+ All Categories
Home > Documents > FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě...

FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě...

Date post: 07-Nov-2020
Category:
Upload: others
View: 6 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
FR-D700 NÁVOD K OBSLUZE FR-D720S-008 až 100-EC FR-D740-012 až 160-EC FREKVENČNÍ MĚNIČ MITSUBISHI ELECTRIC 700 OBSAH Děkujeme, že jste si koupili měnič firmy Mitsubishi Electric. Prosím přečtěte si návod k obsluze k frekvenčnímu měniči, aby jste zařízení používali správně. Nepoužívejte toto zařízení, dokud nemáte prostudovány všechny potřebné informace, bezpečnostní předpisy a instrukce, které se týkají tohoto zařízení. Prosím předejte tento návod k obsluze a přiložený CD-ROM koncovému uživateli. 1 2 3 4 5 6 7 INSTALACE............................................................................................................... 1 VNĚJŠÍ ROZMĚRY ................................................................................................... 3 ZAPOJENÍ ................................................................................................................. 4 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO POUŽITÍ FREKVENČNÍHO MĚNIČE ............. 10 ZAJIŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘI VÝPADKU FREKVENČNÍHO MĚNIČE ...................... 12 PARAMETRY .......................................................................................................... 13 CHYBOVÁ HLÁŠENÍ .............................................................................................. 18 Kontrola verze Č. výr.: 218006 25 09 2012 Verze D
Transcript
Page 1: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

FR-D700NÁVOD K OBSLUZEFR-D720S-008 až 100-ECFR-D740-012 až 160-EC

FREKVENČNÍ MĚNIČMITSUBISHIELECTRIC

700

OBSAH

Děkujeme, že jste si koupili měnič firmy Mitsubishi Electric.Prosím přečtěte si návod k obsluze k frekvenčnímu měniči, aby jste zařízení používali správně.Nepoužívejte toto zařízení, dokud nemáte prostudovány všechny potřebné informace, bezpečnostní předpisy a instrukce, které se týkají tohoto zařízení.Prosím předejte tento návod k obsluze a přiložený CD-ROM koncovému uživateli.

1234567

INSTALACE............................................................................................................... 1VNĚJŠÍ ROZMĚRY ................................................................................................... 3ZAPOJENÍ ................................................................................................................. 4BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO POUŽITÍ FREKVENČNÍHO MĚNIČE ............. 10ZAJIŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘI VÝPADKU FREKVENČNÍHO MĚNIČE ...................... 12PARAMETRY .......................................................................................................... 13CHYBOVÁ HLÁŠENÍ .............................................................................................. 18

Kontrola verze

Č. výr.: 21800625 09 2012Verze D

Page 2: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

Datum vydání Číslo manuálu Revize02/2008 pdp-gb 218006-A První edice

05/2008 pdp-gb 218006-B Doplnění modelové řady frekvenčním měničem FR-D720S určeným pro připojení na jednofázové napájecí napětí.

03/2010 akl 218006-C Pokyn k bezpečnosti výrobkuPoužití proudového chrániče

02/2012 pdp-gb 218006-D • Schéma připojení• Nastavení „81, 81, 180, 181“ parametrů 190 a 192• Nový parametr: 197 „Přiřazení funkce SO svorky“• Základní nastavení parametru 162• Nové chybové hlášení: SA, E. 5, E.SAF

Pro maximum bezpečnosti� Tranzistorové frekvenční měniče Mitsubishi nejsou určeny a vyrobeny k užití v zařízeních nebo systémech v situacích, kdy

by mohly ohrozit lidský život. � Prosím kontaktujte vaše nejbližší obchodní zastoupení Mitsubishi v případech, kdy zvažujete používat tento produkt ve

speciálních aplikacích jako ve strojírenství nebo při dopravě osob, medicíně, letectví, jaderné energetice, obecné energeticenebo v opakovaných aplikacích pro námořnictvo.

� Ačkoli tento výrobek byl vyroben pod přísnou kontrolou kvality, uvažte instalaci dalších bezpečnostních zařízení k prevencivážných nehod v případech, kde selhání výrobku vede k vážné nehodě či úrazu.

� Prosím nepoužívejte tento výrobek pro jiné zátěže než pro třífázové indukční motory.� Ihned po dodání měniče zkontrolujte, zda tento návod k obsluze odpovídá dodanému měniči. Porovnejte specifikaci z vý-

robního štítku se specifikací uvedenou v tomto návodu.

Page 3: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

Bezpečnost výrobku

Preventivní opatření proti úrazu elektrickým proudem

Protipožární opatření

Prevence úrazu

Tato část návodu je zaměřena na bezpečnost provozuNepokoušejte se o instalaci, provozování, údržbu nebo kontrolu frekvenčního měniče, pokud nemáte pečlivě přečtený tento návodk obsluze a související dokumenty pro správné užití výrobku. Nepoužívejte frekvenční měnič dříve, dokud zcela neznáte zařízení, bezpeč-nostní a ostatní instrukce. V tomto návodu k obsluze jsou bezpečnostní instrukce klasifikovány jako "VÝSTRAHA" a "VAROVÁNÍ".

Nesprávná manipulace může způsobit nebezpečný stav s následkem smrti, nebo vážného zranění.Nesprávná manipulace může způsobit nebezpečný stav s následkem lehkého nebo středního zranění, či fyzickouškodu.

Dokonce i ustanovení může vést k vážným důsledkům vzhledem k podmínkám. Dodržujte prosím striktně instrukce obouúrovní, protože jsou důležité pro bezpečnost osob.

Schéma na straně 6 v anglické příručce "Safety stop function instruction manual for FR-D700 Transistorized Inverter (BCNA211508-000-C)"obsahuje chybu, která může vést při použití funkce "Bezpečné odpojení momentu" k nespolehlivému stavu. Nebezpečí může vzniknout při para-lelním připojení více frekvenčních měničů FR-D700 na jedno bezpečnostní relé. V pokynu k bezpečnosti výrobku (ref.: PSN2009-0001c-DE)a v příručce frekvenčního měniče najdete detailní vysvětlení této chyby a popis správné konfigurace.

� Sejmutí předního krytu nebo kabelové průchodky provádějte vždy až po odpojení frekvenčního měniče a napájecího napětí. V opačnémpřípadě hrozí úraz elektrickým proudem.

� Nezapínejte frekvenční měnič, není-li měnič zakrytován. Mohli byste přijít do styku se svorkami pod vysokým napětím nebo jinou nabitoučástí elektrického obvodu a utrpět zásah elektrickým proudem.

� Nesnímejte kryt z frekvenčního měniče, i když je sít’ové napájení vypnuto vyjma případů připojování vodičů nebo periodických kontrol.Úraz elektrickým proudem hrozí i v tomto případě od nabitých elektrických obvodů.

� Před připojením měniče nebo jeho kontrolou se ujistěte, zda parametrizační jednotka nesvítí. Potom počkejte nejméně 10 minut povypnutí síťového napětí na přívodu měniče a poté zkontrolujte měřením, zda není ještě zbytkové napětí na svorkách. Kondenzátory vestejnosměrném meziobvodu zůstávají nabity na vysokou hodnotu napětí ještě po určitou dobu po vypnutí, což je nebezpečné z hlediskaúrazu elektrickým proudem.

� Měnič musí být uzemněn. Uzemnění musí vyhovovat požadavkům národních a místních bezpečnostních předpisů a norem (JIS, NEC sekce250, IEC 536 třída 1 a ostatní související normy).

� Všechny osoby účastnící se připojování měniče nebo jeho kontroly, by měly mít odpovídající kvalifikaci.� Vždy připevněte frekvenční měnič před jeho připojením. V opačném případě se vystavujete nebezpečí úrazu elektrickým proudem.� Vyžaduje-li vaše aplikace z hlediska norem a předpisů použití ochrany proudovým chráničem (RCD – detekce reziduálního proudu), pak

se musí chrániče volit podle normy DIN VDE 0100-530 následujícím způsobem:pro jednofázové frekvenční měniče volitelně typ A nebo Bpro trojfázové frekvenční měniče jen typ B (citlivý na všechny druhy reziduálních proudů)(Další pokyny k použití ochrany proudovým chráničem najdete na straně 20.)

� Správné dodržení pracovních postupů, nastavení a práce se suchýma rukama jsou preventivními opatřeními před úrazem elektrickým prou-dem. Nedodržení těchto zásad může naopak způsobit úraz.

� Nevystavujte kabely nadměrnému mechanickému namáhání, uskřípnutí a nadměrnému zatížení. V opačném případě se vystavujete nebez-pečí úrazu elektrickým proudem.

� Nevyměňujte ventilátor je-li zařízení pod napětím. Je-li zařízení pod napětím, je výměna ventilátoru nebezpečná.� Nedotýkejte se tištěných obvodů mokrýma rukama. Hrozí úraz elektrickým proudem.� Při měření kapacity kondenzátoru v hlavním obvodu se po vypnutí napájecího napětí udržuje na výstupu frekvenčního měniče stejno-

směrné napětí ještě po dobu asi 1 s. Nedotýkejte se proto bezprostředně po vypnutí napájení výstupních svorek měniče nebo svorekmotoru. Nedodržením tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

� Montáž měniče provádějte na nehořlavý materiál. Aby nemohlo dojít k dotyku s chladičem na zadní straně frekvenčního měniče, nesmíbýt v montážní ploše žádné vyvrtané otvory nebo díry. Montáž na nebo poblíž hořlavého materiálu může způsobit požár.

� V případě závady měniče, odpojte vstupní napětí. Nebude-li zařízení odpojeno, může to způsobit požár.� Pro použití brzdného odporu připravte sekvenci, která v případě výstražného signálu celé zařízení vypne. V opačném případě může dojít

k jeho přehřátí v důsledku poruchy, což může způsobit požár.� Nepřipojujte rezistor přímo k DC svorkám + a –. Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se,

že je zajištěna odpovídající ochrana vzhledem k možnému dotyku a je dodržována bezpečná vzdálenost vzhledem k ostatním zařízením.

� Použijte na svorkách pouze napětí specifikována v návodu k obsluze. V opačném případě může dojít k poškození měniče.� Zajistěte, že kabely budou připojeny ke správným svorkám. V opačném případě může dojít k poškození měniče.� Vždy se ujistěte o správné polaritě. V opačném případě může nastat poškození a destrukce atd.� Nedotýkejte se měniče, je-li napětí na svorkách měniče, nebo nějakou dobu po vypnutí. Může dojít k popálení.

VAROVÁNÍVÝSTRAHA

VÝSTRAHA

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

Page 4: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

Doplňkové informaceNásledující informace jsou určeny k prevenci poruchy, zranění, zamezení elektrickému zkratu.

Doprava a instalace

Elektroinstalace

Provozní zkoušky a nastavení

Provoz

� K transportu používejte vhodná zdvíhací zařízení tak, abyste se vyhnuli úrazum.� Skladujte krabice s měniči na sebe jen do maximálního doporučeného počtu.� Zajistěte, že místo vybrané pro instalaci z hlediska materiálu snese váhu měniče. Instalaci provádějte dle návodu k obsluze. � Neprovádějte instalaci měniče ani jej neprovozujte, je-li měnič poškozen nebo je nekompletní. Výsledkem může být poškození.� Když přenášíte měnič, nedržte jej za přední kryt nebo parametrizační jednotku, může dojít k poškození.� Nestavějte a neodkládejte těžké předměty na měnič.� Zkontrolujte, zda je montáž provedena správně.� Proveďte opatření, aby se nedostaly do měniče vodivé části jako šroubky, kousky kovu nebo jiné části jako jsou hořlavé látky, olejové

směsi a pod.� Vzhledem k tomu, že měnič je citlivé zařízení, nevystavujte jej nárazům ani otřesům.� Provozujte měnič v následujících okolních podmínkách. V opačném případě může dojít k poškození.

� Teplota dovolená po krátkou dobu, např. pro dopravu.

� Neinstalujte příslušenství nebo komponenty (např. kompenzační zařízení) na výstupní straně střídače, které nejsou schváleny Mitsubishi.� Směr rotace motoru koresponduje s volbou směru STF/STR pouze tehdy, jestliže pořadí fází (U, V, W) je zachováno.

� Před spuštěním ověřte nastavení parametrů. Chyba může mít za následek neočekávané roztočení pohonu.

� Pokud máte vybránu funkci opětovného zapnutí, nepřibližujte se k zařízení protože restart bude aktivní ihned po skončení alarmu.

� Tlačítko vypíná výstup frekvenčního měniče jen, když je aktivována odpovídající funkce. Instalujte oddělený nouzový spínač prorealizaci nouzového zastavení (vypnutí napájecího napětí, zapnutí mechanické brzdy atp.).

� Ujistěte se, že signál startu je vypnut před resetem alarmního hlášení měniče. Omyl může způsobit náhlý restart motoru.� Měnič může být zapnut či vypnut pomocí komunikačního propojení se sériovým portem nebo provozní sběrnicí. Může se však stát, že v závis-

losti na nastavení nebude možné tyto systémy pomocí uvedených propojení vypnout, zvláště, dojde-li k chybě v komunikačních systémechnebo datovém vedení. Proto je u těchto nastavení nezbytně nutná instalace přídavného bezpečnostního hardwaru, který umožní v případěnouze systém vypnout (např.: ovladač rušící řídící signál, nebo externí stykač motoru, atd.). Jasné a jednoznačně formulované chybové hlá-šení popisující tento stav musí být na místě předány operačnímu a servisnímu personálu.

� Připojen může být pouze třífázový indukční motor. Připojení jiného elektrického zařízení k výstupu měniče může způsobit poškození měničestejně tak jako připojovaného zařízení.

� Neupravujte zařízení žádným způsobem.� Neprovádějte zásahy do těch dílů, ke kterým nejsou příslušná doporučení v manuálu. Nedodržení tohoto může vést k chybě nebo poškození měniče.

VÝSTRAHA

Prov

ozní

pod

mín

ky Okolní teplota –10 °C až +50 °C (bez námrazy)Okolní vlhkost 90 % RH nebo méně (bez kondenzace)Teplota skladování –20 °C až +65 °C �

Prostředí Vnitřní (bez korozívních par, hořlavých plynů, olejových mlh, prachu a nečistot)

Nadmořská výška Maximum 1000 m n.m. pro standardní provoz. Nad touto výškou klesá výstupní výkon o 3 %/500 m (až do 2500 m (91 %))

Vibrace Maximálně 5,9 m/s² od 10 do 55 Hz (ve směru X, Y a Z)

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

VAROVÁNÍ

Page 5: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

Nouzové zastavení

Údržba, revize a výměna dílů

Likvidace frekvenčního měniče

� Elektronická tepelná ochrana nezaručuje ochranu motoru proti přehřátí. Pro ochranu proti přehřátí je proto doporučeno používat externíteplotní ochranu a PTC thermistor.

� Výkonový stykač na vstupní straně frekvenčního měniče nepoužívejte pro zapínání/vypínání provozu měniče. Životnost frekvenčníhoměniče by se tím snížila.

� Pro snížení účinku elektromagnetické interference použijte filtry šumu a pro správnou instalaci frekvenčních měničů postupujte dle přijatých EMCpokynů. V ostatních případech může dojít k poškození okolního elektronického vybavení.

� Ověřte měřením zastoupení složek vyšších harmonických. V opačném případě toto může ohrozit kompenzační systémy a přetížení zdrojů.� Použijte motor vhodný pro provoz s frekvenčním měničem. (Namáhání vinutí motoru je větší než pří napájení motoru přímo ze sítě).� Pokud bylo provedeno vymazání parametrů, nastavte znovu požadované parametry před opětovným zapnutím. Každý parametr se vrátí

do továrního nastavení.� Měnič může být snadno nastaven pro vysokorychlostní provoz. Před změnou do tohoto nastavení pečlivě vyzkoušejte možnosti stroje a motoru.� Stejnosměrné brždění frekvenčního měniče není určeno pro trvalé zatížení. Užijte elektromechanické brzdy na motoru. � Před zapnutím frekvenčního měniče po dlouhém odstavení vždy proveďte kontrolu a provozní zkoušku.� Jako prevence před poškozením zařízení statickou elektřinou, doporučujeme nedotýkat se kovových částí přístroje bez předchozího

svedení náboje lidského těla do země.

� Zajistěte bezpečnostní opatření k nouzovému zastavení stroje v případě poruchy měniče.� Pokud jistič na vstupní straně měniče je vypnut poruchou, zkontrolujte, zda není zkratován vstupní obvod, není-li poškozená vstupní část

měniče a pod. identifikujte příčinu poruchy, pak případně zapněte jistič.� Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená, měnič je chybovým hlášením vypnut), proveďte postup vedoucí k nápravě dle návodu

k obsluze, pak resetujte měnič a pokračujte v provozu.

� V řídicím obvodu frekvenčního měniče nesmíte provádět zkoušku izolačního stavu (izolační odpor) měřičem izolace, protože by mohlodojít k poškození nebo chybné funkci měniče.

� Zacházet jako s průmyslovým odpadem.

Obecné instrukceV mnoha schématech a výkresech instrukčního manuálu je měnič vyobrazen bez krytu nebo částečně otevřen. Nikdy neprovozujte měničv tomto stavu. Vždy zakrytujte měnič, chcete li jej uvést do provozu.

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

Page 6: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,
Page 7: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

1

1 INSTALACEVybalte frekvenční měnič a porovnejte údaje z výkonového štítku na předním krytu a údaje z typového štítku na bokufrekvenčního měniče s údaji ve vaší objednávce.

1.2 Instalace frekvenčního měničeInstalace na panelPřed montáží sejměte přední kryt a kabelovou průchodku.

1.1 Typ frekvenčního měniče

036

036

036

Symbol Napěťová třídaD720S 1fázový 200 VD740 3fázový 400 V

Symbol Typové číslo008až

160

Označení výstup-ního proudu

Příklad výkonového štítku

Příklad štítku jmenovitých hodnot

Výkonový štítek

Štítek jmenovitýchhodnot

Typ měniče

Sériové číslo

Typ měničeVstupní jmenovitý proud

Výstupní jmenovitýproud

Sériové číslo

přední kryt

kabelová průchodkakabelová průchodka

FR-D720S-008 až 042 FR-D720S-070 a 100, FR-D740-012 až 160

přední kryt

PoznámkaV případě umísťování více měničů instalujte měniče paralelně a nechejte dostatečný prostor pro jejich účinné chlazení.Frekvenční měnič instalujte vertikálně.

verti

kálně

minimální odstupy viz vyobrazení vpravo

Okolní teplota a vlhkost vzduchu Minimální odstupy (nahoře, dole, po stranách)

5 cm 5 cm

5 cm

Měn

iče

x = odměřovacípozice

teplota: 10 °C až +50 °Crel. vlhkost vzduchu: max. 90 %

1 cm *1

Dbejte na dodržování minimálníchodstupů a v případě potřeby zajis-těte chlazení.

Minimální odstup(vpředu)

*1 Frekvenční měniče, které jsouprovozovány při maximální teplo-tě okolí 40 °C, mohou být upev-něny bez bočního odstupu (přímovedle sebe).Překračuje-li ale okolní teplota40 °C, pak musí být při instalacidodržen minimální stranový od-stup 1 cm (příp. 5 cm u přístrojůFR-D740-120 a vyšších).

*1 5 cm u přístrojů FR-D740-120 a vyšších modelů

1 cm *1

10 cm

10 cm

Měn

iče 1 cm*1x = odměřovacípozice

Page 8: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

2

INSTALACE

1.3 Všeobecné bezpečností opatřeníKondenzátor ve stejnosměrném meziobvodu se vybíjí 10 minut. Před tím než začnete kontrolu, vypněte napájení, počkejtevíce než 10 minut a změřte zbytkové napětí na svorkách + a – pomocí voltmetru, abyste se vyhnuli úrazu elektrickýmproudem.

1.4 Okolní prostředíPřed instalací zjistěte, zda zařízení vyhovuje těmto podmínkám. Okolní teplota –10 °C až +50 °C (bez námrazy)Okolní vlhkost 90 % RH nebo méně (bez kondenzace)Prostředí Vnitřní (bez korozívních par, hořlavých plynů, olejových mlh, prachu a nečistot)

Nadmořská výška Maximum 1000 m n.m. pro standardní provoz. Nad touto výškou klesá výstupní výkon o 3 %/500 m (až do 2500 m (91 %)).

Vibrace Maximálně 5,9 m/s² od 10 do 55 Hz (ve směru X, Y a Z)

VÝSTRAHA� Instalujte měnič vertikálně na pevný podklad a zajistěte šrouby.� Zajistěte dostatek čistého chladícího vzduchu.� Vyhněte se umístění měniče na přímém slunečním světle, na místě s vysokou teplotou a vlhkostí.� Instalujte frekvenční měnič na nehořlavý podklad.

Page 9: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

3

2 VNĚJŠÍ ROZMĚRY

(Jednotka: mm)

Typ měniče W W1 H H1 D

Napěť

ová

hlad

ina

200

V FR-D720S-008

68 56128 118

80,5FR-D720S-014FR-D720S-025 142,5FR-D720S-042 162,5FR-D720S-070 108 96 155,5

FR-D720S-100 140 128 150 138 145

Napěť

ová

hlad

ina

400

V FR-D740-012

108 96 128 118

129,5FR-D740-022FR-D740-036 135,5FR-D740-050 155,5FR-D740-080 165,5FR-D740-120

220 208 150 138 155FR-D740-160

W1

W

H1

H

D

Page 10: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

4

3 ZAPOJENÍ

3.1 Připojení vodičů

MCCB MC

R/L1

P1 +PR -

S/L2T/L3

UVW

STR

STF

RH

RM

RL

SD

PC

RUN

SE

A

B

C

AM

52

10(+5V)

2

3

1

4 (+)(-)

5( )*4

*1

*8

*2

*3

*5

SIN

K

SOU

RC

E

V I

*5

( )

R

(+)

(-)

*7

24V

MCCB MC

L1N

SOS1

S2

SC

*9

*6

*6

Uzemnění

Uzemnění

Blok standardních svorek

Analogový výstup(0–10 V DC)

Přepínání vstupunapětí/proud

24 V DC napájení/max. dovolený proud 100 mASpolečná svorka pro vstupy (Source*)

Svorky řídicích obvodů

*1 Tlumivka meziobvodu (FR-HEL) Pri připojení tlumivky meziobvodu musíteodstranit můstek mezi svorkami P1 a +.

MotorNapájecínapětí 3~

Více rychlostní provoz

Signál pro zadání frekvence (analogově)

0–5 V DC

4–20 mA DC0–5 V DC0–10 V DC

*4 Pokud se frekvence často mění, je vhodné použít potenciometr 1 kW, 2 W.

M3~

Brzdová jednotka (volitelné)

*8 Brzdný odpor (FR-ABR, MRS)Zajistěte pro brzdný odpor tepelnouochranu před přehřátím a upálením. (Na frekvenční měniče FR-D720S-008 a 014 není možné připojit brzdný odpor.)

Funkce svorek RUN a FU závisí na přiřazení parametru 190.

Výstup otevřený kolektor

*2 Svorky PC a SD se nesmí zkratovat.

0–10 V DC

*3 Vstupní rozsah se nastavujepomocí parametru 73.Nastavení v rámečkuodpovídá továrnímunastavení. Svorky 10 a 2 se používají jako PTC vstup (Pr. 561).

1fázové napájecí napětí

Napájecínapětí 1~

*7 Frekvenční měniče FR-D720S-008 a 014nejsou vybaveny zabudovaným brzdnýmtranzistorem.

Logika "SOURCE"

Silové svorky

Propojk

Silové obvody

Řídicí obvody

Funkce svorky je nastavena dle parametrů Pr. 178 až Pr. 182

Start otáčenívpřed

Start otáčenívzad

Vysokárychlost

Střední rychlost

Nízká rychlost

Společná svorkapro externí napájení (Sink*)

*(Společně pro tranzistor externího zdroje napájení)

Svorka 4, vstup(Vstupní proud)

PU konektor

Reléový výstup(Alarmní výstup)

Provoz měniče

Funkce svorek A, B a C závisí na přiřazení v parametru 192.

Společná svorka výstupů – otevřený kolektor (pro Sink/Source logiku)

Potenciometrpro zadávání

frekvence1 k ,1/2 W

*5 Vstupní rozsah se nastavuje pomocí parametru 267. Nastavení v rámečku odpovídá továrnímu nastavení.Volič pro výběr proudového/napěťového vstupu nastavte pro volbu napěťového vstupu (0–5 V/0–10 V) na "V" a pro volbu proudového vstupu (4–20 mA) na "I". Pro nastavení svorky 4 jako proudový vstup (základní nastavení: proudový vstup)., nastavte jeden z parametrů 178 až 182 na hodnotu „4“.

Reléový výstup

Vztažný bod

Uzemnění

Vstupy řídicích signálů (Žádný napěťový vstup není povolen)

Jistič Stykač

Jistič Stykač

Odpojení výstupu

Signál „Bezpečné zastavení“

Vstup „Bezpečné zastavení“ (kanál 1)

Vstup „Bezpečné zastavení“ (kanál 2)

Referenèní potenciál „Bezpečné zastavení“

Zkratovací můstky

Omezení zapínacího

proudu

*6 FR-D720S-008–100: +, –FR-D740-012–160: P/+, N/–

Funkci výstupní svorky SO je možné nastavit přes parametr 197

*9 Svorka SC je referenční potenciál pro svorku SO. (Ta je interně spojena se svorkou SD.)

Monitorovací výstup „Bezpeèné zastavení“

Page 11: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

5

ZAPOJENÍ

3.2 Silová svorkovnice3.2.1 Rozložení svorkovnice a zapojení 1fázový, napěťová hladina 200 V

3fázový, napěťová hladina 400 V

VÝSTRAHA� Signálové vodiče umístěte min. 10 cm od silových kabelů, abyste se vyhnuli selhání měniče díky elektromagnetickému rušení. Vstupní

a výstupní kabel silového obvodu veďte odděleně.� Odstřižené vodiče nesmí zůstat ve frekvenčním měniči. Odřezky drátů mohou způsobit alarm, selhání nebo závadu. Udržujte frekvenční

měnič v čistotě. Pokud budete vrtat v prostoru rozvaděče, zajistěte frekvenční měnič tak, aby kovové špony a jiné kovové části nepadaly do frekvenčního měniče.

� Nastavte spínač vstupního napětí/proudu do správné polohy. Nesprávné nastavení může mít za následek závadu či poškození.� U jednofázově připojených frekvenčních měničů je na výstupu trojfázové napětí 230 V.

FR-D720S-008 až 042 FR-D720S-070 a 100

FR-D740-012 až 080 FR-D740-120, 160

VÝSTRAHA� Jednofázový síťový přívod musí být připojen přes svorky L1 a N a třífázový síťový přívod přes svorky R/L1, S/L2 a T/L3. Nikdy nepřipo-

jujte napájení na svorky U, V, W, frekvenčního měniče. V opačném případě dojde ke zničení měniče. (Pořadí fází nehraje roli).� Připojte motor na svorky U, V, W. Pokud aktivujete signál pro otáčení vpřed, motor se otáčí proti směru hodinových otáček při čelním

pohledu na hřídel motoru.

Rozměr šroubu (M3,5)Propojka

Rozměr šroubu (M3,5)

MotorNapájení

M3 ~

L1 N

Propojka

Napájení

Rozměr šroubu (M4)

Motor

M3 ~L1 N

Rozměr šroubu (M4)

Rozměr šroubu (M4)

Propojka

Rozměr šroubu (M4)

MotorNapájení

M3 ~

L1 L2 L3

Propojka

Napájení

Rozměr šroubu (M4)

Motor

M3 ~L1 L2 L3

Rozměr šroubu (M4)

Page 12: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

6

ZAPOJENÍ

3.3 Základy zapojení3.3.1 Rozměry kabelůUvedené doporučené průřezy kabelů jsou uvažovány pro úbytek napětí maximálně 2 %.Jestliže je vzdálenost mezi měničem a motorem příliš veliká, vznikne na silovém kabelu motoru úbytek napětí, který způ-sobí pokles momentu motoru zvláště při nízké frekvenci.Uvedená tabulka zobrazuje příklad průřezů pro délku 20 metrů.

200 V (je-li napájecí napětí 220 V)

400 V (je-li napájecí napětí 440 V)

Úbytek napětí může být počítán dle následující rovnice:

Úbytek napětí [V] =

Použijte větší průřez kabelu, pokud je délka vedení dlouhá, nebo když vznikne úbytek napětí (snížení momentu motoru)při nízkých otáčkách.

Použitý typ měničeRozměr šroubu svorkovnice *4

Utahovací moment [Nm]

SvorkyL1, N, P1, + U, V, W

FR-D720S-008 až 042 M3,5 1,2 2–3,5 2–3,5FR-D720S-070 M4 1,5 2–4 2–4FR-D720S-100 M4 1,5 5,5–4 5,5–4

Použitý typ měniče

Rozměr kabeluHIV [mm2] *1 AWG *2 PVC [mm2] *3

L1, N, P1, + U, V, W Zemnicí

vodičL1, N, P1, + U, V, W L1, N,

P1, + U, V, W Zemnicí vodič

FR-D720S-008 až 042 2 2 2 14 14 2,5 2,5 2,5FR-D720S-070 2 2 2 14 14 2,5 2,5 2,5FR-D720S-100 3,5 2 3,5 12 14 4 2,5 4

Použitý typ měničeRozměr šroubu svorkovnice *4

Utahovací moment [Nm]

SvorkyR/L1, S/L2, T/L3, P1, P/+ U, V, W

FR-D740-012 až 080 M4 1,5 2–4 2–4FR-D740-120 M4 1,5 5,5–4 2–4FR-D740-160 M4 1,5 5,5–4 5,5–4

Použitý typ měniče

Rozměr kabeluHIV [mm2] *1 AWG *2 PVC [mm2] *3

R/L1, S/L2, T/L3, P1,

P/+U, V, W Zemnicí

vodič

R/L1, S/L2, T/L3, P1,

P/+U, V, W

R/L1, S/L2, T/L3, P1,

P/+U, V, W Zemnicí

vodič

FR-D740-012 až 080 2 2 2 14 14 2,5 2,5 2,5FR-D740-120 3,5 2 3,5 12 14 4 2,5 4FR-D740-160 3,5 3,5 3,5 12 12 4 4 4

*1 Doporučujeme použít kabel typu HIV (600 V třída 2, vinylová izolace) pro maximální provozní teplotu 75 °C. Okolní teplota nemá přesáhnout 50 °C a délkavedení může být max. 20 m.

*2 Doporučujeme použít kabel typu THHW pro maximální provozní teplotu 75 °C. Okolní teplota nemá přesáhnout 40 °C a délka vedení může být max.20 m. (Příklad pro použití v USA.)

*3 Doporučujeme použít kabel PVC pro maximální provozní teplotu 70 °C. Okolní teplota nemá přesáhnout 40 °C a délka vedení může být max. 20 m. (Příkladpro použití v Evropě).

*4 Údaj velikosti svorky platí pro svorky R/L1, S/L2, T/L3, U, V, W, PR, P/+, N/- a P1 včetně zemnicí svorky. (U jednofázového provedení platí údaj velikosti šroubové svorky pro svorky L1, N, U, V a W, PR, +, − a P1, včetně zemnící svorky.)

VÝSTRAHA� Utahujte šrouby svorek podle předepsaných momentů. Šrouby svorek, které jsou neutažené, můžou způsobit zkrat nebo chybnou

funkci zařízení. Příliš utažené šrouby můžou také způsobit zkrat nebo chybnou funkci zařízení.� Pokud použijete lankové vodiče pro napájení měniče a motoru, konce vodičů zamáčkněte dutinkami.

3 Odpor vedení [m /m Délka vedení [m] Proud [A]1000

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Page 13: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

7

ZAPOJENÍ

3.3.2 Maximální délka vedeníMaximální délka kabelů vedoucích k motoru závisí na kapacitě měniče a zvolené přenosové frekvenci. Délky kabelů uvedené v následující tabulce jsou pro nestíněné kabely. Pro stíněné kabely vydělte uvedené hodnoty dvěma.Mějte na vědomí, že uvedené délky odpovídají celkové délce vedení. Pokud máte zapojeny dva motory paralelně, musítedélku kabelů k jednotlivým motorům sečíst.Napěťová hladina 200 V

Napěťová hladina 400 V

Třífázové vinutí asynchronního motoru je namáháno elektricky více, pokud je motor napájen z frekvenčního měniče, nežkdyž je motor napájen přímo ze sítě. Motor musí mít izolaci vinutí motoru přizpůsobenou pro napájení z frekvenčníhoměniče.Vlivem pulzní šířkové modulace používané u frekvenčního měniče vznikají v závislosti na parametrech vedení na přívod-ních svorkách motoru impulsní rázová přepětí, která mohou poškodit izolaci motoru. Při připojování motoru s napětím 400V dodržujte následující opatření:� Použijte motor s dostatečnou izolační schopností a omezte nosnou frekvenci pomocí funkce Pr. 72 PWM spínací frek-

vence v závislosti na délce přívodů k motoru.

� Omezení rychlosti nárůstu napětí u výstupního napětí frekvenčního měniče (dU/dT):Je-li nutné dodržet v závislosti na druhu motoru nárůst 500 V/μs nebo menší, pak musí být na výstupu měniče instalovánvýstupní filtr. Tuto problematiku proberte prosím s vaším dodavatelem.

Nastavení Pr. 72 PWM spínací frekvence(nosná frekvence) 008 014 025 042 070

1 (1 kHz) nebo menší 200 m 200 m 300 m 500 m 500 m2 až 15 (2 kHz až 14,5 kHz) 30 m 100 m 200 m 300 m 500 m

Nastavení Pr. 72 PWM spínací frekvence(nosná frekvence) 012 022 036 050 080

1 (1 kHz) nebo menší 200 m 200 m 300 m 500 m 500 m2 až 15 (2 kHz až 14,5 kHz) 30 m 100 m 200 m 300 m 500 m

50 m 50–100 m 100 mNosná frekvence 14,5 kHz 8 kHz 2 kHz

VÝSTRAHA• Zvláště u dlouhých přívodů k motoru může být frekvenční měnič ovlivňován nabíjecími proudy, které jsou způsobeny rozptylovými

kapacitami vedení. To může vést k chybné funkci nadproudové ochrany motoru, inteligentního hlídání výstupního proudu nebo ochrany motoru proti zastavení a také k chybným funkcím nebo poruchám zařízení připojených na výstup frekvenčního měniče. Dojde-li k ovlivnění inteligentního hlídání výstupního proudu, pak tuto funkci deaktivujte. Nepracuje-li ochrana motoru proti nadproudu správně, pak změňte nastavení v Pr. 22 Velikost proudového omezení a Pr. 156 Volba provozu proudového omezení. (Informace k Pr. 22 Velikost proudového omezení a Pr. 156 Volba provozu proudového omezení najdete v provozní příručce.)

• Informace k Pr. 72 PWM spínací frekvence najdete v provozní příručce.• Používáte-li funkci "Automatický restart po výpadku napájení", pak musíte při překročení délky vedení uvedené v následující tabulce

nastavit v Pr. 162 hodnotu "1" nebo "11" (bez snímání výstupní frekvence). (Informace k Pr. 162 Automatický restart po výpadku napájení najdete v provozní příručce.)

500 m

300 m

300 m

300 m + 300 m = 600 m

Výkon motoru 0,1K 0,2K 0,4KDélka vedení 20 m 50 m 100 m

Dovolená délka kabelů vedoucích k motoru (FR-D720S-070 nebo větší, FR-D740-080 nebo větší)

Page 14: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

8

ZAPOJENÍ

3.4 Svorky řídicího obvodu

3.4.1 Rozložení svorek

3.4.2 Připojování k svorkámPřipojeníK připojování vodičů na svorky řídicího obvodu použijte kabelové koncovky a konce vodičů vhodně odizolujte. Plné vodičemohou být po odstranění izolace přímo připojeny na svorky.� Odstraňte asi 10 mm izolace z vodiče. Stočte konec vodiče před připojením. Konec vodiče se nesmí cínovat, protože by

se mohl během provozu uvolnit.

� Vsuňte konec vodiče do kabelové koncovky tak, aby vodič na konci kabelové koncovky vyčníval asi 0 až 0,5 mm.

� Po zalisování zkontrolujte dutinku s vodičem. Nepoužívejte kabelové koncovky, které nejsou bezvadně nalisované nebo mají poškozený povrch.

Doporučené kabelové koncovky:

Doporučené lisovací kleště: CRIMPFOX ZA3 (Phoenix Contact Co., Ltd.)

Průřez vodiče [mm²]Kabelová koncovka

Výrobces plastovou objímkou bez plastové objímky

0,3/0,5 AI 0.5-10WH —

Phoenix Contact Co., Ltd.0,75 AI 0.75-10GY A 0.75-10

1 AI 1-10RD A 1-101,25/1,5 AI 1.5-10BK A 1.5-10

0,75 (pro dva vodiče) AI-TWIN 2 x 0.75-10GY —

Doporučený průřez kabelu:0,3 mm² až 0,75 mm²

STF STRPCSDRHRMRL

AM

CBA

10 2 5 4

RUN SE S1 S2 SCSO SD

10 mm

plastová objímka

0–0,5 mm

KabelDutinka

V kabelové koncovce nejsou zasunuty všechny dráty.

rozmáčknutý konec dutinky

volný drát

Poškození

Page 15: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

9

ZAPOJENÍ

� Vložte kabel do svorky.

Pokud použijete slaněný vodič bez kabelové koncovky nebo jednožilový kabel, podržte aretaci otevřenou pomocí šroubo-váku na šroubky s drážkou a zaveďte vodič do svorky.

Uvolnění svorky� Otevřete aretaci pomocí šroubováku na šroubky s drážkou a vytáhněte vodič ven ze svorky.

3.4.3 Pokyny ke kabelovému propojení � Svorky PC, 5, a SE jsou pro signály I/O považovány za řídící (0 V) a jsou návzájem izolovány. Vyhýbejte se propojení

svorek PC a 5 a propojení svorek SE a 5 (uzemnění). Svorka PC je řídící pro svorky kontaktního vstupu (STF, STR, RH,RM, RL).

� K připojení na svorky řídicího dílu používejte stíněné nebo stočené vodiče. Nepokládejte tyto vodiče společně s vodiči,které vedou vysoké proudy nebo napětí. (Včetně přívodů k svorkám A, B a C, pokud je na ně zapojeno napětí 230 V.)

� Použijte dva nebo více paralelních kontaktů nebo dvojitékontakty, abyste se vyhnuli chybné funkci měniče, pro-tože u řídicích signálů se spínají velmi nízké proudy.

� Nepřipojujte napětí na vstupní svorky měniče (např. STF)řídicího obvodu.

� Při použití alarmových výstupů (A, B, C) dejte pozor na to,aby na ně přivedené napětí bylo vždy připojené přes určitouzátěž, jako je např. cívka relé, žárovka atp. V žádnémpřípadě nesmí dojít k přímému zkratování napětí přes tyto kontakty.

� Je vhodné použít kabely s průřezem 0,3 až 0,75 mm2 pro připojení pro řídicí svorky.Při použití vodičů s průřezem větším než 1,25 mm2, se může stát, že přední kryt nepůjde správně namontovat. Upravtevedení vodičů tak, aby přední kryt mohl být korektně namontován.

� Maximální délka vedení je 30 metrů.� Úroveň řídicích signálů může být přepojena pomocí propojky mezi pozitivní (SOURCE) a negativní (SINK) logikou.

Vstupní signály jsou při dodání propojeny na pozitivní logiku. Změna logiky se provádí přepojením propojky (jumper)nad blokem řídicích svorek.

VÝSTRAHA� Pokud použijte slaněný vodič bez kabelové koncovky, pečlivě stočte žíly tak, aby nemohlo dojít ke zkratům na sousední svorky.� Šroubovák nasaďte vždy kolmo na aretaci. Pokud by došlo k sklouznutí šroubováku, pak by to mohlo vést ke zranění nebo poškození

na frekvenčním měniči.

VÝSTRAHA� Pro manipulaci s aretací používejte šroubovák pro šrouby s drážkou (břit 0,4 mm x 2,5 mm, např. SZF 0-0,4 x 2,5 od Phoenix Contact

Co.,Ltd.). Při použití menšího šroubováku by mohlo dojít k poškození svorkovnicového bloku.� Šroubovák nasaďte vždy kolmo na aretaci. Pokud by došlo k sklouznutí šroubováku, pak by to mohlo vést ke zranění nebo poškození

na frekvenčním měniči.

Aretace

šroubovák pro šrouby s drážkou

Aretace

šroubovák pro šrouby s drážkou

Mikrospínače Dvojité kontakty

Page 16: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

10

4 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO POUŽITÍ FREKVENČNÍHO MĚNIČE

Řada FR-D700 je vysoce spolehlivý produkt, ale nesprávné připojené obvody nebo použitý provoz či ovládání můžouzkrátit životnost zařízení nebo měnič zničit.Před zprovozněním měniče prověřte následující body.� Pro silové vodiče napájení a motoru, které připojíte na svorkovnici měniče, použijte kabelová oka s izolací.� Pokud připojíte napájení na výstupní silové svorky (U, V, W) měnič bude zničen. Nikdy nepoužívejte toto zapojení.� Po zapojení měniče nesmí zůstat odstřižky drátu uvnitř měniče.

Odstřižky drátů můžou způsobit alarm, chybnou funkci nebo zničení měniče. Měnič udržujte vždy čistý. Pokud vrtátemontážní díry v rozvaděči apod., dávejte pozor, aby nenapadaly kovové piliny a jiné předměty dovnitř měniče.

� Používejte takový průřez vodičů, aby byl úbytek napětí maximálně 2 %.Jestliže je vzdálenost vedení mezi měničem a motorem veliká, úbytek napětí na silovém vodiči způsobí snížení momentumotoru a zvláště pak při nízké výstupní frekvenci.Viz strana 6, kde najdete odpovídající průřez kabelů.

� Celková délka by neměla přesáhnout 500 metrů maximálně.Zvláště pro dlouhá vedení, rychlá odezva může snížit hodnotu proudového omezení nebo připojené zařízení na výstupuměniče může chybně fungovat nebo vznikají chyby díky vlivu nabíjecího proudu v rozložených kapacitách vedení. Protoviz. poznámka o celkové délce vedení. (Viz strana 7)

� Elektromagnetická kompatibilitaProvoz frekvenčního měniče může na vstupu i výstupu vyvolat elektromagnetickou interferenci, která se může šířit přeskabely (přes vedení zdroje), bezdrátovým vysíláním (např. AM rádio) nebo přes datové a signální kabely. K sníženírušivých vlivů, které se šírí bezdrátově, instalujte na vstupní strane přídavný filtr. Pro snížení šumu šířeného přes kabely(harmonické kmity), použijte AC a DC tlumivky. Pro snížení šumu na výstupu použijte stíněné kabely motorového vedení.

� Na výstupu z měniče nesmí být nainstalován kondenzátor korekce výkonu, napěťově závislý odpor (varistor) nebo blesko-jistka. To může způsobit kolísání měniče nebo poškození kondenzátoru, varistoru či bleskojistky. Pokud jsou některá výšeuvedená zařízení nainstalována, okamžitě je odstraňte.

� Před zapojováním měniče nebo jiných prací provaděných na měniči, který je v provozu, počkejte 10 minut po vypnutínapájení a změřte zbytkové napětí pomocí voltmetru jeli nulové. Napětí na kondenzátoru je vysoké a po dobu vybíjení ježivotu nebezpečné.

� Zkrat či zemní zkrat na výstupu z měniče může mít za následek poškození jeho modulů– Vždy před uvedením měniče do provozu pečlivě zkontrolujte odpor izolace obvodu, zvláště pokud došlo opakovaně ke

zkratu způsobeném nevhodným vnějším vedením nebo k poruchou uzemnění způsobenou nevhodným nebo zmenše-ným odporem izolace motoru. Tyto závady mohou způsobit poškození modulů měniče.

– Izolační stav měřte na výstupu měniče vždy před připojením napájecího napětí.Zvláště u starých motorů nebo u nebezpečných prostředí prověřte prosím izolační stav motoru zvlášť (bez měniče).

� Nepoužívejte stykač na napájecí straně měniče pro zapínání a vypínání celého pohonu.Pokaždé použijte pro start měniče startovací signály (ZAP/VYP jsou STF a STR signály).

� Svorky + a PR používejte výhradně k připojení brzdného odporu. Připojení mechanické brzdy není dovoleno. Modely FR D720S-008 až 014 nejsou konstruovány pro připojení brzdného odporu. Nechejte proto svorky + a PR ote-vřené. Svorky + a PR se také nesmějí zkratovat.

Page 17: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

11

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO POUŽITÍ FREKVENČNÍHO MĚNIČE

� Nepoužívejte vyšší napájecí napětí pro řídicí signály vstupů a výstup, než je dovolený rozsah.Napětí překračující dovolený rozsah nebo napětí s opačnou polaritou mohou poškodit vstupně/výstupní obvody. Zvláštěprověřte zapojení potenciometru pro zadávání rychlosti otáčení motoru, aby nebyly zkratovány svorky 10 a svorka 5.

� Pokud se motor přepíná na přímý síťový provoz přes dva výkonovéstykače (MC1a MC2 v obrázku vpravo), pak se tyto stykače musívybavit elektrickým nebo mechanickým blokováním, které umožňujejejich vzájemnou aretaci. Vzájemné blokování slouží k eliminaci výbojových proudů, kterésouvisejí se vznikem elektrického oblouku při přepínání a mohouse dostat až na výstup frekvenčního měniče.

� Jestliže stroj nesmí být znovu startován po výpadku napájení, zajistěte zapojení stykačů tak, aby se nemohl zapnout startovacísignál na měniči.Jestliže zůstane zapnutý startovací signál na měniči, měnič se automaticky samovolně rozběhne po obnovení napětí na měniči.

� Pokyny pro provoz při přetížení.Při častém zapínání a vypínání měniče, zvýšení a poklesu teploty tranzistorových prvků měniče může, vzhledem k neustálémutoku vysokého proudu, dojít k poklesu životnosti z důvodu teplotního opotřebení. Teplotní opotřebení souvisí s množstvímprotékajícího proudu. Životnost zařízení je možno prodloužit snížením hraničního a startovacího proudu, atd. Sníženíproudu může zvýšit životnost. Avšak snížení proudu může vyústit v nedostatečný točivý moment a měnič neroztočímotor. Zvyšte proto kapacitu měniče tak, abyste měli dostatečnou rezervu pro požadovaný proud.

� Přesvědčte se, že jmenovité hodnoty měniče odpovídají specifikaci aplikace.� Pokud se objeví kolísání otáček, které je způsobené tím, že signál žádané hodnoty u analogové předvolby žádané hod-

noty je zatížen elektromagnetickými rušivými vlivy z frekvenčního měniče, proveďte následující opatření:– Silový a signální kabel nikdy nepokládejte navzájem paralelně a ve stejném svazku.– Silový a signální kabel veďte v co největším vzájemném odstupu.– Používejte pouze stíněná signální vedení.– Signální vedení vybavte feromagnetickým jádrem (např.: ZCAT3035-1330 TDK).

MěničNežádoucí proud

BlokováníNapájecí

napětíM3~

Page 18: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

12

5 ZAJIŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘI VÝPADKU FREKVENČNÍHO MĚNIČE

Frekvenční měnič posílá na výstup při poruše poplachový signál (alarm). Může však také dojít k selhání diagnostickéfunkce frekvenčního měniče nebo externího obvodu k vyhodnocení poplachového signálu. I když frekvenční měniče firmyMitsubishi odpovídají nejvyšším jakostním standardům, je nezbytné, aby stavové signály frekvenčního měniče byly vyhod-nocovány tak, aby nemohlo dojít ke škodám při výpadku frekvenčního měniče. Současně musí být systémová konfigurace navržena tak, aby byla bezpečnost systému při výpadku frekvenčního měničezajištěna také vnějšími ochrannými opatřeními nezávislými na frekvenčním měniči.Stavové signály frekvenčního měničePomocí kombinace stavových signálů z frekvenčního měniče je možné realizovat vzájemná blokování s ostatními částmisystému a detekovat chybová hlášení frekvenčního měniče.

Externí monitorování běhu a proudu motoruAni použití stavových signálů frekvenčního měniče k vzájemnému blokování s ostatními částmi systému nemůže zaručitabsolutní bezpečnost. Frekvenční měnič nemusí pracovat správně a posílat signály na výstup korektně. Jsou-li např.výstupní poplachový signál, startovací signál a signál RUN vyhodnocovány pomocí externí řídicí jednotky, může docházetk situacím, kdy výstup poplachového signálu není korektní nebo signál RUN zůstává zapnutý, i když byla aktivovánaněkterá z ochranných funkcí měniče a na výstupu je generován poplachový signál.

U citlivých aplikací vždy plánujte přídavné vybavení pro kontrolu otáček a proudu motoru. Jen tak je možné ověřit, zdamotor po příchodu startovacího signálu na frekvenční měnič skutečně rotuje. Mějte ale na zřeteli, že během zpomalovánímůže motorem protékat proud i při vypnutém startovacím signálu tak dlouho, dokud se motor nezastaví. Při logické vazběstartovacího signálu a sejmutého motorového proudu s následujícím vyhodnocením ve formě chybového hlášení je protonutné vzít v úvahu dobu zpoždění nastavenou ve frekvenčním měniči. Při kontrole proudu je nutné snímat proud ve všechtřech fázích.

Kontrola otáček přitom nabízí možnost porovnávání předvolené žádané hodnoty otáček se skutečnými otáčkami a prováděnízásahů při odchylkách.

Způsob vzájemného blokování Popis Použité stavové signály Referenční stránka

Ochranné funkce frekvenčního měniče

Snímání stavů alarmových signálů pro detekci chyb s použitím negativní logiky Poplachový výstup (ALM)

Viz kapitola "Parametry" v provozní příručce frekvenčního měniče.Provozní pohotovost

frekvenčního měniče

Kontrola signálu pro indikaci provozní pohotovosti Provozní pohotovost (RY)

Kontrola startovacích signálů a signálu pro běh motoru

Startovací signál (STF, STR)Motor v běhu (RUN)

Kontrola startovacích signálů a výstup-ního proudu

Startovací signál (STF, STR)Monitorování výstupního proudu (Y12)

Systémová chyba

Řídicí jednotka

Frekvenční měnič

Snímače (otáčky, teplota, průtok vzduchu atp.)

Ke kontrolnímu zařízení

Page 19: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

13

6 PARAMETRYPro jednoduchý pohon s proměnnými otáčkami je možné použít tovární nastavení parametrů bez změny. Potřebné para-metry vztahující se k zátěži a provozu nastavte podle zátěže a provozních podmínek. Nastavení, změny a kontrolu para-metrů můžete provádět pomocí ovládacího panelu. Detailní popis těchto parametrů najdete v provozní příručce.Při výchozím nastavení parametru 160 „ Zobrazení parametrů rozšířeného rozsahu funkcí“ je možný přístup na všechnyparametry.

Parametry Název Tovární nastavení

Rozsah nastavení Poznámka

160 Zobrazení parametrů rozšířeného rozsahu funkcí 0

0 Přístup na všechny parametry9999 Přístup na všechny základní parametry

Poznámky� Parametry označené značkou jsou přístupné v základním seznamu parametrů.

� Parametry na šedém podkladu je možné měnit také během provozu měniče při ponechání továrníhonastavení ochrany přepisu (Pr. 77 = 0) beze změny.

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

0 Zvýšení momentu 0 až 30 % 6/4/3 % *1

1 Maximální frekvence 0 až 120 Hz 120 Hz

2 Minimální frekvence 0 až 120 Hz 0 Hz

3 Základní frekvence U/f 0 až 400 Hz 50 Hz

4Přednastavená rychlost (Vysoká rychlost)

0 až 400 Hz 50 Hz

5Přednastavená rychlost (Střední rychlost)

0 až 400 Hz 30 Hz

6 Přednastavená rychlost (Nízká rychlost) 0 až 400 Hz 10 Hz

7 Doba rozběhu 0 až 3600 s 5/10 s *2

8 Doba doběhu 0 až 3600 s 5/10 s *2

9 Nadproudová ochrana motoru 0 až 500 A

Jmenovitý výstupní

proud měniče

10 DC dynamická brzda – frekvence 0 až 120 Hz 3 Hz

11 DC dynamická brzda – čas 0 až 10 s 0,5 s

12 DC dynamická brzda – napětí 0 až 30 % 6/4 % *3

13 Startovací frekvence 0 až 60 Hz 0,5 Hz

14 Volba zatěžovací charakteristiky 0 až 3 0

15 Tipovací frekvence 0 až 400 Hz 5 Hz

16 Doba rozběhu/doběhu tipování 0 až 3600 s 0,5 s

17 Volba funkce MRS 0, 2, 4 0

18 Horní mez rychlosti-frekvence 120 až 400 Hz 120 Hz

19 Napětí pro základní frekvenci

0 až 1000 V, 8888, 9999 8888

20 Referenční frekvence pro rozběh/doběh 1 až 400 Hz 50 Hz

22 Velikost proudového omezení 0 až 200 % 150 %

23Proudové omezení pro dvojnásobnou rychlost

0 až 200 %, 9999 9999

24 až 27

Přednastavená rychlost 4 až rychlost 7

0 až 400 Hz, 9999 9999

29 Tvar křivky rozběhu/doběhu 0, 1, 2 0

30 Volba brzdné funkce 0, 1, 2 0

31 Frekvenční skok 1A

0 až 400 Hz, 9999

9999

32 Frekvenční skok 1B 9999

33 Frekvenční skok 2A 9999

34 Frekvenční skok 2B 9999

35 Frekvenční skok 3A 9999

36 Frekvenční skok 3B 9999

37 Rychlost na displeji PU 0, 0,01 až 9998 0

40 Volba směru otáčení tlačítkem RUN 0, 1 0

41 Šířka citlivosti frekvence 0 až 100 % 10 %

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

*1 Nastavení je závislé na výkonu. 6 %: FR-D720S-042 nebo menší, FR-D740-022 nebo menší4 %: FR-D720S-070 a 100, FR-D740-036 až 0803 %: FR-D740-120 a 160

*2 Nastavení je závislé na výkonu.5 s: FR-D720S-008 až 100, FR-D740-080 nebo menší10 s:FR-D740-120 a 160

*3 Nastavení je závislé na výkonu.6 %: FR-D720S-008 a 0144 %: FR-D720S-025 a 100, FR-D740-012 až 160

Page 20: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

14

PARAMETRY

42 Detekce výstupní frekvence 0 až 400 Hz 6 Hz

43Detekce výstupní frekvence pro směr vzad

0 až 400 Hz, 9999 9999

44 2. doba rozběhu/doběhu 0 až 3600 s 5/10 s *1

45 2. doba doběhu 0 až 3600, 9999 9999

46 2. zvýšení momentu 0 až 30 %, 9999 9999

47 2. základní frekvence U/f

0 až 400 Hz, 9999 9999

48 2. proudové omezení – proud

0,1 až 200 %, 9999 9999

51 2. nadproudová ochrana motoru 0 až 500 A, 9999 9999

52 DU/PU volba zobrazení na PU

0, 5, 8 až 12, 14, 20, 23 až 25, 52 až 55, 61, 62, 64, 100

0

55 Reference pro výstupní frekvenci 0 až 400 Hz 50 Hz

56 Reference pro výstupní proud 0 až 500 A

Jmenovitý výstupní

proud měniče

57 Restart – čas volnoběhu

0, 0,1 až 5 s, 9999 9999

58 Restart – tlumící čas 0 až 60 s 1 s

59 Volba funkce motor-potenciometru 0, 1, 2, 3 0

60 Volba energeticky úsporného režimu 0, 9 0

65 Volba startu po alarmu 0 až 5 0

66Frekvence pro snižování hodnoty proudového omezení

0 až 400 Hz 50 Hz

67 Počet pokusů o opakovaný rozběh

0 až 10, 101 až 110 0

68 Prodleva pro opakovaný rozběh 0,1 až 600 s 1s

69 Výmaz čítače opakovaných rozběhů 0 0

70 Zatěžovatel pro brždění 0 až 30 % 0 %

71 Druh motoru 0, 1, 3, 13, 23, 40, 43, 50, 53 0

72 PWM spínací frekvence 0 až 15 1

73 Nastavení analogového vstupu 0, 1, 10, 11 1

74 Filtr pro analogový vstup 0 až 8 1

75Volba RESETU/ Detekce odpojení PU/ Volba tlačítka STOP

0 až 3, 14 až 17 14

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

77 Ochrana přepisu parametrů 0, 1, 2 0

78 Zákaz reverzace motoru 0, 1, 2 0

79 Volba druhu provozu 0, 1, 2, 3, 4, 6, 7 0

80Jmenovitý výkon motoru pro vektorovou regulaci proudu

0,1 až 7,5 kW, 9999 9999

82 Budicí proud motoru 0 až 500 A, 9999 9999

83Jmenovité napětí motoru pro samočinné seřízení

0 až 1000 V200 V/

400 V *2

84Jmenovitá frekvence motoru pro samočinné seřízení

10 až 120 Hz 50 Hz

90 Motorová konstanta (R2)

0 až 50 ,9999 9999

96Samočinné seřízení motorových parametrů

0, 11, 21 0

117 PU číslo stanice 0 až 31 (0 až 247) 0

118 PU komunikační rychlost 48, 96, 192, 384 192

119 PU délka stop bitu/dat 0, 1, 10, 11 1

120 PU kontrola parity komunikace 0, 1, 2 2

121 PU počet nových pokusů komunikace 0 až 10, 9999 1

122 PU interval kontroly komunikace

0, 0,1 až 999,8 s, 9999 0

123 PU doba prodlevy komunikace

0 až 150 ms, 9999 9999

124 PU volba CR, LF 0, 1, 2 1

125 Svorka 2 – nastavení zesílení - frekvence 0 až 400 Hz 50 Hz

126 Svorka 4 – nastavení zesílení - frekvence 0 až 400 Hz 50 Hz

127PID regulace- frekvence pro automatické přepnutí

0 až 400 Hz, 9999 9999

128 PID volba regulace 0, 20, 21, 40 až 43 0

129 PID proporcionální složka

0,1 až 1000 %, 9999 100 %

130 PID integrační složka 0,1 až 3600 s, 9999 1 s

131 PID horní hranice 0 až 100 %, 9999 9999

132 PID dolní hranice 0 až 100 %, 9999 9999

133 PID zadaná hodnota 0 až 100 %, 9999 9999

134 PID diferenciální složka

0,01 bis 10 s, 9999 9999

145 PU – volba jazyku 0 až 7 1

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

*1 Nastavení je závislé na výkonu. 5 s: FR-D720S-008 až 100, FR-D740-080 nebo menší10 s:FR-D740-120 a 160

*2 Tovární nastavení závisí na napěťové hladině frekvenčního měniče: 200 V/400 V

Page 21: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

15

PARAMETRY

146 Parametry určené pro výrobce – nenastavujte

150 Monitorování výstupního proudu 0 až 200 % 150 %

151 Doba monitorování výstupního proudu 0 až 10 s 0 s

152 Monitorování nulového proudu 0 až 200 % 5 %

153 Čas detekce nulového proudu 0 až 1 s 0,5 s

156 Volba provozu proudového omezení

0 až 31, 100, 101 0

157 Zpoždění pro OL signál 0 až 25 s, 9999 0 s

158 Volba funkce svorky AM

1 až 3, 5, 8 až 12, 14, 21, 24, 52, 53, 61, 62

1

160Zobrazení parametrů rozšířeného rozsahu funkcí

0, 9999 0

161Nastavení frekvence z PU jednotky – uzamčení funkce

0, 1, 10, 11 0

162 Automatický restart po výpadku napájení 0, 1, 10, 11 1

165 Velikost proudového omezení pro restart 0 až 200 % 150 %

166 Trvání impulsu, signál Y12 0 až 10 s, 9999 0,1 s

167Provoz při aktivaci hlídání výstupního proudu

0, 1 0

168Parametry určené pro výrobce - nenastavujte

169170 Smazání měření

spotřeby 0, 10, 9999 9999

171 Smazání měření doby provozu 0, 9999 9999

178 STF volba funkce svorky

0 až 5, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 24, 25, 37, 60, 62, 65 až 67, 9999

60

179 STR volba funkce svorky

0 až 5, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 24, 25, 37, 61, 62, 65 až 67, 9999

61

180 RL volba funkce svorky 0 až 5, 7, 8, 10,

12, 14, 16, 18, 24, 25, 37, 62, 65 až 67, 9999

0

181 RM volba funkce svorky 1

182 RH volba funkce svorky 2

190 RUN volba funkce svorky

0, 1, 3, 4, 7, 8, 11 až 16, 25, 26, 46, 47, 64, 70, 80, 81, 90, 91, 93, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 107, 108, 111 až 116, 125, 126, 146, 147, 164, 170,180, 181, 190, 191, 193, 195, 196, 198, 199, 9999

0

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

192 Přiřazení funkce svorkám A, B, C

0, 1, 3, 4, 7, 8, 11 až 16, 25, 26, 46, 47, 64, 70, 80, 81, 90, 91, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 107, 108, 111 až 116, 125, 126, 146, 147, 164, 170, 180, 181, 190, 191, 195, 196, 198, 199, 9999

99

197 SO volba funkce svorky

0, 1, 3, 4, 7, 8, 11–16, 25, 26, 46, 47, 64, 70, 80, 81, 90, 91, 93, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 107, 108, 111–116, 125, 126, 146, 147, 164, 170, 180, 181, 190, 191, 193, 195, 196, 198, 199

80

232 až239

Přednastavená rychlost (rychlost 8 až 15)

0 až 400 Hz, 9999 9999

240 Funkce Soft-PWM 0, 1 1

241Jednotka analogového vstupního signálu

0, 1 0

244 Volba provozu chladícího ventilátoru 0, 1 1

245 Jmenovitý skluz 0 až 50 %, 9999 9999

246 Časová konstanta pro skluz 0,01 až 10 s 0,5 s

247 Volba rozsahu pro kompenzaci skluzu 0, 9999 9999

249 Detekce zemního zkratu při startu 0, 1 0

250 Volba stopu0 až 100 s, 1000 až 1100 s, 8888, 9999

9999

251 Volba detekce přerušení výstupní fáze 0, 1 1

255 Nabíjecí odpor-zobrazení životnosti (0 až 15) 0

256 Životnost omezení zapínacího proudu (0 až 100 %) 100 %

257 Životnost kondenzátoru řídicího obvodu (0 až 100 %) 100 %

258 Životnost kondenzátoru hlavního obvodu (0 až 100 %) 100 %

259 Měření životnosti silového kondenzátoru 0, 1 (2, 3, 8, 9) 0

260 Řízení PWM taktovací frekvence 0, 1 0

261 Volba stopu při výpadku napájení 0, 1, 2 0

267Stanovení typu vstupních dat pro žádanou hodnotu na svorce 4

0, 1, 2 0

268 Monitorování-nastavení desetinné čárky 0, 1, 9999 9999

269 Parametry určené pro výrobce – nenastavujte

295Velikost kroku digitálního voliče (Digital-dial)

0, 0,01, 0,10, 1,00, 10,00 0

296 Stupeň ochrany heslem

1 až 6, 101 až 106, 9999 9999

297 Aktivace ochrany heslem

1000 až 9998(0 až 5, 9999) 9999

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

Page 22: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

16

PARAMETRY

298 Zesílení pro snímání výstupní frekvence

0 až 32767, 9999 9999

299 Volba detekce směru rotace po restartu. 0, 1, 9999 0

338 Zápis příkazu pro provoz 0, 1 0

339 Zápis příkazu pro otáčky 0, 1, 2 0

340 Startovací příkazy po komunikaci 0, 1, 10 0

342Volba zápisu do EEPROM po komunikaci

0, 1 0

343 Čítač poruchy komunikace 0

450 2. volba motoru 0, 1, 9999 9999

495 Vzdálená výstupní funkce 0, 1, 10, 11 0

496 Data vzdáleného výstupu 1 0 až 4095 0

502provozní chování při výskytu komunikační chyby

0,1, 2 0

503 Časovač údržby 0 (1 až 9998) 0

504Časovač údržby-nastavení času pro alarm

0 až 9998, 9999 9999

549 Volba protokolu komunikace 0, 1 0

551 Druh provozu PU – volba zdroje 2, 4, 9999 9999

555 Střední hodnota proudu- čas 0,1 až 1,0 s 1 s

556 Čas pro přechodný stav 0 až 20 s 0 s

557Monitor střední hodnoty proudu- referenční hodnota proudu

0 až 500 A

Jmenovitý výstupní

proud měniče

561 Práh reakce čidla PTC

0,5 až 30 , 9999 0

563Překročení času pro celkový monitor provozu měniče

(0 až 65535) 0

564Překročení času pro nastavitelný monitor provozu měniče

(0 až 65535) 0

571 Přidržovací start při startu 0 až 10 s, 9999 9999

575 Doba reakce pro odpojení výstupu

0 až 3600 s, 9999 1 s

576 Práh reakce pro odpojení výstupu 0 až 400 Hz 0 Hz

577Práh reakce pro zrušení odpojení výstupu

900 až 1100 % 1000 %

592 Aktivace rampové funkce 0, 1, 2 0

593 Maximální amplituda 0 až 25 % 10 %

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

594Přizpůsobení amplitudy při zpomalování

0 až 50 % 10 %

595Přizpůsobení amplitudy při zrychlování

0 až 50 % 10 %

596 Doba zrychlování pro rampovou funkci 0,1 až 3600 s 5 s

597 Doba brzdění pro rampovou funkci 0,1 až 3600 s 5 s

611 Doba zrychlování při opětovném rozběhu

0 až 3600 s, 9999 9999

653 Potlačení vibrací 0 až 200 % 0

665Práh citlivosti pro ovládání stavem mezi-obvodu (omezení rege-nerativního provozu)

0 až 200 % 100

872*1 Volba detekce přerušení vstupní fáze 0, 1 1

882Práh citlivosti pro ovládání stavem meziobvodu (omezení regenerativního provozu)

0, 1, 2 0

883Vyhýbání se generátorickému režimu – napětí

300 až 800 V400 V/

780 V DC *2

885Vyhýbání se generátorickému režimu – limitní frekvence

0 až 10 Hz, 9999 6 Hz

886Vyhýbání se generátorickému režimu – zesílení

0 až 200 % 100 %

888 Volný parametr 1 0 až 9999 9999

889 Volný parametr 2 0 až 9999 9999

891 Posunutí čárky u zobrazení energie 0 až 4, 9999 9999

C1(901)*3

Kalibrace svorky AM

C2(902)*3

Svorka 2 nastavení ofsetu – frekvence 0 až 400 Hz 0 Hz

C3(902)*3

Svorka 2 nastavení ofsetu – napětí 0 až 300 % 0 %

125(903)*3

Svorka 2 nastavení zesílení – frekvence 0 až 400 Hz 50 Hz

C4(903)*3

Svorka 2 nastavení zesílení – napětí 0 až 300 % 100 %

C5(904)*3

Svorka 4 nastavení ofsetu – frekvence 0 až 400 Hz 0 Hz

C6(904)*3

Svorka 4 nastavení ofsetu – napětí 0 až 300 % 20 %

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

*1 K dispozici jen u 3fázového provedení.*2 Tovární nastavení závisí na napěťové hladině frekvenčního měniče:

200 V/400 V*3 Čísla parametrů v závorkách platí při použití ovládacího panelu FR-PA02-02 série FR-E500 nebo ovládacích panelů FR-PU04/FR-PU07.

Page 23: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

17

PARAMETRY

126(905)*3

Svorka 4 nastavení zesílení – frekvence 0 až 400 Hz 50 Hz

C7(905)*3

Svorka 4 nastavení zesílení – napětí 0 až 300 % 100 %

C22(922) *1

Parametry určené pro výrobce – nenastavujte

C23(922) *1

C24(923) *1

C25(923) *1

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

990 Nastavení pípání na PU jednotce 0, 1 1

991 Nastavení kontrastu na PU jednotce 0 až 63 58

Pr.CL Smazání jednoho parametru 0, 1 0

ALLC Smazání všech parametrů 0, 1 0

Er.CL Smazání historie alarmů 0, 1 0

Pr.CHZobrazení parametru, které se odchylují od továrního nastavení

— —

Parametry Název Rozsah nastavení

Tovární nastavení

*1 Čísla parametrů v závorkách platí při použití ovládacího panelu FR-PA02-02 série FR-E500 nebo ovládacích panelů FR-PU04/FR-PU07.

Page 24: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

18

7 CHYBOVÁ HLÁŠENÍFrekvenční měnič FR-D700 EC je vybaven velkým počtem ochranných funkcí, které chrání pohon a měnič před poškoze-ním v případě chyby. Je-li v případě chyby aktivována některá ochranná funkce, pak je výstup frekvencního měniče zablo-kován a motor volně doběhne. Na obslužné/parametrizacní jednotce se objeví příslušné chybové hlášení. Pokud nenajdetepříčinu chyby nebo neobjevíte žádnou poškozenou součástku, pak kontaktujte servisní středisko firmy MITSUBISHI ELECTRIC(přesný popis chybového stavu je nezbytný). � Zachování alarmního výstupního signálu.....Jestliže stykač použitý na vstupní straně měniče je vypnut ochrannou funkcí,

napájecí napětí pro elektroniku bude rovněž vypnuto a nebude zachovánstav výstupu alarmního hlášení.

� Zobrazení alarmu ......................................... Jestliže je ochranná funkce aktivována, displej parametrizační jednotky seautomaticky přepne na indikaci alarmu.

� Možnosti resetování ..................................... Je-li aktivována ochranná funkce, výkonový výstup měniče je blokován(motor volně dobíhá). Frekvenční měnič se nerozběhne dříve než je rese-tován, pokud není navolen automatický restart. Přečtěte si pozorně varo-vání uvedená níže pro konfiguraci automat. restartu nebo vykonání resetu.

� Byly-li ochranné funkce aktivovány, (tzn. měnič byl vypnut poruchovým hlášením) následující pokyny pro odstraněnízávady provádějte podle manuálu pro tento frekvenční měnič. Zvláště v případě zkratu, nebo spojení se zemí navýstupu měniče, či sít’ových přepětích musí být závada specifikována před opětovným zapnutím, kdy opětování takovézávady může vést k předčasnému opotřebování komponentů nebo také k úplnému zničení zařízení. Po nalezení příčinya uvedení měniče do regulérního stavu, může být měnič resetován a provozován dále.

Zobrazení frekvenčního měniče je při chybě uspořádáno následujícím způsobem:� Chybové hlášení

Provozní poruchy a chyby nastavení jsou zobrazovány v obslužném poli nebo na ovládacím panelu FR-PU04 nebo FR-PU07.Výstup měniče se nevypne.

� VarováníAni při zobrazení varování nedojde k vypnutí výstupu měniče. V případě neprovedení příslušných opatření však můžedojít k těžké chybě.

� Lehká chybaVýstup měniče se nevypne. Signál lehké chyby může být odeslán i v případě provádění nastavení parametrů.

� Těžká chybaKdyž dojde k aktivaci ochranné funkce, výstup měniče se vypne a na výstupu je alarm.

7.1 Metoda resetu ochranné funkceMěnič může být resetován následujícím způsobem. Vezměte na vědomí, že interní integrovaná hodnota teploty elektro-nického teplotního relé a počet pokusů o obnovení jsou při resetování měniče vymazány. Resetování měniče trvá cca 1 s.Pro resetování měniče mohou být použity tři různé metody.� Použitím tlačítka STOP/RESET v obslužném poli.

(K dispozici pouze, když je ochranná funkce měniče aktivována (velká porucha)).

� Opakovaným vypnutím a zapnutím napájení.

� Zapnutím signálu RESET (propojením svorek RES a SD u negativní logiky, anebo, jak jeznázorněno na obrázku pro pozitivní logiku, propojením svorek RES a PC) na dobu alespoň0,1 s a následným vypnutím. V průběhu resetu bliká kontrolka "Err".

ZAPNUTO

VYPNUTO

RESET

RES

PC

Měnič

Page 25: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

19

CHYBOVÁ HLÁŠENÍ

7.2 Přehled chybových hlášení

* Vznikne-li při použití obslužné jednotky FR-PU04 jedna z chyb "E.ILF, E.PTC, E.CDO,E.IOH, E.AIE nebo E.SAF", zobrazí se indikace "Fault 14".

Indikace na ovládacím panelu Popis

Chy

bová

hla

šení

E - - - Seznam chybových hlášení

HOLD Blokování ovládacího panelu

Er1 až Er4 Chyba zápisu parametru

LOCd Ochrana heslem

Err. Chyba

Varo

vání

OL Ochrana proti přetížení (nadproud)

oL Ochrana proti přetížení (přepětí)

RB Alarm regenerativního brždění

TH Alarm – elektronická tepelná ochrana

PS PU stop

MT Výstupní signál – údržba

UV Podpětí

SA Bezpečné zastavení

Lehk

á ch

yba

FN Porucha ventilátoru

Těžk

á ch

yba

E.OC1 Nadproud během rozběhu

E.OC2 Nadproud během konstantní rychlosti

E.OC3 Nadproud během brždění nebo zastavení

E.OV1 Přepětí ve stejnosměrném meziobvodu během rozběhu

E.OV2Přepětí ve stejnosměrném meziobvodu během provozu na konstantní rychlost

E.OV3Přepětí ve stejnosměrném meziobvodu během brždění nebo zastavení

E.THT Přetížení měniče (elektronická tepelná ochrana)

E.THM Přetížení motoru (elektronická tepelná ochrana)

E.FIN Přehřátí chladiče

E.ILF* Porucha vstupních fází

toaž

Těžk

á ch

yba

E.OLT Ochrana proti přetížení

E.BE Detekce alarmu brzdného tranzistoru

E.GF Zemní spojení na výstupní straně meniče

E.LF Prerušená fáze na výstupu

E.OHT Sepnutí externí nadproudové ochrany motoru

E.PTC* Termistor PTC, vybavení

E.PE Paměťová chyba

E.PUE PU parametrizační jednotka odpojena

E.RET Překročený počet restartů

E.5/E.CPU Chyba CPU

E.CDO* Překročení dovol. výstupního proudu

E.IOH* Přehřátí zapínacího odporu

E.AIE* Vadný analogový vstup

E.SAF* Chyba v bezpečnostním obvodu

Indikace na ovládacím panelu Popis

/

Page 26: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

20

A PŘÍLOHA

A.1 Pokyny pro shodu s evropskými předpisyA.1.1 Předpisy EMC� Naše vyjádření k tranzistorovým frekvenčním měničům ve vztahu ke směrnici EMC

Frekvenční měnič s tranzistorovými obvody je výrobek, který je určen k instalaci do rozváděčové skříně a slouží spo-lečně s dalšími přístroji k řízení strojů a zařízení. Z tohoto důvodu nepovažujeme frekvenční měnič za přístroj podléha-jící přímo ustanovením směrnice EMC. Tranzistorové frekvenční měniče nejsou proto také označeny znakem CE. (ZnakCE na frekvenčních měničích potvrzuje shodu se "Směrnicí pro zařízení nízkého napětí".) CEMEP

� Shoda CEMEPSSměrnice EMC neplatí přímo pro frekvenční měniče. Směrnice EMC však platí pro stroje a zařízení, v kterých je frekvenčníměnič zahrnut jako jejich součást. Tyto stroje a zařízení musejí být označeny znakem CE. Směrnice EMC pro instalaciBCN-A21041-202.

� InstalacePři instalaci frekvenčního měniče dodržujte, prosím, následující pokyny:– Použijte síťový filtr, který odpovídá evropským nařízením.– K připojení motoru použijte stíněné kabely nebo kabely položte do kovových kanálu. Stínění se uzemňuje na motoru

a na frekvenčním měniči. Zemnicí vedení musí být co nejkratší.– Do síťového příp. řídicího přívodu instalujte podle potřeby odrušovací případně feritový datový filtr. Podrobné informace

k evropským nařízením pro filtry EMC najdete v technické dokumentaci "Směrnice EMC pro instalaci" (BCN-A21041-202).Můžete se také kontaktovat se svým distribučním partnerem.

A.1.2 Předpisy pro nízké napětíFrekvenční měniče série FR-D700 odpovídají směrnici 2006/95/ES pro elektrická zařízení nízkého napětí a také ČSNEN 61800-5-1. Tato skutečnost je na frekvenčním měniči vyznačena označením shody CE.Přehled instrukcí� Vyžaduje-li vaše aplikace z hlediska norem a předpisů použití ochrany proudovým chráničem (RCD – detekce reziduálního

proudu), pak se musí chrániče volit podle normy DIN VDE 0100-530 následujícím způsobem:pro jednofázové frekvenční měniče volitelně typ A nebo Bpro trojfázové frekvenční měniče jen typ B (citlivý na všechny druhy reziduálních proudů)– Při návrhu ochrany proudovým chráničem (RCD) je nutné zároveň brát v úvahu svodové proudy způsobené síťovým

filtrem, délkou stíněných vodičů pro motor a taktovací frekvencí.– Při připojování třífázového proudu pomocí spínačů bez funkce skokového připojení, může docházet vlivem krátko-

dobého nesymetrického zatížení k nechtěnému spuštění ochran s proudovým chráničem (RCD). V tomto případě sedoporučuje použit ochranu s proudovým chráničem (RCD) typu B s časovým zpožděním příp. zajistit sepnutí všech třífází současně pomocí výkonového stykače.

� Pokud nepoužijete proudový chránič, pak mezi frekvenčním měničem a ostatními přístroji proveďte dvojitou nebozesílenou izolaci, anebo instalujte oddělovací transformátor mezi hlavní přívod napájecího napětí a frekvenční měnič.

� Nepoužívejte ochranu s proudovým chráničem (RCD) jako ochranu před úrazem elektrickým proudem bez uzemněnízařízení. Uzemnění zařízení musí být provedeno spolehlivě.

� Zapojujte uzemnění na zvláštní svorky. (Nepřipojujte dva nebo více kabelů na jednu svorku.)� Kabely o rozměrech viz. strana 6 použijte dle následujících podmínek.

– Teplota okolní: 40 °C max.Jestliže jsou podmínky jiné než shora uvedené, vyberte vhodné zapojení dle normy EN 60204, příloha C, tabulka 5.

� Dávejte pozor při dotahování šroubů na to, abyste nepoškodili závit.� Pro splnění parametrů výrobku splňujícího směrnici pro zařízení nízkého napětí, používejte PVC kabely s rozměry vyzna-čenými na strana 6.

� Používejte stykače a jističe, které vyhovují normám EN nebo IEC. � Frekvenční měnič provozujte v souladu s předpisy pro impulsní výdržnou kategorii II/přepěťovou kategorii II (aplikovatelné

bez ohledu na způsob zemnění napájecí sítě) nebo přepěťovou kategorii III (aplikovatelné u napájecí sítě s uzemněnýmuzlem), jak je stanoveno v normě IEC 664.

� Pokud budou frekvenční měniče FR-D700 pracovat v okolí se stupněm znečištění 3, pak musejí být instalovány dorozvaděče s krytím odpovídajícím minimálně stupni IP54.

Page 27: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

21

PŘÍLOHA

� Pokud budou frekvenční měniče FR-D700 (IP20) pracovat mimo rozvaděč v okolí se stupněm znečištění 2, pak je nutnéinstalovat kryt ventilátoru (použijte odpovídající šrouby).

� Na vstupech a výstupech frekvenčního měniče použijte kabely, jejichž typ a délka odpovídají údajům uvedeným v pří-loze C normy EN 60204.

� Zatížení reléových výstupů (svorky: A, B, C) činí 30 V DC/0,3 A. (Reléové výstupy jsou standardně izolovány od inter-ních obvodů frekvenčního měniče.)

� Obvody řídicích svorek na strana 4 jsou bezpečně odizolovány od silových obvodů měniče.

Prostředí

Ochrana zapojeníPoužívejte jištění třídy T, které jsou certifikovány podle UL a cUL, a jištění odboček proveďte v souladu s následujícími tabulkami.

* Maximální dovolená hodnota podle amerických norem – US National Electrical Code. Pro každou instalaci musí být stanovená přesná hodnota.

Během provozu Při skladování Během přepravyOkolní teplota –10 °C až +50 °C –20 °C až +65 °C –20 °C až +65 °C

Relativní vlhkost 90 % RH nebo méně 90 % RH nebo méně 90 % RH nebo méně

Maximální nadmořská výška 1000 m 1000 m 10000 m

FR-D720S- -EC (C) 008 014 025 042 070 100Jmenovité napětí [V] 240 V nebo více

Jmenovitý proud [A] *

Bez tlumivky zlepšující součinitel výkonu 15 20 20 30 40 60

S tlumivkou zlepšující součinitel výkonu 15 20 20 20 30 50

FR-D740- -EC (C) 012 022 036 050 080 120 160Jmenovité napětí [V] 480 V nebo více

Jmenovitý proud [A] *

Bez tlumivky zlepšující součinitel výkonu 6 10 15 20 30 40 70

S tlumivkou zlepšující součinitel výkonu 6 10 10 15 25 35 60

Upevňovací šroubykrytu ventilátoru

Kryt ventilátoru

Ventilátor

Příklad pro FR-D740-036 Příklad pro FR-D740-160

Konektor ventilátoru

Upevňovací šroubykrytu ventilátoru

Kryt ventilátoru

Ventilátor

Konektor ventilátoru

FR-D720S-070 a 100, FR-D740-080 nebo menší FR-D740-120 nebo větší

Page 28: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

22

PŘÍLOHA

A.1.3 Ochrana přetížení motoruFrekvenční měniče FR-D700 jsou vybaveny interní elektronickou ochranou motoru, která je certifikovaná podle standardu UL.Při použití elektronického teplotního relé jako ochrany proti přetížení motoru nastavte jmenovitý proud motoru v Pr. 9 Nad-proudová ochrana motoru.Funkční charakteristika elektronického teplotního relé

Tato funkce detekuje přetížení (přehřátí) motoru, zastavíprovoz výstupního tranzistoru měniče a zastaví výstup.Při použití motoru Mitsubishi s konstantním točivým momen-tem nastavte na "1" nebo na libovolnou hodnotu z "13","50", "53" v Pr. 71. To poskytuje charakteristiku 100 %trvalého krouticího momentu v pásmu nízkých rychlostí.Nastavte jmenovitý proud motoru v Pr. 9.*1 Platí pro nastavení proudu frekvenčního měniče na 50 %

jmenovité hodnoty.*2 % hodnota označuje procento jmenovitého výstupního proudu

měniče. Nejedná se o procento jmenovitého proudu motoru.*3 Když nastavíte funkci elektronického teplotního relé na motor

Mitsubishi s konstantním krouticím momentem, tato charakte-ristická křivka platí pro provoz při 6 Hz nebo vyšší.

A.1.4 Odolnost proti zkratuNapěťová hladina 200 VVhodný pro použití v obvodech schopných vést nejvýše 5 kA ef. (symetrický proud) a maximálně 264 V.Napěťová hladina 400 VVhodný pro použití v obvodech schopných vést nejvýše 5 kA ef. (symetrický proud) a maximálně 528 V.

VÝSTRAHA• Ochranná funkce zajišťována elektronickým teplotním relém se resetuje při resetu napájení měniče a při resetování signálního

výstupu. Vyvarujte se zbytečnému resetu a vypínání.• Když je více motorů obsluhováno jediným měničem, nemůže ochranu zajišťovat elektronické teplotní relé. Je třeba namontovat

externí teplotní relé na každý motor.• Když je rozdíl mezi výkonem měniče a motoru velký a nastavení je malé, budou ochranné vlastnosti elektronického teplotního relé

narušeny. V tomto případě použijte externí teplotní relé.• Speciální motor nemůže být chráněn pomocí funkce elektronického teplotního relé. Použití externího teplotního relé.• Je-li proud elektronické ochrany motoru nastaven na hodnotu menší než 5 % jmenovitého proudu frekvenčního měniče, pak ochrana

motoru nebude funkční.

� Ochrana motoru je aktivníOblast vpravo od charakteristiky

� Normální provozOblast vlevo od charakteristiky

Charakteristika, když je funkce elektronickéhoteplotního relé pro ochranu motoru vypnuta (Pr. 9 = 0 (A))

Tranzistor pro ochranu proti pretížení

Výkon měniče (%)(% jmenovitého vstupního proudu)

Pr. 9 = 100 % nastavení jmenovité hodnoty měniče *1 2

Pr. 9 = 50 % nastavení jmenovité hodnoty měniče *1, 2

nebo více *3

Pro

vozn

í dob

a [s

]P

rovo

zní d

oba

[min

]

[s] j

edno

tka

na d

ispl

eji

v té

to o

blas

ti[m

in] j

edno

tka

disp

leje

v té

to o

blas

ti nebo více *3

Page 29: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

23

PŘÍLOHA

A.2 Instrukce pro UL a cUL(UL 508C, CSA C22.2 No.14)

A.2.1 Všeobecné bezpečnostní pokynyPřed zahájením připojovacích prací nebo údržbou, odpojte síťové napájení a vyčkejte nejméně 10 minut. Tato doba je poodpojení síťového napájení zapotřebí k vybití kondenzátoru na takovou hodnotu napětí, která již není nebezpečná. Zbytkovénapětí mezi svorkami + a – zkontrolujte měřicím přístrojem. Pokud nejsou připojovací práce prováděny v beznapěťovémstavu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

A.2.2 InstalacePodle podmínek osvědčení UL je frekvenční měnič FR-D700 EC výrobkem, který je určen pro provoz v rozváděčovéskříni. Konstrukce pouzdra musí být taková, aby byly splněny podmínky teploty, vlhkosti a atmosférického tlaku specifiko-vané pro měnič. (Viz strana 2)

Ochrana zapojeníPro zařízení instalované ve Spojených státech musí být větev obvodu chráněna v souladu s Národními elektrotechnickýmipředpisy (National Electrical Code) a platnými místními předpisy.Pro zařízení instalované v Kanadě musí být větev obvodu chráněna v souladu s Kanadskými elektrotechnickými předpisy(Canada Electrical Code) a platnými místními předpisy.Používejte jištění třídy T, které jsou certifikovány podle UL, nebo rychlejší jištění s odpovídajícími parametry a jištění odboč-ných větví proveďte v souladu s následujícími tabulkami.

* Maximální dovolená hodnota podle amerických norem – US National Electrical Code. Pro každou instalaci musí být stanovená presná hodnota.

A.2.3 Odolnost proti zkratuNapěťová hladina 200 VVhodný pro použití v obvodech schopných vést nejvýše 100 kA ef. (symetrický proud) a maximálně 264 V.Napěťová hladina 400 VVhodný pro použití v obvodech schopných vést nejvýše 100 kA ef. (symetrický proud) a maximálně 528 V.

A.2.4 Zapojení� K připojení vstupních svorek (L1, N, R/L1, S/L2, T/L3) a výstupních svorek (U, V, W) frekvenčního měniče použijte

měděné vodiče (pro 75 °C) certifikované podle UL a kabelové koncovky s kruhovou dutinkou, které fixujte pomocí liso-vacích kleští.

� Šrouby upevňující vodiče dotáhněte uvedenými utahovacími momenty.Je-li utahovací moment příliš malý, vodiče semohou uvolnit. Je-li utahovací moment příliš velký, může dojít k poškození svorkovnicového bloku nebo šroubu. Vznikápak nebezpečí zkratu.

FR-D720S- -EC (C) 008 014 025 042 070 100Jmenovité napětí [V] 240 V nebo více

Jmenovitý proud [A] *

Bez tlumivky zlepšující součinitel výkonu 15 20 20 30 40 60

S tlumivkou zlepšující součinitel výkonu 15 20 20 20 30 50

FR-D740- -EC (C) 012 022 036 050 080 120 160Jmenovité napětí [V] 480 V nebo více

Jmenovitý proud [A] *

Bez tlumivky zlepšující součinitel výkonu 6 10 15 20 30 40 70

S tlumivkou zlepšující součinitel výkonu 6 10 10 15 25 35 60

Page 30: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

24

PŘÍLOHA

A.2.5 Ochrana přetížení motoruFrekvenční měniče FR-D700 jsou vybaveny interní elektronickou ochranou motoru, která je certifikovaná podle standardu UL.Při použití elektronického teplotního relé jako ochrany proti přetížení motoru nastavte jmenovitý proud motoru v Pr. 9 Nad-proudová ochrana motoru.Funkční charakteristika elektronického teplotního relé

Tato funkce detekuje přetížení (přehřátí) motoru, zastavíprovoz výstupního tranzistoru měniče a zastaví výstup.Při použití motoru Mitsubishi s konstantním točivýmmomentem nastavte na "1" nebo na libovolnou hodnotuz "13", "50", "53" v Pr. 71. To poskytuje charakteristiku100 % trvalého krouticího momentu v pásmu nízkýchrychlostí. Nastavte jmenovitý proud motoru v Pr. 9.*1 Platí pro nastavení proudu frekvenčního měniče na 50 %

jmenovité hodnoty.*2 % hodnota označuje procento jmenovitého výstupního proudu

měniče. Nejedná se o procento jmenovitého proudu motoru.*3 Když nastavíte funkci elektronického teplotního relé na motor

Mitsubishi s konstantním krouticím momentem, tato charak-teristická křivka platí pro provoz při 6 Hz nebo vyšší.

VÝSTRAHA• Ochranná funkce zajišťována elektronickým teplotním relém se resetuje při resetu napájení měniče a při resetování signálního

výstupu. Vyvarujte se zbytečnému resetu a vypínání.• Když je více motorů obsluhováno jediným měničem, nemůže ochranu zajišťovat elektronické teplotní relé. Je třeba namontovat

externí teplotní relé na každý motor.• Když je rozdíl mezi výkonem měniče a motoru velký a nastavení je malé, budou ochranné vlastnosti elektronického teplotního relé

narušeny. V tomto případě použijte externí teplotní relé.• Speciální motor nemůže být chráněn pomocí funkce elektronického teplotního relé. Použití externího teplotního relé.• Je-li proud elektronické ochrany motoru nastaven na hodnotu menší než 5 % jmenovitého proudu frekvenčního měniče, pak ochrana

motoru nebude funkční.

� Ochrana motoru je aktivníOblast vpravo od charakteristiky

� Normální provozOblast vlevo od charakteristiky

Charakteristika, když je funkce elektronickéhoteplotního relé pro ochranu motoru vypnuta (Pr. 9 = 0 (A))

Tranzistor pro ochranu proti pretížení

Výkon měniče (%)(% jmenovitého vstupního proudu)

Pr. 9 = 100 % nastavení jmenovité hodnoty měniče *1 2

Pr. 9 = 50 % nastavení jmenovité hodnoty měniče *1, 2

nebo více *3

Pro

vozn

í dob

a [s

]P

rovo

zní d

oba

[min

]

[s] j

edno

tka

na d

ispl

eji

v té

to o

blas

ti[m

in] j

edno

tka

disp

leje

v té

to o

blas

ti nebo více *3

Page 31: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

Přiložený CD ROM� Copyright a další práva k obsahu tohoto CD ROM v plném rozsahu patří společnosti Mitsubishi Electric Corporation.� Žádná část tohoto CD ROM nesmí být kopírována nebo reprodukována bez svolení Mitsubishi Electric Corporation.� Specifikace se mohou změnit bez dalšího upozornění.� Nezodpovídáme za jakékoli škody a ztrátu zisků atd., ke kterým dojde v důsledku použití tohoto CD ROM.� Microsoft, Windows, Microsoft Windows NT jsou registrované známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech a/nebo jiných zemích.

Adobe a Acrobat jsou registrované ochranné známky společnosti Adobe Systems Incorporated. Pentium je registrovaná ochranná známka společnostiIntel Corporation ve Spojených státech a/nebo jiných zemích. Mac Os je registrovaná ochranná známka společnosti Apple Computer, Inc., U.S.A. Pow-erPC je registrovaná ochranná známka společnosti International Buisiness Machines Corporation. Ostatní společnosti a názvy produktů obsažené v tomtotextu jsou obchodní známky a registrované obchodní známky jejích vlastníků.

� Záruka– Neposkytujeme záruky za závady na tomto CD ROM a v související dokumentaci.– Nezodpovídáme ani za žádné škody vzniklé v důsledku použití tohoto produktu

� Acrobat ReaderPři použití Acrobat Reader obsaženém na tomto CD ROM, dodržujte podmínky stanovené společností Adobe System Incorporated.

Při přehrávání CD ROM na počítači s operačním systémem WindowsPracovní prostředíNásledující systém je nutný, aby bylo možné číst návody k obsluze obsažené na tomto CD ROM:

Způsob použití tohoto CD ROM:• Postup instalace Acrobat Reader 5.0

� Spusťte Windows a vložte toto CD ROM do jednotky CD ROM.� Pokud není Acrobat Reader ve vašem počítači nainstalován, zobrazí se instalační obrazovka programu Acrobat Reader.� Nainstalujte podle pokynů pro instalaci Acrobat Reader na obrazovce.Ruční instalace� Spusťte Windows a vložte toto CD ROM do jednotky CD ROM.� Vyberte jednotku CD ROM (například: jednotka D) z položky "Můj počítač" a klepněte na pravé tlačítko myši. Potom vyberte z rozbalovací nabídky

možnost "otevřít".� Otevřete složku "WINDOWS" ve složce "ACROBAT" a spusťte program AR505ENU.EXE.� Nainstalujte podle pokynů pro instalaci Acrobat Reader na obrazovce.

• Jak číst návod k obsluze� Spusťte Windows a vložte toto CD ROM do jednotky CD ROM.� Automaticky se otevře "dokumentace pro řadu 700" ve formátu PDF.� Klepněte na název PDF souboru s návodem, který si chcete přečíst v seznamu "INSTRUCTION MANUAL".� Po klepnutí se návod otevře.Manuální spuštění tohoto CD ROM:� Spusťte Windows a vložte toto CD ROM do jednotky CD ROM.� Vyberte jednotku CD ROM (například: jednotka D) z položky "Můj počítač" a klepněte na pravé tlačítko myši. Potom vyberte z rozbalovací nabídky

možnost "otevřít".� Spusťte "INDEX.PDF" v otevřené složce.� Otevře se "dokumentace pro řadu 700" ve formátu PDF. Postupujte dále podle kroků � a dále v části "Jak číst návod k obsluze"

Při přehrávání CD ROM na počítači s operačním systémem Macintosh

• Způsob použití tohoto CD ROM� Spusťte Macintosh a vložte toto CD ROM do jednotky CD ROM.� Klepněte dvakrát na ikonu CD ROM na pracovní ploše a otevřete CD ROM.� Otevřete složku "MacOS" ve složce "ACROBAT" a spusťte instalátor Acrobat Reader.� Nainstalujte podle pokynů pro instalaci Acrobat Reader na obrazovce.

• Jak číst návody k obsluze� Spusťte Macintosh a vložte toto CD ROM do jednotky CD ROM.� Klepněte dvakrát na ikonu CD ROM na pracovní ploše a otevřete CD ROM.� Spusťte "INDEX.PDF" v otevřené složce.� Otevře se "dokumentace pro řadu 700" ve formátu PDF.� Klepněte na název PDF souboru s návodem, který si chcete přečíst v seznamu "INSTRUCTION MANUAL".� Po klepnutí se návod otevře.

� Tento CD ROM je určen pro osobní počítač. Nezkoušejte jej přehrát na běžném audio zařízení. Hlasitý zvuk může poškodit sluch nebo reproduktory.

Prvek SpecifikaceOS Microsoft Windows 95 OSR 2,0, Windows 98 Second Edition, Windows Millenium Edition, Windows NT 4.0 + SP 6,

Windows 2000 + SP 2, Windows XP Professinal nebo Home Edition, Windows XP Tablet PC EditionCPU Procesor Intel Pentium

Paměť 64 MB RAMPevný disk 24 MB místa na pevném disku

Jednotka CD ROM Dvojitá rychlost nebo více (doporučuje se více než čtyřnásobná rychlost)Monitor 800 × 600 bodů nebo více

Použití Acrobat Reader 4.05 nebo vyšší (na CD ROM je obsažen Acrobat Reader 5.0. Nainstalujte Acrobat Reader obsažený na CDROM nebo stáhněte Acrobat Reader z Internetu)

Prvek SpecifikaceOS Mac OS 8,6, 9.0.4, 9,1, nebo Mac OS X* (* Některé funkce nemusejí být k dispozici.)

CPU Výkon PC procesoruPaměť 64 MB RAM

Pevný disk 24 MB místa na pevném diskuJednotka CD ROM Dvojitá rychlost nebo více (doporučuje se více než čtyřnásobná rychlost)

Monitor 800 × 600 bodů nebo více

Použití Acrobat Reader 4.05 nebo vyšší (na CD ROM je obsažen Acrobat Reader 5.0. Nainstalujte Acrobat Reader obsažený na CDROM nebo stáhněte Acrobat Reader z Internetu)

VAROVÁNÍ

Page 32: FREKVENČNÍ MĚNIČ FR-D700 · Povrchová teplota brzdného tranzistoru může krátkodobě překročit 100 °C. Ujistěte se, ... Pokud je aktivována ochranná funkce (to znamená,

HEADQUARTERS

EUROPEMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.German BranchGothaer Straße 8D-40880 RatingenPhone: +49 (0)2102 / 486-0Fax: +49 (0)2102 / 486-1120

CZECH REP.MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.-org.sl.Czech BranchAvenir Business Park, Radlická 714/113aCZ-158 00 Praha 5Phone: +420 - 251 551 470Fax: +420 - 251-551-471

FRANCEMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.French Branch25, Boulevard des BouvetsF-92741 Nanterre CedexPhone: +33 (0)1 / 55 68 55 68Fax: +33 (0)1 / 55 68 57 57

IRELANDMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.Irish BranchWestgate Business Park, BallymountIRL-Dublin 24Phone: +353 (0)1 4198800Fax: +353 (0)1 4198890

ITALYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.Italian BranchViale Colleoni 7I-20041 Agrate Brianza (MB)Phone: +39 039 / 60 53 1Fax: +39 039 / 60 53 312

POLANDMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.Poland BranchKrakowska 50PL-32-083 BalicePhone: +48 (0)12 / 630 47 00Fax: +48 (0)12 / 630 47 01

RUSSIAMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.52, bld. 3 Kosmodamianskaya nab 8 floorRU-115054 МoscowPhone: +7 495 721-2070Fax: +7 495 721-2071

SPAINMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.Spanish BranchCarretera de Rubí 76-80E-08190 Sant Cugat del Vallés (Barcelona)Phone: 902 131121 // +34 935653131Fax: +34 935891579

UKMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.UK BranchTravellers LaneUK-Hatfield, Herts. AL10 8XBPhone: +44 (0)1707 / 27 61 00Fax: +44 (0)1707 / 27 86 95

JAPANMITSUBISHI ELECTRIC CORPORATIONOffice Tower “Z” 14 F8-12,1 chome, Harumi Chuo-KuTokyo 104-6212Phone: +81 3 622 160 60Fax: +81 3 622 160 75

USAMITSUBISHI ELECTRIC AUTOMATION, Inc.500 Corporate Woods ParkwayVernon Hills, IL 60061Phone: +1 847 478 21 00Fax: +1 847 478 22 53

EUROPEAN REPRESENTATIVES

AUSTRIAGEVAWiener Straße 89AT-2500 BadenPhone: +43 (0)2252 / 85 55 20Fax: +43 (0)2252 / 488 60

BELARUSTECHNIKONOktyabrskaya 19, Off. 705BY-220030 MinskPhone: +375 (0)17 / 210 46 26Fax: +375 (0)17 / 210 46 26

BELGIUMESCO DRIVES & AUTOMATIONCulliganlaan 3BE-1831 DiegemPhone: +32 (0)2 / 717 64 30Fax: +32 (0)2 / 717 64 31

BELGIUMKoning & Hartman b.v.Woluwelaan 31BE-1800 VilvoordePhone: +32 (0)2 / 257 02 40Fax: +32 (0)2 / 257 02 49

BOSNIA AND HERZEGOVINAINEA RBT d.o.o.Aleja Lipa 56BA-71000 SarajevoPhone: +387 (0)33 / 921 164Fax: +387 (0)33 / 524 539

BULGARIAAKHNATON4, Andrei Ljapchev Blvd., PO Box 21BG-1756 SofiaPhone: +359 (0)2 / 817 6000Fax: +359 (0)2 / 97 44 06 1

CROATIAINEA RBT d.o.o.Losinjska 4 aHR-10000 ZagrebPhone: +385 (0)1 / 36 940 - 01/ -02/ -03Fax: +385 (0)1 / 36 940 - 03

CZECH REPUBLICAutoCont C.S. s.r.o.Technologická 374/6CZ-708 00 Ostrava-PustkovecPhone: +420 595 691 150Fax: +420 595 691 199

DENMARKBeijer Electronics A/SLykkegårdsvej 17DK-4000 RoskildePhone: +45 (0)46/ 75 76 66Fax: +45 (0)46 / 75 56 26

ESTONIABeijer Electronics Eesti OÜPärnu mnt.160iEE-11317 TallinnPhone: +372 (0)6 / 51 81 40Fax: +372 (0)6 / 51 81 49

FINLANDBeijer Electronics OYPeltoie 37FIN-28400 UlvilaPhone: +358 (0)207 / 463 540Fax: +358 (0)207 / 463 541

GREECEUTECO5, Mavrogenous Str.GR-18542 PiraeusPhone: +30 211 / 1206 900Fax: +30 211 / 1206 999

HUNGARYMELTRADE Kft.Fertő utca 14.HU-1107 BudapestPhone: +36 (0)1 / 431-9726Fax: +36 (0)1 / 431-9727

LATVIABeijer Electronics SIARitausmas iela 23LV-1058 RigaPhone: +371 (0)784 / 2280Fax: +371 (0)784 / 2281

LITHUANIABeijer Electronics UABSavanoriu Pr. 187LT-02300 VilniusPhone: +370 (0)5 / 232 3101Fax: +370 (0)5 / 232 2980

EUROPEAN REPRESENTATIVES

MALTAALFATRADE Ltd.99, Paola HillMalta- Paola PLA 1702Phone: +356 (0)21 / 697 816Fax: +356 (0)21 / 697 817

MOLDOVAINTEHSIS srlbld. Traian 23/1MD-2060 KishinevPhone: +373 (0)22 / 66 4242Fax: +373 (0)22 / 66 4280

NETHERLANDSHIFLEX AUTOM.TECHNIEK B.V.Wolweverstraat 22NL-2984 CD RidderkerkPhone: +31 (0)180 – 46 60 04Fax: +31 (0)180 – 44 23 55

NETHERLANDSKoning & Hartman b.v.Haarlerbergweg 21-23NL-1101 CH AmsterdamPhone: +31 (0)20 / 587 76 00Fax: +31 (0)20 / 587 76 05

NORWAYBeijer Electronics ASPostboks 487NO-3002 DrammenPhone: +47 (0)32 / 24 30 00Fax: +47 (0)32 / 84 85 77

PORTUGALFonseca S.A.R. João Francisco do Casal 87/89PT - 3801-997 Aveiro, EsgueiraPhone: +351 (0)234 / 303 900Fax: +351 (0)234 / 303 910

ROMANIASirius Trading & Services srlAleea Lacul Morii Nr. 3RO-060841 Bucuresti, Sector 6Phone: +40 (0)21 / 430 40 06Fax: +40 (0)21 / 430 40 02

SERBIAINEA RBT d.o.o.Izletnicka 10SER-113000 SmederevoPhone: +381 (0)26 / 615 401Fax: +381 (0)26 / 615 401

SLOVAKIASIMAP s.r.o.Jána Derku 1671SK-911 01 TrencínPhone: +421 (0)32 743 04 72Fax: +421 (0)32 743 75 20

SLOVAKIAPROCONT, spol. s r.o. PrešovKúpelná 1/ASK-080 01 PrešovPhone: +421 (0)51 7580 611Fax: +421 (0)51 7580 650

SLOVENIAINEA RBT d.o.o.Stegne 11SI-1000 LjubljanaPhone: +386 (0)1 / 513 8116Fax: +386 (0)1 / 513 8170

SWEDENBeijer Electronics ABBox 426SE-20124 MalmöPhone: +46 (0)40 / 35 86 00Fax: +46 (0)40 / 93 23 01

SWITZERLANDOmni Ray AGIm Schörli 5CH-8600 DübendorfPhone: +41 (0)44 / 802 28 80Fax: +41 (0)44 / 802 28 28

TURKEYGTSBayraktar Bulvari Nutuk Sok. No:5TR-34775 Yukarı Dudullu-Ümraniye-İSTANBULPhone: +90 (0)216 526 39 90Fax: +90 (0)216 526 3995

UKRAINECSC Automation Ltd.4-B, M. Raskovoyi St.UA-02660 KievPhone: +380 (0)44 / 494 33 55Fax: +380 (0)44 / 494-33-66

UKRAINESystemgroup2 M. Krivonosa St.UA-03680 KievPhone: +380 (0)44 / 490 92 29Fax: +380 (0)44 / 248 88 68

EURASIAN REPRESENTATIVES

KAZAKHSTANTOO KazpromavtomatikaUl. Zhambyla 28KAZ-100017 KaragandaPhone: +7 7212 / 50 10 00Fax: +7 7212 / 50 11 50

MIDDLE EAST REPRESENTATIVE

EGYPTI.C. SYSTEMS LTD.23 Al-Saad-Al-Alee St.EG-Sarayat, Maadi, CairoPhone: +20 (0) 2 / 235 98 548Fax: +20 (0) 2 / 235 96 625

ISRAELSHERF Motion Techn. Ltd.Rehov Hamerkava 19IL-58851 HolonPhone: +972 (0)3 / 559 54 62Fax: +972 (0)3 / 556 01 82

LEBANONCEG INTERNATIONALCebaco Center/Block A Autostrade DORALebanon - BeirutPhone: +961 (0)1 / 240 430Fax: +961 (0)1 / 240 438

AFRICAN REPRESENTATIVE

SOUTH AFRICACBI Ltd.Private Bag 2016ZA-1600 IsandoPhone: + 27 (0)11 / 977 0770Fax: + 27 (0)11 / 977 0761

Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group /// Gothaer Straße 8 /// D-40880 Ratingen /// GermanyTel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 /// [email protected] /// www.mitsubishi-automation.com

MITSUBISHI ELECTRIC


Recommended