

29.4 - 1.240 i - 1.140 i

0510

_260

8/C

G16

56

KE

Y

p2:

D

HW

pot

entio

met

erp

3:

S/W

/OFF

sel

ecto

rp

4:

Cen

tral

hea

ting

pot

entio

met

erp

5:

Hea

ting

pow

er r

egul

atio

n tr

im-

mer

RB

: R

esis

tor,

to b

e re

mov

ed if

an

exte

rnal

boi

ler

is c

onne

cted

RB

Ca

BLE

S C

OLO

UR

S

C=

lig

ht b

lue

M=

b

row

nN

=

bla

ckR

=

red

G/V

= y

ello

w/g

reen

B=

w

hite

V=

gr

een

Jum

per

CN

7 to

be

jum

per

ed

FLU

ETH

ERM

OS

TAT

SA

FETy

TH

ER

MO

STA

T

IGN

ITIO

N

ELE

CTR

OD

E

CE

NTR

AL

HE

ATIN

G N

TC S

EN

SO

R

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

FLA

ME

SE

NS

ING

ELE

CTR

OD

E

WAT

ER

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H

PUM

P

FEE

DIN

G T

ER

MIN

aL

BLO

CK

FUS

E

~ 23

0 V

Page 59: Eco 3 Compact

59924.769.3 - GBINSTRUCTIONS FOR FITTERS

30. technical data

Modell ECO3 240 Fi 1.240 Fi 1.140 Fi 240 i 1.240 i 1.140 iCategory II2H3p II2H3p II2H3p II2H3p II2H3p II2H3p

Maximum heat input kW 26,3 26,3 15,4 26,3 26,3 15,4Reduced heat input kW 10,6 10,6 7,1 10,6 10,6 7,1Maximum heat output kW 24 24 14 24 24 14 kcal/h 20.600 20.600 12.000 20.600 20.600 12.000Reduced heat output kW 9,3 9,3 6 9,3 9,3 6 kcal/h 8.000 8.000 5.100 8.000 8.000 5.100Useful efficiency according to 92/42/CEE directive — ★★ ★★ ★★ ★★ ★★ ★★

Central heating system max. pressure bar 3 3 3 3 3 3Expansion vessel capacity l 8 8 8 7 7 7Expansion vessel pressure bar 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

DHW system max. pressure bar 8 - - 8 - -DHW system min. dynamic pressure bar 0,15 - - 0,15 - -DHW system min. output l/min 2,0 - - 2,0 - -DHW production at ∆T=25 °C l/min 13,7 - - 13,7 - -DHW production at ∆T=35 °C l/min 9,8 - - 9,8 - -Specific output (*) l/min 10,7 - - 10,7 - -Type — C12 -C32 -C42 -C52 -C82 -B22 B11BS B11BS B11BS

Concentric flue duct diameter mm 60 60 60 - - -Concentric air duct diameter mm 100 100 100 - - -2-pipe flue duct diameter mm 80 80 80 - - -2-pipe air duct diameter mm 80 80 80 - - -Discharge pipe diameter mm - - - 120 120 110Max. flue mass flow rate (G20) kg/s 0,017 0,017 0,014 0,020 0,020 0,014Min. flue mass flow rate (G20) kg/s 0,017 0,017 0,014 0,018 0,018 0,013Max. flue temperature °C 145 145 125 110 110 99Min. flue temperature °C 110 110 105 85 85 83NOx Classe — 3 3 3 3 3 3 Type of gas used — G20 G20 G20 G20 G20 G20 — G31 G31 G31 G31 G31 G31Natural gas feeding pressure mbar 20 20 20 20 20 20Propane gas feeding pressure mbar 37 37 37 37 37 37

Power supply voltage V 230 230 230 230 230 230Power supply frequency Hz 50 50 50 50 50 50Power consumption W 130 130 120 80 80 80

Net weight kg 34 32 31 30 28 27Dimensions height mm 734 734 734 734 734 734 width mm 400 400 400 400 400 400 depth mm 317 317 317 317 317 317Protection-limit against humidity and water leakages (**) IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D

(*) according to EN 625 (**) according to EN 60529

Page 60: Eco 3 Compact

60924.769.3 - CZPokyny Pro uživatele

1. Upozornění před instalací 612. Upozornění před uvedením do provozu 613. Uvedení kotle do provozu 624. Nastavení teploty užitkové vody 625. Nastavení okolní teploty 63 6. Plnění systému 637. Vypnutí kotle 638. Přestavba na jiný druh plynu 639. Dlouhodobé vypnutí přístroje. Ochrana před mrazem (topný okruh) 6410. Signalizace - zásah bezpečnostních zařízení 6411. Pokyny k běžné údržbě 64

12. Všeobecná upozornění 6513. Upozornění před instalací 6514. Instalace kotle 6615. Rozměry kotle 6716. Instalace potrubí odvodu-sání 6717. Elektrická přípojka 7118. Připojení pokojového termostatu 7219. Postup při přestavbě plynu 7220. Zobrazení parametrů elektronické desky na displeji kotle (funkce “info”) 7421. Regulační a bezpečnostní systémy 7522. Regulace prováděné na elektronické desce 7623. Poloha elektrody k zapálení a zjištění plamene 7624. Kontrola spalovacích parametrů 7625. Charakteristická křivka výkonu / výtlaku 7726. Připojení vnější sondy 7727. Připojení jednotky vnějšího ohřívače 7828. Funkční schéma okruhů 79-8229. Schéma připojení konektorů 83-8630. Technické parametry 87

oBSaH

Pokyny urČenÉ uživateli

Pokyny urČenÉ teCHnikovi

Vážený zákazníku, Domníváme se, že Váš nový kotel uspokojí všechny Vaše požadavky a potřeby.Koupě výrobku BaXi zaručuje splnění všech Vašich očekávání, tzn. Dobré fungování a jednoduché racionální použití.Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, protože obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho kotle.Části balení (igelitové sáčky, polystyrén atd.) nesmí být ponechány v dosahu dětí, jelikož mohou být případným zdrojem nebezpečí.

Firma BaXi S.p.a prohlašuje, že modely kotlů uvedené v tomto návodě jsou označeny značkou CE v souladu s požadavky následujících evropských směrnic:- Směrnice, týkající se spotřebičů plynných paliv (90/396/CEE)- Směrnice, týkající se účinnosti plynových kotlů (92/42/CEE)- Směrnice, týkající se elektromagnetické kompatibility (2004/108/CEE)- Směrnice, týkající se nízkého napětí (2006/95/CE)

BaXi S.p.a., vedoucí evropská společnost ve výrobě plynových kotlů a topných systémů vysoké technologie vlastní certifikát CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001), na životní prostředí (ISO 14001), na zdraví a bezpečí (OHSAS 18001). Tento fakt potvrzuje, že Baxi S.p.A. shledává jako vlastní strategický plán ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu vlastních výrobku, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců. Společnost prostřednictvím vlastní organizace je nepřetržitě zaměstnaná uskutečňováním a zlepšováním těchto aspektů pro spokojenost svých klientů.

Page 61: Eco 3 Compact

61924.769.3 - CZPokyny Pro uživatele

Tento kotel je určen k ohřívání vody na teplotu nižší, než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být připojen k topnému systému a k rozvodné síti užitkové vody, které odpovídají jeho funkcím a výkonu.Před samotným připojením kotle, které musí být provedeno vyškoleným technikem, je nutno vykonat následující:

a) Ověření vhodnosti kotle k provozu na přiváděný druh plynu. Tuto informaci zjistíte z nápisu na obalu a na typovém štítku přístroje.

b) Kontrolu správného tahu komína. Ověřte, že komín není nikde zúžený, do kouřovodu nikde neústí odvody jiných přístrojů, s výjimkou případu, kdy byl tento kouřovod určen pro využití více uživateli v souladu s příslušnými normami a platnými předpisy.

c) Kontrolu v případě připojení k již existujícím kouřovodům. Kouřové trubky musí být dokonale čisté, protože nečistoty, odlupující se za provozu ze stěn by mohly ucpat průchod spalin.

d) Ke správnému chodu kotle a k zachování záruky je dále nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření:

1. okruh užitkové vody:

1.1. Jestliže je tvrdost vody vyšší než 20 °F (1 °F = 10 mg uhličitanu vápenatého na jeden litr vody), doporučuje se instalace dávkovače polyfosfátů nebo jiný stejně účinný systém odpovídající platným normám.

1.2. Po instalaci kotle a před jeho spuštěním je nezbytné důkladně vyčistit systém od případných nečistot.1.3. materiály použité pro okruh UV jsou v souladu se smernicí 98/83/CE.

2. topný okruh

2.1. nový systém Před instalací kotle je nutné řádně vyčistit systém, aby se odstranily všechny zbytky z řezání závitů, svařování a případných

rozpouštědel; použijte na trhu běžně dostupné čisticí prostředky, které nesmí být kyselé ani zásadité, nesmí poškozovat kovy, plastové části a gumu. Doporučené prostředky k čištění jsou:

SENTINEL X300 nebo X400 a regenerátor FERNOX pro topné systémy. Při použití těchto prostředků dodržujte pečlivě k nim přiložené pokyny.

2.2. již existující systém: Před instalací kotle musí být systém zcela prázdný a dokonale čistý, bez všech kalů a nečistot; použijte na trhu běžně dostupné

prostředky uvedené v bodě 2.1. K ochraně systému před usazeninami vodního kamene je nutné používat prostředky, které brání těmto usazeninám, jako je

SENTINEL X100 a ochranný prostředek FERNOX pro topné systémy. Při použití těchto prostředků dodržujte pečlivě k nim přiložené pokyny.

Připomínáme, že přítomnost usazenin v topném systému způsobuje funkční problémy kotle (např. přehřátí a hlučnost výměníku).

nedodržení výše uvedených pokynů má za následek propadnutí záruky přístroje.

1. uPoZornĚnÍ PŘeD inStalaCÍ

První zapálení musí provést pracovník autorizovaného servisu, který musí ověřit, že:a) Údaje na typovém štítku odpovídají údajům napájecích sítí (elektrické, vodovodní, plynové).b) Instalace odpovídá platným normám, jejichž výňatek uvádíme v technickém návodu pro instalatéry.c) Bylo řádně provedeno připojení k elektrické síti a uzemnění.Seznam autorizovaných servisů najdete na přiloženém letáku.Nedodržení výše uvedených pokynů má za následek propadnutí záruky.Před uvedením kotle do provozu odstraňte ochrannou fólii kotle. Při odstraňování fólie nepoužívejte nástroje, ani abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit lakované části.

Zařízení není určeno k používaní fyzicky nebo duševně slabších, nezkušených a neznalých lidí (včetně dětí) nebo jen prostřednictvím odpovědné osoby, dozoru nebo instrukcí o používání zařízení.

2. uPoZornĚnÍ PŘeD uveDenÍM Do ProvoZu

Page 62: Eco 3 Compact

62924.769.3 - CZPokyny Pro uživatele

Při zapalování kotle postupujte přesně podle následujícího postupu:1) připojte kotel k elektrickému napájení;2) otevřete přívod plynu;3) otočením voliče nastavte kotel do polohy Léto ( ) nebo Zima ( ) (obr. 2);4) otáčejte ovladači regulace teploty topného okruhu (2) a teplé užitkové vody (1) tak, abyste zapálili hlavní hořák.Otáčením ovladače doprava se teplota zvyšuje, otáčením doleva se teplota snižuje.

V poloze Léto ( ) je hlavní hořák zapálený pouze v případě odběru teplé užitkové vody.

3. uveDenÍ kotle Do ProvoZu

PoPiS:

Provoz vytápění

Přítomnost plamene(zapálený hořák)

Ztráta plamene(neúspěšné zapálení)

Provoz užitkového okruhu

Obecná porucha

Nedostatek vody(nízký tlak systému)

Numerická signalizace(teplota, kód poruchy apod.)

RESET

obr. 2 0503

_110

9/C

G16

59

reset Zima oFF léto

Polohy voliče léto / Zima / reset / oFF

4. reGulaCe tePloty užitkovÉ voDyPlynový ventil je vybaven zařízením k elektronické modulaci plamene v závislosti na poloze ovladače (1) regulace užitkové vody a množství odebrané vody.Toto elektronické zařízení umožňuje dosažení stálých teplot vody na výstupu z kotle i v případě malých množství odebírané vody.Během odběru se na displeji zobrazuje teplota užitkové vody.Otáčením ovladače doprava se teplota zvyšuje, otáčením doleva se teplota snižuje.

obr. 1

0504

_220

1/C

G16

58 upozornění: Jestliže je v plynovém potrubí při prvním zapalování ještě zbytek vzduchu, hořák se nemusí zapálit a kotel se zablokuje. V tomto případě doporučujeme zapalo-vání opakovat, dokud se plyn nedostane k hořáku; volič dejte alespoň na 2 vteřiny do polohy ( - RESET).

1

2

3

4

Ovladač UŽITKOVÉHO OKRUHU (A.C.S.)

Ovladač VYTÁPĚNÍ (C.H.)

Volič (obr. 2)

Displej

Page 63: Eco 3 Compact

63924.769.3 - CZPokyny Pro uživatele

5. naStavenÍ okolnÍ tePlotySystém musí být vybaven pokojovým termostatem ke kontrole teploty v místnostech.V případě, že pokojový termostat dočasně chybí, je možné řídit teplotu v místnosti ve fázi prvního zapálení pomocí ovladače (2).Při provozu ve vytápění se na displeji zobrazuje teplota náběhového okruhu systému.Otáčením ovladače doprava se teplota zvyšuje, otáčením doleva se teplota snižuje. Elektronická modulace plamene umožňuje kotli dosáhnout nastavené teploty tak, že přizpůsobí průtok plynu skutečným podmínkám tepelné výměny.

Důležité upozornění: Pravidelně ověřujte, zda hodnota tlaku na manometru (14 - obr. 3) ve studeném systému odpovídá 0,7 - 1,5 bar. V případě přetlaku použijte vypouštěcí kohout kotle, v případě nižšího tlaku použijte plnicí kohout kotle (obr. 3).Při otevírání tohoto kohoutu doporučujeme postupovat velmi pomalu, aby se usnadnilo vypouštění vzduchu.Při tomto postupu musí být volič Léto/Zima z obr. 2 v poloze OFF (0).

PoZnÁMka: opakuje-li se pokles tlaku často, požádejte o pomoc autorizované servisní středisko.

6. PlnĚnÍ SyStÉMu

obr. 3

Kotel je vybaven hydraulickým presostatem, který v případě nedostatku vody zabrání provozu kotle.

Plnicí kohout

vypouštěcí kohout

14

Kotel se vypíná přerušením elektrického napájení přístroje. S voličem z obr. 2 v poloze 0 je kotel vypnutý (na displeji je nápis OFF), ale elektrické okruhy jsou stále pod napětím a funkce proti zamrznutí je aktivní (část 9).

PoZnÁMka: s voličem v poloze “0” a připojenou vnější sondou se na displeji zobrazuje vnější teplota (°C).

7. vyPnutÍ kotle

8. PŘeStavBa na JinÝ DruH PlynuKotle mohou fungovat jak na metan, tak i na tekutý propan.Potřebujete-li přestavit kotel na jiný druh plynu, obraťte se na autorizované servisní středisko.

0905

_090

5

Page 64: Eco 3 Compact

64924.769.3 - CZPokyny Pro uživatele

10. SiGnaliZaCe - ZÁSaH BeZPeČnoStnÍCH ZaŘÍZenÍ

Obvykle se celý topný systém nevypouští, protože výměna vody má za následek zbytečné a škodlivé usazování vápence uvnitř kotle a topných těles. Jestliže nebudete v zimě tepelný systém používat, a mohlo by dojít k jeho zamrznutí, doporučujeme smíchat vodu v systému s vhodnými speciálními roztoky proti zamrznutí (např. glykol propylen s inhibitory koroze a kotelního kamene).Elektronické ovládání kotle je vybaveno funkcí proti zamrznutí v topném systému; tato funkce uvede do chodu hořák, jestliže teplota vody v náběhovém okruhu systému klesne pod 5 °C, a vypne ho po dosažení 30 °C v náběhovém okruhu.Tato funkce je aktivní, jestliže:*je kotel připojen ke zdroji elektrického napájení;* v systému je plyn;* tlak v systému odpovídá předepsanému tlaku;* kotel není zablokovaný.

9. DlouHoDoBÉ vyPnutÍ SyStÉMu oCHrana PŘeD MraZeM

Chcete-li kotel RESETOVAT, dejte alespoň na 2 vteřiny volič (obr. 2) na “R”. V případě opakovaného zásahu tohoto zařízení požádejte o pomoc autorizované servisní středisko.

Poznámka: Je možné provést 5 pokusů za sebou o reset, po kterých kotel zůstane ve stavu zablokování.

Chcete-li se o reset opět pokusit, je nutné nastavit volič z obr. 2 na několik vteřin do polohy OFF.

obr. 4

0503

_180

2

PoruCHyreSetovatelnÉ

PoZnÁMka: v případě poruchy podsvícení displeje bliká současně se zobrazeným chybovým kódem.

Chcete-li, aby kotel i jeho bezpečnostní systémy dokonale fungovaly, je nutné nechat kotel po ukončení každé sezóny prohlédnout pra-covníkem autorizovaného servisního střediska.Správná údržba je vždy zárukou úsporného provozu systému.Vnější plochy přístroje nečistěte abrazivními nebo agresivními prostředky a/nebo snadno hořlavými (např. benzínem, alkoholem apod.); při čištění musí být přístroj vždy vypnutý (viz část 7 o vypnutí kotle).

11. Pokyny k BĚžnÉ ÚDržBĚ

Poruchy se zobrazují na displeji a jsou identifikovány chybovým kódem (např. E 01):

ZoBraZenÝ kóD

E35

E25

E10

E06E05

E03

E02

E01

ZÁSaH

Volič (obr. 2) nastavte alespoň na 2 vteřiny na “R”. V případě opakovaného zásahu tohoto zařízení požádejte o pomoc autorizované servisní středisko.Volič (obr. 2) nastavte alespoň na 2 vteřiny na “R”. V případě opakovaného zásahu tohoto zařízení požádejte o pomoc autorizované servisní středisko.

Zavolejte do autorizovaného servisu.

Zavolejte do autorizovaného servisu.Zavolejte do autorizovaného servisu.Zkontrolujte, zda tlak v systému odpovídá předepsanému tlaku. Viz část 6. Jestliže porucha trvá, zavolejte do autorizovaného servisního střediska.

Zavolejte do autorizovaného servisu.

Volič (obr. 2) nastavte alespoň na 2 vteřiny na “R”. V případě opakovaného zásahu tohoto zařízení požádejte o pomoc autorizované servisní středisko.

PoruCHa

Blok - selhalo zapalování

Zablokování kvůli zásahu bezpečnostního termostatu

Zásah termostatu spalin / presostatu spalin

Porucha sondy náběhového okruhu.Porucha sondy užitkového okruhu.

Chybí souhlas hydraulického presostatu.

Zásah bezpečnostního zařízení kvůli pravděpodobnému zablokování čerpadla.

Parazitní plamen (porucha plamene)

Page 65: Eco 3 Compact

65924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Tento kotel je určen k ohřívání vody na teplotu nižší, než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být připojen k topnému systému a k rozvodné síti užitkové vody, které odpovídají jeho funkcím a výkonu.Před elektrickým připojením kotle je nutné provést:

a) Ověření vhodnosti kotle k provozu na přiváděný druh plynu. Tuto informaci zjistíte z nápisu na obalu a na typovém štítku přístroje.

b) Kontrolu správného tahu komína. Ověřte, že komín není nikde zúžený, do kouřovodu nikde neústí odvody jiných přístrojů, s výjimkou případu, kdy byl tento kouřovod určen pro využití více uživateli v souladu s příslušnými normami a platnými předpisy.

c) Kontrolu v případě připojení k již existujícím kouřovodům. Kouřové trubky musí být dokonale čisté, protože nečistoty, odlupující se za provozu ze stěn by mohly ucpat průchod spalin.

DŮležitÉ uPoZornĚnÍ: model kotle 1.140i musí být instalován s vertikálním odvodním potrubím ≥ 1 m.

Ke správnému chodu kotle a k zachování záruky je dále nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření:

1. okruh užitkové vody:

1.1. Jestliže je tvrdost vody vyšší než 20 °F (1 °F = 10 mg uhličitanu vápenatého na jeden litr vody), doporučuje se instalace dávkovače polyfosfátů nebo jiný stejně účinný systém odpovídající platným normám.

1.2. Po instalaci kotle a před jeho spuštěním je nezbytné důkladně vyčistit systém od případných nečistot.1.3. materiály použité pro okruh UV jsou v souladu se smernicí 98/83/CE.

2. topný okruh

2.1. nový systém Před instalací kotle je nutné řádně vyčistit systém, aby se odstranily všechny zbytky z řezání závitů, svařování a případných

rozpouštědel; použijte na trhu běžně dostupné čisticí prostředky, které nesmí být kyselé ani zásadité, nesmí poškozovat kovy, plastové části a gumu. Doporučené prostředky k čištění jsou:

SENTINEL X300 nebo X400 a regenerátor FERNOX pro topné systémy. Při použití těchto prostředků dodržujte pečlivě k nim přiložené pokyny.

2.2. již existující systém: Před instalací kotle musí být systém zcela prázdný a dokonale čistý, bez všech kalů a nečistot; použijte na trhu běžně dostupné

prostředky uvedené v bodě 2.1. K ochraně systému před usazeninami vodního kamene je nutné používat prostředky, které brání těmto usazeninám, jako je

SENTINEL X100 a ochranný prostředek FERNOX pro topné systémy. Při použití těchto prostředků dodržujte pečlivě k nim přiložené pokyny.

Připomínáme, že přítomnost usazenin v topném systému způsobuje funkční problémy kotle (např. přehřátí a hlučnost výměníku).

nedodržení výše uvedených pokynů má za následek propadnutí záruky přístroje.

upozornění : S voličem z obr. 2 v poloze Zima ( ), je nutné před dalším zapálením počkat několik minut při každém zásahu zařízení pro regulaci teploty vytápění (2-obr. 1).tato prodleva se netýká funkce užitkové vody.K okamžitému novému zapálení hlavního hořáku otočte voličem (obr. 2) do polohy (0) a potom ještě do ( ).

Dále uvedené poznámky a technické pokyny jsou určeny jako rady technikům k provedení dokonalé instalace. Pokyny týkající se zapálení a používání kotle jsou uvedeny v části určené uživateli.Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů.Kromě výše uvedeného je nutné dodržovat následující:• Kotel se může používat s jakýmkoli typem topného tělesa, radiátoru, tepelného konvektoru připojeným jednou nebo dvěma trubkami.

Průřezy okruhu musí být vždy vypočteny pomocí běžných metod s ohledem na existující křivku výkonu - výtlaku uvedenou v části 26.

• Obalové materiály (plastové sáčky; polystyrén; apod.) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit obalový materiál z jejich dosahu.

• První zapálení musí provést pracovník autorizovaného servisu, jehož adresy naleznete na přiloženém letáku.Nedodržení výše uvedených pokynů má za následek propadnutí záruky.

12. vŠeoBeCnÁ uPoZornĚnÍ

13. uPoZornĚnÍ PŘeD inStalaCÍ

Page 66: Eco 3 Compact

66924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

14. inStalaCe kotle

Po stanovení přesného umístění kotle upevněte na stěnu montážní desku.Proveďte instalaci systému, začněte umístěním vodovodních a plynových přípojek, jež se nalézají v dolním příčníku montážní desky. Doporučujeme instalovat na topný okruh dva uzavírací kohouty (náběhový a vratný okruh) G3/4, které si můžete objednat, a jež umožňují v případě větších zásahů práci bez nutnosti vypuštění celého topného systému. V případě již existujících systémů a v případě výměny doporučujeme mimo již uvedených pokynů instalovat do vratného okruhu kotle a dolů sběrnou nádobu, zachycující usazeniny nebo odloupnuté nečistoty, které zůstaly v systému i po vyčistění a které by se mohly časem zanést do oběhu. Po připevnění kotle na stěnu proveďte připojení k odvodnímu a nasávacímu potrubí, jež je součástí vybavení, podle popisu v následujících odstavcích.V případě instalace kotle s přirozeným tahem model 240 i - 1.240 i - 1.140 i proveďte připojení do komína pomocí kovové trubky odolné proti normálnímu mechanickému namáhání, horku a působení spalin i jejich případné kondenzaci.

obr. 5

: náběhový okruh topení G 3/4 / vratný okruh topení G 3/4

: výstup teplé užitkové vody G 1/2 / vstup studené užitkové vody G 1/2

: vstup plynu do kotle G 3/4

= ŠÍŘKA KOTLE 400 =

BOD ZAVĚŠENÍ KOTLE

VÝŠ

KA

KO

TLE

730

CG

_163

5 /

0905

_090

7

VÝŠ

KA

KO

TLE

730

BOD ZAVĚŠENÍ KOTLE

= ŠÍŘKA KOTLE 400 =

Page 67: Eco 3 Compact

67924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

15. roZMĚry kotle

obr. 6

240 i - 1.240 i - 1.140 i240 Fi - 1.240 Fi - 1.140 Fi

* Model 1.140Ø = 112 (mm)

16. inStalaCe PotruBÍ k oDvoDu-naSÁvÁnÍ

Model 240 Fi - 1.240 Fi - 1.140 Fi

Instalaci kotle lze snadno provést podle vlastních požadavků pomocí příslušenství, jež je součástí vybavení, a jehož popis dále uvádíme.Kotel je původně určen pro připojení k potrubí pro odvod-nasávání souosového, vertikálního nebo horizontálního typu. Pomocí přiloženého zdvojovače je možné použít i oddělené potrubí.

Při instalaci používejte výhradně příslušenství dodané výrob-cem!

uPoZornĚnÍ: Pro zaručení větší bezpečnosti fun-kce je nezbyt- né, aby potrubí odtahu spalin bylo pomocí upevňovacích třmenů dobře upevněno na zeď. obr. 7

0503

_090

5/C

G16

38

typy potrubí

souosovéoddělené vertikální

oddělené horizontální

Průměrpotrubívnějšího

100 mm80 mm80 mm

Max. délkapotrubí odvodu

5 m 15 m 30 m

Pro každý instalovaný ohyb 90 ° se

max. délka sníží o

1 m0,5 m0,5 m

Pro každý instalovaný ohyb 45 ° se

max. délka sníží o

0,5 m0,25 m0,25 m

Průměrkoncovkykomína

100 mm133 mm

-

... potrubí pro odvod-nasávání souosové (koncentrické)

Tento typ potrubí umožňuje odvod spalin a nasávání vzduchu ke spalování buď z vnějšího prostředí, nebo v kouřových trubkách typu LAS.Souosový ohyb 90 ° umožňuje připojení kotle k potrubí odvodu-nasávání v jakémkoli směru díky možnosti otočení o 360°. Můžete ho využít také jako doplňkový ohyb ve spojení se souosovým vedením nebo s ohybem 45°.

0905_1201 / CG_1792

0905

_120

2 /

CG

_163

6

Page 68: Eco 3 Compact

68924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

obr. 8

upevňovací spoj

(*)

(*) Clonu v kotli lze vyjmout pouze tehdy, jestliže je délka odvodního potrubí o 1 metr delší plus ohyb.

V případě odvodu do vnějšího prostředí musí potrubí odvodu-nasávání vystupovat ze zdi nejméně 18 mm, aby bylo možné instalovat hliníkovou růžici a její utěsnění, které brání průniku vody.Minimální sklon těchto potrubí směrem do vnějšího potrubí musí být 1 cm na metr délky.

Zařazení ohybu 90 ° celkovou délku potrubí o 1 metr.Zařazení ohybu 45 ° celkovou délku potrubí o 0,5 metru.

0503

_090

6/C

G16

39

16.1 PŘÍklaDy inStalaCe S HoriZontÁlnÍM PotruBÍM

L max = 5 m L max = 5 m

L max = 4 m

L max = 4 m

0503

_090

7/C

G16

40

16.2 PŘÍklaDy inStalaCe S kouŘovÝMi truBkaMi tyPu laS

L max = 5 m

0905

_140

5 / C

G_2

073

Page 69: Eco 3 Compact

69924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

16.3 PŘÍklaDy inStalaCe S vertikÁlnÍM PotruBÍM

Instalaci lze provést jak při skloněné, tak i při rovné střeše pomocí příslušenství ke komínu a vhodné tašky s krytem, které si můžete objednat.

0503

_090

8/C

G16

41

L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m

Podrobnější pokyny k montáži příslušenství naleznete v technických návodech těchto výrobků.

0201

30_0

700

0503

_090

9/C

G16

42

... oddělené potrubí k odvodu-nasávání

Tento typ potrubí umožňuje odvod spalin buď do vnějšího prostředí, nebo do samostatných kouřových trubek.Nasávání vzduchu ke spalování se může provádět v jiných zónách, než v zónách odvodu.Zdvojovací příslušenství se skládá z přípojky redukce odvodu (100/80) a přípojky nasávání vzduchu.Používá se těsnění a šrouby přípojky nasávání vzduchu, které byly předtím odstraněny z uzávěru.V případě instalace tohoto těchto typů potrubí se vyjme z kotle clona.

Ohyb 90° umožňuje připojení kotle k potrubí odvodu a nasávání v jakémkoli směru díky možnosti otočení o 360°. Můžete ho využít také jako doplňkový ohyb ve spojení s potrubím nebo s ohybem 45°.

Příklad nasávání spalovacího vzduchu zleva

Zařazení ohybu 90 ° celkovou délku potrubí o 0,5 metru.Zařazení ohybu 45 ° celkovou délku potrubí o 0,25 metru.

naSÁvÁnÍ Zleva naSÁvÁnÍ ZPrava

Page 70: Eco 3 Compact

70924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

0503

_220

1/C

G16

43

16.4 PŘÍklaDy inStalaCe S oDDĚlenÝM HoriZontÁlnÍM PotruBÍM

Důležité upozornění - Minimální sklon odvodního potrubí směrem do vnějšího prostředí musí být 1 cm na metr délky.V případě instalace soupravy k zachycování kondenzace musí být sklon odvodného potrubí obrácený směrem do kotle.

(L1 + L2) max = 30 m

Pozn.: V případě typu C52 nesmí být koncovky k nasávání vzduchu ke spalování a k odvodu spalin umístěny na opačných zdech bu-dovy.

Nasávací potrubí smí být maximálně 10 metrů dlouhé. Jestliže je odvodní potrubí delší než 6 metrů, je nutné instalovat v blízkosti kotle soupravu k zachycování kondenzace, která se dodává jako příslušenství.

L max = 10 m

16.5 PŘÍklaDy inStalaCe S oDDĚlenÝM vertikÁlnÍM PotruBÍM

0503

_091

1/C

G16

44

L max = 10 mL max = 12 m

Důležité upozornění: samostatné potrubí k odvodu spalin musí být vhodným způsobem tepelně izolováno v místech, kde se dotýká stěn bytu (např. vložkou ze skelné vlny).Podrobnější pokyny k montáži příslušenství naleznete v technických návodech těchto výrobků.

regulace vzduchového šoupátka pro zdvojený odvodRegulace tohoto šoupátka je nutná k optimalizaci účinnosti a spalovacích parametrů.Otáčením přípojky nasávání vzduchu se vhodným způsobem reguluje přístup vzduchu v závislosti na celkové délce potrubí odvodu a nasávání vzduchu ke spalování.Chcete-li přívod vzduchu ke spalování zvýšit nebo snížit, otáčejte šoupátkem podle typu instalace (obr. 9): • Nasávánízleva Otáčejte šoupátkem doprava, chcete-li přívod vzduchu zvýšit, chcete-li ho snížit, otáčejte jím směrem doleva; • Nasávánízprava Otáčejte šoupátkem doprava, chcete-li přívod vzduchu snížit, chcete-li ho zvýšit, otáčejte jím směrem doleva;

Za účelem optimálního výkonu je možné pomocí analyzátoru spalin změřit obsah CO 2 ve spalinách při maximálním tepelném výkonu a regulovat postupně vzduchové šoupátko tak, abyste dosáhli obsahu CO 2 uvedeného v následující tabulce, jestliže jste analýzou zjistili nižší hodnotu.Při správné montáži tohoto zařízení se řiďte rovněž pokyny přiloženými k tomuto výrobku.

Page 71: Eco 3 Compact

71924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

0503

_111

2/C

G16

60

obr. 9

OBSAHOTVOR

17. elektriCkÁ PŘÍPoJkaPřístroj je elektricky jištěný pouze tehdy, jestliže je správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému instalovanému v souladu s platnými bezpečnostními předpisy pro tyto systémy.

CO2% (l1+l2) MaX uMÍStĚnÍ vZDuCHovÉHo ŠouPÁtka G.20 G.31

0÷4 1

4÷18 2 6,2 6,9

18÷30 3

240 Fi - 1.240 Fi

CO2% (l1+l2) MaX uMÍStĚnÍ vZDuCHovÉHo ŠouPÁtka G.20 G.31

0÷4 1 4,3 5,0 4÷30 2

1.140 Fi

0503

_111

1

9402

2507

15

obr. 10

Kotel se elektricky připojuje k jednofá-zovému rozvodu 230 V s uzemněním prostřednictvím přiloženého kabelu s třemi vodiči s dodržením polarity FÁZE-NULA.Připojení musí být provedeno dvoupólovým vypínačem s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.Chcete-li vyměnit přívodní kabel, je nutné použít kabel “HAR H05

VV-F” 3 x 0,75 mm2 s maximál-ním průměrem 8 mm odpovídající normě.

napájecí svorkovnice

Page 72: Eco 3 Compact

72924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

18. PŘiPoJenÍ PokoJovÉHo terMoStatu• k napájecí svorkovnici se dostanete výše popsaným postupem (obr. 10);• odstraňte můstek na svorkách (1) a (2);• protáhněte kabel s dvěma vodiči kabelovou průchodkou a připojte ho k těmto dvěma svorkám.

...Přístup k napájecí svorkovnici• pomocí dvoupólového vypínače odpojte kotel od napájecího zdroje;• odšroubujte dva upevňovací šrouby ovládacího panelu kotle;• otočte ovládací panel;• sejmutím víka se dostanete k zóně elektrického připojení (obr. 10).Rychle reagující 2 A pojistka je zabudovaná do napájecí svorkovnice (chcete-li ji vyměnit a/nebo zkontrolovat, vyjměte držák pojistek černé barvy.)

DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ:dodržujtepolaritunapájeníL (FÁZE) - N(NULOVÝVODIČ).

(l) = Fáze (hnědá)(n) = nulový vodič (modrá) = uzemnění (žlutozelená)(1) (2) = kontakt pro pokojový termostat

Kotel je možné přestavět na použití metanu (G. 20 nebo zkapalněného plynu (G. 31), přestavbu smí provádět pouze autorizované ser-visní středisko.

Způsoby cejchování regulátoru tlaku se nepatrně liší podle typu použitého plynového ventilu. (HONEYWELL nebo SIT, viz obrázek 12).

Je třeba provést následující postupy:A) Výměna trysek hlavního hořáku;B) Změna napětí modulátoru;C) Nové cejchování max. a min. regulátoru tlaku.

a) výměna trysek• opatrně sejměte hořák z jeho usazení;• vyměňte trysky hlavního hořáku, dbejte na jejich úplné zablokování, aby nemohlo dojít k úniku plynu. Průměr trysek je uveden v

tabulce 2

B) Změna napětí modulátoru• odšroubujte dva upevňovací šrouby krytu ovládacího panelu a otočte ho směrem nahoru;• umístěte můstek nebo spínač podle typu použitého plynu, jak je popsáno v příslušné části 23.

C) Cejchování regulátoru tlaku• připojte hrdlo přetlaku diferenčního manometru, pokud možno vodního, k tlakovému hrdlu (Pb) plynového ventilu (obr. 12). Připojte,

pouze u modelů s uzavřenou komorou, hrdlo podtlaku tohoto manometru k příslušnému “T”, které umožňuje společné připojení kompenzačního hrdla kotle, kompenzačního hrdla plynového ventilu (Pc) a tohoto manometru. (Stejné měření můžete provést připojením manometru k tlakovému hrdlu

(Pb) a bez předního panelu uzavřené komory); Měření tlaku na hořácích prováděné jinými, než výše popsanými metodami, může vést k falešným výsledkům, protože se nebere v

úvahu podtlak vytvářený ventilátorem v uzavřené komoře.

C1) nastavení jmenovitého výkonu:• otevřete plynový kohout a otočením ovladače nastavte kotel do polohy Zima ( ) (obr. 12);• otevřete kohout odběru užitkové vody na výkon nejméně 10 litrů za minutu, nebo jinak zajistěte maximální požadavek na teplo.• sejměte kryt modulátoru;• seřízením mosazného šroubu (A) z obr. 13 nastavte hodnoty tlaku uvedené v tabulce 1;• zkontrolujte, zda má dynamický tlak napájení kotle naměřený na tlakovém hrdle (Pa) plynového ventilu (obr. 12) správnou hodnotu

(37 mbar pro butan, 20 mbar pro propan nebo 20 mbar pro zemní plyn);

C2) nastavení sníženého výkonu:• odpojte napájecí kabel modulátoru a vyšroubujte šroub (B) na obr. 13, až dosáhnete hodnoty tlaku odpovídající sníženému výkonu

(viz tabulka 1);• kabel opět připojte;• namontujte kryt modulátoru a zaplombujte.

C3) Závěrečná ověření• připevněte nový typový štítek, který je součástí vybavení, s uvedením druhu plynu a provedeného cejchování.

19. PoStuP PŘi PŘeStavBĚ Plynu

Page 73: Eco 3 Compact

73924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

obr. 12

PLYNOVÁ ARMATURA SIT - SIGMA 845 PLYNOVÁ ARMATURA HONEYWELL - VK 4105 M

0904

_070

1

240 Fi - 1.240 Fi - 240 i - 1.240 i 1.140 Fi - 1.140 iSpotřeba ° C - 1013 mbar G20 G31 G20 G31Jmenovitý výkon 2,78 m3/h 2,04 kg/h 1,63 m3/h 1,20 kg/h

Snížený tepelný výkon 1,12 m3/h 0,82 kg/h 0,75 m3/h 0,55 kg/h

výhřevnost 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg

tabulka 2

240 i - 1.240 i 240 Fi - 1.240 Fi 1.140 i 1.140 Fidruh plynu G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31

průměr trysek (mm) 1,18 0,77 1,28 0,77 1,18 0,77 1,18 0,77

Přetlak hořáku (mbar*)SnÍženÝ tePelnÝ vÝkon

2,5 5,4 2,0 5,7 1,8 4,0 2,0 4,2

Přetlak hořáku (mbar*)JMenovitÝ vÝkon 13,1 29,3 11,2 32,6 8,0 17,7 8,5 19,1

poč 13 10

tabulka 1

Page 74: Eco 3 Compact

74924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

20. ZoBraZenÍ ParaMetrŮ na DiSPleJi (FunkCe “inFo”)

Chcete-li na displeji, který je umístěný na čelním panelu kotle, zobrazit některé údaje týkající se provozu kotle postupujte takto:

DŮležitÉ uPoZornĚnÍ: následující postup (obr. 14) je nutné provést v rychlém sledu v krátkém časovém úseku (~ 4 vteřin), při manipulaci ovladače nesmí být žádné prodlevy:

1) s ovladačem ( ) v jakékoli poloze proveďte rychlé otočení na minimální hodnotu; 2) rychle otočte směrem doprava ~ 1/4 otáčky; 3) opět otočte ovladačem na minimální hodnotu; 4) pak ho uveďte do výchozí polohy.

• otočte ovladačem ( ) k zobrazení následujících údajů:

a00: aktuální hodnota (°C) teploty užitkové vody (A.C.S.);a01: aktuální hodnota (°C) vnější teploty (s připojenou vnější sondou);a02: hodnota (%) proudu modulátoru (100% = 230 mA METAN - 100% = 310 mA zkap. propan);a03: hodnota (%) rozsahu výkonu (MAX. R);a04: hodnota (°C) teploty nastavené hodnoty vytápění;a05: aktuální hodnota (°C) teploty náběhového okruhu topení;a07: aktuální hodnota ( µA) proudu ionizace x10.

Poznámka:řádkyprozobrazeníA06-A08-A09nejsouvyužity.

• Tato funkce zůstane aktivní po dobu 3 minut. Funkci “INFO” můžete předčasně přerušit opakováním aktivačního postupu uve-deného v bodech 1-4 nebo přerušením napájení kotle.

0503

_111

70503

_111

6

Poznámka:je-lifunkce“INFO”aktivovaná,nadispleji(4-obr.1)sezobrazínápis“A00”,kterýsestřídáshodnotouteplotynáběhukotle:

obr. 14

0505

_300

1/C

G16

96

Page 75: Eco 3 Compact

75924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Kotel byl zkonstruován v souladu se všemi příslušnými evropskými předpisy a je vybaven zejména tímto zařízením:• ovladač regulace vytápění ( ) Toto zařízení určuje maximální teplotu vody v náběhovém okruhu vytápění. Může být nastaven od minimálně 30 °C do maximálně 85 °C. Otáčením ovladače (2 - obr. 1) doprava se teplota zvyšuje, otáčením doleva se teplota snižuje.

• ovladač regulace užitkové vody ( ) Toto zařízení určuje maximální teplotu užitkové vody. Může být nastaveno od minimálně 35 °C do maximálně 60 °C v závislosti na průtoku odebírané

vody. Otáčením ovladače (1 - obr. 1) doprava se teplota zvyšuje, otáčením doleva se teplota snižuje.

Poznámka: i když se porouchá sonda NTC okruhu užitkové vody, výroba teplé užitkové vody je zajištěna. Kontrola teploty se v tomto případě provádí pomocí sondy náběhového okruhu.• Presostat vzduchu (modely 240 Fi - 1.240 Fi - 1.140 Fi)

Toto zařízení (15 - obr. 20) umožňuje zapálení hořáku pouze v případě dokonalé účinnosti okruhu pro odvod spalin. Je-li zjištěna jedna z následujících poruch:

• koncovka odvodu je ucpaná • Venturiho trubice ucpaná • zablokování ventilátoru • spojení venturi - presostat přerušeno (16-17 obr. 20) kotel je ve stavu prodlevy a signalizuje chybový kód E03 (viz tabulka část 10).• Bezpečnostní termostat

Toto zařízení (11 - obr. 20 - 21), jehož čidlo je umístěno v náběhu vytápění, přeruší přívod plynu k hořáku, dojde-li k přehřátí vody v primárním okruhu. Za těchto podmínek se kotel zablokuje a teprve po odstranění příčiny bloku je možné zapalování opakovat dočasným otočením voliče z obr. 2 do polohy ( ) na alespoň 2 vteřiny.

Toto bezpečnostní zařízení nesmí být vyřazeno z provozu

• termostat spalin (model 240 i - 1.240 i - 1.140 i) Toto zařízení (14 - figura 21), jehož čidlo je umístěno na levé straně odsavače spalin, přeruší přívod plynu k hlavnímu hořáku, je-li ucpaný komín a/

nebo není tah. Za těchto podmínek se kotel zablokuje a signalizuje chybový kód E03 (část 10). K okamžitému novému zapálení po odstranění příčiny zásahu hlavního hořáku otočte voličem z obr. 2 (alespoň na 2 vteřiny) do polohy ( ).

Toto bezpečnostní zařízení nesmí být vyřazeno z provozu

• ionizační hlídání plamene Zjišťovací elektroda (18 - obr. 20), umístěná v pravé části hořáku zaručuje bezpečnost v případě nedostatku plynu nebo neúplného zapálení hlavního

hořáku. Za těchto podmínek se kotel zablokuje po 3 pokusech. K obnovení normálních provozních podmínek je nutné otočit voličem z obr. 2 alespoň na 2 vteřiny do polohy ( ).

• Hydraulický presostat Toto zařízení (3 - obr. 20 - 21) umožňuje zapálení hlavního hořáku pouze tehdy, je-li tlak v systému vyšší než 0,5 baru.

• Postcirkulace čerpadla topného okruhu Postcirkulace čerpadla se spouští elektronicky, trvá 180 vteřin a aktivuje se při funkci vytápění po vypnutí hlavního hořáku zásahem pokojového

termostatu.

• Postcirkulace čerpadla pro okruh užitkové vody Postcirkulace čerpadla se spouští elektronicky, trvá 30 vteřin a aktivuje se v užitkovém režimu po vypnutí hlavního hořáku zásahem sondy.

• Zařízení proti mrazu (topný okruh a užitková voda) Elektronické ovládání kotle je vybaveno funkcí proti zamrznutí v topném systému; tato funkce uvede do chodu hořák, jestliže teplota vody v náběhovém

okruhu systému klesne pod 5 °C, a vypne ho po dosažení 30 °C v náběhovém okruhu. Funkce se může aktivovat, je-li kotel připojen k elektrickému napájení, je v něm plyn a tlak v systému odpovídá předepsanému tlaku.

• v primárním okruhu chybí voda k cirkulaci (pravděpodobně zablokované čerpadlo) Jestliže v primárním okruhu chybí voda, nebo je jí nedostatečné množství, kotel se zablokuje a signalizuje chybový kód E25 (část 10).

• antiblokace čerpadla Nedojde-li během 24 hodin k požadavku na teplo ve vytápění a/nebo v užitkovém okruhu, čerpadlo se automaticky na 10 vteřin zapne. Tato funkce se může aktivovat, je-li kotel připojen k elektrickému napájení.

• antiblokace trojcestného ventilu Nedojde-li během 24 hodin k požadavku na teplo v topení, provede trojcestný ventil úplné přepnutí. Tato funkce se může aktivovat, je-li kotel připojen k elektrickému napájení.

• Pojistný hydraulický ventil (topný okruh) Toto zařízení (28 - obr. 20) ocejchované na 3 bary je účinné v topném okruhu.

Doporučujeme připojit pojistný ventil k sifonovému odpadu. Je zakázáno používat ho k vypouštění topného okruhu..

21. reGulaČnÍ a BeZPeČnoStnÍ SyStÉMy

Page 76: Eco 3 Compact

76924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

22. reGulaCe ProvÁDĚnÉ na elektroniCkÉ DeSCe

Můstky v poloze oFF (obr. 15a) znamenají:

Met přístroj funguje na METAN t.risc rozsah teploty kotle ve vytápění od 30 - 85°Ct-off prodleva při topení 150 vteřin.

Můstky v poloze on (obr. 15b) znamenají:

GPl přístroj funguje na zkap. propan GPLt.risc rozsah teploty kotle ve vytápění od 30 - 45°Ct-off prodleva při topení 30 vteřin.

0503

_091

2/C

G16

4505

03_0

913/

CG

1645

obr. 15b

obr. 15a

Pozn.:Popsané regulace se musí provádět s kotlem odpojeným od elektrického napájení.

23. PoloHa elektroDy k ZaPÁlenÍ a ZJiŠtĚnÍ PlaMene

obr. 16

9912

0701

00

K měření spalovací účinnosti a stanovení je kotel vybaven dvěma měřícími hrdly speciálně určenými k tomuto účelu.Jedno hrdlo je připojeno k okruhu odvodu spalin a slouží ke zjištění, zda spaliny odpovídají hygienickým předpisům, a ke stanovení účinnosti spalování.Druhé je připojeno k nasávacímu okruhu spalovacího vzduchu, a slouží ke kontrole případné recirkulace spalin při použití souosého potrubí.Na hrdle připojeném k okruhu spalin je možné zjistit následující parametry:• teplotu spalin;• koncentraci kyslíku (O2 ) nebo oxidu uhličitého (CO2 );• koncentraci oxidu uhelnatého (CO).Teplota spalovacího vzduchu se měří na hrdle připojeném k okruhu nasávání vzduchu zasunutím měřící sondy asi na 3 cm.

24. kontrola SPalovaCÍCH ParaMetrŮ

Page 77: Eco 3 Compact

77924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Použité čerpadlo je čerpadlo s vysokým výtlakem vhodné k použití v jedno- nebo dvoutrubkovém topném systému. Automatický odvzdušňovací ventil zabudovaný do tělesa čerpadla umožňuje rychlé odvzdušnění topného systému.

25. CHarakteriStiCkÁ kŘivka vÝkonu / vÝtlaku

U modelů kotlů s přirozeným tahem je nutné vytvořit otvor v potrubí k odvodu spalin v takové vzdálenosti od kotle, která odpovídá dvojnásobku vnitřního průměru tohoto potrubí.Tímto otvorem můžete zjistit následující parametry:• teplotu spalin;• koncentraci kyslíku (O2 ) nebo oxidu uhličitého (CO2 );• koncentraci oxidu uhelnatého (CO).Měření teploty spalovacího vzduchu se musí provádět na hrdlech vstupu vzduchu do kotle.Otvor, který smí provést pouze odborný pracovník instalující kotel před prvním uvedením do provozu, musí být uzavřen tak, aby při normálním provozu zaručoval vzduchotěsnost potrubí odvodu spalin.

26. PŘiPoJenÍ vnĚJŠÍ SonDyKotel je upraven pro připojení vnější sondy dodávané jako příslušenství.Při připojování se řiďte jak níže uvedeným schématem, tak i pokyny přiloženými k této sondě.

Graf 1 vÝkon l/h

tla

k m

H2o

0503

_112

0SvorkovniCe 2 Póly vnĚJŠÍ Son-Da

obr. 17

0504

_180

1/C

G16

76

0504

_180

2/C

G16

76 kaBelÁž DoDÁvanÁ Se SouPravou vnĚJŠÍ SonDy

Page 78: Eco 3 Compact

78924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Je-li vnější sonda připojena, volič regulace teploty topného okruhu (2 - obr. 1) plní funkci regulace disperzního koeficientu Kt (obr. 18). Na níže uvedených schématech vidíte souvislost mezi polohou ovladače a nastavenými křivkami. Je možné nastavit i křivky mezilehlé k uvedeným křivkám.

0503

_310

2/C

G16

72

tM = rozsah teploty náběhového okruhute = vnější teplot

DŮležitÉ uPoZornĚnÍ: hodnota teploty náběhového okruhu tM závisí na umístění můstku nebo spínače T.RISC. (teploty topení). (viz kapitolu 23). Max. nastavitelná teplota může být 85 nebo 45°C.

obr. 18

Model 1.240 Fi - 1.240 i - 1.140 Fi - 1.140 i

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: UjumperuCN7musíbýtmůstek.(vizčást30.2-30.4).

Kotel je upraven pro připojení vnějšího ohřívače. Připojte hydraulicky ohřívač jako na obr. 19.Po odstranění elektrického odporu připojte sondu NTC přednosti užitkového okruhu, která se dodává jako příslušenství, ke svorkám svorkovnice. Citlivé čidlo sondy NTC musí být zasunuto do speciálního otvoru na ohřívači. Regulace teploty užitkové vody (5°...60 °C) se může provádět přímo na ovládacím panelu kotle pomocí ovladače (obr. 1).

27. PŘiPoJenÍ JeDnotky vnĚJŠÍHo oHŘÍvaČe

obr. 19

0504

_140

4Popis

uB jednotka ohřívačeur jednotka topenív3v vnější trojcestný ventilM2 připojovací svorkovniceSB sonda ohřívače přednosti užitkového okruhuMr náběhový okruh topeníMB náběhový okruh ohřívačerr vratný okruh topení/ohřívačerB elektrický odpor k odstranění

Připojení k elektrické síti v3v

SvorkovniCe 5 PólŮ SonDa

oHŘÍvaČe e v3v05

05_3

002

tM

te

Page 79: Eco 3 Compact

79924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

obr. 20

Popis: 1 Čidlo přednosti užitkového okruhu 2 Automatický by-pass 3 Hydraulický presostat 4 Trojcestný ventil 5 Sonda NTC užitkového okruhu 6 Čidlo průtoku s filtrem a omezovačem průtoku vody 7 Motor trojcestného ventilu 8 Plynový ventil 9 Zapalovací elektroda 10 Sonda NTC topení 11 Bezpečnostní termostat 12 Výměník voda-spaliny 13 Odvádění spalin 14 Ventilátor

28. FunkČnÍ SCHÉMa okruHŮ

náběhový okruh výstup plyn vstup vratný okruh topení užitkové vody užitkové vody topení

15 Presostat vzduchu 16 Měřící hrdlo přetlaku 17 Měřicí hrdlo podtlaku 18 Elektroda zjištění plamene 19 Hořák 20 Plynová rampa s tryskami 21 Expanzní nádoba 22 Deskový výměník voda - voda 23 Automatický odvzdušňovací ventil 24 Čerpadlo s oddělovačem vzduchu 25 Plnicí kohout kotle 25 Vypouštěcí kohout kotle 27 Manometr 28 Pojistný ventil

28.1 - 240 fi

uZavŘenÁ koMora

0509

_260

4/C

G16

46

Page 80: Eco 3 Compact

80924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Popis: 1 Hydraulický presostat 2 Automatický by-pass 3 Plynový ventil 4 Zapalovací elektroda 5 Sonda NTC vytápění 6 Bezpečnostní termostat 7 Výměník voda-spaliny 8 Odvádění spalin 9 Ventilátor 10 Presostat vzduchu 11 Měřící hrdlo přetlaku (nepoužívá se pro model 1.140 Fi)

12 Měřicí hrdlo podtlaku 13 Elektroda zjištění plamene 14 Hořák 15 Plynová rampa s tryskami 16 Expanzní nádoba 17 Automatický odvzdušňovací ventil 18 Čerpadlo s oddělovačem vzduchu 25 Vypouštěcí kohout kotle 20 Manometr 21 Pojistný ventil

28.2 - 1.240 fi - 1.140 fi

obr. 20.1

náběhový okruh plyn vstup vratný okruh topení užitkové vody topení

uZavŘenÁ koMora

0509

_260

5/C

G16

54

Page 81: Eco 3 Compact

81924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Popis: 1 Čidlo přednosti užitkového okruhu 2 Automatický by-pass 3 Hydraulický presostat 4 Trojcestný ventil 5 Sonda NTC užitkového okruhu 6 Čidlo průtoku s filtrem a omezovačem průtoku vody 7 Motor trojcestného ventilu 8 Plynový ventil 9 Zapalovací elektroda 10 Sonda NTC vytápění 11 Bezpečnostní termostat 12 Výměník voda-spaliny 13 Odvádění spalin

14 Termostat spalin 15 Elektroda zjištění plamene 16 Hořák 17 Plynová rampa s tryskami 18 Expanzní nádoba 19 Deskový výměník voda - voda 20 Automatický odvzdušňovací ventil 21 Čerpadlo s oddělovačem vzduchu 22 Plnicí kohout kotle 25 Vypouštěcí kohout kotle 24 Manometr 25 Pojistný ventil

28.3 - 240 i

obr. 21

0503

_091

6/C

G16

47

náběhový okruh výstup plyn vstup vratný okruh topení užitkové vody užitkové vody topení

Page 82: Eco 3 Compact

82924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Popis: 1 Hydraulický presostat 2 Automatický by-pass 3 Plynový ventil 4 Zapalovací elektroda 5 Sonda NTC vytápění 6 Bezpečnostní termostat 7 Výměník voda-spaliny 8 Odvádění spalin 9 Termostat spalin 10 Elektroda zjištění plamene

11 Hořák 12 Plynová rampa s tryskami 13 Expanzní nádoba 14 Automatický odvzdušňovací ventil 15 Čerpadlo s oddělovačem vzduchu 25 Vypouštěcí kohout kotle 17 Manometr 18 Pojistný ventil

28.4 - 1.240 i - 1.140 i

obr 21.1

0503

_091

7/C

G16

55

náběhový okruh plyn vstup vratný okruh topení užitkové vody topení

Page 83: Eco 3 Compact

83924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

29. SCHÉMa PŘiPoJenÍ konektorŮ

29.1 - 240 fi

Barv

a k

aBe

C =

m

odrá

M =

hn

ědá

n =

če

rná

r =

če

rven

áG

/v =

žl

utoz

elen

áB

=

bílá

v =

ze

lená

VEN

TILÁ

TOR

BEZP

EČN

OST

TERM

OST

AT

ZAPA

LOVA

ELEK

TRO

DA

TROJ

CEST

NÝ V

ENTI

L

SOND

A NT

C VY

TÁPĚ

PRES

OSTA

T VZ

DUCH

U

0510

_260

9

TERM

OST

AT

ZJIŠ

ŤOVA

CÍ E

LEK

TRO

DA

HYD

RAU

LICK

Ý PR

ESO

STAT

ČER

PAD

LO

PoPi

S

P2:

Pote

ncio

met

r uži

tkov

é vo

dyP3

: Vo

lič L

/Z/O

FFP4

: Po

tenc

iom

etr v

ytáp

ění

P5:

Trim

r reg

ulac

e vý

konu

vyt

ápěn

í

NA

PÁJE

CÍ S

VO

RKO

VN

ICE

POJI

STK

A

SON

DA N

TC

UŽI

TKO

VÉH

O

OKR

UH

U

ČID

LO

PŘED

NO

STI U

ŽITK

. O

KRU

HU

~ 23

0 V

Page 84: Eco 3 Compact

84924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

29.2 - 1.240 fi - 1.140 fi

VEN

TILÁ

TOR

BEZP

EČN

OST

TERM

OST

AT

ZAPA

LOVA

ELEK

TRO

DA

SON

DA

NTC

VY

TÁPĚ

PRES

OST

AT V

ZDU

-C

HU

0510

_261

0

ZJIŠ

ŤOVA

CÍ E

LEK

TRO

DA

HYD

RAU

LICK

Ý PR

ESO

STAT

Barv

a k

aBe

C=

m

odrá

M=

hn

ědá

N=

če

rná

R= č

erve

náG

/V =

žl

utoz

elen

áB=

láV

=

zele

PoPi

S

P2:

Pote

ncio

met

r uži

tkov

é vo

dyP3

: Vo

lič L

/Z/O

FFP4

: Po

tenc

iom

etr v

ytáp

ění

P5:

Trim

r reg

ulac

e vý

konu

vyt

ápěn

ír

B:

Elek

tric

ký o

dpor

k o

dstr

aněn

í v

příp

adě

ohřív

ače

TERM

OST

AT

POJI

STK

A

NA

PÁJE

CÍ S

VO

RKO

VN

ICE

RB

Jum

per C

n7

je n

utné

pře

mos

tit.

ČERP

ADLO

~ 23

0 V

Page 85: Eco 3 Compact

85924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

29.3 - 240 i

BEZP

EČN

OST

TERM

OST

AT

ZAPA

LOVA

ELEK

TRO

DA

TROJ

CEST

NÝ V

ENTI

L

SOND

A NT

C VY

TÁPĚ

0510

_261

1

ZJIŠ

ŤOVA

CÍ E

LEK

TRO

DA

HYD

RAU

LICK

Ý PR

ESO

STAT

ČID

LO P

ŘED

NO

STI

UŽI

TK. O

KRU

HU

TERM

OST

AT

SPA

LIN

Barv

a k

aBe

C =

m

odrá

M =

hn

ědá

n =

če

rná

r =

če

rven

áG

/v =

žl

utoz

elen

áB

=

bílá

v =

ze

lená

PoPi

S

P2:

Pote

ncio

met

r uži

tkov

é vo

dyP3

: Vo

lič L

/Z/O

FFP4

: Po

tenc

iom

etr v

ytáp

ění

P5:

Trim

r reg

ulac

e vý

konu

vyt

ápěn

í

TERM

OST

AT

NA

PÁJE

CÍ S

VO

RKO

VN

ICE

POJI

STK

A

SON

DA N

TC

UŽI

TKO

VÉH

O

OKR

UH

U

ČERP

ADLO

~ 23

0 V

Page 86: Eco 3 Compact

86924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

29.4 - 1.240 i - 1.140 i

BEZP

EČN

OST

TERM

OST

AT

ZAPA

LOVA

ELEK

TRO

DA

SOND

A NT

C VY

TÁPĚ

0510

_261

2

ZJIŠ

ŤOVA

CÍ E

LEK

TRO

DA

HYD

RAU

LICK

Ý PR

ESO

STAT

TERM

OST

AT

SPA

LIN

Barv

a k

aBe

C=

m

odrá

M=

hn

ědá

n=

če

rná

r=

če

rven

áG

/v =

žl

utoz

elen

áB=

láv

=

zele

náPo

PiS

P2:

Pote

ncio

met

r uži

tkov

é vo

dyP3

: Vo

lič L

/Z/O

FFP4

: Po

tenc

iom

etr v

ytáp

ění

P5:

Trim

r reg

ulac

e vý

konu

vyt

ápěn

ír

B:

Elek

tric

ký o

dpor

k o

dstr

aněn

í v

příp

adě

ohřív

ače

TERM

OST

AT

POJI

STK

A

NA

PÁJE

CÍ S

VO

RKO

VN

ICE

RB

Jum

per C

n7

je n

utné

pře

mos

tit.

ČERP

ADLO

~ 23

0 V

Page 87: Eco 3 Compact

87924.769.3 - CZPokyny Pro inStalatÉry

Model 240 Fi 1.240 Fi 1.140 Fi 240 i 1.240 i 1.140 ikategorie ii2H3P ii2H3P ii2H3P ii2H3P ii2H3P ii2H3P

Jmenovitá tepelná kapacita kW 26,3 26,3 15,4 26,3 26,3 15,4Snížená tepelná kapacita kW 10,6 10,6 7,1 10,6 10,6 7,1Jmenovitý tepelný výkon kW 24 24 14 24 24 14 kcal/h 20.600 20.600 12.000 20.600 20.600 12.000Snížený tepelný výkon kW 9,3 9,3 6 9,3 9,3 6 kcal/h 8.000 8.000 5.100 8.000 8.000 5.100Účinnost podle směrnice 92/42 EHS — ★★ ★★ ★★ ★★ ★★ ★★

Maximální tlak vody v tepelném okruhu bar 3 3 3 3 3 3Kapacita expanzní nádoby l 8 8 8 7 7 7Tlak v expanzní nádobě bar 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

Maximální tlak vody v užitkovém okruhu bar 8 - - 8 - -Minimální dynamický tlak vody v užitkovém okruhu bar 0,15 - - 0,15 - -Minimální průtok užitkové vody l/min 2,0 - - 2,0 - -Výroba užitkové vody ∆T=25 °C l/min 13,7 - - 13,7 - -Výroba užitkové vody ∆T=35 °C l/min 9,8 - - 9,8 - -Měrný výkon (*) l/min 10,7 - - 10,7 - -Typ — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS B11BS B11BS

Průměr koncentrického odvodního potrubí mm 60 60 60 - - -Průměr koncentrického nasávacího potrubí mm 100 100 100 - - -Průměr zdvojeného odvodního potrubí mm 80 80 80 - - -Průměr zdvojeného nasávacího potrubí mm 80 80 80 - - -Průměr odvodního potrubí mm - - - 120 120 110Max. hmotnost spalin kg/s 0,017 0,017 0,014 0,020 0,020 0,014Min. hmotnost spalin kg/s 0,017 0,017 0,014 0,018 0,018 0,013Max. teplota spalin °C 145 145 125 110 110 99Min. teplota spalin °C 110 110 105 85 85 83Třída NOx — 3 3 3 3 3 3 Druh plynu — G20 G20 G20 G20 G20 G20 — G31 G31 G31 G31 G31 G31Napájecí tlak metanu mbar 20 20 20 20 20 20Napájecí tlak propanu mbar 30 30 30 30 30 30

Napětí elektrického napájení V 230 230 230 230 230 230Frekvence elektrického napájení Hz 50 50 50 50 50 50Jmenovitý elektrický výkon W 130 130 120 80 80 80

Čistá váha kg 34 32 31 30 28 27Rozměry výška mm 734 734 734 734 734 734 šířka mm 400 400 400 400 400 400 hloubka mm 317 317 317 317 317 317Stupeň ochrany proti vlhkosti a proniknutí vody (**) IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D

(*) podle EN 625(**) podle EN 60529

30. teCHniCkÉ ParaMetry

Page 88: Eco 3 Compact

88924.769.3 - SKPoKyny Pre užívateľa

Vážený zákazník, domnievame sa, že Váš nový kotol uspokojí všetky Vaše požiadavky a potreby. Nákup výrobku Baxi zaručuje splnenie všetkých Vašich očakávaní, tzn. dobré fungovanie a jednoduché racionálne použitie. Žiadame Vás, aby ste tento návod neodkladal, ale naopak si ho pozorne prečítal, pretože obsahuje užitočné informácie pre správnu a účinnú údržbu Vášho kotla. Je tiež dôležité dodržovať upozornenia uvedené v tomto návode. Časti balenia (igelitové vrecká, polystyrén atd.) nesmú by ponechané v dosahu detí, pretože by mohli by prípadným zdrojom nebezpečenstva.

1. Upozornenie pred inštaláciou 892. Upozornenie pred uvedením do prevádzky 893. Uvedenie kotla do prevádzky 904. Regulácia teploty TÚV 905. Regulácia teploty v miestnostiach 916. Prevádzkové kontroly 917. Vypnutie kotla 918. Výmena plynu 919. Dlhodobé nepoužívanie systému. Protizámrazová funkcia (okruh vykurovania) 9210. Kontrolky - zásahy bezpečnostného systému 9211. Pokyny pre správnu údržbu 92

12. Všeobecné upozornenia 9313. Upozornenia pred inštaláciou 9314. Inštalácia kotla 9415. Rozmery kotla 9516. Inštalácia potrubia odvodu spalín-prisávania 9517. Elektrické pripojenie 9918. Pripojenie priestorového termostatu 10019. Spôsob výmeny plynu 10020. Zobrazenie parametrov elektronickej dosky na displeji kotla (funkcia „INFO”) 10221. Regulačné a bezpečnostné prvky 10322. Nastavenie na elektronickej doske 10423. Umiestnenie zapaľovacej elektródy a kontrola plameňa 10424. Kontrola parametrov spaľovania 10425. Údaje o prietoku vody - výtlačnej výške na výstupe kotla 10526. Pripojenie vonkajšej sondy 10527. Pripojenie externého zásobníka 10628. Funkčná schéma okruhov 107-11029. Schéma pripojenia konektorov 111-11430. Technické údaje 115

oBSah

PoKyny Pre užívateľa

PoKyny Pre inštalatérov

Firma Baxi S.p.a. prehlasuje, že modely kotlov uvedené v tomto návode sú označené značkou CE v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych smerníc: - Smernice týkajúce sa plynu 90/396/EHS- Smernice, týkajúce sa účinnosti 92/42/EHS- Smernice týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility 2004/108/EHS- Smernice týkajúce sa nízkého napätia 2006/95/ES.

Baxi S.p.a., patrí medzi firmi leader v Európe vo výrobe kotlov a systémov na kúrenie vysokej tecnológie. Je certi-fikovaná od CSQ pre systémi v kvalite (ISO 9001), pre prostredie (ISO 14001) a pre zdravie a bezpečnosť (OHSAS 18001). To len potvrdzuje, že strategickým cieľom firmi BAXI S.p.A. je ochrana prostredia, spoľahlivosť, kvalita vlastných výrobkov, zdravie a bezpečnosť svojich pracovníkov. Firma, vlastnou organizáciou je zameraná zvyšovať a zlepšovať tieto aspekty, pre spokojnosť svojich zákazníkov.

Page 89: Eco 3 Compact

89924.769.3 - SKPoKyny Pre užívateľa

Tento kotol slúži na ohrev vody na teplotu nižšiu ako je teplota varu pri atmosferickom tlaku. Kotol musí byť pripojený na systém kúrenia a na rozvodný systém TÚV v závislosti na jeho výkone a na jeho funkcii.Pred tým, ako odborný personál pripojí kotol podľa príslušných predpisov, je treba:

a) Skontrolovať, či kotol je vhodný pre funkciu na plyn, ktorý je k dispozícii. Tento údaj je uvedený na obale a na štítku upevnenom na zariadení.

b) Skontrolovať, či má komín vhodný ťah, nie je nikde zúžený a do komína neústia odvody spalín ďalších spotrebičov, s výnimkou prípadov, keď komín slúži podľa špecifických platných noriem a predpisov niekoľkým spotrebičom.

c) V prípade pripojenia na už existujúci komín skontrolujte, či bolo potrubie dokonale vyčistené, pretože nečistoty vznikajúce pri spaľovaní, ktoré by sa počas funkcie mohli uvoľniť od stien, by mohli upchať priechod spalín.

d) Pre zachovanie správnej funkcie a záruky spotrebiča je ďalej nutné urobiť nasledujúce opatrenia:

1. okruh tÚv:

1.1. Pokiaľ tvrdosť vody presahuje hodnotu 20 °F (1 °F = 10 mg uhličitanu vápenatého na liter vody), je nariadená inštalácia dávkovača polyfosfátov alebo systému s rovnakým účinkom zodpovedajúcim platným predpisom.

1.2. Pred inštaláciou spotrebiča a pred jeho použitím je potrebné systém starostlivo vyčistiť.

1.3. Materiály použité v okruhu úžitkovej vody výrobku zodpovedajú smernici Rady 98/83/ES.

2. okruh kúrenia

2.1. nový systém Pred inštaláciou zariadenia musí byť systém starostlivo vyčistený, aby boli odstránené zvyšky závitov, zvarov a prípadných

riedidiel za pomoci vhodných prípravkov dostupných na trhu, ani zásaditých ani kyslých, ktoré nenapádajú kovy, plastové a gumené časti. Výrobky odporúčané k tomuto účelu sú uvedené ďalej:

SENTINEL X300 alebo X400 a FERNOX Rigeneratore pre okruhy kúrenia. Pri používaní týchto výrobkov dodržujte pozorne inštrukcie poskytnuté spolu s výrobkom.

2.2. Pôvodný systém: Pred inštaláciou kotla je potrebné systém úplne vyprázdniť a dobre očistiť od kalov a kontaminačných látok pomocou vhodných

prostriedkov, ktoré je možné dostať na trh a sú uvedené v bode 2.1. Pre ochranu systému pred nánosmi je treba použiť prípravky zabraňujúce tvorbe usadenín ako SENTINEL X100 alebo FERNOX

Protettivo pre tepelné systémy. Pri používaní týchto výrobkov dodržujte pozorne inštrukcie poskytnuté spolu s výrobkom Pripomíname, že výskyt usadenín v tepelnom systéme spôsobuje prevádzkové problémy kotla (napr. prehrievanie a hlučnosť

výmenníka).

v prípade nedodržania týchto upozornení záruka stráca platnosť.

1. uPoZornenie PreD inštalÁCiou

Prvé spustenie kotla musí byť vykonané autorizovaným technickým servisom, ktorý musí preveriť, či:

a) údaje na výrobnom štítku zodpovedajú údajom napájacej siete (elektrickej, vodovodnej, plynovej).b) inštalácia bola vykonané v súladu s platnými normami. c) bolo správne vykonané elektrické zapojenie do siete a uzemnenie.

Jednotlivé autorizované servisné miesta sú uvedené v priloženom zozname.V prípade, že vyššie uvedené nie je dodržané, stráca záruka platnosť.Pred uvedením kotla do prevádzky odstráňte ochrannú fóliu, ale nepoužívajte k tomu ostré nástroje alebo drsné materiály, ktoré by mohli poškodiť lak.

Prístroj nie je určený na použitie osôb (vrátane detí), ktorích fyzické, citlivé a mentálne schopnosti sú obmedzené alebo nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti na ich použitie. Môžu byť použieľné len v prítomnosti a pod dozorom zodpovednej osoby pre ich ochranu. Povinne musia obsahovať inštrukcie na použitie prístroju.

2. uPoZornenie PreD uveDeníM Do PrevÁDZKy

Page 90: Eco 3 Compact

90924.769.3 - SKPoKyny Pre užívateľa

Pre správne spustenie kotla postupujte nasledovne:1) Pripojte kotol k elektrickej sieti;2) Otvorte plynový kohút;3) Otočte ovládačom (1) do polohy Leto ( ) alebo Zima ( ) (4) Otočte ovládačmi regulácie teploty vody v okruhu vykurovania (2) a teploty TÚV (1) tak, aby sa zapálil hlavný horák.Ak chcete zvýšiť teplotu, otáčajte ovládačom v smere hodinových ručičiek, a naopak ak chcete teplotu znížiť .V polohe Leto ( ) je hlavný horák len v prípade odberu TÚV.

3. uveDenie Kotla Do PrevÁDZKy

obrázok 1

0504

_220

1/C

G16

58

leGenDa:

Fungovanie okruhu kúrenia

Signalizácia plameňa (horák v prevádzke)

Bez plameňa (neprebehlo zapálenie)

Fungovanie okruhu TÚV

Všeobecná porucha

Nedostatok vody (nízky tlak v systéme)

Numerická signalizácia (teplota, kód poruchy, atd.)

RESET

obrázok 2 0503

_110

9/C

G16

59

reSet ZiMa vyPnuté leto

Polohy ovládača leto / Zima / reset / oFF

upozornenie: Vo fáze prvého spustenia, pred úplným odvzdušnením plynového potrubia, môže dôjsť k tomu, že sa horák nezapáli a tým pádom sa zablokuje kotol. V tomto prípade odporúčame opakovať postup zapaľovania do tej doby, než sa plyn dostane k horáku. Ovládač (3) sa aspoň na 2 sekundy umiestni do ( ).

4. reGulÁCia tePloty tÚvPlynová armatúra je vybavená funkciou elektronickej modulácie plameňa v závislosti na polohe ovládača (1) regulácie TÚV a množstve odoberanej vody.Táto elektronická funkcia umožňuje získať na výstupe kotla konštantnú teplotu vody a to tiež v prípade malých prietokov odberu.Ak chcete zvýšiť teplotu otáčajte ovládačom v smere hodinových ručičiek a opačne, ak ju chcete znížiť .

1

2

3

4

Ovládač TÚV

Ovládač KÚRENIA

Ovládač Leto/Zima/Reset

Displej

Page 91: Eco 3 Compact

91924.769.3 - SKPoKyny Pre užívateľa

5. reGulÁCia tePloty v MieStnoStiaChSystém musí byť vybavený priestorovým termostatom, aby bolo možné regulovať teplotu v miestnostiach.V prípade, že vo fáze prvého spustenia nie je termostat krátkodobo aktívny, je možné skontrolovať teplotu v miestnosti otočením ovládača (2).V priebehu prevádzky okruhu kúrenia sa na displeji zobrazí teplota na výstupe do systému.Ak chcete zvýšiť teplotu otáčajte ovládačom v smere hodinových ručičiek a opačne, ak ju chcete znížiť. Elektronická modulácia plameňa kotla umožňuje dosiahnuť nastavenú teplotu prispôsobením výkonu reálnym podmienkam odberu tepla.

Kotol je nedeliteľnou súčasťou systému kúrenia. Aj keď je kotol v max. miere vybavený kontrolnými a bezpečnostnými elementmi, je treba pravidelne kontrolovať (aspoň 1-krát za týždeň), či neuniká voda z kotla alebo systému kúrenia. Tlakomer na paneli kotla musí ukazovať hodnoty stanovené v projekte vykurovania - min. 0,8 baru. V prípade nižšej hodnoty je nutné doplniť vykurovaciu vodu na hodnotu predpísanú v projekte, ale vždy len vtedy, ak má voda v celom systéme vykurovania teplotu asi 20˚C.Pri častejšom poklese tlaku vody kúrenia odporúčame zavolať autorizovaný servis

6. PrevÁDZKové Kontroly

obrázok 3

Kotol je vybavený tlakovým spínačom, ktorý v prípade nedostatku vodyznemožní prevádzku kotla.

Ak chcete kotol vypnúť, prerušte prívod elektrického prúdu do kotla. V prípade, že je ovládač (3) v polohe (0), kotol je vypnutý (na displeji je zobrazený nápis OFF), ale elektrické obvody kotla zostávajú pod elektrickým napätím a je aktívna funkcia proti zamrznutiu (kapitola 9).Poznámka: v prípade, že je ovládač (3) v polohe „0” a je pripojená vonkajšia sonda, na displeji sa zobrazuje vonkajšia teplota (°C).

7. vyPnutie Kotla

8. výMena PlynuKotly môžu pracovať na zemný plyn (metán) i na propán alebo bután (propán - bután).V prípade výmeny plynu sa obráťte na autorizovaný technický servis.

Manometer

Napúšťací kohútik zariadenia

Vypúšťací kohútik zariadenia

0905

_090

5

Page 92: Eco 3 Compact

92924.769.3 - SKPoKyny Pre užívateľa

10. KontrolKy - ZÁSahy BeZPečnoStného SyStéMu

Pokiaľ je to možné, nevypúšťajte vodu z celého systému vykurovania, pretože častá výmena vody spôsobuje zbytočné a škodlivé usad-zovanie vodného kameňa vo vnútri kotla a vykurovacích telies.V prípade, že nebudete vykurovací systém v priebehu zimy používať a v prípade nebezpečenstva mrazu, odporúčame zmiešať vodu v systéme s vhodnými nemrznúcimi zmesami určenými k tomuto účelu (napr. polypropylénový glykol spolu s prostriedkami, ktoré zabraňujú usadzovaniu kotolného kameňa a korózii).Elektronické ovládanie kotla je vybavené funkciou proti zamrznutiu. v okruhu vykurovania, ktorá sa aktivuje, keď je teplota vody vstupujúcej do systému nižšia než 5˚C. Táto funkcia uvedie do prevádzky horák, ktorý pracuje dovtedy, kým teplota vody nedosiahne hodnotu 30˚C.Táto funkcia je v prevádzke ak:• je kotol elektricky napájaný;• je pripojený plyn;• je v systéme predpísaný tlak vody;• kotol nie je zablokovaný

9. DlhoDoBé nePoužívanie SyStéMu. oChrana Proti ZaMrZnutiu

Ak chcete OBNOVIŤ CHOD kotla, umiestnite ovládač (3) aspoň na 2 sekundy do polohy „R”.

Poznámka: Pokus o obnovenie chodu kotla je možné opakovať maximálne 5-krát za sebou. Potom sa kotol zablokuje.

Pre opätovné obnovenie chodu kotla je nutné otočiť ovládač (3) na pár sekúnd do polohy OFF.

obrázok 4

0503

_180

2

ZOBRAZOVANÝ KÓD

PoZnÁMKa: v prípade výskytu poruchy bliká zároveň so zobrazovaným kódom poruchy i pozadie číselníka displeja.

ZÁSAH

Otočte ovladač (3) alespoň na 2 sekundy do polohy „R”. V případě, že se bude porucha opakovat, kontaktujte autorizovaný servis.

Otočte ovladač (3) alespoň na 2 sekundy do polohy „R”. V případě, že se bude porucha opakovat, kontaktujte autorizovaný servis.

Kontaktujte autorizovaný servis.Kontaktujte autorizovaný servis.Kontaktujte autorizovaný servis.Overte, či je v systéme predpísaný tlak. Viď kapitola 6. Ak porucha trvá, kontaktujte autorizovaný servis.

Kontaktujte autorizovaný servis.

Otočte ovladač (3) alespoň na 2 sekundy do polohy „R”. V případě, že se bude porucha opakovat, kontaktujte autorizovaný servis.

Aby bola zaručená bezchybná prevádzka a bezpečnosť kotla, je nutné na konci každej sezóny zaistiť jeho prehliadku autorizovaným technickým servisom.Starostlivá údržba kotla umožňuje i úsporu nákladov na prevádzku celého systému.Nikdy nečistite povrch kotla pomocou brusných, agresívnych a/alebo ľahko horľavých prostriedkov (napr. benzín, alkohol, atd.). V priebehu čistenia nesmie byť kotol v prevádzke (vi kapitola 7 „vypnutie kotla”).

11. PoKyny Pre SPrÁvnu ÚDržBu

Ak sa vyskytne porucha, na displeji sa zobrazí kód signalizácie (pr. E 01):

e35

e25

e10

e06e05e03

e02

e01

PoruCha

Nebol zapálený horák

Zásah bezpečnostného termostatu

Zásah termostatu spalín / manostatuPoškodená sonda na výstupe do vykurovaniaPoškodená sonda TÚV

Neprebehlo zopnutie tlakového spínača

Bezpečnostný zásah z dôvodu pravdepodobné-ho zablokovania čerpadla.

Porucha plameňa

Chyby, ktoré možno odstrániťfunkciou RESET

Page 93: Eco 3 Compact

93924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

upozornenie: V prípade, že je ovládač (3) v polohe Zima ( ), je nutné počka niekoľko minút po každom zásahu funkcie na reguláciu vykurovania (2-obrázok 1).táto doba nutného čakania sa netýka prevádzky okruhu tÚv.Aby mohol by okamžite znova zapálený hlavný horák, je potrebné otočiť ovládač (3) do polohy (0) a potom do polohy ( ).

Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktorým umožnia bezchybnú inštaláciu. Pokyny, ktoré sa týkajú spustenia a prevádzky kotla sú obsiahnuté v tej časti návodu, ktorá je určená užívateľovi.

Inštalovať kotol smie výhradne firma odborne spôsobilá podľa príslušných slovenských zákonov, noriem a predpisov.

Okrem vyššie uvedeného je nutné dodržovať nasledujúce pokyny:• Kotol môže by používaný s akýmkoľvek typom konvektora, radiátora či termokonvektora s jedno či dvojtrubkovým napájaním.

Návrh a výpočet systému kúrenia robí projektant na základe grafu prietoku vody/výtlačnej výšky na výstupe kotla (kapitola 26), s prihliadnutím na ostatné časti sústavy kúrenia (napr. čerpadlá, armatúry, radiátory, atd.).

• Časti balenia (plastové vrecká, polystyrén, apod.) nesmú by ponechané v dosahu detí, pretože by mohli by potenciálnym zdrojom nebezpečenstva.

• Kotol musí uviesť do prevádzky autorizovaný technický servis. Jednotlivé autorizované servisné miesta sú uvedené v priloženom zozname.

V prípade, že vyššie uvedené nebude rešpektované, stráca záručný list platnosť .

12. všeoBeCné uPoZornenia

13. uPoZornenie PreD inštalÁCiouTento kotol slúži na ohrev vody na teplotu nižšiu ako je teplota varu pri atmosférickom tlaku. V závislosti na prevedení a výkone musí byť kotol pripojený na systém kúrenia v závislosti od jeho výkonu a od jeho funkcií.Pred tým, ako odborný personál pripojí kotol podľa príslušných predpisov, je treba:

a) Skontrolovať, či kotol je vhodný pre funkciu na plyn, ktorý je k dispozícii. Tento údaj je uvedený na obale a na štítku upevnenom na zariadení.

b) Skontrolovať, či má komín vhodný ťah, nie je nikde zúžený a do komína neústia odvody spalín ďalších spotrebičov, s výnimkou prípadov, keď komín slúži podľa špecifických platných noriem a predpisov niekoľkým spotrebičom.

c) V prípade pripojenia na už existujúci komín skontrolujte, či bolo potrubie dokonale vyčistené, pretože nečistoty vznikajúce pri spaľovaní, ktoré by sa počas funkcie mohli uvoľniť od stien, mohli by upchať priechod spalín.

Pre zachovanie správnej funkcie a záruky spotrebiča je ďalej nutné urobiť nasledujúce opatrenia:

1. okruh tÚv:

1.1. Pokiaľ tvrdosť vody presahuje hodnotu 20 °F (1 °F = 10 mg uhličitanu vápenatého na liter vody), je nariadená inštalácia dávkovača polyfosfátov alebo systému s rovnakým účinkom zodpovedajúcim platným predpisom.

1.2. Pred inštaláciou spotrebiča a pred jeho použitím je potrebné systém starostlivo vyčistiť.

1.3. Materiály použité v okruhu úžitkovej vody výrobku zodpovedajú smernici Rady 98/83/ES.

2. okruh kúrenia

2.1. nový systém: Pred inštaláciou zariadenia musí byť systém starostlivo vyčistený, aby boli odstránené zvyšky závitov, zvarov a prípadných riedidiel

za pomoci vhodných prípravkov dostupných na trhu, ani zásaditých ani kyslých, iba tých, ktoré nenapádajú kovy, plastové a gumené časti. Výrobky odporúčané k tomuto účelu sú uvedené ďalej:

SENTINEL X300 alebo X400 a FERNOX Rigeneratore pre okruhy kúrenia. Pri používaní týchto výrobkov dodržujte pozorne inštrukcie poskytnuté spolu s výrobkom.

2.2. Pôvodný systém: Pred inštaláciou kotla je potrebné systém úplne vyprázdniť a dobre očistiť od kalov a kontaminačných látok pomocou vhodných

prostriedkov, ktoré sú dostupné na trhu a sú uvedené v bode 2.1. Pre ochranu systému pred nánosmi je treba použiť prípravky zabraňujúce tvorbe usadenín ako SENTINEL X100 alebo FERNOX

Protettivo pre tepelné systémy. Pri používaní týchto výrobkov dodržujte pozorne inštrukcie poskytnuté spolu s výrobkom Pripomíname, že výskyt usadenín v tepelnom systéme spôsobuje prevádzkové problémy kotla (napr. prehrievanie a hlučnosť

výmenníka).

v prípade nedodržania týchto upozornení záruka stráca platnosť.

Page 94: Eco 3 Compact

94924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

14. inštalÁCia Kotla

Po stanovení presného umiestnenia kotla upevnite na stenu šablónu. Pri inštalácii postupujte od pripojenia vody a plynu, ktoré sa nachádza na spodnej časti šablóny. Odporúčame nainštalovať na okruh vykurovania dna uzatváracie kohúty G 3/4 (na vstupe a na spiatočke) dodávané na objednávku, ktoré v prípade servisných zásahov umožňujú manipuláciu bez nutnosti vypúšťania celého systému vykurovania.V prípade už existujúcich systémov alebo v prípade výmen odporúčame okrem vyššie uvedeného inštalovať tiež na vstupe v spodnej časti kotla vhodný filter na zachytávanie usadenín a nečistôt, ktoré sa môžu vyskytovať i po vyčistení a mohli by poškodiť súčasti kotla.Nevhodný filter môže spôsobiť značný odpor v hydraulickom systéme a tým zhoršiť popr. zamedziť predávanie tepla.Po upevnení kotla na stenu pripojte podľa návodu v nasledujúcich kapitolách potrubie odvodu spalín a prisávania, ktoré je dodávané ako príslušenstvo ku kotlu.V prípade, že inštalujete kotly s odvodom spalín do komína (modely 240 i - 1.240 i - 1.140 i) pripojte kotol ku komínu pomocou kovovej trubky odolnej voči dlhodobému bežnému mechanickému namáhaniu, zvýšenej teplote, pôsobeniu spalín a ich prípadným konden-zátom.

obrázok 5

= ŠÍRKA KOTLA 400 =

BOD ZAVESENIA KOTLA

VÝŠ

KA

KO

TLA

730

: vstup/spätný tok z vykurovacieho okruhu (G 3/4)

: výstup/vstup teplej úžitkovej vody (G 1/2)

: prívod plynu do kotla (G 3/4)

CG

_163

5 /

0905

_090

7

VÝŠ

KA

KO

TLA

730

BOD ZAVESENIA KOTLA

= ŠÍRKA KOTLA 400 =

Page 95: Eco 3 Compact

95924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

15. roZMery Kotla

obrázok 6

240 i - 1.240 i - 1.240 Fi240 Fi - 1.240 Fi - 1.140 Fi

… odvod spalín a prisávanie - koaxiálne (koncentrické)

Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania spaľovacieho vzduchu buď zvonka budovy alebo v dymovode typu LAS. Koaxiálne koleno o 90˚ umožňuje pripojiť kotol k potrubiu odvodu spalín - prisávania do akéhokoľvek smeru vďaka možnosti rotácie o 360˚. Toto koleno môže byť použité tiež ako prídavné koleno potrubia odvodu spalín, potrubia prisávania alebo s kolenom o 45°.

16. inštalÁCia PotruBia oDvoDu SPalín-PriSÁvania

Model 240 Fi - 280 Fi - 1.240 Fi

Inštalácia kotla je jednoduchá vďaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis je uvedený v nasledujúcich častiach tohto návo-du.Kotol je z výroby nastavený na pripojenie potrubia odvodu spalín a prisávania koaxiálneho typu, vertikálneho alebo horizontálneho. Pomocou deliacej sady je možné inštalovať tiež delené potrubie.K inštalácii používajte výhradne príslušenstvo dodávané výrob-com

UPOZORNENIE pre zaručenie väčšej bezpečnosti funkcie je treba, aby potrubie odvodu spalín bolo pomocou upevňovacích remeňov dobre upevnené na stenu.

obrázok 7

0503

_090

5/C

G16

38

typ odvodu spalín

koaxiálne Ř 60/100 mm delené s koax. koncovkou delené samostatne (súčet)

Priemer vonkajšieho

vývodu

100 mm80 mm80 mm

Max. dĺžka odvodu spalín

5 m 15 m 30 m

Skrátenie dĺžky pri použití kolena 90˚

1 m0,5 m0,5 m

Skrátenie dĺžky pri použití kolena 45˚

0,5 m0,25 m0,25 m

Priemer koncovky komína

100 mm133 mm

-

0905_1201 / CG_1792

0905

_120

2 /

CG

_163

6

Page 96: Eco 3 Compact

96924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

obrázok 8

upevňovacia poistka

(*)

(*) Clonu kotla odstráňte len v prípade, ke je dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania väčšia než 1 meter vrátane kolena.

V prípade, že je potrubie odvodu spalín a prisávania vedené z vonkajšku budovy, potrubie odvodu spalín - prisávania musí vystupovať zo steny aspoň 18 mm, aby bolo možné umiestniť ružicu a utesniť ju proti presa-kovaniu vody.Minimálne spádovanie tohto vedenia odvodu spalín smerom von z kotla musí byť 1 cm na meter dĺžky.

Pri použití kolena o 90˚C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 1 meter.Pri použití kolena o 45˚C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,5 metra.

0503

_090

6/C

G16

39

16.1 PríKlaDy inštalÁCie S horiZontÁlnyM veDeníM oDvoDu SPalín a PriSÁvania

l max = 5 m l max = 5 m

l max = 4 m

l max = 4 m

0503

_090

7/C

G16

40

16.2 PríKlaDy inštalÁCie S DyMovoDoM tyPu laS

l max = 5 m

0905

_140

5 / C

G_2

073

Page 97: Eco 3 Compact

97924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

16.3 PríKlaDy inštalÁCie S vertiKÁlnyM veDeníM oDvoDu SPalín a PriSÁvaniaOdvod spalín je možné inštalovať do šikmej, ale aj do vodorovnej strechy s využitím komínovej koncovky a príslušnej tašky. Toto príslušenstvo je dodávané na objednávku.

0503

_090

8/C

G16

41

l max = 4 m l max = 4 m l max = 2 m l max = 3 m

Podrobnejší návod, ktorý sa týka spôsobov montáže príslušenstva je uvedený v technických údajoch, ktoré sú súčasťou príslušenstva.

0201

30_0

700

Príklad vedenia prisávania spaľovacieho vzduchu vľavo

0503

_090

9/C

G16

42

… oddelené potrubie odvodu spalín - prisávania

Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania buď zvonku budovy, alebo cez jednotlivé dymovody. Prisávanie spaľovacieho vzduchu môže byť i v iných zónach než je vyústenie odvodu spalín.Deliaca sada sa skladá z redukčnej spojky odvodu spalín (100/80) a zo spojky prisávania vzduchu.Použite tesnenie a skrutky spojky prisávania vzduchu, ktoré ste pred tým vzali zo zátky.V prípade inštalácie s týmito typmi vedenia odvodu spalín a prisávania odstráňte clonu kotla.

Koleno o 90˚ umožní pripojiť kotol k potrubiu odvodu spalín - prisávania v akomkoľvek smere vďaka možnosti rotácie o 360˚. Toto koleno môže byť používané tiež ako prídavné koleno potrubia odvodu spalín, potrubia prisávania alebo s kolenom o 45°.

Pri použití kolena o 90˚ sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,5 metra.Pri použití kolena o 45˚ sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,25 metra.

veDenie PriSÁvania v avo veDenie PriSÁvania vPravo

Page 98: Eco 3 Compact

98924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

0503

_220

1/C

G16

43

16.4 PríKlaDy inštalÁCie S DelenýM horiZontÁlnyM veDeníM oDvoDu SPalín a PriSÁvania

Odvod spalín je možné inštalovať do šikmej, ale aj do vodorovnej strechy s využitím komínovej koncovky a príslušnej tašky. Toto príslušenstvo je dodávané na objednávkuDôležité: minimálne spádovanie vedenia odvodu spalín smerom von z kotla musí byť 1 cm na meter dĺžky.

V prípade inštalácie kondenzačného T-kusu musí by spádovanie vedenia odvodu spalín otočené smerom k tomuto kusu.

(l1 + l2) max = 30 m

Pozor: Pre typ C52 nesmú by koncovky prisávania spaľovaného vzduchu a odvodu spalín umiestnené na protiľahlých stenách budovy.

Vedenie prisávania musí mať maximálnu dĺžku 10 metrov. V prípade, že je dĺžka vedenia odvodu spalín dlhšia než 4 metre, je nutné inštalovať do blízkosti kotla kondenzačný T-kus, ktorý je dodávaný ako príslušenstvo.

l max = 10 m

16.5 PríKlaDy inštalÁCie S vertiKÁlnyM oDDelenýM veDeníM oDvoDu SPalín a PriSÁvania

0503

_091

1/C

G16

44

l max = 10 ml max = 12 m

Dôležité: každé potrubie vedenia odvodu spalín a prisávania musí byť v miestach, kde sa dotýka stien bytu dobre izolované pomocou vhodného izolačného materiálu (napríklad izolácia zo sklenenej vaty).Podrobnejšie pokyny o spôsobe montáže príslušenstva sú uvedené v technických návodoch, ktoré sú súčasťou jednotlivého príslušenstva.

nastavenie clony vzduchu pre delené potrubie odvodu spalín a prisávaniaNastavenie tejto clony je nutné pre zlepšenie účinnosti a parametrov spaľovania. Otáčaním spojky prisávania vzduchu, ktorú je možné nainštalovať buď vpravo alebo vľavo od odvodu spalín, je možné vhodne regulovať nadbytok vzduchu v závislosti na celkovej dĺžke potrubia odvodu spalín a prisávania spaľovaného vzduchu.V závislosti na type inštalácie otáčajte clonu v smere hodinových ručičiek pre zníženie prísunu spaľovacieho vzduchu a proti smeru hodinových ručičiek pre jeho zvýšenie (obrázok 9):• S vedením prisávania vľavo Otáčajte v smere hodinových ručičiek pre zvýšenie prísunu spaľovacieho vzduchu a opačne pre jeho zníženie.• S vedením prisávania vpravo Otáčajte v smere hodinových ručičiek pre zníženie prísunu spaľovacieho vzduchu a opačne pre jeho zvýšenie;

Pre zvýšenie účinnosti je možné pomocou analyzátora spalín zmerať obsah CO2 v spalinách pri maximálnom tepelnom príkone a nastavovať postupne clonu vzduchu až po dosiahnutie hladiny CO2, ktorá je uvedená v nasledujúcej tabuľke, ak sa analýzou dokáže, že bola nameraná nižšia hodnota. Pokyny k správnej montáži tejto clony nájdete priamo v balení.

Page 99: Eco 3 Compact

99924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

0503

_111

2/C

G16

60

obrázok 9

UKAZOVATEľ OTVORENIE

Co2% (l1+l2) Max Poloha Clony G.20 G.31

0÷4 1

4÷18 2 6,2 6,9

18÷30 3

17. eleKtriCKé PriPojenie

Elektrická bezpečnosť prístroja je dosiahnutá len v prípade, že je kotol správne pripojený na účinné uzemnenie podľa platných noriem o bezpečnosti zariadenia STN EN 60 335-1 + A11.Kotol sa pripojuje do jednofázovej elektrickej napájacej siete jednofázovej o 230 V s uzemnením pomocou trojžilového kábla, ktorý je súčasťou vybavenia kotla, pričom je nutné dodržať polaritu Fáza-Nula.Pripojenie na sieť urobte pomocou dvojpólového vypínača s otvorením kontaktov aspoň na 3 mm.V prípade, že je potrebné vymeniť napájací kábel, použite harmonizovanýkábel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 s maximálnym priemerom 8 mm.

…Prístup k napájacej svorkovnici

• pomocou dvojpólového vypínača prerušte napätie• odskrutkujte dve upevňovacie skrutky panela kotla• vyklopte ovládací panel• po odstránení krytu sa dostanete k elektrickému zapojeniu (obrázok 10)

0503

_111

1

9402

2507

15

obrázok 10

napájacia svorkovnica

Page 100: Eco 3 Compact

100924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

18. PriPojenie PrieStorového terMoStatu

• Pristúpte k napájacej svorkovnici (obrázok 10) podľa popisu v predchádzajúcej kapitole• Vytiahnite mostík, ktorý sa nachádza na svorkách (1) a (2).• Pretiahnite dvojžilový kábel cez káblovú priechodku a pripojte ho k týmto dvom svorkám.

Poistka typu 2A je umiestnená na napájacej svorkovnici (pri kontrole alebo výmene vytiahnite čierny držiak poistky).

DÔležité: dodržujte polaritu napájania l (FÁZA) - n (NULA).

(L) = Fáza (hnedá)(N) = nula (svetlo modrá) = uzemnenie (žlto-zelená)(1) (2) = kontakty priestorového termostatu

Kotol môže byť autorizovaným technickým servisom transformovaný pre použitie na zemný plyn (G.20) alebo na propán (G.31).Spôsoby nastavenia regulátora tlaku sa mierne líšia v závislosti na type použitej plynovej armatúry (HONEYWELL alebo SIT, viď obrá-zok 12).

Postup zmeny nastavenia regulátora tlaku je nasledujúci:A) výmena dýz hlavného horákaB) zmena napätia v modulátoreC) nové nastavenie maximálnych a minimálnych hodnôt regulátora tlaku plynovej armatúry.

a) výmena dýz

• opatrne vytiahnite hlavný horák• vymeňte dýzy hlavného horáka a dôkladne ich utiahnite, aby nedochádzalo k úniku plynu. Priemery dýz sú uvedené v tabuľke 2.

B) Zmena napätia v modulátore

• odstráňte 2 upevňovacie skrutky krytu ovládacieho panelu a otočte ho smerom hore;• mostík alebo spínač, ktorý sa nachádza na elektronickej doske umiestnite v závislosti na type používaného plynu, podľa popisu v

kapitole 23.

C) nastavenie regulátora tlaku

• Pripojte kladný vstup diferenčného manometra k výstupu (Pb) plynovej armatúry (obrázok 12). Len u typov s uzavretou komorou pripojte záporný vstup toho istého manometra k príslušnému „T”, ktoré umožní prepojenie kompenzačného výstupu kotla, plynovej armatúry (Pc) a manometra. (Rovnakú hodnotu je možné docieliť prepojením len kladného vstupu manometra (Pb) s odstráneným panelom uzavretej komory);

Meranie tlaku na dýzach robené inou metódou, než je vyššie popísaná, by mohlo byť nepresné, pretože by nezahrňovalo podtlak spôsobený ventilátorom v uzavretej komore.

C1) nastavenie na menovitý výkon:• otvorte plynový kohút a otočte ovládač (1) do pozície Zima ( ) (obrázok 2);• otvorte kohútiky odberu úžitkovej vody na prietok aspoň 10 litrov zaminútu a skontrolujte, či je nastavená požadovaná teplota na

maximum;• odstráňte kryt modulátora• otáčaním mosadznej skrutky (A) z obr. 13 nastavíte hodnoty pretlaku uvedené v tabuľke 1;• skontrolujte, či je správne nastavený vstupný pretlak plynu do kotla, meraný na sonde (Pa) plynovej armatúry (obrázok 12) (37 mbar

pre propán alebo 20 mbar pre zemný plyn).

C2) nastavenie na minimálny výkon:• odpojte napájací kábel modulátora a otáčaním skrutky (B) obr. 13 minimálny pretlak, ktorý zodpovedá minimálnemu výkonu (viď

tabuľka 1); • znovu pripojte kábel;• primontujte kryt modulátora a zapečaťte upevňovacie skrutky.

C3) Záverečné overenia• nalepte prídavný štítok dodávaný pre prípad zmeny plynu, na ktorom je špecifikovaný druh plynu a uskutočnené nastavenie.

19. SPÔSoB ZMeny Plynu

Page 101: Eco 3 Compact

101924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

obrázok 12

0904

_070

1

240 Fi - 1.240 Fi - 240 i - 1.240 i 1.140 Fi - 1.140 iSpotřeba ° C - 1013 mbar G20 G31 G20 G31menovitý výkon 2,78 m3/h 2,04 kg/h 1,63 m3/h 1,20 kg/h

minimálny výkon 1,12 m3/h 0,82 kg/h 0,75 m3/h 0,55 kg/h

výhrevnosť plynu 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg

tabulka 2

PLYNOVÁ ARMATURA SIT - SIGMA 845 PLYNOVÁ ARMATURA HONEYWELL - VK 4105 M

tabuľka trysiek horáku

240 i - 1.240 i 240 Fi - 1.240 Fidruh plynu G20 G31 G20 G31

priemer trysiek (mm) 1,18 0,77 1,28 0,77

Pretlak horáku (mbar*) 2.5 5,4 2,0 5,7MiniMÁlny výKon

Pretlak horáku (mbar*) 13,1 29,3 11,2 32,6noMinÁlny výKon

Počet trysiek 13

1.140 i 1.140 Fidruh plynu G20 G31 G20 G31

priemer trysiek (mm) 1,18 0,77 1,18 0,77

Pretlak horáku (mbar*) 1.8 4,0 2,0 4,2MiniMÁlny výKon

Pretlak horáku (mbar*) 8,0 17,7 8,5 19,1noMinÁlny výKon

Počet trysiek 10

* 1 mbar = 10,197 mm H2O

tabuľka 1

Page 102: Eco 3 Compact

102924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

20. ZoBraZenie ParaMetrov eleKtroniCKej DoSKy na DiSPleji Kotla (FunKCia „inFo”)

Pre zobrazenie niektorých informácií o prevádzke kotla na displeji, ktorý je umiestnený na čelnom paneli kotla, postupujte nasledovne:

DÔležité: Nižšie vyobrazené otáčky (obrázok 14) musia byť uskutočnené rýchlo za sebou v krátkom časovom úseku (~ 4 sekundy) a plynulým pohybom ovládača:

1) otočte rýchlo ovládač ( ) z akejkoľvek polohy na minimálnu hodnotu; 2) otočte jeden krát rýchlo ovládačom v smere hodinových ručičiek o ~ 1/4 otáčky 3) otočte opäť ovládač na minimálnu hodnotu; 4) uveďte následne ovládač do východiskovej polohy.

• otáčajte ovládačom ( ) pre zobrazenie nasledujúcich informácií:

a00: aktuálna teplota (˚C) tÚva01: aktuálna vonkajšia teplota (˚C) (s pripojenou vonkajšou sondou)a02: hodnota (%) prietoku plynu k modulátoru (100% = 230 ma ZeMný Plyn - 100% = 310 ma lPG)a03: hodnota (%) rozsahu výkonu (Max r);a04: teplota (˚C) nastavenia kúrenia;a05: aktuálna teplota (˚C) vstupu do kúreniaa07: aktuálna hodnota (μa) ionizačného prúdu x 10.

Poznámka: riadky so zobrazením a06 - a08 - a09 sa nepoužívajú.

• Táto funkcia je aktívna po dobu 3 minút. Funkciu „INFO” je možné predčasne ukonči tak, že zopakujete postup jej spustenia pod a popisu v bodoch 1...4 alebo tak, že prerušíte prívod elektrického napätia do kotla.

0503

_111

70503

_111

6

Poznámka: v prípade, že je funkcia „inFo” aktívna, na displeji (4 - obrázok 1) sa zobrazuje nápis „a00”, ktorý sa strieda so zobrazením teploty na výstupe kotla:

obrázok 14

0505

_300

1/C

G16

96

Page 103: Eco 3 Compact

103924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

Kotol je konštruovaný tak, aby vyhovoval všetkým príslušným európskym normatívnym predpisom a je špeciálne vybavený:

• Ovládačprenastavenieteplotykúrenia ( ) Týmto ovládačom sa nastavuje maximálna teplota vody, ktorá vstupuje do okruhu kúrenia. Môže byť nastavená od minima 30˚C do maxima 80˚C. Pre zvýšenie teploty otočte ovládačom (2 - obrázok 1) v smere hodinových ručičiek a naopak pre zníženie teploty.

• Ovládačprenastavenieteplotyúžitkovejvody ( ) Týmto ovládačom sa nastavuje maximálna teplota úžitkovej vody. Môže by nastavená od minima 35˚C do maxima 60˚C, v závislosti na prietoku odoberanej vody. Pre zvýšenie teploty otočte ovládačom (1 - obrázok 1) v smere hodinových ručičiek a naopak pre zníženie teploty.

Poznámka: i v prípade poruchy na sonde NTC okruhu TÚV je výroba teplej úžitkovej vody zaručená. Teplota je v tomto prípade kontrolovaná pro-stredníctvom sondy na výstupe.

• Manostat(modely240Fi-1.240Fi-1.140Fi) Tento manostat (15 - obrázok 20) umožňuje zapálenie hlavného horáka len v prípade bezchybnej inštalácie vedenia odvodu spalín a prisávania. Ak

sa vyskytnú tieto poruchy:• zapchaná koncovka odvodu spalín• upchaná Venturio trubica• zablokovaný ventilátor• prerušené pripojenie Venturiho trubice a manostatu (16-17 obrázok 20)kotol vyčkáva a zobrazuje sa kód poruchy E03 (viď tabuľka v kapitole 10).

• termostat spalín (model 240 i - 1.240 i - 1.140 i) Tento termostat (14 - obrázok 21), ktorého senzor je umiestnený na ľavej strane prerušovača ťahu, preruší prívod plynu k horáku, ak sa upchá komín

alebo komín nemá dostatočný ah. V tomto prípade sa kotol zablokuje a zobrazuje kód poruchy E03 (kapitola 10). V okamžiku, ke je odstránená príčina zásahu, je možné zopakovať zapálenie tak, že otočíte na okamžik (aspoň na 2 sekundy) ovládač z obrázku 2

do polohy (0).

Toto bezpečnostné zariadenie sa nesmie vyradiť z činnosti

• Bezpečnostnýtermostatprehriatia Tento termostat (11 - obrázky 20 - 21), ktorého senzor je umiestnený na výstupe do kúrenia, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody

v primárnom obehu. V tomto prípade sa kotol zablokuje a len v okamžiku, ke je odstránená príčina zásahu, je možné zopakovať zapálenie tak, že otočíte na aspoň 2 sekundy ovládač z obrázku 2 do polohy ( ).

Toto bezpečnostné zariadenie sa nesmie vyradiť z činnosti

• Ionizačnákontrolnáelektróda Ionizačná elektróda (18 - obrázok 20), ktorá je umiestnená na pravejčasti horáka, zaručuje bezpečnosť v prípade nedostatku plynu alebo neuskutočneného

zapálenia hlavného horáka. V tomto prípade sa kotol zablokuje po 3 pokusoch. Pre obnovenie normálneho chodu je nutné otoči aspoň na 2 sekundy ovládač z obrázku 2 do polohy ( ).

• Hydraulickýspínačtlaku Dobeh čerpadla, ktorý sa spúšťa elektronicky, trvá 3 minúty a je aktivovaný, vo funkcii kúrenia, až po vypnutí hlavného horáku vďaka zásahu priesto-

rového termostatu.

• Dobeh čerpadla v okruhu tÚv Dobeh čerpadla, ktorý sa spúšťa elektronicky, trvá 30 sekúnd a je aktivovaný, vo funkcii TÚV, až po vypnutí hlavného horáku vďaka zásahu priesto-

rového termostatu.

• Funkcia proti zamrznutiu (okruh kúrenia a tÚv) Elektronické riadenie kotla je vybavené funkciou proti zamrznutiu v okruhu kúrenia, ktorá sa aktivuje keď je teplota vody privádzanej do systému

nižšia než 5˚C. Táto funkcia spustí horák, ktorý pracuje až do doby, keď teplota privádzanej vody dosiahne hodnotu 30˚C. Tato funkcia sa spustí, ak je kotol elektricky napájaný, je privádzaný plyn a pokiaľ je v systéme predpísaný tlak.

• Zablokovaná cirkulácia vody v primárnom okruhu (pravdepodobne zablokované čerpadlo) V prípade zablokovanej alebo nedostatočnej cirkulácie vody v primárnom okruhu sa kotol zablokuje a na displeji sa zobrazuje kód poruchy E25

(kapitola 10).

• Funkcia proti zablokovaniu čerpadla V prípade, že nie je vyžadované teplo v okruhu kúrenia po dobu 24 hodín, aktivuje sa automaticky na 10 sekúnd čerpadlo. Táto funkcia je v prevádzke ak je kotol elektricky napájaný.

• hydraulický poistný ventil (okruh kúrenia) Tento poistný ventil (28 - obrázok 20), nastavený na 3 bary, slúži okruhu kúrenia.

Je zakázané vyradiť z prevádzky akýkoľvek bezpečnostný prvok. Pri opakovaní poruchy niektorého z bezpečnostných prvkov kontaktujte autorizovaný servis. Odporúčame pripojiť poistný ventil k odpadu so sifónom. Je zakázané používať poistný ventil k vypúšťaniu okruhu vykurovania.

21. reGulačné a BeZPečnoStné PrvKy

Page 104: Eco 3 Compact

104924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

22. naStavenie na eleKtroniCKej DoSKe

Na elektronickej doske sú možné dva spôsoby regulácie: A alebo B Keď sú mostíky v polohe OFF (obr. 15a) tak:

Met prevádzka zariadenia na zemný plyn METÁNt.risc rozsah teploty v kúrení 30 - 85°Ct-off čas odstávky kúrenia 150 sekúnd.

Keď sú mostíky v polohe ON (obr. 15b) tak:

GPl prevádzka zariadenia na PROPÁN alebo BUTÁN (PROPÁN-BUTÁN)

t.risc rozsah teploty v kúrení 30 - 45°Ct-off čas odstávky kúrenia 30 sekúnd.

0503

_091

2/C

G16

4505

03_0

913/

CG

1645

obrázok 15b

obrázok 15a

PoZor. Vyššie uvedené regulácie sa smú robiť len v prípade, že kotol nie je elektricky napájaný.

23. uMieStnenie ZaPaľovaCej eleKtróDy a Kontrola PlaMeňa

obrázok 16

9912

0701

00

Pre meranie účinnosti spaľovania a rozboru spalín pri prevádzke sú modely kotlov s núteným odvodom spalín vybavené dvomi meracími bodmi, ktoré sú umiestnené na koaxiálnej spojke a sú určené priamo k tomutošpecifickému účelu.Jeden bod je na potrubí odvodu spalín a jeho pomocou je možné preveriť správne zloženie spalín a účinnosť spaľovania.Druhý bod je na prisávaní spaľovacieho vzduchu. V tomto bode je možné preveriť prípadnú spätnú cirkuláciu spalín, ak ide o koaxiálny odvod spalín.

V bode odvodu spalín je možné zistiť nasledujúce údaje:• teplotu spalín• koncentrácie kyslíku (O2) alebo oxidu uhličitého (CO2);• koncentrácie oxidu uhoľnatého (CO).

Teplota spaľovacieho vzduchu musí by meraná v bode okruhu prisávania vzduchu pomocou meracej sondy, ktorá sa vloží do hĺbky asi 3 cm.

24. Kontrola ParaMetrov SPaľovania

Page 105: Eco 3 Compact

105924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

Použitý typ čerpadla sa vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možnosťou použitia na akýkoľvek typ systému vykurovania - jedno či dvojtrubkový.Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v telese čerpadla, umožňuje rýchle odvzdušnenie systému vykurovania.

graf 1

25. ÚDaje o PrietoKu - výtlačnej výšKe na výStuPe Kotla

PrietoK voDy ( l/h)

tla

čn

Á v

ýšK

a (m

h2o

)

0503

_112

0

U modelov kotlov s odvodom spalín do komína je nutné vytvoriť otvor do odvodu spalín. Tento otvor musí byť od kotla vo vzdialenosti, ktorá bude 2-krát väčšia než vnútorný priemer odvodu spalín.

Pomocou tohto otvoru môžu byť zisťované nasledujúce údaje:• teplota spalín• koncentrácie kyslíka (O2) alebo oxidu uhličitého (CO2);• koncentrácie oxidu uhoľnatého (CO).

Teplota spaľovacieho vzduchu sa musí merať v blízkosti vstupu vzduchu do kotla.Otvor, ktorý musí vyrezať zodpovedný technik pri uvedení kotla do prevádzky, musí byť následne uzavretý tak, aby bola zaručená tesnosť odvodu spalín v priebehu normálnej prevádzky.

26. PriPojenie vonKajšej SonDyKotol je z výroby nastavený na pripojenie vonkajšej sondy dodávanej ako príslušenstvo.Pre pripojenie sondy viď nasledujúci obrázok a tiež návod dodávaný s touto sondou.

obrázok 17

0504

_180

1/C

G16

762-PólovÁ SvorKovniCa vonKajšej SonDy

0504

_180

2/C

G16

76 KÁBle DoDÁvané v Balení S vonKajšou SonDou

Page 106: Eco 3 Compact

106924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

V prípade, že je vonkajšia sonda pripojená, robí sa pomocou ovládača regulácie teploty kúrenia (2 - Obrázok 1) posun kriviek kúrenia Kt (obrázok 18).Na nasledujúcich obrázkoch je znázornený vývoj krivky v závislosti na polohách ovládača.Okrem zakreslených kriviek však môžu byť nastavené i krivky medzipolohové.

0503

_310

2/C

G16

72TM = Teplotný rozsah na vstupeTe = vonkajšia teplota

DÔležité: Hodnota teploty na výstupe TM závisí na umiestnení mostíka alebo spínača T.RISC (vi kapitola 23). Maximálna nastaviteľná teplota je buď 85 alebo 45°C.

obrázok 18

obrázok 19

Modely 1.240 Fi - 1.240 i - 1.140 Fi - 1.140 i

DÔležité: pre pripojene externého zásobníka napojte mostík na jumper CN7. (viď kapitola 30.2 - 30.4).

Kotol je z výroby nastavený na pripojenie externého zásobníka. Pripojte kotol hydraulicky k zásobníku podľa obrázku 19. Po odstránení elektrického odporu pripojte sondu NTC prednosti TÚV, ktorá je dodávaná ako príslušenstvo, ku svorkám svorkovnice. Senzor sondy musí byť umiestnený do príslušného otvoru v zásobníku. Teplotu TÚV (5˚...60˚C) je možné regulovať priamo na ovládacom paneli kotla pomocou ovládača (1 - obrázok 1).

27. PriPojenie externého ZÁSoBníKa

0504

_140

4legenda

uB - jednotka zásobníkaur - kúreniev3v - vonkajší trojcestný ventilM2 - pripojovacia svorkovnicaSB - sonda prednosti tÚv zásobníkaMr - vstup do kúreniaMB - vstup do zásobníkarr - spiatočka kúrenia/zásobníkarB - el. odpor, ktorý je nutné odstránit

Elektrické pripojenie V3V

0505

_300

2

tM

te

Page 107: Eco 3 Compact

107924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

obrázok 20

legenda:

1 spínač prednosti okruhu TÚV 2 automatický by-pass 3 poistka nedostatku kotlovej vody 4 trojcestný ventil 5 sonda NTC okruhu TÚV 6 senzor prietoku s filtrom a obmedzovačom prietoku pitnej vody a TÚV 7 motor trojcestného ventilu 8 plynová armatúra 9 zapaľovacia elektróda 10 sonda NTC vykurovania 11 bezpečnostný termostat 12 primárny výmenník 13 zberač spalín 14 ventilátor

28. FunKčnÁ SChéMa oKruhov

15 manostat 16 meracie hrdlo pretlaku 17 meracie hrdlo podtlaku 18 elektróda istenia plameňa 19 horák 20 plynová rampa s tryskami 21 expanzná nádrž 22 doskový sekundárny výmenník 23 automatický odvzdušňovací ventil 24 čerpadlo s odde ovačom vzduchu 25 napúšťací ventil kotla 26 vypúšťací ventil kotla 27 manometer 28 poistný ventil

28.1 - 240 Fi

0509

_260

4/C

G16

46

vstup výstup plyn vstup spätný tok vykurovania úžitkovej vody úžitkovej vody vykurovania

HERMETICKÁ KOMORA

Page 108: Eco 3 Compact

108924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

legenda:

1 poistka nedostatku kotlovej vody 2 automatický by-pass 3 plynová armatúra 4 zapaľovacia elektróda 5 sonda NTC vykurovania 6 bezpečnostní termostat 7 primárny výmenník 8 zberač spalín 9 ventilátor 10 manostat

11 meracie hrdlo pretlaku 12 meracie hrdlo podtlaku 13 elektróda istenia plameňa 14 horák 15 plynová rampa s dýzami 16 expanzná nádrž 17 automatický odvzdušňovací ventil 18 čerpadlo s oddeľovačom vzduchu 19 vypúšťací ventil kotla 20 manometer 21 poistný ventil

28.2 - 1.240 Fi

obrázok 20.1

0509

_260

5/C

G16

54

vstup plyn vstup spätný tok vykurovania úžitkovej vody vykurovania

HERMETICKÁ KOMORA

Page 109: Eco 3 Compact

109924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

legenda:

1 spínač prednosti okruhu TÚV 2 automatický by-pass 3 poistka nedostatku kotlovej vody 4 trojcestný ventil 5 sonda NTC okruhu TÚV 6 senzor prietoku s filtrom a obmedzovačom prietoku pitnej vody a TÚV 7 motor trojcestného ventilu 8 plynová armatúra 9 zapaľovacia elektróda 10 sonda NTC vykurovania 11 bezpečnostný termostat 12 primárny výmenník 13 prerušovač ťahu 14 termostat spalín

15 elektróda istenia plameňa 16 horák 17 plynová rampa s dýzami 18 expanzná nádrž 19 doskový sekundárny výmenník 20 automatický odvzdušňovací ventil 21 čerpadlo s oddeľovačom vzduchu 22 napúšťací ventil kotla 23 vypúšťací ventil kotla 24 manometer 25 poistný ventil

28.3 - 240 i

obrázok 21

0503

_091

6/C

G16

47

vstup výstup plyn vstup spätný tok vykurovania úžitkovej vody úžitkovej vody vykurovania

Page 110: Eco 3 Compact

110924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

legenda:

1 poistka nedostatku kotlovej vody 2 automatický by-pass 3 plynová armatúra 4 zapaľovacia elektróda 5 sonda NTC vykurovania 6 bezpečnostný termostat 7 primárny výmenník 8 prerušovač ťahu 9 termostat spalín

10 elektróda istenia plameňa 11 horák 12 plynová rampa s dýzami 13 expanzná nádrž 14 automatický odvzdušňovací ventil 15 čerpadlo s oddeľovačom vzduchu 16 vypúšťací ventil kotla 17 manometer 18 poistný ventil

28.4 - 1.240 i

obrázok 21.1

0503

_091

7/C

G16

55

vstup plyn vstup spätný tok vykurovania úžitkovej vody vykurovania

Page 111: Eco 3 Compact

111924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

29. SChéMa PriPojení KoneKtorov

29.1 - 240 Fi

VEN

TIL

ÁTO

R

~ 23

0 V

BEZ

PEČ

NO

STN

Ý T

ERM

OST

AT

MA

NO

STAT 05

10_2

601/

CG

1648

KO

NT

ROLN

Á EL

EKT

RÓD

A

HYD

RAU

LIC

MER

AČ P

RIE

TOK

U

ČERP

ADLO

SON

DA

NT

C

V

LEG

END

A

P2:

Pot

enci

omet

er ú

žitko

vej v

ody

P3:

Pre

pína

č L/

Z/O

FFP

4: P

oten

ciom

eter

vyk

urov

ania

P5:

Reg

ulač

ný k

onde

nzát

or v

ýkon

u vy

kuro

vani

a

NAP

ÁJAC

IA S

VO

RK

OV

NIC

A

Farb

a vo

dičo

v

C =

Sv

etlo

mod

ráM

=

Hne

dán

=

Čie

rná

r =

Č

erve

náG

/v =

Žlto

zele

náB

=

Biel

aG

=

Žltá

SON

DA

NT

C K

UR

ENIA

SEN

ZOR

PR

EDN

OST

I T

úV

TRO

JCES

TNÝ

VEN

TIL

TER

MO

STAT

POIS

TK

A

ZAPA

ĽOVA

CIA

ELEK

TRÓ

DA

Page 112: Eco 3 Compact

112924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

29.2 - 1.240 Fi

0510

_260

2/C

G16

57

LEG

END

A

P2:

Po

tenc

iom

eter

úžit

kove

j vod

yP

3:

Prep

ínač

L/Z

/OFF

P4:

Po

tenc

iom

eter

vyk

urov

ania

P5:

Re

gula

čný

kond

enzá

tor v

ýkon

u vy

kuro

vani

aR

B:

Elek

tric

ký o

dpor

, kto

rý je

treb

a od

strán

iť so

sobn

íkom

RB

prem

osti

ť na

Jum

per

CN

705

05_0

901

BEZ

PEČ

NO

STN

Ý T

ERM

OST

AT

MA

NO

STAT

Farb

a vo

dičo

v

C =

Sv

etlo

mod

ráM

=

Hne

dán

=

Čie

rná

r =

Č

erve

náG

/v =

Žlto

zele

náB

=

Biel

aG

=

Žltá

HYD

RAU

LIC

MER

AČ P

RIE

TOK

USO

ND

A N

TC

KU

REN

IA

ČERP

ADLO

NAP

ÁJAC

IA S

VO

RK

OV

NIC

A

TER

MO

STAT

~ 23

0 V

POIS

TK

A

VEN

TIL

ÁTO

R

ZAPA

ĽOVA

CIA

ELEK

TRÓ

DA

KO

NT

ROLN

Á EL

EKT

RÓD

A

Page 113: Eco 3 Compact

113924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

29.3 - 240 i

BEZ

PEČ

NO

STN

Ý T

ERM

OST

AT

TRO

JCES

TNÝ

VEN

TIL

SEN

ZOR

PR

EDN

OST

I T

úV

TERM

OST

AT

SPA

LíN

0510

_260

3/C

G16

49

Farb

a vo

dičo

v

C =

Sv

etlo

mod

ráM

=

Hne

dán

=

Čie

rná

r =

Č

erve

náG

/v =

Žlto

zele

náB

=

Biel

aG

=

Žltá

LEG

END

A

P2:

Pot

enci

omet

er ú

žitko

vej v

ody

P3:

Pre

pína

č L/

Z/O

FFP

4: P

oten

ciom

eter

vyk

urov

ania

P5:

Reg

ulač

ný k

onde

nzát

or v

ýkon

u vy

kuro

vani

a

HYD

RAU

LIC

MER

AČ P

RIE

TOK

USO

ND

A N

TC

KU

REN

IA

SON

DA

NT

C

V

ČERP

ADLO

NAP

ÁJAC

IA S

VO

RK

OV

NIC

A

TER

MO

STAT

~ 23

0 V

POIS

TK

A

ZAPA

ĽOVA

CIA

ELEK

TRÓ

DA

KO

NT

ROLN

Á EL

EKT

RÓD

A

Page 114: Eco 3 Compact

114924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

29.4 - 1.240 i

0510

_260

4/C

G16

56

RB 0505

_090

1

BEZ

PEČ

NO

STN

Ý T

ERM

OST

AT

ZAPA

ĽOVA

CIA

ELEK

TRÓ

DA

SON

DA

NT

C K

UR

ENIA

TER

MO

STAT

TERM

OST

AT

SPA

LíN

POIS

TK

A

Farb

a vo

dičo

v

C =

Sv

etlo

mod

ráM

=

Hne

dán

=

Čie

rná

r =

Č

erve

náG

/v =

Žlto

zele

náB

=

Biel

aG

=

Žltá

LEG

END

A

P2:

Po

tenc

iom

eter

úžit

kove

j vod

yP

3:

Prep

ínač

L/Z

/OFF

P4:

Po

tenc

iom

eter

vyk

urov

ania

P5:

Re

gula

čný

kond

enzá

tor v

ýkon

u vy

kuro

vani

aR

B:

Elek

tric

ký o

dpor

, kto

rý je

treb

a od

strán

iť so

sobn

íkom

prem

osti

ť na

Jum

per

CN

7

HYD

RAU

LIC

MER

AČ P

RIE

TOK

U

ČERP

ADLO

NAP

ÁJAC

IA S

VO

RK

OV

NIC

A

~ 23

0 V

KO

NT

ROLN

Á EL

EKT

RÓD

A

Page 115: Eco 3 Compact

115924.769.3 - SKPoKyny Pre inštalatérov

30. teChniCKé ÚDaje

Kotel model eCo3 240 Fi 1.240 Fi 1.140 Fi 240 i 1.240 i 1.140 iKategória kotla II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P

Menovitý tepelný príkon kW 26,3 26,3 15,4 26,3 26,3 15,4Minimálny tepelný príkon kW 10,6 10,6 7,1 10,6 10,6 7,1Menovitý tepelný výkon kW 24 24 14 24 24 14 kcal/h 20.600 20.600 12.000 20.600 20.600 12.000Minimálny tepelný výkon kW 9,3 9,3 6 9,3 9,3 6 kcal/h 8.000 8.000 5.100 8.000 8.000 5.100Účinnosť pod a smernice 92/42/CEE — ★★ ★★ ★★ ★★ ★★ ★★

Maximálny pretlak vody v okruhu kúrenia bar 3 3 3 3 3 3Objem expanznej nádoby l 8 8 8 7 7 7Pretlak v expanznej nádrži bar 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

Maximálny pretlak vody v okruhu TÚV bar 8 - - 8 - -Min. dynamický pretlak vody v okruhu TÚV bar 0,15 - - 0,15 - -Minimálny prietok TÚV l/min 2,0 - - 2,0 - -Množstvo TÚV pri ohriatí o ∆T=25 °C l/min 13,7 - - 13,7 - -Množstvo TÚV pri ohriatí o ∆T=35 °C l/min 9,8 - - 9,8 - -Špecifický prietok (*) l/min 10,7 - - 10,7 - -Prevedenie odvodu spalín — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS B11BS B11BS

Priemer vedenia koaxiálneho odvodu spalín mm 60 60 60 - - -Priemer vedenia koaxiálneho prisávania mm 100 100 100 - - -Priemer vedenia deleného odvodu spalín mm 80 80 80 - - -Priemer vedenia deleného prisávania mm 80 80 80 - - -Priemer potrubia odvodu spalín mm - - - 120 120 110Max. hmotnostný prietok spalín kg/s 0,017 0,017 0,014 0,020 0,020 0,014Min. hmotnostný prietok spalín kg/s 0,017 0,017 0,014 0,018 0,018 0,013Max. teplota spalín °C 145 145 125 110 110 99Min. teplota spalín °C 110 110 105 85 85 83Trieda NOx — 3 3 3 3 3 3 Druh plynu a jeho pripojovací pretlak — G20 G20 G20 G20 G20 G20 — G31 G31 G31 G31 G31 G31Zemný plyn mbar 20 20 20 20 20 20Propán mbar 30 30 30 30 30 30

Elektrické napätie V 230 230 230 230 230 230Elektrická frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50Menovitý elektrický príkon W 130 130 120 80 80 80

Hmotnosť kg 34 32 31 30 28 27Rozmery výška mm 734 734 734 734 734 734 šírka mm 400 400 400 400 400 400 hĺbka mm 317 317 317 317 317 317Elektrické krytie (**) IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D

(*) podľa EN 625(**) podľa EN 60529

Page 116: Eco 3 Compact

116924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

1. Advertencias antes de la instalación 1172. Advertencias antes de la puesta en marcha 1173. Puesta en marcha de la caldera 1184. Regulación de la temperatura del agua sanitaria 1185. Regulación de la temperatura ambiente 1196. Llenado de la instalación 1197. Apagado de la caldera 1198. Adaptación a otro tipo de gas 1199. Inactividad prolongada de la instalación Protección contra heladas (circuito de calefacción) 12010. Indicaciones y actuación de los dispositivos de seguridad 12011. Instrucciones para el mantenimiento ordinario 120

12. Advertencias generales 12113. Advertencias antes de la instalación 12114. Instalación de la caldera 12215. Dimensiones de la caldera 12316. Instalación de los conductos de entrada de aire y salida de humos 12317. Conexión eléctrica 12718. Conexión del termostato de ambiente 12819. Adaptación a otro tipo de gas 12920. Visualización de los parámetros de la tarjeta electrónica en el display de la caldera (función “info”) 13121. Dispositivos de regulación y seguridad 13222. Regulaciones en la tarjeta electrónica 13323. Ubicación del electrodo de encendido y detección de llama 13324. Control de los parámetros de combustión 13325. Curvas de caudal / altura manométrica en la placa 13426. Conexión de la sonda exterior 13427. Conexión de un calentador exterior 13528. Esquema funcional de los circuitos 136-13929. Esquema de conexión de los conectores 140-14330. Características técnicas 144

indice

inSTRUcciOneS PARA eL USUARiO

inSTRUcciOneS PARA eL inSTALAdOR

Apreciado cliente:La caldera que Vd. ha adquirido posee las características más avanzadas que ofrece el mercado en este sector.Los productos BAxI son garantía de altas prestaciones y facilidad de uso.Conserve estas instrucciones y léalas atentamente, puesto que contienen informaciones útiles para el uso correcto de la caldera.Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno) son fuentes potenciales de peligro: no los deje al alcance de los niños.

BAxI S.p.A. declara que estas calderas llevan el marcado CE por cumplir los requisitos esenciales de las siguientes Directivas:- Directiva gas 90/396/CEE- Directiva Rendimientos 92/42/CEE- Directiva Compatibilidad electromagnética 2004/108/CEE- Directiva baja tensión 2006/95/CE

BAxI, una de las empresas líderes en Europa en la producción de calderas y sistemas para la calefacción de alta tecnología, ha obtenido la certificación de CSQ para los sistemas de gestión de calidad (ISO 9001) para el medio ambiente (ISO 14001), la sa≤lud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto demuestra que BAXI S.p.A. reconoce como propios los objetivos estratégicos de la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, la salud y la seguridad de sus trabajadores. A través de su organización, la empresa está constantemente ocupada en implementar y mejorar estos aspectos para asegurar la máxima satisfacción a sus clientes.

Page 117: Eco 3 Compact

117924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria, dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.Antes de que la caldera sea conectada por un técnico calificado es preciso:

a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el embalaje y en la placa de datos del aparato.

b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este fin conforme a la reglamentación vigente.

c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el desprendimiento de los depósitos durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.

d) Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes indicaciones:

1. Circuito sanitario:

1.1. Si la dureza del agua es superior a 20°F (1°F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar un dosificador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.

1.2. Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.1.3. Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.

2. Circuito de calefacción

2.1. Instalación nueva Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y

disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales, el plástico y la goma. Se recomiendan los siguientes productos de limpieza:

SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción Para el uso de estos productos, siga atentamente las instrucciones del respectivo fabricante.

2.2. Instalación existente: Antes de instalar la caldera, vacíe totalmente la instalación y límpiela de lodos y contaminantes con los productos

comerciales citados en el punto 2.1. Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilice un inhibidor como SENTINEL X100 o FERNOX

Protector para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, siga atentamente las instrucciones del respectivo fabricante.

Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera, causando sobrecalentamiento y ruido del intercambiador.

La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.

1. AdVeRTenciAS AnTeS de LA inSTALAciÓn

El primer encendido debe ser realizado por un Centro de Asistencia Técnica autorizado, que ha de verificar:a) Que los suministros (electricidad, agua y gas) tengan los valores indicados en la placa de datos.b) Que la instalación cumpla las normas vigentes citados en el manual técnico del instalador.c) Que la conexión eléctrica y la descarga a tierra se hayan realizado correctamente.En la hoja adjunta se detallan los Centros de Asistencia Técnica autorizados por el fabricante.La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato. Antes de poner la caldera en funcionamiento, quítele la película protectora. Para ello, no utilice herramientas o materiales abrasivos, ya que podrían arruinar la pintura.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan una experiencia ni conocimientos apropiados, a menos que actúen bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato.

2. AdVeRTenciAS AnTeS de LA PUeSTA en MARcHA

Page 118: Eco 3 Compact

118924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

Para encender la caldera, proceda del siguiente modo:1) conecte la caldera a la corriente eléctrica; 2) abra la llave de paso del gas;3) gire el selector a la posición Verano ( ) o Invierno ( ) (figura 2);4) gire los reguladores de temperatura del circuito de calefacción (2) y del agua caliente sanitaria (1) para encender el

quemador principal. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura, y al revés para disminuirla. Cuando la caldera está en la posición Verano ( ), el quemador principal se enciende sólo cuando se extrae agua caliente sanita-

ria.

3. PUeSTA en MARcHA de LA cALdeRA

Figura 1

0504

_220

1/C

G16

58

LEYENDA:

Funcionamiento en calefacción

Presencia de llama(quemador encendido)

Pérdida de llama(no se enciende)

Funcionamiento en sanitario

Anomalía genérica

Falta de agua(Presión instalación baja)

Indicación numérica(Temperatura, cód. anomalía, etc.)

RESET

Figura 2 0503

_110

9/C

G16

59

Reset = Rearme Invierno OFF = Apagado Verano

Posiciones selector Verano / Invierno / Rearme / Apagado

Advertencia: Durante la primera puesta en marcha, es posible que el quemador no se encienda (y se bloquee la caldera) hasta que salga todo el aire de la tubería del gas.En este caso, se aconseja repetir la operación de encendido hasta que llegue gas al quemador, ubicando el selector en la posición ( - REARMAR) durante dos segundos como mínimo.

4. ReGULAciÓn de LA TeMPeRATURA deL AGUA SAniTARiA

La válvula del gas está dotada de un dispositivo electrónico que modula la llama de acuerdo con la cantidad de agua extraída y la posición del mando (1) de regulación de temperatura del agua sanitaria.Este dispositivo electrónico permite que la caldera suministre agua a la temperatura deseada incluso desde las primeras gotas.Durante la extracción, en el display aparece la temperatura del agua sanitaria.Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura, y al revés para disminuirla.

1

234

Mando SANITARIO (A.C.S.)

Mando CALEFACCIÓN (C.H.)

Selector (figura 2)

Display

Page 119: Eco 3 Compact

119924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

5. ReGULAciÓn de LA TeMPeRATURA AMBienTeLa instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en el local.En caso de falta transitoria del termostato de ambiente, en el primer encendido es posible ajustar la temperatura ambiente con el mando (2).Durante el funcionamiento en calefacción, en el display aparece la temperatura de salida a la instalación.Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura, y al revés para disminuirla. La modulación electrónica de la llama permite que la caldera alcance la temperatura programada enviando al quemador la cantidad de gas necesaria para las condiciones reales de intercambio térmico.

Importante: controle periódicamente que la presión leída en el manómetro (14 - Figura 3), con la instalación fría, esté entre 0,7 y 1,5 bar. En caso de sobrepresión, abra el grifo de descarga de la caldera; si la presión es demasiado baja, abra el grifo de carga (figura 3).Se aconseja abrir dicho grifo muy lentamente para facilitar la salida del aire.Durante esta operación, el selector Verano/Invierno de la figura 2 tiene que estar en la posición Apagado (0).

NOTA: si la presión baja con frecuencia, llame a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.

6. LLenAdO de LA inSTALAciÓn

Figura 3

La caldera está dotada de un presostato hidráu-lico que, en caso de falta de agua, impide el funcionamiento de la caldera.

Grifo de carga

Grifo de descarga

14

Para apagar la caldera, desconéctela de la corriente eléctrica. Cuando el selector de la figura 2 está en la posición 0, la caldera está apagada (en pantalla aparece la indicación OFF), pero los circuitos eléctricos quedan en tensión y la función antihielo está activada (vea el apartado 9).

NOTA: si el selector está en la posición “0” y la sonda exterior está conectada, en pantalla aparece la temperatura exterior (°C).

7. APAGAdO de LA cALdeRA

8. AdAPTAciÓn A OTRO TiPO de GAS

Las calderas pueden funcionar con metano o GLP. Si hace falta convertir la caldera para utilizarla con otro gas, llame a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.

0905

_090

5

Page 120: Eco 3 Compact

120924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

10. indicAciOneS Y AcTUAciÓn de LOS diSPOSiTiVOS de SeGURidAd

Es conveniente vaciar toda la instalación de calefacción, porque los recambios de agua producen depósitos de cal (inútiles y perjudiciales) en el interior de la caldera y de los elementos de caldeo. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.El control electrónico de la caldera incluye una función “antihielo” que actúa en calefacción: cuando la temperatura del agua de salida es inferior a 5°C, el quemador se enciende hasta que el agua llega a 30°C.Esta función se activa si:* la caldera está conectada a la corriente eléctrica; * hay paso de gas;* la instalación tiene la presión indicada;* la caldera no está bloqueada.

9. inAcTiVidAd PROLOnGAdA de LA inSTALAciÓn. PROTecciÓn cOnTRA HeLAdAS

Para rearmar la caldera, ponga el selector de la figura 2 en “R” durante al menos dos segundos. Si este dispositivo actúa repetidamente, llame a un Centro de Asistencia autorizado.

Nota: Es posible realizar cinco intentos consecutivos de rearme, tras lo cual la caldera se bloquea.

Para intentar otro rearme, ponga el selector de la figura 2 en la posición de Apagado durante algunos segundos.

Figura 4

0503

_180

2

AnomalíasREARMABLES

Códigovisualizado

NOTA: en caso de anomalía, la retroiluminación de la pantalla parpadea en sincronía con el código de error visualizado.

Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro de la caldera, al final de cada temporada es necesario hacerla revisar por un Centro de Asistencia Técnica autorizado.Un mantenimiento correcto favorece la economía de uso de la instalación.No limpie el exterior del aparato con sustancias abrasivas, agresivas o fácilmente inflamables (gasolina, alcohol, etc.). Antes de realizar la limpieza, apague el aparato (vea el capítulo 7 “Apagado de la caldera”).

11. inSTRUcciOneS PARA eL MAnTeniMienTO ORdinARiO

Las anomalías se indican en pantalla mediante un código de error (ej. E 01).

E35

E25

E10

E06E05E03

E02

E01

aNoMalÍa

Bloqueo - no se enciende

Bloqueo por actuación termostato seguridad

Actuación termostato humos / presostato humosFallo sonda de salidaFallo sonda sanitarioEl presostato hidráulico no imparte la habilitación.

Actuación del dispositivo de seguridad por probable bloqueo de la bomba.

Llama parásita (error llama)

aCtuaCióN

Ponga el selector de la figura 2 en “R” durante al menos dos segundos. Si este dispositivo actúa repetidamente, llame a un Centro de Asistencia autorizado.Ponga el selector de la figura 2 en “R” durante al menos dos segundos. Si este dispositivo actúa repetidamente, llame a un Centro de Asistencia autorizado.Llame a un centro de asistencia autorizado.Llame a un centro de asistencia autorizado.Llame a un centro de asistencia autorizado.Controle que la presión de la instalación tenga el valor indicado. Apartado 6 Si la anomalía persiste, llame a un centro de asistencia autorizado.Llame a un centro de asistencia autorizado.

Ponga el selector de la figura 2 en “R” durante al menos dos segundos. Si este dispositivo actúa repetidamente, llame a un Centro de Asistencia autorizado.

Page 121: Eco 3 Compact

121924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.Antes de conectar la caldera, es indispensable:

a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el em-balaje y en la placa de datos del aparato.

b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este fin conforme a la reglamentación vigente.

c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el desprendimiento de los depósitos durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.

Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes indicaciones:

1. Circuito sanitario:

1.1. Si la dureza del agua es superior a 20°F (1°F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar un dosificador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.

1.2. Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.1.3. Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.

2. Circuito de calefacción

2.1. Instalación nueva Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y

disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales, el plástico y la goma. Se recomiendan los siguientes productos de limpieza:

SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción Para el uso de estos productos, siga atentamente las instrucciones del respectivo fabricante.

2.2. Instalación existente: Antes de instalar la caldera, vacíe totalmente la instalación y límpiela de lodos y contaminantes con los productos

comerciales citados en el punto 2.1. Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilice un inhibidor como SENTINEL X100 o FERNOX

Protector para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, siga atentamente las instrucciones del respectivo fabricante.

Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera, causando sobrecalentamiento y ruido del intercambiador.

La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.

Atención: cuando el selector de la figura 2 está en la posición Invierno ( ), cada vez que actúa el dispositivo de regulación de la calefacción (2-figura 1) hay que esperar unos minutos para que la caldera se vuelva a encender.Dicha espera no se produce en el caso del agua sanitaria.Para encender la caldera inmediatamente, ponga el selector de la figura 2 en la posición 0 y otra vez en ( ).

Las notas e instrucciones técnicas siguientes están destinadas al instalador como guía para la instalación del aparato. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.El proyecto, la instalación y el mantenimiento de las instalaciones es competencia exclusiva de personal cualificado y deberá ser realizado de acuerdo con el vigente Reglamento de Calefacción, Climatización y Agua Caliente Sanitaria e Instrucciones Técnicas Complementarias (IT.IC.).Además de lo arriba mencionado se debe tener presente que:• La caldera puede utilizarse con cualquier tipo de placa radiante, radiador o termoconvector, alimentados por uno o dos

tubos. Las secciones del circuito deben calcularse para cada caso con los métodos habituales, teniendo en cuenta la curva caudal/altura manométrica relativa a la placa e indicada en el apartado 26.

• Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno) son fuentes potenciales de peligro: no los deje al alcance de los niños.

• El primer encendido debe ser realizado por un Centro de Asistencia Técnica autorizado (vea la lista en la hoja adjunta).La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.

12. AdVeRTenciAS GeneRALeS

13. AdVeRTenciAS AnTeS de LA inSTALAciÓn

Page 122: Eco 3 Compact

122924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

14. inSTALAciÓn de LA cALdeRA

Una vez determinada la ubicación exacta de la caldera, fije la plantilla a la pared.Comience por las conexiones de agua y gas marcadas en el listón inferior de la plantilla. Se aconseja instalar en el circuito de calefacción dos llaves de paso G3/4 (salida y retorno), disponibles bajo demanda, para poder realizar trabajos en determinadas partes sin tener que vaciar todo el circuito. En el caso de instalaciones ya existentes, para sustituir algunas piezas se aconseja, además de lo citado, montar en el retorno a la caldera, en la parte inferior, un depósito de decantación para recoger los residuos que quedan después del lavado y que con el tiempo pueden ponerse en circulación. Después de fijar la caldera a la pared, conecte los conductos de salida y entrada, que se suministran como accesorios, como se describe a continuación.En el caso de la caldera con tiro natural modelo 240 i – 1.240 i, realice la conexión a la chimenea mediante un tubo metálico resistente a las solicitaciones mecánicas normales, al calor y a la acción de los productos de la combustión y de sus eventuales condensados.

Figura 5

= ANCHURA CALDERA 400 =

PUNTO DE ENGANCHE CALDERA

ALTU

RA

CAL

DER

A 73

0

: salida calefacción G 3/4 - retorno circuito de calefacción G 3/4

: salida agua caliente sanitaria G 1/2 - entrada agua fría sanitaria G 1/2

: entrada gas en la caldera G 3/4

CG

_163

5 /

0905

_090

7

ALTU

RA

CAL

DER

A 73

0

PUNTO DE ENGANCHE CALDERA

= ANCHURA CALDERA 400 =

Page 123: Eco 3 Compact

123924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

15. MedidAS de LA cALdeRA

Figura 6

240 i - 1.240 i240 Fi - 1.240 Fi

16. inSTALAciÓn de LOS cOndUcTOS de enTRAdA Y SALidA

Modelo 240 Fi - 1.240 FiLa instalación de la caldera es muy sencilla gracias a los accesorios suministrados, que se describen a continuación.La caldera se entrega preparada para la conexión a un conducto de salida de humos-entrada de aire de tipo coaxial, vertical u horizontal. Mediante el accesorio divisor, también es posible utilizar conductos separados.Para la instalación, emplee exclusivamente los accesorios suministrados por el fabricante.

ADVERTENCIA: Para garantizar una mayor seguridad de funcionamiento es necesario que los conductos de descarga humos estén bien fijados en la pared con abrazaderas apropiadas de fijación.

Figura 7

0503

_090

5/C

G16

38

Tipo de conductos

coaxialesseparados verticales

separados horizontales

Diámetroconductoexterior

100 mm80 mm80 mm

Longitud máx.conductos de salida

5 m 15 m 30 m

Por cada codoa 90° instalado

la longitud máx.se reduce en

1 m0,5 m0,5 m

Por cada codoa 45° instalado

la longitud máx.se reduce en

0,5 m0,25 m0,25 m

Diámetroterminal

chimenea

100 mm133 mm

-

… conducto de salida - entrada coaxial (concéntrico)

Este tipo de conducto permite la salida de los productos de combustión y la entrada de aire comburente, respecto al exterior del edificio o a una chimenea compartida.El codo coaxial a 90° permite conectar la caldera a los conductos de salida-entrada en cualquier dirección, ya que puede girar a 360°. También puede utilizarse en combinación con el conducto coaxial o el codo a 45°.

0905_1201 / CG_1792

0905

_120

2 /

CG

_163

6

Page 124: Eco 3 Compact

124924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Figura 8

Junta de fijación

(*)

(*) El diafragma presente en caldera debe quitarse solamente si la longitud del conducto de salida es superior a 1 metro más un codo.

En caso de salida al exterior, el conducto de salida-entrada debe sobresalir de la pared al menos 18 mm para poder colocar la caperuza de aluminio con el sello que evita la entrada de agua.Dichos conductos deben tener, como mínimo, una pendiente hacia el exterior de 1 cm por metro de longitud.

La instalación de un codo a 90° reduce la longitud total del conducto en 1 metro.La instalación de un codo a 45° reduce la longitud total del conducto en 0,5 metros.

0503

_090

6/C

G16

39

16.1 eJeMPLOS de inSTALAciÓn cOn cOndUcTOS HORiZOnTALeS

l max = 5 m l max = 5 m

l max = 4 m

l max = 4 m

0503

_090

7/C

G16

40

16.2 eJeMPLOS de inSTALAciÓn cOn cHiMeneAS cOMPARTidAS

l max = 5 m

0905

_140

5 / C

G_2

073

Page 125: Eco 3 Compact

125924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

16.3 eJeMPLOS de inSTALAciÓn cOn cOndUcTOS VeRTicALeS

La instalación puede realizarse con el techo inclinado u horizontal, utilizando el accesorio chimenea y la teja con funda que se suministra bajo demanda.

0503

_090

8/C

G16

41

l max = 4 m l max = 4 m l max = 2 m l max = 3 m

Para instrucciones más detalladas sobre el montaje de los accesorios, vea la documentación técnica que los acompaña.

0201

30_0

700

Ejemplos de entrada de aire comburente a la izquierda

0503

_090

9/C

G16

42

… conductos de salida-entrada separados

Este tipo de conducto permite la salida de los productos de combustión al exterior del edificio o a una chimenea individual.La entrada de aire comburente puede realizarse en una zona diferente a la de la salida de humos.El accesorio divisor está formado por un empalme de reducción (100/80) para la salida y un empalme para la entrada de aire.En el empalme de la entrada de aire se deben colocar la junta y los tornillos anteriormente extraídos del tapón.Cuando se usa este tipo de conductos, hay que quitar el diafragma de la caldera.

El codo a 90° permite conectar la caldera a los conductos de salida y de entrada en cualquier dirección porque puede girar 360°. También puede utilizarse en combinación con el conducto o el codo a 45°.

La instalación de un codo a 90° reduce la longitud total del conducto en 0,5 metros.La instalación de un codo a 45° reduce la longitud total del conducto en 0,25 metros.

CON ENTRADA A LA IZQUIERDA CON ENTRADA A LA DERECHA

Page 126: Eco 3 Compact

126924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

0503

_220

1/C

G16

43

16.4 eJeMPLOS de inSTALAciÓn cOn cOndUcTOS SePARAdOS HORiZOnTALeS

Importante - El conducto de salida debe tener una pendiente al exterior de 1 cm por metro de longitud como mínimo.Si se instala un depósito de condensados, la pendiente del conducto de salida debe estar orientada hacia la caldera.

(l1 + l2) max = 30 m

NOTA: Para el tipo C52, los terminales para la entrada de aire comburente y para la evacuación de los productos de la combustión no deben colocarse en paredes opuestas al edificio.

La longitud del conducto de entrada no debe superar los 10 metros. Si el conducto de salida mide más de 6 metros, es preciso instalar junto a la caldera el depósito de condensados que se suministra como accesorio.

l max = 10 m

16.5 eJeMPLOS de inSTALAciÓn cOn cOndUcTOS SePARAdOS VeRTicALeS

0503

_091

1/C

G16

44

l max = 10 ml max = 12 m

Importante: el conducto sencillo para la salida de humos debe aislarse, por ejemplo con manta de lana de vidrio, en los puntos donde toca las paredes del edificio.Para instrucciones más detalladas sobre el montaje de los accesorios, vea la documentación técnica que los acompaña.

Regulador de la entrada de aire para salida separada Es imprescindible regular la entrada de aire para optimizar la combustión y el rendimiento de la caldera.Girando el empalme de la entrada de aire, es posible ajustar el flujo para adecuarlo a la longitud total de los conductos de salida y entrada.Gire este regulador para aumentar o disminuir el exceso de aire comburente según el tipo de instalación (figura 9): • Con entrada a la izquierda Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el exceso de aire comburente, y al revés para disminuirlo. • Con entrada a la derecha Gire en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el exceso de aire comburente, y al revés para aumentarlo.

Para optimizar el funcionamiento, es posible medir con un analizador de productos de combustión la proporción de CO2

Page 127: Eco 3 Compact

127924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

0503

_111

2/C

G16

60

Figura 9

ÍNDICEAPERTURA

Co2% (l1+l2) Max POSICIÓN DEL REGULADOR g.20 g.31

0÷4 1

4÷18 2 6,2 6,9

18÷30 3

17. cOneXiÓn eLÉcTRicA

La seguridad eléctrica del aparato sólo puede garantizarse si éste se conecta a una descarga a tierra eficaz, realizada con arreglo a las normas de seguridad sobre instalaciones.La caldera debe conectarse a una red eléctrica de 230 V monofásica + tierra, mediante el cable de tres hilos que se entrega y respetando la polaridad LÍNEA - NEUTRO.En la línea debe haber un interruptor bipolar con apertura de los contactos no inferior a 3 mm.Para sustituir el cable de alimentación, utilice un cable homologado HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro de 8 mm cómo máximo.

…Acceso a la bornera de alimentación

• desconecte la caldera de la corriente eléctrica mediante el interruptor bipolar;• desenrosque los dos tornillos que fijan el panel de mandos a la caldera;• gire el panel de mandos;• quite la tapa para acceder a la zona de las conexiones eléctricas (figura 10).

El fusible (rápido de 2 A) está en la bornera de alimentación: extraiga el portafusibles negro para realizar el control o la sustitución.

IMPORTANTE: respete la polaridad eléctrica L (LÍNEA) - N (NEUTRO)

(L) = Línea (marrón)(N) = Neutro (celeste) = Tierra (amarillo-verde)(1) (2) = Contacto para el termostato de ambiente

en los humos a la capacidad térmica máxima, y ajustar gradualmente el regulador de aire hasta obtener el valor de CO2 indicado en la tabla siguiente, si el análisis hubiese dado un valor inferior.Para el montaje de este dispositivo, consulte las instrucciones respectivas.

Page 128: Eco 3 Compact

128924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Figura 10

0503

_111

1

bornera de alimentación

9402

2507

15

18. cOneXiÓn deL TeRMOSTATO de AMBienTe

• acceda a la bornera de alimentación (figura 10) como se describe en el capítulo anterior;• quite el puente entre los bornes (1) y (2);• introduzca el cable de dos hilos por el pasacables y conéctelo a estos dos bornes.

Page 129: Eco 3 Compact

129924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

La caldera puede modificarse para funcionar con gas metano (G. 20) o gas líquido (G. 31). Esta operación debe ser realizada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado.Las calibraciones del regulador de presión son ligeramente diferentes según el tipo de válvula del gas utilizada (HONEYWELL o SIT, figura 12).Realice las operaciones siguientes, en este orden:A) sustituya los inyectores del quemador principal;B) cambie la tensión del modulador;C) calibre el máximo y el mínimo del regulador de presión.

A) Sustitución de los inyectores

• Extraiga con cuidado el quemador principal.• Cambie los inyectores del quemador principal y bloquee los nuevos a tope para evitar que haya fugas de gas. El diámetro

de los inyectores se indica en la tabla 2.

B) Cambio de tensión del modulador

• Quite los dos tornillos que fijan la tapa del panel de mandos y gire el panel hacia arriba.• Coloque el puente o el interruptor, según el tipo de gas utilizado, como se describe en el capítulo 23.

C) Calibración del regulador de presión

• Conecte la toma de presión positiva de un manómetro diferencial, si es posible de agua, en la toma de presión (Pb) de la válvula del gas (Figura 12). Sólo en los modelos con cámara estanca: conecte la toma negativa del mismo manómetro a una T que permita conectar al mismo tiempo la toma de compensación de la caldera, la toma de compensación de la válvula del gas (Pc) y el manómetro. Una medición similar puede realizarse conectando el manómetro a la toma de presión (Pb) sin el panel frontal de la cámara estanca.

Cualquier otro método utilizado para medir la presión en los quemadores podría dar resultados falsos, ya que no tomaría en cuenta la depresión creada por el ventilador en la cámara estanca.

C1) Regulación a la potencia nominal:• Abra la llave de paso del gas y gire el mando de la caldera a la posición Invierno ( ) (Figura 2);• Abra el grifo de salida de agua sanitaria con un caudal de 10 l/min como mínimo, o bien asegúrese de que se produzca

la demanda máxima de calor.• Quite la tapa del modulador.• Gire el tornillo de latón (A) de la Fig. 13 hasta obtener los valores de presión indicados en la tabla 1. • Controle que la presión dinámica de alimentación de la caldera, medida en la toma de presión (Pa) de la válvula del gas

(Figura 12), sea correcta (37 mbar para propano o 20 mbar para gas natural).

C2) Regulación a potencia reducida• Desconecte el cable de alimentación del modulador y desenrosque el tornillo (B) de la Fig. 13 hasta obtener la presión

correspondiente a la potencia reducida (tabla 1).• Conecte otra vez el cable.• Monte la tapa del modulador y precinte.

C3) Controles finales• Aplique la etiqueta de conversión que indique el nuevo tipo de gas y la calibración realizada.

19. AdAPTAciÓn A OTROS TiPOS de GAS

Figura 12

válvula SIT - mod. SIGMA 845 válvula Honeywell - mod. VK 4105 M

0904

_070

1

Page 130: Eco 3 Compact

130924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Consumo 15 °C - 1013 mbar G20 G31Potencia nominal 2,78 m3/h 2,04 kg/hPotencia reducida 1,12 m3/h 0,82 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 46,3 MJ/kg

Tabla 2

240 i - 1.240 i 240 Fi - 1.240 Fitipo de gas G20 G31 G20 G31Diámetro inyectores (mm) 1,18 0,77 1,28 0,77

Presión de quemador (mbar*)PoTenCia reduCida 2,5 5,4 2,0 5,7

Presión de quemador (mbar*)PoTenCia nominal 13,1 29,3 11,2 32,6

N° inyectores 13

Tabla 1

Page 131: Eco 3 Compact

131924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

20. ViSUALiZAciÓn de LOS PARÁMeTROS en eL diSPLAY (FUnciÓn “inFO”)

El display situado en el panel frontal de la caldera permite ver algunas informaciones sobre el funcionamiento. Para ello, proceda del siguiente modo:

IMPORTANTE: la secuencia que se indica a continuación (figura 14) debe realizarse rápidamente (en unos 4 segundos) sin realizar ninguna pausa durante el movimiento del mando:

1) con el mando ( ) en cualquier posición, gírelo rápidamente al valor mínimo; 2) gírelo rápidamente 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj; 3) póngalo otra vez en el mínimo; 4) devuélvalo a la posición inicial.

• Gire el mando ( ) para ver las siguientes informaciones:

A00: temperatura (°C) actual del agua sanitaria (A.C.S.);A01: temperatura exterior (°C) (con sonda exterior conectada);A02: (%) de corriente al modulador (100% = 230 mA METANO - 100% = 310 mA GLP); A03: (%) del rango de potencia (MÁX. R);A04: temperatura de calefacción programada (°C);A05: temperatura actual salida calefacción (°C);A07: valor (µA) actual de la corriente de ionización x10.

Nota: las líneas de visualización A06 - A08 - A09 no se utilizan.

• La función “INFO” permanece activada durante 3 minutos. Para interrumpir anticipadamente la función INFO, repita la secuencia de activación descrita en los puntos 1 a 4 o desconecte la caldera de la corriente eléctrica.

0503

_111

70503

_111

6

Nota: cuando la función “INFO” está activada, en el display (4 - figura 1) aparece la indicación “A00” alternada con la temperatura de salida de la caldera.

Figura 14

0505

_300

1/C

G16

96

Page 132: Eco 3 Compact

132924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

La caldera cumple todas las normas europeas de referencia. En particular, está dotada de:

• Mando de regulación de la calefacción ( ) Este dispositivo define la temperatura máxima del agua enviada al circuito de calefacción. Puede ajustarse entre 30°C y 85°C. Gire el mando (2 - figura 1) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura, y al revés para diminuirla.

• Mando de regulación del agua sanitaria ( ) Este dispositivo define la temperatura máxima del agua sanitaria. Puede ajustarse entre 35°C y 60°C, según el caudal extraído. Gire el mando (1 - figura 1) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura, y al revés para diminuirla.

Nota: aunque se estropee la sonda NTC del circuito sanitario, la producción de agua caliente sanitaria no se interrumpe. En este caso, la temperatura se controla con la sonda de envío a la instalación.

• Presostato del aire (modelos 240 Fi - 1.240 Fi) Este dispositivo (15 - figura 20) impide que se encienda el quemador si la salida de humos no funciona perfectamente. Ante la presencia de alguna de estas anomalías:

• terminal de salida obstruido• tubo de Venturi obstruido• ventilador bloqueado• conexión Venturi-presostato cortada (16-17, figura 17) la caldera queda en espera y señala el código de error E03 (vea la tabla del apartado 10).

• Termostato de los humos (modelo 240 i - 1.240 i) Este dispositivo (14 - figura 20), cuyo sensor está situado en la parte izquierda de la campana de salida de humos, corta el paso de

gas al quemador principal si la chimenea está obstruida o no tiene buen tiro. En estas condiciones la caldera se bloquea y en pantalla aparece el código de error E03 (apartado 10). Para encender enseguida la caldera, elimine la causa del bloqueo y ponga el selector de la figura 2 en la posición (0) durante al menos

dos segundos.

Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad.

• Termostato de seguridad Este dispositivo (11 - figuras 19 y 20), cuyo sensor está situado en la salida de calefacción, corta el paso de gas al quemador si agua

contenida en el circuito primario está demasiado caliente. La caldera se bloquea. Para reactivarla, elimine la causa del bloqueo y ponga el selector de la figura 2 en la posición ( ) durante al menos dos segundos.

Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad.

• Detector de llama por ionización El electrodo de detección (18 - figura 20), situado a la derecha del quemador, garantiza la seguridad en caso de falta de gas o encendido

incompleto del quemador. La caldera se bloquea después del tercer intento. Para restablecer el funcionamiento normal, ponga el selector de la figura 2 en la posición ( ) durante al menos 2 segundos.

• Presostato hidráulico Este dispositivo (3 - figuras 19 y 20) impide que se encienda el quemador principal si la presión de la instalación no es superior a 0,5

bar.

• Postcirculación de la bomba del circuito de calefacción La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 180 segundos y se activa, en la función calefacción, cuando se apaga

el quemador por actuación del termostato de ambiente.

• Postcirculación de la bomba para circuito sanitario La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 30 segundos y se activa cuando, en modo sanitario, se apaga el

quemador por actuación de la sonda.

• Dispositivo antihielo (circuito de calefacción y sanitario) El control electrónico de la caldera incluye una función “antihielo” que actúa en calefacción: cuando la temperatura del agua de salida

es inferior a 5°C, el quemador se enciende hasta que el agua llega a 30°C. Esta función actúa si la caldera está conectada a la corriente eléctrica, hay paso de gas y la instalación está a la presión indicada.

• No circula el agua en el circuito primario (probable bloqueo de la bomba) En caso de falta total o parcial de agua en el circuito primario, la caldera se bloquea y señala el código de error E25 (apartado 10).

• Antibloqueo de la bomba Si, durante el funcionamiento en calefacción, no hay demanda de calor durante 24 horas consecutivas, la bomba se pone en marcha

automáticamente durante 10 segundos. Esta función sólo se activa si la caldera está alimentada eléctricamente.

• Antibloqueo de la válvula de tres vías Si, durante el funcionamiento en calefacción, no hay demanda de calor durante 24 horas, la válvula de tres vías efectúa una conmu-

tación completa. Esta función sólo se activa si la caldera está alimentada eléctricamente. • Válvula de seguridad hidráulica (circuito de calefacción) Este dispositivo (28 - figuras 19 y 25 - figura 20), calibrado a 3 bar, protege el circuito de calefacción.

Se aconseja conectar la válvula de seguridad a un desagüe con sifón. Se prohíbe utilizarla para vaciar el circuito de calefacción.

21. diSPOSiTiVOS de ReGULAciÓn Y SeGURidAd

Page 133: Eco 3 Compact

133924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

22. ReGULAciOneS de LA TARJeTA eLecTRÓnicA

Con los puentes en la posición OFF (fig. 15a), la situación es la siguiente:

MET funcionamiento del aparato con gas METANOT.Risc rango de temperatura de la caldera en calefacción

de 30 a 85°CT-off tiempo de espera en calefacción de 150 segun-

dos.

Con los puentes en la posición ON (fig. 15b), se observa:

GPL funcionamiento del aparato con gas GLPT.Risc rango de temperatura de la caldera en calefacción

de 30 a 45°CT-off tiempo de espera en calefacción de 30 segun-

dos.

0503

_091

2/C

G16

4505

03_0

913/

CG

1645

Figura 15b

Figura 15a

NB. Las regulaciones descritas deben realizarse con la caldera desconectada de la corriente eléctrica.

23. UBicAciÓn deL eLecTROdO de encendidO Y deTecciÓn de LLAMA

Figura 16

9912

0701

00

Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, los mo-delos de calderas de flujo forzado estan provistos de dos tomas situadas en la unión concéntrica y destinadas a este uso específico.Una toma está conectada al tubo de salida de humos y permite comprobar el rendimiento de la combustión y la composición de los productos resultantes.La otra toma está conectada al tubo de entrada del aire comburente, y permite verificar la eventual recirculación de los productos de combustión en caso de conductos coaxiales.En la toma conectada a la salida de humos pueden medirse los siguientes valores:

• temperatura de los productos de la combustión;• concentración de oxígeno (O2) o de anhídrido carbónico (CO2);• concentración de monóxido de carbono (CO).

La temperatura del aire comburente se mide en la toma conectada a la tubería de entrada, introduciendo la sonda unos 3 cm.

24. cOnTROL de LOS PARÁMeTROS de cOMBUSTiÓn

Page 134: Eco 3 Compact

134924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

La bomba tiene una altura manométrica elevada, que permite utilizarla en cualquier instalación de calefacción de uno o dos tubos. La válvula automática de purga de aire, incorporada en el cuerpo de la bomba, permite una rápida desaireación del circuito.

Gráfico 1

25. cURVAS cAUdAL/ALTURA MAnOMÉTRicA en LA PLAcA

CAUDAL l/h

ALT

UR

A M

AN

OM

ÉTR

ICA

mH

2o

0503

_112

0

En las calderas de tiro natural, hay que taladrar un orificio en el conducto de salida de humos, a una distancia de la caldera igual al doble del diámetro interior de dicho conducto.Mediante dicho orificio es posible medir los siguientes valores:

• temperatura de los productos de la combustión• concentración de oxígeno (O2) o de anhídrido carbónico (CO2)• concentración de monóxido de carbono (CO)

La temperatura del aire comburente debe medirse junto a la entrada de aire a la caldera.El orificio, que debe ser realizado por el instalador a la hora de la instalación, debe mantenerse cerrado para garantizar la estanqueidad del conducto de evacuación de los productos de combustión durante el funcionamiento de la caldera.

26. cOneXiÓn de LA SOndA eXTeRiOR

La caldera está preparada para conectar una sonda exterior que se suministra como accesorio.Para la conexión, vea la figura siguiente y las instrucciones adjuntas a la sonda.

Figura 17

0504

_180

1/C

G16

76BORNERA 2 POLOS SONDA EXTERIOR

0504

_180

2/C

G16

76 CABLEADO SUMINISTRADO CON EL KIT SONDA EXTERIOR

Page 135: Eco 3 Compact

135924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Cuando la sonda exterior está conectada, el selector de temperatura del circuito de calefacción (2 - Figura 1) controla el coeficiente de dispersión Kt (figura 18).Las figuras siguientes ilustran la correspondencia entre las posiciones del mando y las curvas definidas. También pueden definirse curvas intermedias a las que aparecen en el gráfico.

0503

_310

2/C

G16

72tM = Rango de temperaturas de salidate = temperatura exterior

IMPORTANTE: la temperatura de salida TM depende de la posición del puente o interruptor T.CALF. (vea el capítulo 23). La temperatura máxima admisible es de 85 o 45°C.

Figura 18

Figura 19

Modelo 1.240 Fi - 1.240 iIMPORTANTE: El puente debe estar presente en el jumper CN7 (apartado 30.2 - 30.4).La caldera se entrega con preinstalación para conectar un calentador exterior. Conecte hidráulicamente el calentador como en la figura 19.Conecte la sonda NTC de prioridad del agua sanitaria, suministrada como accesorio, a los bornes correspondientes, tras haber quitado la resistencia eléctrica. El elemento sensible de la sonda NTC debe introducirse en la cavidad específica del calentador. La temperatura del agua sanitaria (5°...60 °C) puede ajustarse directamente desde el panel de control de la caldera con el mando (1 - Figura 1).

27. cOneXiÓn de Un cALenTAdOR eXTeRiOR

0504

_140

4Leyenda

UB calentadorUR sistema de calefacciónV3V válvula de tres vías exteriorM2 bornera de conexiónSB sonda calentador de prioridad sanitarioMR salida a calefacciónMB salida al calentadorRR retorno calefacción/calentadorRB resistencia eléctrica que debe extraerse

Conexión eléctrica V3V

BORNERA 5 POLOS SONDA CALENTADOR Y V3V

0505

_300

2

TM

Te

Page 136: Eco 3 Compact

136924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Figura 20

Leyenda: 1 Sensor de prioridad sanitario 2 By-pass automático 3 Presostato hidráulico 4 Válvula de tres vías 5 Sonda NTC sanitario 6 Sensor de flujo con filtro y limitador de caudal de agua 7 Motor válvula de tres vías 8 Válvula del gas 9 Electrodo de encendido 10 Sonda NTC calefacción 11 Termostato de seguridad 12 Intercambiador agua humos 13 Conducto de humos 14 Ventilador

28. eSQUeMA FUnciOnAL de LOS ciRcUiTOS

salida salida gas entrada retorno calefacción sanitario sanitario calefacción

15 Presostato del aire 16 Toma de presión positiva 17 Toma de presión negativa 18 Electrodo de detección de llama 19 Quemador 20 Rampa gas con inyectores 21 Vaso de expansión 22 Intercambiador agua-agua de placas 23 Válvula automática salida aire 24 Bomba con separador de aire 25 Grifo carga caldera 26 Grifo descarga caldera 27 Manómetro 28 Válvula de seguridad

28.1 - 240 Fi

CÁMARA ESTANCA

0509

_260

4/C

g16

46

Page 137: Eco 3 Compact

137924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Leyenda: 1 Presostato hidráulico 2 By-pass automático 3 Válvula del gas 4 Electrodo de encendido 5 Sonda NTC calefacción 6 Termostato de seguridad 7 Intercambiador agua humos 8 Conducto de humos 9 Ventilador 10 Presostato aire 11 Toma de presión positiva 12 Toma de presión negativa

13 Electrodo de detección de llama 14 Quemador 15 Rampa gas con inyectores 16 Vaso de expansión 17 Válvula automática salida aire 18 Bomba con separador de aire 19 Grifo descarga caldera 20 Manómetro 21 Válvula de seguridad

28.2 - 1.240 Fi

Figura 20.1

salida gas entrada retorno calefacción sanitario calefacción

CÁMARA ESTANCA

0509

_260

5/C

g16

54

Page 138: Eco 3 Compact

138924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Leyenda: 1 Sensor de prioridad sanitario 2 By-pass automático 3 Presostato hidráulico 4 Válvula de tres vías 5 Sonda NTC sanitario 6 Sensor de flujo con filtro y limitador de caudal de agua 7 Motor válvula de tres vías 8 Válvula del gas 9 Electrodo de encendido 10 Sonda NTC calefacción 11 Termostato de seguridad 12 Intercambiador agua humos 13 Conducto de humos

14 Termostato humos 15 Electrodo de detección de llama 16 Quemador 17 Rampa gas con inyectores 18 Vaso de expansión 19 Intercambiador agua - agua de placas 20 Válvula automática salida aire 21 Bomba con separador de aire 22 Grifo carga caldera 23 Grifo descarga caldera 24 Manómetro 25 Válvula de seguridad

28.3 - 240 i

Figura 21

0503

_091

6/C

G16

47

salida salida gas entrada retorno calefacción sanitario sanitario calefacción

Page 139: Eco 3 Compact

139924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Leyenda: 1 Presostato hidráulico 2 By-pass automático 3 Válvula del gas 4 Electrodo de encendido 5 Sonda NTC calefacción 6 Termostato de seguridad 7 Intercambiador agua humos 8 Conducto de humos 9 Termostato humos 10 Electrodo de detección de llama

11 Quemador 12 Rampa gas con inyectores 13 Vaso de expansión 14 Válvula automática salida aire 15 Bomba con separador de aire 16 Grifo descarga caldera 17 Manómetro 18 Válvula de seguridad

28.4 - 1.240 i

Figura 21.1

0503

_091

7/C

G16

55

salida gas entrada retorno calefacción sanitario calefacción

Page 140: Eco 3 Compact

140924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

29. eSQUeMA de cOneXiÓn de LOS cOnecTOReS

29.1 - 240 Fi

Col

or d

e lo

s ca

bles

C =

Cel

este

M =

Mar

rón

N =

Neg

roR

= R

ojo

G/V

= A

mar

illo/V

erde

B =

Bla

nco

V =

Verd

e

LEYE

ND

A

P2: P

oten

cióm

etro

san

itario

P3: S

elec

tor V

/I/Ap

agad

oP4

: Pot

enci

ómet

ro c

alef

acci

ónP5

: Trim

er re

gula

ción

pot

enci

a en

cal

efac

ción

VEN

TILA

DO

R

TER

MO

STAT

O D

E SE

GU

RID

AD

ELEC

TRO

DO

DE

ENC

END

IDO

VÁLV

ULA

DE

TRES

VÍA

S

SON

DA

NTC

CAL

EFAC

CIÓ

N

PRES

OST

ATO

DEL

AIR

E

0510

_260

1/C

G16

48

TER

MO

STAT

O

ELEC

TRO

DO

DE

DET

ECC

IÓN

PRES

OST

ATO

HID

RÁU

LIC

OSE

NSO

R P

RIO

RID

AD

SAN

ITAR

IO

BOM

BA

SON

DA

NTC

SA

NIT

ARIO

BO

RN

ERA

DE

ALI

MEN

TAC

IÓN

FUSI

BLE

~ 23

0 V

Page 141: Eco 3 Compact

141924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

29.2 - 1.240 Fi

Col

or d

e lo

s ca

bles

C =

Cel

este

M =

Mar

rón

N =

Neg

roR

= R

ojo

G/V

= A

mar

illo/V

erde

B =

Bla

nco

V =

Verd

e

LEYE

ND

A

P2: P

oten

cióm

etro

san

itario

P3: S

elec

tor V

/I/Ap

agad

oP4

: Pot

enci

ómet

ro c

alef

acci

ónP5

: Tr

imer

reg

ulac

ión

pote

ncia

en

cale

facc

ión

RB: R

esist

encia

elé

ctric

a - e

xtra

er si

se

mon

ta e

l cal

enta

dor

0510

_260

2/C

G16

57

RB

El ju

mpe

r CN

7 de

be s

er p

uent

eado

BO

RN

ERA

DE

ALI

MEN

TAC

IÓN

FUSI

BLE

0505

_090

1

ELEC

TRO

DO

DE

ENC

END

IDO

ELEC

TRO

DO

DE

DET

ECC

IÓN

VEN

TILA

DO

R

BOM

BA

TER

MO

STAT

O

TER

MO

STAT

O D

E SE

GU

RID

AD

SON

DA

NTC

CAL

EFAC

CIÓ

N

PRES

OST

ATO

DEL

AIR

E

PRES

OST

ATO

HID

RÁU

LIC

O

~ 23

0 V

Page 142: Eco 3 Compact

142924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

29.3 - 240 i

Col

or d

e lo

s ca

bles

C =

Cel

este

M =

Mar

rón

N =

Neg

roR

= R

ojo

G/V

= A

mar

illo/V

erde

B =

Bla

nco

V =

Verd

e

LEYE

ND

A

P2: P

oten

cióm

etro

san

itario

P3: S

elec

tor V

/I/Ap

agad

oP4

: Pot

enci

ómet

ro c

alef

acci

ónP5

: Trim

er re

gula

ción

pot

enci

a en

cal

efac

ción

TER

MO

STAT

O D

E SE

GU

RID

AD

ELEC

TRO

DO

DE

ENC

END

IDO

VÁLV

ULA

DE

TRES

VÍA

S

SON

DA

NTC

CAL

EFAC

CIÓ

N

TER

MO

STAT

O

ELEC

TRO

DO

DE

DET

ECC

IÓN

PRES

OST

ATO

HID

RÁU

LIC

OSE

NSO

R P

RIO

RID

AD

SAN

ITAR

IO

BOM

BA

SON

DA

NTC

SA

NIT

ARIO

TER

MO

STAT

O

DE

HU

MO

S

BO

RN

ERA

DE

ALI

MEN

TAC

IÓN

FUSI

BLE

0510

_260

3/C

G16

49

~ 23

0 V

Page 143: Eco 3 Compact

143924.769.3 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

29.4 - 1.240 i

Col

or d

e lo

s ca

bles

C =

Cel

este

M =

Mar

rón

N =

Neg

roR

= R

ojo

G/V

= A

mar

illo/V

erde

B =

Bla

nco

V =

Verd

e

LEYE

ND

A

P2: P

oten

cióm

etro

san

itario

P3: S

elec

tor V

/I/Ap

agad

oP4

: Pot

enci

ómet

ro c

alef

acci

ónP5

: Tr

imer

reg

ulac

ión

pote

ncia

en

cale

facc

ión

RB: R

esist

encia

elé

ctric

a - e

xtra

er si

se

mon

ta e

l cal

enta

dor

0510

_260

4/C

G16

56

RB

0505

_090

1

El ju

mpe

r CN

7 de

be s

er p

uent

eado

TER

MO

STAT

O D

E SE

GU

RID

AD

ELEC

TRO

DO

DE

ENC

END

IDO

SON

DA

NTC

RIS

CAL

DAM

ENTO

TER

MO

STAT

O

ELEC

TRO

DO

DE

DET

ECC

IÓN

PRES

OST

ATO

HID

RÁU

LIC

O

BOM

BA

TER

MO

STAT

O

DE

HU

MO

S

BO

RN

ERA

DE

ALI

MEN

TAC

IÓN

FUSI

BLE

~ 23

0 V

Page 144: Eco 3 Compact

codice 924.769.3

BAxI S.p.A.36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA

Via Trozzetti, 20Tel. 0424 - 517111Telefax 0424/38089

ED. 1 - 03/09

Modelo 240 Fi 1.240 Fi 240 i 1.240 iCategoría II2H3P II2H3P II2H3P II2H3PCapacidad térmica nominal kW 26,3 26,3 26,3 26,3Capacidad térmica reducida kW 10,6 10,6 10,6 10,6Potencia térmica nominal kW 24 24 24 24 kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600Potencia térmica reducida kW 9,3 9,3 9,3 9,3 kcal/h 8.000 8.000 8.000 8.000Rendimiento según la directiva 92/42/CEE — ★★ ★★ ★★ ★★Presión máxima agua circuito térmico bar 3 3 3 3Capacidad vaso de expansión l 8 8 7 7Presión del vaso de expansión bar 0,5 0,5 0,5 0,5

Presión máxima agua circuito sanitario bar 8 - 8 -Presión dinámica mínima agua circuito sanitario bar 0,15 - 0,15 -Caudal mínimo agua sanitaria l/min 2,0 - 2,0 -Producción agua sanitaria con ΔT=25°C l/min 13,7 - 13,7 -Producción agua sanitaria con ΔT=35°C l/min 9,8 - 9,8 -Caudal específico (*) l/min 10,7 - 10,7 -Tipo — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS B11BS

Diámetro conducto de salida concéntrico mm 60 60 - -Diámetro conducto de entrada concéntrico mm 100 100 - -Diámetro conducto de salida separado mm 80 80 - -Diámetro conducto de entrada separado mm 80 80 - -Diámetro conducto de salida mm - - 120 120Caudal másico humos máx. kg/s 0,017 0,017 0,020 0,020Caudal másico humos mín. kg/s 0,017 0,017 0,018 0,018Temperatura humos máx. °C 145 145 110 110Temperatura humos mín. °C 110 110 85 85Clase NOx — 3 3 3 3 Tipo de gas — G20 G20 G20 G20 — G31 G31 G31 G31Presión de alimentación gas metano mbar 20 20 20 20Presión de alimentación gas propano mbar 37 37 37 37

Tensión de alimentación eléctrica V 230 230 230 230Frecuencia de alimentación eléctrica Hz 50 50 50 50Potencia eléctrica nominal W 130 130 80 80

Peso neto kg 34 32 30 28Medidas altura mm 734 734 734 734 anchura mm 400 400 400 400 profundidad mm 317 317 317 317Grado de protección contra la humedad y la penetración de agua (**) IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D

(*) según EN 625 (**) según EN 60529

30. cARAcTeRÍSTicAS TÉcnicAS


Recommended