HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOUTRVALÁ A EFEKTIVNÍ ŘEŠENÍ RAUSIKKO ŠACHTY
Platnost od března 2012Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz
StavebnictvíAutomotive
Průmysl
3
1 VÝBĚR1.1 HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU - PROČ VLASTNĚ?
Dešťová voda - výzva pro budoucnostKvalifikované posouzení problematiky dešťové vody představuje dnes ve všech stavebních projektechcentrální úkol. Aktuální vývoj (neprodyšné uzavíránípřirozených ploch, nebezpečí povodní, narušení vodního hospodářství, citelné klimatické změny)přitom charakterizuje zvyšující se složitost a pro-vázanost daného tématu. Přitom právě hospodaření s dešťovou vodou poskytuje mnohostranné možnosti, které respektují rostoucí požadavky na moderní odvodňovací systémy. Vědomí odpovědnosti a ochota každého z nás ke spolupráci jsou nutné k tomu, abychom ochránili a zachovali zásoby vody i pro příští generace.
Hospodaření s dešťovou vodou slouží:- ekologickému a hospodárnému nakládání
s přírodním zdrojem - vodou- vytváření inovativních akumulačních možností
pro dešťovou vodu - pro vsakování na místě nebo přivádění
ke spodním vodám- pro akumulaci a předávání do odvodňovacích
systémů s časovým odstupem- jako účinný příspěvek k ochraně proti povodním- jako ochrana proti narůstajícímu neprodyšnému
uzavírání ploch- pro odlehčení kanálů na dešťovou vodu
při špičkových průtocích- dodržení odpovídajících požadavků ze strany měst a obcí- modernímu a hospodárnému odvodnění pomocí nových technologií a systémů- zachování zásob podzemních vod
REHAU vám nabízí:- podporu při řešení problémů díky dlouholetým
zkušenostem a odpovídajícímu know-how- individuální poradenství zaměřené na řešení
problémů při dimenzování a projektování, stejně jako podporu na místě při montáži
- různá systémová řešení se stavebními součástmi, které jsou optimálně sladěny pro vaše individuální požadavky
- inovativní ekonomické výrobky s dlouhou životností
4
Je požadováno vsakování?
Trubní/boxová vsakovací galerie
(Dimenzování podle pracovního listuDWA-A138)
Vsakování přes humóznívrstvu ornice?
Mají být rozpuštěné škodlivé látky vyfiltrovány?
Zařízení s maloupotřebou plochy?
Zařízení s maloupotřebou plochy?
Vsakovací galerie s travním průlehem
(Dimenzování podle pracovního listu DWA-A138)
Zařízení pro hospodaření s dešťovou vodou
ano
ano
ano
ano anoano ano
ano
ne
ne
ne
ne ne
Je nutná úprava deštové vody?(Postup posuzování podle Věstníku DWA-M153 nebo podle zadání mezních hodnot)
Trubní vsakovací galerie
Boxová vsakovací galerie s travním průlehem
Vsakovací galerie s velkoprůměrovými trubkami
a travním průlehem
Vsakovací galerie s velko- průměrovými trubkami
Boxová vsakovací galerie
Sedimentace RAUSIKKO HydroClean
1 VÝBĚR1.2 TABULKA PRO VÝBĚR: SYSTémY PRO HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU
5
Zadržování nebo využívání dešťové vody?
Zadržování(Dimenzování
podle pracovního listu DWA-A117)
Využití(Dimenzování
podle DIN 1989)
Zařízení s kompaktnímpůdorysem?
Požadovanýakumulační objem
Povrchová voda jevhodná pro použití?
ano
ano
< 15m3> 15m3
ne
ne
ne
Trubní vsakovací galeries travním průlehem
Akumulační zařízení s velkoprůměrovými trubkami
Boxové akumulační zařízení
Akumulační nádrževiz katalog 837050
6
Použití Ošetření Vsakování Zadržení Využití
Systém Úpravna vody Boxová vsakovací
galerie
Boxová vsakovací galerie s travním
průlehem
Trubní vsakovací galerie
Trubní vsakovací ga-lerie s travním
průlehem
Vsakovací galerie s velko- průměrovými
trubkami
Vsakovací galeries velkoprů-
měrovými trub-kami a travním
průlehem
Akumulačníboxy
Akumulační nádrže s velko-průměrovými
trubkami
Akumulačníboxy
Akumulační nádrže
s velkoprů-měrovými trubkami
Kapitoly v katalogu 2.5 2.1 2.1 2.2 2.2 2.3 2.3 2.1 2.3 2.1 2.3
Vlastnosti zařízení
Výplň štěrkem (16/32) O O ano ano ano ano O O O OVyužitelný objem zásobníku 95 % 95 % 35 % 35 % 55 % 55 % 95 % 95 % 95 % 95 %Potřeba nadzemní plochy O malá O velká O malá O O O OPotřeba podzemní plochy malá malá velká velká malá malá malá malá malá maláPůdorys liniový + + + + + + + + + + Půdorys plošný + + + + – – + – + –
Využití povrchové plochy pozemku
Zelená plocha + + + + + + + + + + + Parková plocha/skladová plocha + + – + – + – + + + + Dopravní plocha + + – + – + – + + + +
Povrchová voda ze
zelených střech 6) žádná + + + + + + + + – –mechanická 3) O O O O O O O O – –
fyz.-chemická 4) O O O O O O O O + +plechových střech (měď, zinek) žádná – – – – – – 1) 1) – –
mechanická 3) – – – – – – 1) 1) – –fyz.-chemická 4) + +7) + +7) + +7) + + (+) (+)
jiných střešních ploch 6) žádná + 2) + +2) + +2) + + + – –mechanická 3) O O O O O O O O + +
fyz.-chemická 4) O O O O O O O O O Omálo frekventovaných žádná – (+) – (+) – (+) 1) 1) – –dopravních ploch 5) mechanická 3) + O + O + O + + – –
fyz.-chemická 4) + O + O + O + + – –silně frekventovaných žádná – (+) – (+) – (+) 1) 1) – –dopravních ploch 5) mechanická 3) (+) O (+) O (+) O 1) 1) – –
fyz.-chemická 4) + O + O + O + + – –
Tabulka pro výběr: Systémy pro hospodaření s dešťovou vodou
Legenda: O = není nutné (+) = podmíněně vhodné + = vhodné − = nevhodné/ nedoporučuje se
1) závislé na potřebě ochrany vodního recipientu2) regionálně požadované (např. v Bádensku-Württembersku)3) výběr podle Věstníku DWA M1534) zařízení s doložením mezních hodnot (např. pro těžké kovy)
5) diferencované projekty viz Pracovní list DWA A138, tabulka 16) při zvýšeném znečištění vzduchu se mohou vyskytnout odlišná vyhodnocení7) pokud je to možné na základě výškových poměrů
7
Použití Ošetření Vsakování Zadržení Využití
Systém Úpravna vody Boxová vsakovací
galerie
Boxová vsakovací galerie s travním
průlehem
Trubní vsakovací galerie
Trubní vsakovací ga-lerie s travním
průlehem
Vsakovací galerie s velko- průměrovými
trubkami
Vsakovací galeries velkoprů-
měrovými trub-kami a travním
průlehem
Akumulačníboxy
Akumulační nádrže s velko-průměrovými
trubkami
Akumulačníboxy
Akumulační nádrže
s velkoprů-měrovými trubkami
Kapitoly v katalogu 2.5 2.1 2.1 2.2 2.2 2.3 2.3 2.1 2.3 2.1 2.3
Vlastnosti zařízení
Výplň štěrkem (16/32) O O ano ano ano ano O O O OVyužitelný objem zásobníku 95 % 95 % 35 % 35 % 55 % 55 % 95 % 95 % 95 % 95 %Potřeba nadzemní plochy O malá O velká O malá O O O OPotřeba podzemní plochy malá malá velká velká malá malá malá malá malá maláPůdorys liniový + + + + + + + + + + Půdorys plošný + + + + – – + – + –
Využití povrchové plochy pozemku
Zelená plocha + + + + + + + + + + + Parková plocha/skladová plocha + + – + – + – + + + + Dopravní plocha + + – + – + – + + + +
Povrchová voda ze
zelených střech 6) žádná + + + + + + + + – –mechanická 3) O O O O O O O O – –
fyz.-chemická 4) O O O O O O O O + +plechových střech (měď, zinek) žádná – – – – – – 1) 1) – –
mechanická 3) – – – – – – 1) 1) – –fyz.-chemická 4) + +7) + +7) + +7) + + (+) (+)
jiných střešních ploch 6) žádná + 2) + +2) + +2) + + + – –mechanická 3) O O O O O O O O + +
fyz.-chemická 4) O O O O O O O O O Omálo frekventovaných žádná – (+) – (+) – (+) 1) 1) – –dopravních ploch 5) mechanická 3) + O + O + O + + – –
fyz.-chemická 4) + O + O + O + + – –silně frekventovaných žádná – (+) – (+) – (+) 1) 1) – –dopravních ploch 5) mechanická 3) (+) O (+) O (+) O 1) 1) – –
fyz.-chemická 4) + O + O + O + + – –
2. RAUSIKKO ŠACHTY INSPEKČNÍ, PROPLACHOVACÍ A ŠKRTICÍ ŠACHTY
OBSAH
StranaRAUSIKKO šachty jako kontrolní, proplachovací a škrticí šachty
Výrobky a systémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dodávaný sortiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pokládka a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10
VÝROBKY A SYSTémYRAUSIKKO ŠAchTy - PRO KAŽDÝ ÚČEL MÁME TU SPRÁVNOU ŠAchTU
Problémy/požadavky:- nutná možnost inspekce a vyplachování pro vsakovací
a retenční zařízení- velmi odlišné požadavky na šachtové systémy vzhledem
k nejrůznějším speciálním podmínkám objektů - potřeba speciálních vestaveb- požadavek na univerzálně použitelné šachtové systémy
Systémy REHAU: - RAUSIKKO AWAŠAchTA DN 1000 s pochozím a pojízdným poklopem - RAUSIKKO AWAŠAchTA DN 600 přímé napojení do boxových rigolů - připojovací systém RAUSIKKO c3 systém napojení do boxových rigolů/akumulačních zásobníků - univerzální šachta RAUSIKKO DN 400 jako kompaktní standardní šachta potrubních/boxových rigolů - konfekční šachta RAUSIKKO DN 400 / 500 šachta namíru pro konkrétní projekt - koncová šachta RAUSIKKO DN 400
Vaše výhody s REHAU systémem: - systém šachet s různým průměrem - jednoduché zabudování pod pojízdné plochy - široká nabídka standardních šachet i šachet přímo na míru - kompletní program příslušenství - široký sortiment integrovaných komponentů - prvky na škrcení nebo vzdouvání - rozmanité varianty provedení pro každé řešení - jednoduchá inspekce a čištění zařízení
Šachtové systémy hrají ve vsakovacích zařízeních rozhodujícíroli. V projektech je nalezneme jako kontrolní a proplachovací šachty, přítokové šachty nebo jako šachty se zabudovaným škrticím zařízením. Požadavky na jejich provedení jsou přitom opravdu různorodé: paleta předkládaných požadavků sahá od standardních šachet přes speciální šachty pro určitý objekt, vyrobené v různé výšce podle přání zákazníka, s různými přípoji a vestavbami, až po pochozí provedení.
11
12
RAUSIKKO ŠACHTYVÝROBKY A SYSTémYPŘEHLED
1. Šachta AWAŠAchTA DN 600 jako přítoková šachta2. Univerzální šachta DN 400 jako inspekční šachta3. AWAŠAchTA DN 1000 jako škrticí šachta4. Kaskádová šachta se zadržovacím prvkem5. Konfekční šachta jako škrticí šachta6. RAUSIKKO Box 8.6 Sc8. RAUMAT Geotextilie1)
9. Rigolová bariéra proti nekontrolovanému odtoku vody10. havarijní přepad11. Průleh12. Přítokové vedení13. Odtokové vedení14. Odvzdušnění
Box-Rigole
Rohr-Rigole
198
12
6
14
10
7 827
38
Mulden-Rohr-Rigole
Box-Rigole
4
11
9
59
1388
6
Box-rigol
Trubka-rigol
13
Box-Rigole
Rohr-Rigole
198
12
6
14
10
7 827
38
Mulden-Rohr-Rigole
Box-Rigole
4
11
9
59
1388
6
Box-rigol
Průleh-trubka-rigol
AWAŠACHTA DN 600
Univerzální šachta DN 400
AWAŠACHTA DN 1000
Konfekční šachta DN 400 / DN 500
Šachtové tělesoMateriál Polypropylen Polyetylen Polypropylen PolyetylenPrůměr [mm] 600 400 1000 400 / 500Vstupní ne ne ano neJednodílný ne ne ne anoVolitelně s pojistkou pohonu ne ne ano anoS lapačem písku ano ano ano anoVolitelně s odtokovou drážkou ne ne ano nePřítok s lapačem nečistot/jemný filtr ne ano ne ano
Využít jako kontrolní a proplachovací šachtu ano ano ano anoškrticí šachtu ne ne ano anokaskádovou šachtu ne ne ano anočerpací šachtu ne ne ano ne
Přípojky na RAUSIKKO boxy přímo s adapt. a kanal. potrubím přímo s kanal. potrubím přímo s kanal. potrubím
RAUSIKKO trubkypomocí kanál. potrubí DN 200 s adaptérem
DN 350 přímo, DN 200 s redukcí
přímo přímo
Velkoprůměrové potrubí pomocí kanal. potrubí pomocí kanal. potrubí pomocí kanal. potrubí pomocí kanal. potrubí
Průměr přítoků a odtoků
potrubí RAUSIKKO Do spodní části: DN 200 s adaptérem
Do spodní části: DN 200 s redukcí,
DN 350 přímo
DN 200 a DN 350 přímo
DN 200 přímo/ DN 200 a
DN 350 přímo
kanalizační potrubí DN 110 - DN 200 s adapt.do spodní části
DN 110 - DN 200 s adapt.do přítokové části
DN 250 a DN 315 do spodního dílu přímo, DN 250 až 315 do
přítokového dílu přímo, DN 160 s AWADOcK cP
do šachtového prodloužení
DN 110 až DN 250 přímo na přítokový díl,
DN 160 až 315 na spodní část s adaptérem
do DN 500 přímo do DN 250 přímo/ do DN 315 přímo
PoklopySvětelný průměr [mm] 625 430 625 430/625PE-poklop pochozí ne ano ne anoMřížový poklop třída B nebo D ne ano ne anoLitinový poklop třída B nebo D ne ano ne ano/ne
Lit.p.s betonovým roznášecím prstencem třídy B nebo D
ano ne ano ne/ano
Podmínky zabudováníVodotěsné do 0,5 bar ne ano anoMax. hloubka zabudování1) [m] 4,0 3,5 5,0 3,5/4,0
1) Při zabudování dle REhAU návodu, odlišné podmínky při zabudování konzultujte, prosím, s REhAU technikem.
14
RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 1000 se skládá ze tří následujících hlavních komponentů: - kónusu šachty DN 1000 / 625 - šachtového prstence o výšce 250 / 500 / 1000 mm - dna šachty s lapačem písku
Kónus a šachtové prstence šachty se vyrábějí vstřikovacím procesemz polypropylenu (PP) jako kompaktní díly. Aby bylo možné splnit podmínky každého staveniště, jsou šachty vyráběny podle přání zákazníka. Všechny díly, které patří k jedné šachtě, dodáváme v sadě na paletě. Postup je naprosto jednoduchý: Na základě vyplněnéhodotazníku k objektu vyrobí a dodá firma REhAU vše podle Vašeho zadání.
RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 1000
Vaše výhody při využití REHAU RAUSIKKO systémů: - vstupní šachta se schůdky - jednoduchá a rychlá inspekce - dobrý přístup a čistění rigolů - připojení na více větví v boxové vsakovací galerii - žádné dodatečné stavební práce - spodní díl šachty s lapačem písku - provedení rovněž jako inspekční šachta nebo pro systém kaskádových vsakovacích galerií
15
16
RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 600
RAUSIKKO ŠACHTA DN 600 systém AWAŠACHTA
Standardní šachta z polypropylenu s množstvím variant napojení na systémy boxových rigolů.
Výhody při použití systému REHAU RAUSIKKO:- volný průchod až po dno šachty- optimální možnost zavedení kontrolní kamery a proplachovací hlavice- jednoduchá montáž díky nízké hmotnosti šachtových dílů DN 600- otočný přítokový díl umožňující napojení kanalizačního systému- účinné usazování pomocí dvouvětvého napojení
na RAUSIKKO boxy- flexibilita dosažená použitím šachtového prodloužení
s odvzdušňovacím napojením anebo s přítokem do DN 400- kompatibilní se všemi poklopy třídy A, B a D
17
litinový poklop s betonovým roznášecím prstencem
velký lapač nečistot s jemným filtrem
betonový prstenec s maltovou spárou
AWAŠAchTADN 600, šachtové prodloužení, zkrácené dle potřeby
těsnicí kroužek
AWAŠAchTADN 600prodloužení s výškově odsazeným přítokem DN 250, 315
těsnicí kroužek
AWAŠAchTADN 600, šachtové prodloužení, zkrácené dle potřeby
těsnicí kroužek
AWAŠAchTADN 600 spodní šachtový díl
dodává stavitel
AWADOCK CP DN 160 typ Btěsnění ze syntetického kaučuku polypropylenová korunka se závitem jako přechodový kus
koleno DN 160/88°
KGEM DN 160
KGMM dvojité hrdlo DN 250
Přední/zadní mřížka
čelní napojení DN 250
Adaptér na odvětrání typ A s polovičním hrdlem KG DN 160
RAUSIKKO Box typ 8,6 Sc
vtokový trychtýř dodává stavitel
RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 600SYSTémOVé PRVKY A mOŽNOSTI PŘIPOJENÍ
Šachtový spodní díl s napojením na DN 250/315- se dvěma napojeními na potrubí DN 250- s jedním napojením na potrubí DN 315 jako přítok- na přímé napojení na RAUSIKKO Boxy- s 30cm lapačem písku
Šachtový spodní díl s napojením na DN 250- se dvěma napojeními na potrubí DN 250- na přímé napojení na RAUSIKKO Boxy- s 30cm lapačem písku
Šachtové prodloužení s přítokem na kanalizační potrubí DN 250/DN 315Přítok na napojení kanalizačního potrubí DN 250 nebo DN 315
AWADOCK CP DN 160 Typ B - dodatečné napojení pro AWADUKT PP/KG-trubky na korugované kanalizační potrubí - k odvětrání boxových vsakovacích galerií nebo jako boční přítok
18
19
PŘIPOJOVACÍ SYSTém RAUSIKKO C3
Připojovací systém RAUSIKKO C3 je univerzální řešení, které v sobě spojuje hned 3 funkce:connect - spojení:- připojení trubek KG DN 250 až 500- přímé připojení na čisticí kanál DN 250 boxu RAUSIKKOcontrol - inspekce:- jednoduché zavedení pojízdné kamery pro pravidelnou inspekci
připojených boxů RAUSIKKOclean - čištění:- umožňuje proplachování připojených boxů RAUSIKKO
s čisticím kanálem pod vysokým tlakem
Vaše výhody při používání systému REHAU RAUSIKKO:- optimální možnost kontroly a vyplachování vsakovacích nebo
akumulačních zařízení- velký průměr šachtového nástavce usnadňuje
zavádění odpovídajících kontrolních a čisticích přístrojů- mnohostranné možnosti pro připojení potrubního vedení dešťové
vody na vsakovací galerie nebo akumulační nádrže- vysoká zatížitelnost (SLW 60 od 80 cm překrytí a až do 4,0 m
hloubky dna)- volitelný lapač písku/kalu umožňuje použití coby plnohodnotné
šachty s usazovacím prostorem pro jemné částice/sedimenty
20
PŘIPOJOVACÍ SYSTém RAUSIKKO C3 SySTÉMOVÉ PRVKy A MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ
Připojovací systém C3 Připojovací systém se šachtovým nástavcem Da 600
Připojovací systém s lapačem písku a šachtovým nástavcem Da 600 Připojení trubek AWADUKT DN 250 až 500, stejně jako trubek RAUSIKKO DN 350
AWADOCK CP DN 160 Typ B připojovací systém pro AWADUKT PP/trubky
21
Poklop BeGu LW 625 dle investora
Schematické znázornění připojovacího systému RAUSIKKO C3
* DN 500 / 400 příp. DN 500 / 250 ** připojení KG DN 160 přímo
na šachtový nástavec s AWADOcK cP typ B
Vtokový trychtýř
Koš na nečistoty s jemným filtrem
Trubka AWADUKTDN 250,DN 315, DN 400, příp. RAUSIKKODN 350
Připojení trubek AWADUKTDN 315, DN 500 příp. s redukcemi DN 250 a DN 400, stejně jako RAUSIKKO DN 355
Trubky AWADUKTDN 315, DN 500
Trubka AWADUKT DN 250,DN 315, DN 400, DN 500příp. RAUSIKKO DN 355
Spodní díl šachty typ F(připojení na spodním dílu šachty otevřít až na staveništi)
Box RAUSIKKO 8.6
Profilované těsnění SF Lapač písku
Profilované těsnění KG
Profilované těsnění SV
Těsnění
Těsnění
Výškově posunutý přítok KG DN 200 do DN 315**
Šachtový nástavec Da 600zkrácený odpovídajícímzpůsobem
Šachtový nástavec Da 600zkrácený odpovídajícím způsobem
Profilované těsnění KG
Redukce*
Betonový prstenec
AWADOCK CP DN 160 typ Btěsnění ze syntetického kaučuku polypropylenová korunka se závitem jako přechodový kus
22
PflasterPflasterbett
Tragschicht
Bituminöse Tragschicht
Asphaltdeckschicht
Asphaltbinderschicht
Univerzální šachta RAUSIKKO DN 400, „univerzální řešení“Standardní šachta z polyetylénu DN 400 jako multifunkční šachtapro různé aplikace systémů trubkových rigolů:
- se 4 přípojkami - hrdlo RAUSIKKO DN 350 (přípojky jsou dodávány v uzavřeném stavu)
- pro standardní použití při pokládce vsakovacích trubek ve stejné rovině se dnem
- s lapačem písku 35 cm, v případě potřeby možno prodloužit- s výkyvným přítokovým dílem vč. přípojek až do KG DN 250
a košem na kal nebo s jemným filtrem pod rovinou přítoku- pochozí poklopy, třída B 125 a D 400 - vysoká zatížitelnost ( SLW 60 při překrytí od 80 cm a do 3,0 m hloubky dna)
Koncová šachta RAUSIKKO DN 400- s 1 přípojným hrdlem RAUSIKKO DN 355- kompatibilní s příslušenstvím
pro univerzální šachtu RAUSIKKO DN 400
Provedení litinového poklopu na univerzální šachtuSpodní díl univerzální šachtyve stavu při dodání
Přítokový díl prouniverzální/koncovou šachtu
UNIVERZÁLNÍ ŠACHTA RAUSIKKO DN 400
Nosná vrstva
Asfaltová krycí vrstva
Asfaltová spojovací vrstva
Živičná nosná vrstva
Dlažba
Uložení dlažby
23
optional:Schmutzfänger(groß)
optional:Schmutzfänger(klein)mit Feinfilter
PE-Abdeckung,begehbar
KG-AnschlüsseDN 110, DN 160DN 200, DN 250
Rollring
RAUSIKKO PEDN 355
Maße in mm
RAUSIKKO PE DN 200oder Adapter auf KG-S
Rollring
Rollring
Beton-auflagering
GussabdeckungDN 400;Klasse B oder D
Ø 400
Nutz
höhe
250
min
. 655
min
. 630
Nutz
höhe
500
360
* Nutné pouze u adaptéru na KG-S
*
UNIVERZÁLNÍ ŠACHTA RAUSIKKO DN 400 SySTÉMOVÉ PRVKy A MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ
Poklop PE pochozí
možno objednat:lapač nečistot(velký)
možno objednat:lapač nečistot(malý) s jemným filtrem
Přípojky KGDN 110, DN 160DN 200, DN 250
Těsnicí kroužek kruhového průřezu
Těsnicí kroužek kruhového průřezu
Betonovýprstenec
Užite
čná
výšk
a
Užite
čná
výšk
a
Litinový poklopDN 400;Třída B nebo D
Těsnicí kroužek kruhového průřezu
RAUSIKKO PE DN 200nebo adaptér na KG-S
Rozměry v mm
Užite
čná
výšk
a
Betonový prstenec
Litinový poklopDN 400,
třída B nebo DPoklop PEpochozí
Rozměry v mm
možno objednat:lapač nečistot (velký)
možno objednat:lapač nečistot (malý) s jemným filtrem
Přípojky KGDN 110, DN 160DN 200, DN 250
RAUSIKKO KONCOVÁ ŠACHTA DN 400 SySTÉMOVÉ PRVKy A MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ
24
25
BEGU-Abdeckung DN 625
BetonauflageringEinlauftrichter
Ø 680
Ø 785
160
GOK
400
Gussdeckel DN 400Gussrahmen DN 400
Betonauflagering
GOK
90
Ø 430
Schmutzfänger (klein)mit Feinfilter
Schmutzfänger (groß)mit/ohne Feinfilter
500
Schmutzfänger (groß)mit/ohne Feinfilter
Schmutzfänger (groß)mit/ohne Feinfilter
Eimerauflagegeschweisst
Eimerauflagegeschweisst
2)
1)
4)
3)
4)
Ø 625
Litinový poklop DN 400
Litinový rám DN 400
Poklop BeGu DN 625
Lapač nečistot (velký)4)
s/bez jemného filtru
Lapač nečistot (velký)3)
s/bez jemného filtru
Betonový roznášecí prstenecPřívodní nálevka
Navařené osazení pro koš
Lapač nečistot (velký)2)
s/bez jemného filtru
Lapač nečistot (velký)3)
s/bez jemného filtru
Betonový roznášecí prstenec
horní hrana pozemku horní hrana pozemku
Navařené osazení pro koš
Přívodní nálevka
1) lapač nečistot (malý) / osazení pro koš: lze objednat při postranním přítoku
2) lapač nečistot (velký): upotřebení při použití litinového poklopu s ventilací nebo přítokovým roštem
3) lapač nečistot (velký) / osazení pro koš: lze objednat při postranním přítoku
4) lapač nečistot (velký): upotřebení při použití litinového poklopu s ventilací nebo přítokovým roštem
Konfekční šachty RAUSIKKO DN 400 a 500Šachty z polyetylénu se vyrábějí podle potřeb objektu.
Řešení na míru:- inspekční šachty se vyrábějí podle požadavků,
na přání a podle zadání zákazníka- všechny potřebné přípojky jsou možné
(např. RAUSIKKO DN 355 nebo trubka KG)- přípojky jsou variabilní ohledně výšky a úhlu, aby je bylo možné
použít při pokládce vsakovacích trubek nikoliv v rovině se dnem- je možné použít rozsáhlé vestavby, např. škrticí klapky- poklop pochozí, třída B 125 a D 400- s lapačem písku (velikost podle zadání zákazníka)- statické osvědčení k dispozici- provedení a objednávka
Provedení konfekčních šachet RAUSIKKO DN 400 a DN 500
KONFEKČNÍ ŠACHTY RAUSIKKO DN 400/500
26
DN
Sand
fang
Überlauf
H
A
Z
DN A
DN Z
Zulauf
Ablauf
120
D
Hge
sam
t C
DN Ü
Přítok
Lapa
č pí
sku
Přepad
DN P
Odtok
celk
em
Rozměr Kaskádová šachta DN 400A doporučeno: min. 300 mm
DN Z a DN ARAUSIKKO: max. DN 200
KG: max. DN 250DN P max. DN 160
C Vzdálenost dno trubky – horní hrana rigolu
Rozměr Kaskádová šachta DN 500A doporučeno: min. 300 mm
DN Z a DN ARAUSIKKO: max. DN 355
KG: max. DN 315DN P max. DN 200
C Vzdálenost dno trubky – horní hrana rigolu
Inspekční šachta pro systém kaskádových vsakovacích galerií
Pro optimální využití akumulačního objemuv kaskádových systémech:- akumulační prvek pro kaskádové šachty zabraňuje tomu, aby již
před dosažením maximální akumulační výšky byla srážková voda předávána do dalších vsakovacích galerií
- pouze pokud je vsakovací galerie naplněná na 100% (optimální využití akumulačního objemu), předává se srážková voda do další vsakovací galerie
- akumulační prvky pro kaskádové šachty mohou být až do DN 200 zabudovány do konfekčních šachet DN 400/500
- montáž akumulačních prvků lze provést do všech konfekčních šachet
Legenda:DN = průměr šachtyD = světlá šířka poklopuh celkem = celková výškah = výška těla šachtyc = výška přepaduDN Z = průměr přítokuZ = vzdálenost dno přítoku - dno šachtyA = výška lapač pískuDN A = průměr odtoku
KONFEKČNÍ ŠACHTY RAUSIKKO DN 400/500
27
Zulauf
Ablauf
Drosselrohr
Drosselgestänge
BDN
D
DN
80 m
m
Drossel
DN A
DN Z
20 m
m
B bei Lochdrossel = 60 mm, ansonsten DN + 80 mm
H
E
120
AC
DN Ü
Hge
sam
t
Anschluss RAUSIKKOoder KG
D
Přítok
Škrticí trubkaŠkrticí trubkaPřipojení RAUSIKKO
nebo KG
Táhla škrticí clona
Odtok
B u děrované škrticí clony= 60 mm, jinakDN + 80 mm
celk
em
ŠKRTICÍ ŠACHTY RAUSIKKO DN 400/500
Škrticí šachta DN 400 max. škrticí trubka DN 110Škrticí šachta DN 500 max. škrticí trubka DN 200
3025201510500,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
1,3
1,4
1,5
Škrticí odtok [l/s]
Celk
ová
výšk
a [m
]
Škrticí trubkaDN 110 DN 160
DN 200
DN 250
Škrticí trubka
Škrticí trubka
Velikost nutné škrticí trubky v závislosti napožadovaném maximálním odtokovém výkonu lze vyhledat v následujícím diagramu.
Šachty DN 400 a DN 500 s pevně zabudovanýmškrcením odtoku RAUSIKKO v různých provedeních
Výběr mezi jmenovitými šířkami DN 400 a 500- výběr ze tří různých škrticích technik- možné škrcení odtoku na straně přítoku i odtoku
Varianty škrticích šachet1 s děrovanou clonou2 s rastrovou škrticí klapkou3 se závitovou škrticí klapkou
1 2 3
28
H
DN A
A
DN Z
Z
DN Ü
820
/ 570
200
160
1000
625
gesa
mt
Ablauf
Zulauf
Notüberlauf
Drossel
DN D
BetonauflageringBetonový roznášecí prstenec
Přítok
Odtok
Nouzový přepad
Škrticí klapka
celk
em
ŠKRTICÍ ŠACHTA RAUSIKKO DN 1000
Škrticí šachta RAUSIKKO DN 1000, systém AWAŠACHTA- s nainstalovanou odtokovou škrticí clonou RAUSIKKO- umožňuje kontrolovaný odvod definovaného odtokového množství
K dispozici jsou tři varianty škrticí clony:
Škrticí clona s otvorem- jednoduché a nákladově příznivé řešení- škrticí odtok nelze měnitŠkrcení probíhá definovaným vrtáním ve škrticí cloně.
Škrticí clona s rastrovým nastavením- účinné a robustní řešení- škrticí odtok je možné nastavovat po stupníchŠkrcení probíhá definovaným podélným otvorem ve škrticí cloně. Různými stupni rastru je možné nastavit délku podélného otvoru a tím i škrticí odtok.
Škrticí clona se závitovým nastavením- komfortní a flexibilní řešení- škrticí odtok je plynule nastavitelný Škrcení probíhá definovaným podélným otvorem ve škrticí cloně.Plynulým posouváním je možné nastavit délku podélného otvoru a tím i škrticí odtok.
Všechny škrtící clony a vsakovací trubky lze snadno vyčistitvytažením škrtící desky.
Velikost nutné škrticí trubky odtoku v závislosti napožadovaném maximálním odtokovém výkonu lze vyhledatv diagramu na str. 27.
Legenda: h celkem = celková výškah = výška těla šachtyc = výška přepaduDN Z = průměr přítokuZ = vzdálenost dno přítoku - dno šachtyA = výška lapače pískuDN A = průměr odtokuDN P = průměr přepadu
DN P
29
B
F
B
Nouzový přepad
Škrticí trubka
Alternativa: Upevňovací příruba
Šachtová vložka
Vyztužení
Betonová šachta
Pouzdro škrticí clonyOdtokový otvor škrticí clony
Řez A - A
Škrticí šoupátko
PŘÍSLUŠENSTVÍ RAUSIKKO PRO BETONOVé ŠACHTY
DN [mm]
B [mm]
Nouzový přepad - průměr
F [mm]
Děrovaná škrticí clona
škrticí trubkao průměru
60DN 100DN 150DN 200
230270310
Rastrová škrticí clona
škrticí trubkao průměru
DN + 80DN 100DN 150DN 200
230270310
Závitová škrticí clona
škrticí trubkao průměru
DN + 80DN 100DN 150DN 200
230270310
Odtokové škrticí zařízeník dodatečnému zabudování do betonové šachty- robustní škrticí technika RAUSIKKO s jednoduchou údržbou
z polyetylénu (PE) pro montáž do betonových šachet- k dodání ve třech provedeních (Technický popis)- škrticí odtoková clona s děrovanou clonou- škrticí odtoková clona s rastrovým nastavením- škrticí odtoková clona se závitovým nastavením- dodávka je možná na vyžádání se speciálním obložením do šachty
pro zabetonování nebo s přírubou pro upevnění hmoždinkami- vytvoření pevného spojení s betonovou šachtou- odtokové hodnoty jsou individuální podle akumulační výšky
30
625795
6941026
90 160
1066
∅ 616∅ 686
∅ 714686
200
660625
1100
80
150
250 N
(min
) N (m
ax)
H
AWAŠACHTABetonový prstenec- pro běžné poklopy BEGU
DN 625- podle 19584, EN 124- materiál: beton- barva: šedá
Popis AWAŠACHTA betonový prstenecVarianta DN 625Provedení podle DIN 19584, EN 124Hmotnost [kg] 155Jednotka balení 1 KusČíslo zboží 190016 001S / A *) S
Popis AWAŠACHTA litinový poklopVarianta DN 625Provedení podle DIN 19584, EN 124Hmotnost [kg] 200Jednotka balení 1 KusČíslo zboží 190026 001S / A *) S
Popis Kónus AWAŠACHTY PPVarianta DN 1000 / 625ProvedeníN max [mm] 820N min [mm] 570Výška H [mm] 915Hmotnost [kg] 45Jednotka balení 1 KusČíslo zboží 190400 001S / A *) S
AWAŠACHTALitinový poklop DN 625- tř. D 400 s poklopem z betonu
a litiny- ventilace podle
DIN 19584 EN 124- dopravní zátěž se přenáší přímo
přes desku pro rozložení zátěže do podkladu silnice
- materiál: litina/beton - barva: černá/šedá
Kónus AWAŠACHTY PP DN 1000 / 625- včetně schůdků a těsnicích
kroužků- DN 1000 a DN 625;- nejkratší rozměr: max. 250 mm- materiál: RAU-PP 2300- barva: oranžová
DODÁVANÝ SORTImENT ŠACHTA RAUSIKKO DN 1000 SYSTém AWAŠACHTA
*) S = standard A = nestandard
HN
150
125
170
∅ 1096∅ 1000
∅ 1100
10661000
150
1100
170
250
80
NH
*) S = standard A = nestandard
Popis Prstenec AWAŠACHTY PPVarianta DN 1000Užitečná délka N [mm] 125 250 500 750 1000Výška H [mm] 220 345 595 845 1095Hmotnost [kg] 197 22 36 48 65Jednotka bal. 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 KusČíslo zboží 190313 001 190490 100 190500 100 190436 001 190900 100S / A *) S S S S S
Popis Základní těleso *Varianta DN 1000Užitečná délka N [m] 975 435Výška H [mm] 1105 605Hmotnost [kg] 72Jednotka bal. 1 Kus 1KusČíslo zboží 350761 999 355465 500S / A *) A A
* bez přítoku a odtoku
Prstenec AWAŠACHTY PP DN 1000 - včetně schůdků a těsnicích kroužků - DN 1000 - materiál: RAU-PP 2300 - barva: oranžová
Základní těleso RAUSIKKO AWAŠACHTY DN 1000 - rovná základová plocha - pevně vložený těsnicí kroužek EPDM-(Safety-Lock) - materiál: RAU-PP 2300 - barva: oranžová
31
Popis Doplněk „Konec trubky KG“ (lze nasadit hrdlo)Nátrubek přítok. trubky DN 110 DN 160 DN 200 DN 250 DN 315 DN 400 DN 500Číslo zboží 191155 001 190765 001 190935 001 190945 001 191005 001 190078 001 190087 001S / A *) A A A A A A A
Příslušenství
Popis Číslo zbožíNáhradní těsnění DN 1000 190355 001Těsnění DN 625 kónusový betonový prstenec /systémový poklop 190645 001Ocelový vrták Ø 200 mm AWADOCK 190028 100Ocelový vrták Ø 250 mm AWADOCK 190457 001Svaření prvků DN 1000 191065 001Schůdky s ochranným držadlem, délka cca. 1,60 m 190625 001Pouzdro na schůdky bez instalace Ø 38 mm 190635 200Pouzdro na schůdky s instalací Ø 38 mm 190635 300Speciální příčka pro schůdky 191075 001
Popis Doplněk „Konec trubky KG“ tangenciální (lze nasadit hrdlo)Nátrubek přítok. trubky DN 160 DN 200 DN 250 DN 315 DN 400 DN 500Číslo zboží 190705 001 191400 001 190715 001 190725 001 190735 001 190066 001S / A *) A A A A A A
Popis AWADOCK KGTyp StandardDN/OD 160 200Jednotka balení 1 Kus 1 KusČíslo zboží 190365 200 191345 200S / A *) S S
AWADOCK KGPřipojovací systém AWADUKT PP/KG trubka - materiál: Elastomer/PP - barva: černá/zelená
Připojení AWADUKT PP/KG trubka
*) S = standard A = nestandard
Připojení na RAUSIKKO potrubí
Doplněk přítok/odtok pro základní těleso (strana 31) - pevně navařené připojení z materiálu PP
Popis Doplněk „RAUSIKKO hrdlo“Přítok hrdlo DN 200 DN 350Číslo zboží 350471 200 350481 355S / A *) A A
32
33
DN
DN
80 m
m
Táhlo škrcení
Nouzový přepadStěna šachty
Výstupní kryt se škrticí clonou
Škrticí trubka
DN
Stěna šachty
Přítok
Přepad
Popis Škrcení pro škrticí šachtu RAUSIKKO DN 1000Jmenovitá světlost
(škrticí klapka)/(přepad)Číslo zboží
ŠkrceníOtvor v cloně
DN 110 / 110 350551 110DN 160 / 160 350561 160DN 200 / 150 350571 200DN 250 / 200 350581 250DN 315 / 200 350591 315
ŠkrceníNastavení rastru
DN 110 / 110 350601 110DN 160 / 160 350611 160DN 200 / 160 350621 200DN 250 / 200 350631 250DN 315 / 200 350641 315
ŠkrceníNastavení závitu
DN 110 / 110 350651 110DN 160 / 160 350661 160DN 200 / 160 350671 200DN 250 / 200 350681 250DN 315 / 200 350691 315
Popis Prvek pro rigolovou kaskádovou šachtu DN 1000
Jmenovitá světlost Číslo zboží
Prvek pro kaskádové šachty
DN 110 350701 110DN 160 350711 160DN 200 350721 200DN 250 350731 250DN 315 350741 315DN 400 350751 400
Prvek pro kaskádovou šachtu- materiál: PP- bez přítoku/odtoku - barva: oranžová
Škrticí clona pro RAUSIKKOškrticí šachtu DN 1000obsahující:- škrticí trubku- nouzový přepad- škrticí clonu s pouzdrem- táhlo škrcení- jako děrovaná clona, škrticí
clona s rastrem nebo závitová škrticí clona
- materiál: PE- barva: černá
Popis výrobku viz strana 28
*) S = standard A = nestandard
34
100
648
770
592
200
250
DODÁVANÝ SORTImENT ŠACHTA RAUSIKKO DN 600 SYSTém AWAŠACHTA
Číslo zboží DN Kus/paleta
190016 001 625 7
Číslo zboží DN Kus/paleta
190476 001 600 8
Číslo zboží Užitná výška N1 Užitná výška N2 Výška H D1 D2 Kus/paleta [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
190046 001 300 140 490 590 770 4
190537 001 300 140 490 590 850 4
AWAŠACHTA PP DN 600 betonový roznášecí prstenecpro běžné poklopy BEGU DN 625podle 19584, EN 124- materiál: beton- barva: šedá
AWAŠACHTA PP DN 600 pochozí poklopzatížení do 200 kg, zkoušeno TÜV vč. uzávěru, neklouzavý povrch včetně těsnění (č. zboží 190246-001)- materiál: plast- barva: černá
AWAŠACHTA PP DN 600 teleskopický adaptérvýškově nastavitelný 0-30 cm vč. těsnicího kroužkupro spojení trubka/teleskoppro běžně dostupné poklopy BEGU DN 625třída A-B podle EN 124- materiál: RAU-PP 2300- barva: černá
Číslo zboží DN Kus/paleta
190036 001 625 7
AWAŠACHTA PP DN 600 betonový prstenecpro poklop Viatop niveauuvnitř průchozí DN 600- materiál: beton- barva: šedá
35
Číslo zboží Konstr. délka L Da Di Kus/paleta[mm] [mm] [mm]
190056 001 700 680 600 2
190066 001 1000 680 600 2
190076 001 1200 680 600 2
190086 001 1500 680 600 2
190096 001 2000 680 600 2
190236 001 3000 680 600 2
190126 001 6000 680 600 2
Číslo zboží Délka Da Di Kus/paleta[mm] [mm] [mm]
190094 001 6000 680 595 2
AWAŠACHTA PP DN 600 prodlužovací kusvlnitá vnitřní a venkovní stěnavevnitř průchozí DN 600- materiál: RAU-PP 2300- barva: oranžová
AWAŠACHTA PP DN 600 prodlužovací kusvevnitř hladká, zvenku vlnitávevnitř průchozí DN 600kompatibilní pouze s betonovým prstencem- materiál: RAU-PP 2300- barva: oranžová
Číslo zboží Popis
190246 001 pro adaptér teleskopu
190256 001 pro spojení prodloužení/dno šachty nebo prodloužení/betonový prstenec
AWAŠACHTA PP DN 600náhradní těsnění
36
Číslo zboží Popis Kus/paleta
190467 001 připoj. těsnění trubek KG DN 160 na prodloužení DN 600 jednotlivě
213351 200 připoj. těsnění trubek KG DN 200 na prodloužení DN 600 jednotlivě
213193 250 připoj. těsnění trubek KG DN 250 na prodloužení DN 600 jednotlivě
AWAŠACHTA PP DN 600Připojovací těsnění DN 160pro dodatečné připojení trubek KGDN/ID 160 v prodloužení DN 600- barva: černá
Číslo zboží Popis Délka L Kus/paleta[mm]
354841 001 přítok šachty KG DN 250 830 4
354842 001 přítok šachty KG DN 315 830 4
RAUSIKKO AWAŠACHTA PP DN 600Přítokový díl šachtyvevnitř hladký (s vložkou), zvenku vlnitýk posunutému připojení přítoku DN 250 nebo DN 315nahoře a dole s navařeným hrdlem
Číslo zboží Popis Délka L Kus/paleta [mm]
354837 001 spodní díl šachty KG DN 250/ Přítok KG DN 315 850 4
354838 001 spodní díl šachty KG DN 250 850 4
AWAŠACHTA Ocelový vrták/jádrový vrták s Sk plátky k navrtání plastových trubek a šachet včetně uchycení, vrtacího pouzdra, středícího vrtáku v kufříku
Číslo zboží Popis Kus/paleta
170681 001 jádrový vrták pro připojovací těsnění DA 172 mm jednotlivě
190746 001 ocelový vrták pro připojovací těsnění DN 200 DA 226 mm jednotlivě
190747 001 ocelový vrták pro připojovací těsnění DN 250 DA 276 mm jednotlivě
RAUSIKKO AWAŠACHTA PP DN 600Přítokový díl šachtyvevnitř hladký (s vložkou), zvenku vlnitý pro přímé spojení s Boxem,varianta s přítokem KG DN 315
*) S = standard A = nestandard
AWADOCK CPpřipojení kanalizačních trubek z PVc/PP na připojovací systém RAUSIKKO c3 k odvětrání boxových vsakovacích galerií nebo jako boční přítokmateriál: Elastomer/PPbarva: černá/zelená
Číslo zboží Popis Ø v mm
190028 001 Jádrový vrták 200
Montážní klíč pro AWADOCKmateriál: ušlechtilá ocel/plastbarva: stříbrná/černá
Číslo zboží Balení
176111 500 Standard jednotlivě
Jádrový vrták pro AWADOCK CPk navrtání plastových trubek a šachet včetně uchycení vrtacího pouzdra, středícího vrtáku v kufříku
Číslo zboží DN/OD Typ Rozměř připojovacího potrubí
191790 160 160 B DN OD 500 - DN ID 800
37
38
DODÁVANÝ SORTImENTPŘIPOJOVACÍ SYSTém RAUSIKKO C3
T-kus pro výškově posunutýpřítok k šachtovému nástavci- průběžná trubka Da 600- trubky u hDPE- barva: průběžná trubka
zvenku černá, vevnitř bílá/fialová
- těsnicí kroužky z EPDM
Lapač nečistot s jemným filtrem- vědro na nečistoty a jemný filtr
z hDPE- barva: šedá
Těsnicí kroužek- pro napojení šachtového
nástavce/T-kus pro výškově posunutý přítok
- z EPDM- barva: černá
Popis T-kus pro výškově posunutý přítok
VariantaKonec trubky KG
DN 200 DN 250 DN 315Provedení provedení svařené ze segmentůJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214730
200
214700
250
214710
315
S / A*) A S A
Popis Těsnicí kroužekProvedení EPDMJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 223696 001
S / A*) S
Popis Lapač nečistot s jemným filtrem
Provedenípro poklop BeGu LW 625
a šachtový nástavec Da 600 Jednotka balení 1 KusČíslo zboží S / A*) S
*) S = standard A = nestandard
Šachtový nástavec- z hDPE- barva: zvenku černá,
vevnitř bílá/fialová- délka L = 2,5 m- vnitřní průměr 500 mm
Popis Šachtový nástavecVarianta Da 600
Provedeníspojovací trubka,
zvenku profilovaná, vevnitř hladkáJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214590 250S / A*) S
Popis Dvojité násuvné hrdlo RAUVIA SpecialJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 223688 001S / A*) S
233133 002
39
Připojovací systém pro čelnípřipojení, typ F- z hDPE- barva: modrá - d × š × v =
800 × 800 × 660 mm- nahoře otevřený
Spodní díl šachtypro připojení ze strany- z hDPE- barva: modrá - d × š × v =
800 × 800 × 660 mm- nahoře otevřený
Profilované těsnicí kroužky KGpro připojení trubek KGa redukcí- materiál: SBR- barva: černá
Popis Spodní díl šachtyVarianta Typ F
Provedení
čelní strana KG DN 500/315zadní strana rigol 4 x DN 250pravá strana KG DN 500/315levá strana KG DN 400/250
Jednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 353220 001S / A*) S
Popis Profilované těsnicí kroužkyVarianta 250 315 400 500
Provedenítěsnění pro přípojky KG
a redukceJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214540
250
214550
315
214560
400
214570
500
S / A*) S
Popis Spodní díl šachtyVarianta Typ S
Provedení
připojovací strana 1: KG DN 500 / 315připojovací strana 2: KG DN 400 / 250
1. strana rigol vždy 4 x DN 2502. strana rigol vždy 4 x DN 250
Jednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 353230 001S / A*) S
*) S = standard A = nestandard
Profilovaný těsnicí kroužek SV pro napojení šachtového
nástavce/spodního dílu šachty- materiál: SBR- barva: černá
Popis Profil. těsnicí kroužekVarianta Da 600
Provedenípro šachtový nástavec
spojení Da 600Jednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214720 600
S / A*) S
40
Redukce- materiál: hD-PE - barva: modrá
Profilovaný těsnicí kroužek SFpro připojení lapače písku/spodního dílu šachty nebo prostohovanou instalaci- materiál: SBR- barva: černá
Popis RedukceVarianta DN 500 / 400 DN 500 / 250
Provedeník zasunutí hrdla KG DN 500
do spodního dílu šachtyJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214530 001 214520 001S / A*) S
Popis Profilovaný těsnicí kroužekVarianta SF
Provedenítěsnění pro lapač písku a stohovanou instalaci
Jednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214580 001
S / A*) S
*) S = standard A = nestandard
Lapač písku- materiál: hD-PE - barva: modrá - výška h = 470 mm - akumulační objem V = 130 l
Popis Lapač písku
Provedeník zasunutí do dna
spodního dílu šachtyJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 214510 001
S / A*) S
Poklop- poklop pro rozložení zátěže
pro integrované připojení na boxové vsakovací galerie
- materiál: PP- barva: oranžová
Popis Krycí poklop
Provedenípro integrované připojení
na boxové vsakovací galerieJednotka balení 1 Kus
Číslo zboží 132410 001S / A*) S
*) S = standard A = nestandard
AWADOCK CPpřipojení kanalizačních trubek z PVc/PP na připojovací systém RAUSIKKO c3 k odvětrání boxových vsakovacích galerií nebo jako boční přítokmateriál: Elastomer/PPbarva: černá/zelená
Číslo zboží Popis Ø v mm
190028 001 Jádrový vrták 200
Montážní klíč pro AWADOCKmateriál: ušlechtilá ocel/plastbarva: stříbrná/černá
Číslo zboží Balení
176111 500 Standard jednotlivě
Jádrový vrták pro AWADOCK CPk navrtání plastových trubek a šachet včetně uchycení vrtacího pouzdra, středicího vrtáku v kufříku
Číslo zboží DN/OD Typ Rozměř připojovacího potrubí
191790 160 160 B DN OD 500 - DN ID 800
41
42
Poklop z PE, pochozí
Litinový poklop DN Třída B nebo D
Betonový prstenec Lapač nečistot velký
Poklopy šachtya příslušenství- pro univerzální a koncovou
šachtu DN 400- pochozí a pojezdné
Šachtový nástavec a příslušenství- pro univerzální a koncovou
šachtu DN 400- materiál: PE- barva: modrá
Popis Poklop z PE Litinový poklop Nátokový rošt Litinový poklop Nátokový rošt
VariantaDN 400
Třída B DN 400
Třída B DN 400
Třída DDN 400
Třída D DN 400
Provedenípochozí
šroubovatelné
s ventilací
uzamykatelné
bez ventilace
uzamykatelnéuzamykatelné
s ventilací
uzamykatelné
bez ventilace
uzamykatelné
uzamykatelné
Jednotka bal. 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 KusČíslo zboží 245080 001 233083 001 233073 001 233093 001 233113 001 233103 001 287945 001
S / A *) S S S S S S S
Popis Betonovýprstenec
Lapač nečistot (velký)*
Lapač nečistot (velký)*
Textilní filtrační vložka
Varianta pro litinový poklop DN 400,třídy B / D
pro lapač nečistot (velký)
Provedenís jemným filtrem bez jemného fitru
včetně 2 upínacích pásků
Jednotka bal. 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 KusČíslo zboží 233123 001 233133 001 231804 001 286579 001
S / A *) S S S S
* Volitelné při použití litinového poklopu s ventilací nebo přítokovým roštem
Popis Šachtovýnástavec
Dvojité násuvné hrdlo
Varianta DN 400 DN 400Provedení bez hrdlaDélka 2 mJednotka balení 1 Kus 1 KusČíslo zboží 287199 002 230029 001S / A *) S S
*) S = standard A = nestandard
DODÁVANÝ SORTImENTUNIVERZÁLNÍ ŠACHTA/KONCOVÁ ŠACHTA RAUSIKKO DN 400
43
Lapač nečistot, (malý) s jemným filtrem
Šachtový nástavec a příslušenství- pro univerzální a koncovou
šachtu DN 400- materiál: PE- barva: modrá
Popis Přítok šachty Lapač nečistot (malý)
Varianta DN 400 pro přítok šachty DN 400
Provedení vždy s 1 přípojkou konec trubky KGDN 110, DN 160, DN 200 a DN 250
s integrovaným jemným filtrem
Jednotka balení 1 Kus 1 KusČíslo zboží 245040 001 241197 001S / A *) S S
Spodní díl šachty- pro univerzální šachtu DN 400- materiál: PE- barva: modrá
Spodní díl šachty- pro koncovou šachtu DN 400- materiál: PE- barva: modrá
Popis KroužekČíslo zboží 237107 001
Popis Spodní díl šachtyVarianta DN 400Provedení
4 x připojovací hrdloRAUSIKKO DN 355 (uzavřené)a lapač písku (výška 360 mm)
Jednotka balení 1 KusČíslo zboží 249610 001S / A *) S
Popis Spodní díl šachtyVarianta DN 400Provedení
1 x připojovací hrdloRAUSIKKO DN 355 (uzavřené)a lapač písku (výška 180 mm)
Jednotka balení 1 KusČíslo zboží 245020 001S / A *) S
*) S = standard A = nestandard
44
RAUSIKKO DN 200
Trubka KGDN 160 / 200 / 250 / 315
Těsnicí kroužek kruhového průřezu
Redukcepro připojenítrubek RAUSIKKO DN 200- pro univerzální a koncovou
šachtu DN 400- materiál: PE- barva: modrá
Adaptérpro připojenítrubek KG DN 160 až 315- pro univerzální a koncovou
šachtu DN 400- materiál: PE- barva: černá
Popis AdaptérVarianta RAUSIKKO DN 355 na konec trubek KG
DN 160 DN 200 DN 250 DN 315Požadovanépříslušenství
1 těsnicí kroužek kruhového průřezu číslo zboží 237107-001
Jednotka balení 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 KusČíslo zboží 230159 001 230160 001 230169 001 230170 001S / A *) S S S S
Popis 1 těsnicí kroužek kruhového průřezuČíslo zboží 237107 001
Popis RedukceVariantaProvedení pro připojení trubek RAUSIKKO DN 200
na hrdlo RAUSIKKO DN 355Jednotka bal. 1 KusČíslo zboží 236892 001S / A *) S
*) S = standard A = nestandard
45
Popis Základní těleso a přípojky konfekční/škrticí šachty RAUSIKKODN 400 DN 500
Číslo zboží Konfekční šachta 263062 001 263072 001Škrticí šachta 245677 001 245687 001
Základní těleso šachtyVýška: 1,00 mZvýšení šachtyPřipojeníRAUSIKKO hrdlo
DN 200DN 355
Připojení konec trubky RAUSIKKO
DN 200DN 355
Připojeníhrdlo trubky KG
DN 110DN 160DN 200DN 250DN 315
Připojeníkonec trubky KG
DN 110DN 160DN 200DN 250DN 315
Osazení pro lapač nečistot
pro lapač nečistot (malý) s jemným filtrem
pro lapač nečistot (velký) s jemným filtrem
A A
RAUSIKKO konfekční/škrticí šachtaZákladní těleso- s lapačem písku- materiál: PE- barva: černá
*) S = standard A = nestandard
DODÁVANÝ SORTImENTŠKRTICÍ A KONFEKČNÍ ŠACHTY RAUSIKKO DN 400/500
46
Poklop PE, pochozí
Pochozí poklop šachtypro RAUSIKKO konfekční/škrticí šachty DN 400/DN 500- materiál: PE- barva: černá
Popis Poklop šachty PE - pochozíVarianta Šachta DN 400 Šachta DN 500
Provedenís
dětskou pojistkoubez
dětské pojistkys
dětskou pojistkoubez
dětské pojistkyJednotka balení 1 Kus 1 Kus 1 Kus 1 KusČíslo zboží 238326 001 246480 001 238336 001 268096 001S / A *) A A A A
*) S = standard A = nestandard
47
Šachta DN 500
Přívodní trychtýřhorníhranapozemku Poklop BEGU
Ø 625Lapač nečistot (velký)
Betonový prstenec
Šachta DN 400
Litinový poklop
Litinový rámhorníhranapozemku
Pojezdný poklop šachtypro RAUSIKKO konfekční/škrticí šachty DN 400/DN 500 a příslušenství
Popis Pojezdné poklopy pro konfekční a škrticí šachty RAUSIKKO a příslušenstvíŠachta DN 400 Šachta DN 500
Litinový poklopTřída Bbez ventilace (uzavřený), uzamykatelný
DN 400 Číslo zboží 233073 001 –
Litinový poklopTřída Bs ventilací (odvětrávaný), uzamykatelný
DN 400 Číslo zboží 233083 001 –
Přítokový roštTřída Buzamykatelné
DN 400 Číslo zboží 233093 001 –
Litinový poklopTřída Dbez ventilace (uzavřený), uzamykatelný
DN 400 Číslo zboží 233103 001 –
Litinový poklopTřída Ds ventilací (odvětrávaný), uzamykatelný
DN 400 Číslo zboží 233113 001 –
Přítokový roštTřída Duzamykatelné
DN 400 Číslo zboží 287945 001 –
Betonový prstenec pro všechny litinové poklopy
DN 400 Číslo zboží 233123 001 –
Přívodní trychtýřpro litinový poklop
Číslo zboží – –
Lapač nečistot (velký) Číslo zboží 231804 001
Lapač nečistot (velký) s jemným filtrem
Číslo zboží 233133 001
Textilní filtrační vložkavč. 2 upínacích pásků
Číslo zboží 286579 001
Lapač nečistot (malý) s jemným filtrem
Číslo zboží 241197 001 –
48
DN
DN
DN
80 m
m
Stěna šachty
Přítok
Přepad
Táhlo škrcení
Nouzový přepadStěna šachty
Výstupní kryt se škrticí clonou
Škrticí trubka
Popis Prvek pro rigolovou kaskádovou šachtu DN 400/500Šachta DN 400 Šachta DN 500
Jmenovitá světlostDN 110DN 160DN 200
Škrticí clona pro RAUSIKKOškrticí šachtusoučásti:- škrticí trubka- nouzový přepad- škrticí clona s pouzdrem- táhlo škrcení- jako děrovaná clona, škrticí clona
s rastrem nebo závitová škrticí clona- materiál: PE- barva: černá
Prvek pro kaskádovou šachtu- materiál: PE- bez přítoku/odtoku- barva: černá
Popis Škrticí clona pro škrticí šachtu RAUSIKKO DN 400/500Šachta DN 400 Šachta DN 500
Jmenovitá světlost(škrticí klapka)/(přepad)
ŠkrceníOtvor v cloně
DN 110 / 110DN 160 / 160DN 200 / 160
ŠkrceníNastavení rastru
DN 110 / 110DN 160 / 160DN 200 / 160
ŠkrceníNastavení závitu
DN 110 / 110DN 160 / 160DN 200 / 160
49
B
F
B
Alternativa: upevňovací příruba
Šachtová vložka
Podpěra
Betonová šachta
Řez A-A
Pouzdro škrticí clony
Otvor pro odtok ze škrticího zařízení
RAUSIKKO odtokové škrcenípro instalaci do betonové šachtysoučásti:- šachtová vložka nebo příruba- škrticí trubka- nouzový přepad- škrticí clona s pouzdrem- škrticí šoupátko- jako děrovaná clona, škrticí
klapka s rastrem nebo závitová škrticí klapka
- materiál: PE- barva: černá
Popis Odtoková škrticí clona RAUSIKKO pro instalaci do betonové šachtyJmenovitá světlost odtokové škrticí clony
Dodávka se šachtovou vložkounebo přírubou
Odtoková škrticí clona s otvorem
v cloně
Odtoková škrticí clona s nasta-vením rastru
Odtoková škrticí clona se závitovým
nastavenímDN 110přepad DN 110
Ostění šachtice Číslo zboží 242960 001 243650 001 245587 001
Příruba Číslo zboží 285373 001 285386 001 285397 001
DN 160přepad DN 160
Ostění šachtice Číslo zboží 243510 001 243660 001 245597 001
Příruba Číslo zboží 285376 001 285387 001 285400 001
DN 200přepad DN 160
Ostění šachtice Číslo zboží 243520 001 243670 001 245607 001
Příruba Číslo zboží 285377 001 285390 001 285402 001
DN 250přepad DN 200
Ostění šachtice Číslo zboží 238426 001 238436 001 245617 001
Příruba Číslo zboží 285380 001 285393 001 285403 001
DN 355přepad DN 200
Ostění šachtice Číslo zboží 238446 001 238456 001 245627 001
Příruba Číslo zboží 285383 001 285396 001 285406 001
Šachtová vložkaDN 160/200 pro přípojku na trubku RAUPLEN nebo AWADUKT PP/KG trubku, uvádějte, prosím, v objednávce.DN 110/250/350 pro přípojku na trubku RAUPLEN
PřírubaDN 110-250 pro AWADUKT PP/KG trubku.
Škrticí šoupátko
Nouzovýpřepad
Škrticí trubka
50
1 Oblast uložení dna šachtypřipravte podle DIN EN 1610.Podklad musí být nosný a rovný.Za tímto účelem vytvořte 10 cm silnou vrstvu lože (např. podsy-pem).
2 Dno šachty umístěte tak, aby odpovídalo připojovacím trubkám.
3 Před zasunutím trubek je nutné zkontrolovat, zda jsou řádně usazena příslušná násuvná hrdla a připojovací těsnění a je třeba je očistit od případných nečistot. Konce trubek potřete mazadlem a potom vytvořte spojení nasunutím dna šachty nebo zasunutím trubek. Konce trubek a hrdla sesuňte dohromady až po doraz.
4 Dno šachty se posadí do požadované výšky podle projektu.
5 Těsnicí komoru potřetemazadlem. Tím se ulehčívložení těsnicího kroužkua zajistí se správné usazení.
6 Těsnění DN 1000 se vsadí popisem směrem nahoru do těsnicí komory a potom zkontrolujte správné usazení, a zda nedošlo k poškození.
7 Těsnění prvku DN 1000, i hrdlo šachtového prstence, který se má nasadit (foto), očistěte a potřete rovnoměrně mazadlem.
POKLÁDKA A úDRŽBAAWAŠACHTA RAUSIKKO DN 1000
maximální hloubka zabudování Maximální hloubka zabudování je 5,0 m při dodržení REhAUnávodu na pokládku, odlišné podmínky pro zabudování konzultujte, prosím, s technickým poradcem firmy REhAU.
51
12 Zásyp/uložení šachty se provede až do výšky 5 cm pod horní hranu zkráceného konusu – viz. náčrtek. Povrch musí být rovný a nesmí přenášet žádná bodová zatížení na betonový prstenec (příp. vložte jemnou drť nebo vrstvu malty).
8 Nasazení šachtovéhoprstence nebo kónusuje usnadněno díky 4 vnějším úchytům. Nakonec části vzájemně zasunout až na doraz.
9 Šachtové prvky se pomocí obou vnějších podélných značek vzájemně vyrovnají.
10 K zasypání částí šachty je nutno použít zeminu skupiny G1 nebo G2, max. zrnitosti 32 mm (zemina s podílem jemného materiálu). Doporučení: Použití recyklovaného materiálu. Materiál zásypu se pečlivě a po vrstvách 20-40 cm nasype v šířce 40 cm (při montáži šachty do podzemní vody min. 60 cm) a zhutní podle ustanovení ČSN EN 1610, ATV-DVWK-A 139. Stupeň zhutnění v oblasti dopravních cest DPr ≥ 97 %.
11 Šachtový konus se dodává na stavbu v nezkrácené délce a musí se na místě u vstupního otvoru zkrátit. Délka zkrácení závisí na hloubce montáže šachty a výběru poklopu šachty. Maximální zkrácení je 25 cm. Zkracuje se v místě mezi žebry, která jsou od sebe vzdálena 1 cm. Místa řezu očistíme.
13 Těsnění kužele DN 625upevněte tak, aby lícovalo s horní hranou kužele a potřete ho mazadlem.
52
14 Betonový prstenec potřete na vnitřní straně dostatečným množstvím mazadla a nakonec vystředěně nasaďte. Aby se zajistilo rovnoměrné sedání betonového prstence bez poškození připravené vrstvy, doporučujeme použít šroubovací lanovou smyčku (příslušenství). Betonový prstenec předává dopravní zatížení do podkladu silnice. Betonový prstenec musí sedět bez vůle v rovině. (viz. bod 12). Je také nutno zabránit přímému zátěžovému kontaktu mezi betonovým prstencem a šachtovým konusem. To se zajistí přesahem mezi šachtovým konusem a betonovým prstencem cca 5 cm (viz. montážní náčrtek rozměr hU).
15 Mezi horní hranou konusu a betonovým prstencem se musí dodržet vzdálenost cca 4 cm. Tato vzdálenost zajistí, aby se po případném sesednutí silnice nepřeneslo dopravní zatížení přímo do šachty.Poznámka: Během fáze stavby silnice vložte jako zakrytí šachty do betonového prstence ocelovou krycí desku apod.
16 a Instalace poklopu BEGU.Zamezte bodovým zatížením mezi betonovým prstencem a poklopem. Proto se posadí poklop na 2 cm silnou vrstvu vyrovnávací malty, podle DIN 4034.
16 b Instalace litinového poklopu s možností zaválcování. Respektujte návod k instalaci od příslušného výrobce poklopu šachty s možností zaválcování. Případné potřebné prstence adaptéru z oceli nebo betonu jsou kompatibilní s betonovým prstencem osazení.
53
Horní hrana terénuPoklop BEGU
Vyrovnávací maltaBetonový prstenec
Opěra bez bodového zatížení např. jemná drť/vrstva malty
Těsnění konusu DN 625
Kónus (zkrácený)
Pozor!Vzdálenost cca 4 cm kónusem a betonovým prstencem.(- mezera pro sesedání)
Horní hrana zkráceného kónusu
Spodní hrana betonového prstence
Podklad:Písek, štěrk, pískový štěrk nebo lámaný materiál (max. frakce 16 mm) nanést v rovnoměrných vrstvách a zhutnit. min. 97 % DPr.
Podsyp nebo základy, rozdílné podle podmínek instalace.Příprava plochy pro umístění podle DIN EN 1610.
Překrytí:50 mm
OKgK
Zkrátit konus v mezeřemezi žebry (vzdálenost mezer žeber: 1 cm)
Výška zhutnění pod horní hranou pozemku:OKV = GOK - hA - hM - hNB - hU
Výška zkráceného kónusu pod horní hranou pozemku:OKgK = GOK - hA - hM - hNB
Prstenec šachty
Těsnění prvku DN1000
Dno šachty
Hlou
bka
zabu
dová
ní: V
zdál
enos
t GOK
k p
růto
čném
u dn
u ve
stře
du š
acht
y 17
0
10 (hM)
50
(hU)
60-1
60(h
A)11
0 (h
UB)
OKV
GOK = Horní hrana pozemku; OKV = Horní hrana zhutnění; OKgK = Horní hrana zkráceného kónusu;hA = Výše zakrytí včetně vyrovnání; hM = Výše vyrovnávací malty; hNB = Užitečná výška betonového prstence osazení; hU = Přesah kónus betonový prstenec osazení
20 mm
ca. 40 mm
50 mm
Horní hrana terénuPoklop s možností zaválcování včetně prstence adaptéruBetonový prstenecosazenípodklad bez bodového zatíženínapř. vrstva jemného štěrku, maltyTěsnění kónusu DN 625
Kónus (zkrácený)
Pozor!Vzdálenost cca 4 cm ! mezi kónusem a betonovým prstencem osazení! (- mezera pro sesednutí)
Vrchní hrana zkráceného kónusu
Spodní hrana betonového prstence osazení
Uložení:Písek, štěrk, štěrkopísek nebo drcený materiál (max. frakce 16 mm) nanést v rovnoměrných vrstvách a zhutnit. Zhutnění min. 97 % DPr.
Podsyp nebo základy, rozdílné podle podmínek instalace.Příprava plochy pro umístění podle DIN EN 1610.
Přesah:50 mm
OKgK
Hrdlo kónusu zkrátit v ohybu žebra (vzdálenost ohybu žeber: 1 cm)
Výška zhutnění pod GOK:OKV = GOK - hAe - hNB - hU
Výška zkráceného kónusu pod GOK:OKgK = GOK - hAe - hNB
Prstenec šachty
Těsnění DN1000
Dno šachty Hlou
bka
ulož
ení:
Vzdá
leno
st G
OK k
prů
točn
ému
dnu
ve s
tředu
šac
hty
170
50
(hU)
180
-22
0(h
Ae)
110
(hNB
)
OKV
GOK = Horní hrana pozemku; OKV = Horní hrana zhutnění; OKgK = Horní hrana zkráceného kónusu;hAe = Výše zakrytí včetně vyrovnání; hNB = Užitečná výška betonového prstence osazení; hU = Přesah kónus betonový prstenec osazení
20 mm
ca. 40 mm
50 mm
Instalační výkres AWAŠACHTA PP DN 1000 s poklopem BEGU
Instalační výkres AWAŠACHTA PP DN 1000 s poklopem k zaválcování
54
Technické změny vyhrazeny
Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle
nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo
náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují jakýkoliv nárok vyplývající z našich údajů.
Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REhAU pro předpokládaný účel použití
vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto
výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se
výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz.
To platí také pro případné nároky ze záruky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou
kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Pokud jste nerozuměli bezpečnostním pokynům nebo jednotlivým krokům pro montáž,
obsluhu a údržbu, nebo pokud Vám nejsou jasné, obraťte se, prosím, na příslušnou
prodejní kancelář firmy REhAU.
Boční připojení AWADOCKDodatečné přípojky DN 160 lze realizovat pomocí připojovacího hrdla AWADOcK speciálně vyvinutého pro AWAŠAchTU.
Objímka pro vstupní madlaObjímka slouží k uchycení madla pro zajištění vyšší bezpečnosti při vstupu do šachty.
Zvláštní vstupní příčkaVolitelná vstupní příčka zaručuje, že vzdálenost horní hrany terénu od 1. příčky žebříku nebude ani při dodatečné změně výšky šachty (např. vyrovnávacími prstenci) příliš velká.
55
horníhrana
pozemku
Maximální hladina spodní vody
POKLÁDKA A úDRŽBANÁVOD NA POKLÁDKU AWAŠACHTY RAUSIKKO PP DN 600
Vysvětlení symbolů
Bezpečnostní pokyny
Právní upozornění
Důležité informace
Výhody
1. Všeobecně
Oblast použitíAWAŠAchTA RAUSIKKO PP DN 600 se používá jako inspekční, pro-plachovací a připojovací šachta pro boxové vsakovací galerie/boxová akumulační zařízení RAUSIKKO.
Šachta snese zatížení SLW-60 při odborné montáži a při hloubce dna do 4,0 m. Montáž je nutné provést nad maximální hladinou spodní, stojaté nebo vrstevní vody.
Podmínky instalace AWAŠACHTY RAUSIKKO PP DN 600
Šachta není určena pro vstup, a proto v ní není zařízení pro lezení.
Normy, předpisy a směrnicePři montáži a údržbě respektujte příslušné předpisy a směrnice.
Vstupní kontrola materiáluMontážní díly šachty při dodání zkontrolujte, zda nejsou poškozené a zda jsou kompletní. Dále je třeba zjistit, zda dodané šachty odpoví-dají objednávce.
Poškozené šachty nebo díly šachet se nesmí použít k montáži a musí být zaslány zpět k dodavateli. Musí se to pomocí příslušné poznámky označit na dodacím listě. Řádný příjem zboží potvrdí příjemce čitelným podpisem na dodacím listě.
Prevence před úrazy a bezpečnost práceRespektujte příslušné bezpečnostní předpisy.
2. Doprava a skladování
Vykládka z vozidlaPři vykládce dbejte na to, aby se montážní díly šachty nepoškodily. Není přípustné montážní díly vyklápět, shazovat nebo nechat spadnout.
Skladování na staveništiMontážní díly šachty skladujte na rovné a dostatečně stabilní ploše. Při delším skladování venku skladujte montážní díly tak, aby byly chráněny proti přímému slunečnímu záření. Ochranu je nutno zkonstruovat tak, aby nedocházelo k akumulaci tepla.
Neskladujte výrobky déle než 1 rok. Delší doby skladování a sklado- vání mimo středoevropské klimatické podmínky zkonzultujte s přísluš- ným prodejcem REhAU.
56
Čelní připojovací nátrubek DN 250
Čelní připojovací nátrubek DN 250
Dvojité násuvné hrdlo DN 250
3. Popis systému
AWAŠAchTA PP DN600 RAUSIKKO má modulární konstrukci
Schématické znázornění AWAŠACHTY PP DN600 RAUSIKKO s připojením
na box RAUSIKKO
Box RAUSIKKO 8.6 s čelními připojovacími nátrubky
Spodní díl šachty pro čelní připojení na vsakovací galerii RAUSIKKO má na straně výtoku dva nalisované konce trubek KG pro připojení pro přímé zavedení do proplachovacího a distribučního kanálu boxu RAUSIKKO 8.6. Nalisované hrdlo na horní straně slouží pro připojení stoupačky AWAŠAchTy RAUSIKKO PP DN600. Spodní strana spod-ního dílu šachty je zkonstruovaná tak, že tvoří integrovaný lapač písku.Pro připojení spodního dílu šachty na boxovou galerii RAUSIKKO se musí v dolní vrstvě boxu zastrčit 2 připojovací čelní nátrubky DN 250.
Potom se může spodní díl šachty se 2 dvojitými násuvnými hrdly DN250 připojit přes připojovací čelní nátrubky přímo na proplachovací a distribuční kanál funkčního boxu RAUSIKKO 8.6.
Při spojování dbejte na to, aby se vsakovací galerie neposunula.
4. InstalaceMaximální hloubka zabudováníMaximální hloubka zabudování je 4,0 m při zabudování dle aktuálního návodu REhAU. Odlišné podmínky pro zabudování konzultujte s odborníkem firmy REhAU.
Výkop a podkladPracovní prostor vedle šachty je nutno vytvořit podle požadavků projektu a příslušných směrnic.
Stavební jáma pro šachtu musí být až do ukončení instalačních pracíodvodněná.
Místní zemina pode dnem šachty musí být dostatečně stabilní a nesmí být změkčená nebo nakypřená. Případně je třeba provést zlepšení půdy nebo dodatečné zhutnění. Je třeba odstranit kameny nebo ostatní půdní materiály frakce nad 16 mm.
57
Zhotovení podkladu pro šachtuPodklad pro dno šachty se musí skládat z cca 10 cm silné vrstvy podsypu a musí být rovný. Pro podsyp používejte plnicí materiál z nesoudržných půd schopných zhutnění s největší frakcí zrn 16 mm.
Kontrola materiáluPřed instalací zkontrolujte montážní díly šachty, zda nejsou poškozené.Poškozené montážní díly se nesmí instalovat.
Usazení šachtyMontážní díly šachty se nesmí do příkopu hodit nebo svrhnout.
Šachta se musí instalovat svisle. Doporučujeme to zkontrolovat vodo-váhou. Před instalací je nutné zaměřit přesnou polohu a výškovou polohu šachty.
Před sesazením naneste mazadlo na konce trubek nebo na čelní připojovací nátrubky a zkontrolujte, zda těsnění hrdel nejsouznečištěna, případně je očistěte. Šachtu a čelní připojovací nátrubek sesuňte přes dvojitá spojovací hrdla dohromady až na doraz.
Pro nasunutí přiložených těsnění pro stoupačku zbavte nejdříve nejspodnější část ohybu nečistot a potřete ji mazadlem. Potom upněte těsnění. Jako další krok potřete oblast zasunutí dna šachty mazadlem a zasuňte stoupačku až na doraz.
Výškově posunuté přítoky DN250 nebo 315 se provedou s pomocíodpovídajícího T-kusu pro trubku šachtového nástavce podle následu-jících pokynů:
1. Nejvrchnější ohyb prodlužovací trubky, která je zasunutá do spodního dílu šachty, potřete mazadlem, nasuňte břitové těsnění, které k němu patří, a rovněž ho potřete mazadlem
2. Nasaďte T-kus, vyrovnejte ho a namáčkněte na prodlužovací trubku šachty
3. Nejspodnější ohyb prodlužovací trubky, která pokračuje dál, potřete mazadlem, nasuňte těsnění, které k němu patří, a rovněž ho potřete mazadlem
4. Namáčkněte prodlužovací trubku na T-kus
58
Dlažba
Uložení dlažby
Nosná vrstva
Asfaltová krycí vrstva
Asfaltová spojovací vrstva
Živičná nosná vrstva
Výškově posunuté přítoky KG DN160 na trubce šachtového nástav-ce se provedou s pomocí AWADOCKU CP RAUSIKKO následujícímzpůsobem:
1. Trubku šachtového nástavce nařízněte na požadovaném místě vhodným korunkovým vrtákem
2. Instalujte připojovací manžetu AWADOcK cP (bližší informace k tomu viz. podklad s tiskovým číslem 800 055/1)
3 . Zasuňte hrdlo KG DN 160
Výškově posunuté přítoky KG DN200/250/315/400 na trubce šachtového nástavce se provedou s pomocí připojovacího těsnění AWAŠACHTY DN 160/200/250/315/400 následujícím způsobem:
1. Trubku šachtového nástavce nařízněte na požadovaném místě vhodným korunkovým vrtákem
2. Instalujte připojovací těsnění AWAŠAchTy3 . Trubku KG potřete mazadlem4 . Trubku KG zasuňte do připojovacího těsnění AWAŠAchTy
Jako poklop šachty se používají běžné poklopy BEGUse jmenovitou světlostí 625 mm.
Výškové přizpůsobení úrovni terénu se provádí pomocí příslušných vyrovnávacích betonových prstenců.
Rám poklopu BEGU se umístí po straně vedle trubky šachtového nástavce a odvádí tak dopravní zatížení do podkladu vedle trubky.
Instalace poklopu BEGU s nálevkou a kalojemem
AWADOCK CP
U šachtových poklopů s ventilací se do rámu poklopu zavěsí přívodní nálevka pro kalojem. Do nálevky se potom vsadí kalojem, který obsahuje síto s jemnými oky pro zadržení jemných částic.
Poklop šachty se instaluje následujícím způsobem:1. Vytvořte podklad pro rám poklopu nebo pro betonový prstenec
osazení; podklad musí být rovný, bez kamenů a dostatečně nosný; podklad se může skládat ze sypkého materiálu schopného zhutnění (písek, štěrk nebo štěrkopísek) nebo z drceného mate-riálu s největší frakcí 16 mm, který se ve stejnoměrných vrstvách zhutní na hutnost podle Proctora minimálně 97 %;
2. Nasaďte a vyrovnejte rám nebo osazovací prstenec3 . Zavěste přívodní nálevku pro kalojem do rámu4 . Vsaďte kalojem do nálevky5. Vsaďte poklop do rámu6. Zhotovení vozovky nebo zásyp stavební jámy až k úrovni terénu
59
5. Zásyp
Pro zásyp montážních dílů šachty používejte zeminu skupiny G1 nebo G2, max. frakce 16 mm (tříděná zemina s jemnými částicemi). Zásypový materiál ukládejte v šířce 40 cm (při instalaci šachet ve spodní vodě min. 60 cm) pečlivě a po vrstvách o síle od 20 do 40 cm, a zhutněte podle pokynů DIN EN 1610, ATV-DVWK-A 139. Stupeň zhutnění v oblasti silnic DPr ≥ 97 %.
Zásyp provádějte pečlivě a po vrstvách, rovnoměrně rotačně symetricky, ve vrstvách o síle 20 - 40 cm, a zhutněte ho rovnoměrně podle pokynů DIN EN 1610 .
Technické změny vyhrazeny
Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle
nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo
náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují jakýkoliv nárok vyplývající z našich údajů.
Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REhAU pro předpokládaný účel použití
vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto
výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se
výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz.
To platí také pro případné nároky ze záruky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou
kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Pokud jste nerozuměli bezpečnostním pokynům nebo jednotlivým krokům pro pokládku,
obsluhu a údržbu, nebo pokud Vám nejsou jasné, obraťte se, prosím, na příslušnou
prodejní kancelář firmy REhAU.
60
≤ 4,0 m
POKLÁDKA A úDRŽBAPOKLÁDKA A úDRŽBA SYSTémOVé ŠACHTY RAUSIKKO C3
Vysvětlení symbolů
Bezpečnostní pokyny
Právní upozornění
Důležité informace
Výhody
1. Všeobecné údaje
Systémová šachta RAUSIKKO c3 se používá jako kontrolní, sedimen-tační a připojovací šachta pro vsakovací a retenční galerie sestavené z RAUSIKKO boxů. Lze ji využít i při budování systému RAUSIKKO trubka-rigol.
Při odborné montáži je šachta vhodná i při dopravním zatížení SLW-60. Překrytí musí být minimálně 80 cm, jako i zabudování dna až do hloubky 4 m. Montáž provádějte nad maximální předpokládanou ustálenou hladinou spodní vody.
Normy, předpisy a směrnicePři montáži a údržbě dodržujte příslušné předpisy a soubory opatření.
Ochrana před úrazem a bezpečnost práceDodržujte bezpečnostní předpisy. Šachta RAUSIKKO c3 není určená k tomu, aby se do ní vstupovalo, a proto nemá žádné schůdky.
Vstupní kontrola materiáluPři dodávce zkontroluje všechny součásti šachty, zda nejsou poško-zené a zda jsou kompletní. Dále je třeba zjistit, zda šachty odpovídají objednávce objednatele.
Poškozené šachty nebo části šachet se nesmějí zabudovat a je nutné je zaslat zpět dodavateli. Na dodacím listě proveďte odpovídající záz- nam. Řádný příjem zboží potvrďte čitelným podpisem příjemce na dodacím listě.
Standardní podmínky pokládky RAUSIKKO C3
2. Transport a uskladnění
Složení z vozidlaPři skládání dbejte na to, aby se díly šachty nepoškodily. Není přípustné části šachty vyklopit, shodit nebo nechat spadnout.
Uskladnění na staveništiDíly šachty RAUSIKKO c3 skladujte na rovné a dostatečně pevné ploše. Při delším skladování na volné ploše díly uskladněte tak, aby byly chráněny před přímým slunečním zářením a pod zakrytím nevznikala akumulace tepla.
Neskladujte šachty déle než jeden rok. Delší doby skladování a skla-dování mimo středoevropské klimatické podmínky je nutné konzultovat s prodejní kanceláří REhAU.
max. hladinaspodní vody
Horní hrana terénu
61
3. Popis systému
Systémová šachta RAUSIKKO c3 se skládá z následujících modulů.
Těsnicí kroužek kruhového průřezuProfilové těsnění UR - prodloužení šachtyTěsnění KLP KG DN 250/315/400/500Profilové těsnění KLP - lapač nečistot
Dno šachty typ F pro čelní připojení na sestavu RAUSIKKO boxů má na čelní straně dvě nalisovaná hrdla pro připojení hladkostěnné trubky AWADUKT KG DN 315 nebo DN 500. Na zadní straně senacházejí čtyři otvory DN 250 pro přímé napojení na proplachovací a rozdělovací kanály boxu RAUSIKKO Box 8.6. Na levé straně spodní části je vždy jedno hrdlo pro kanalizační potrubí DN 400 a DN 250 nebo DN 500 a DN 315. Nalisovaný kónus na vrchní straně obsahuje hrdlo pro připojení prodlužovacího potrubí (spojovacího potrubí) Da 600. Spodní strana přípojky šachty je konstruována tak, aby mohla být prodloužena zvlášť směrem dolů o lapač písku.
Spodní díl šachty pro čelní napojení (Typ F)
Spodní díl šachty pro připojení ze strany (Typ S)
Spodní díl šachty Typ S pro napojení ze strany na sestavu RAUSIKKO boxů má na své čelní straně dvě nalisovaná hrdla pro připojení trubek KG DN 315 nebo DN 500. Po stranách se nachází vždy čtyři otvory DN 250 pro přímé napojení na proplacho-vací a rozdělovací kanály boxu RAUSIKKO Box 8.6. Na zadní straně spodního dílu šachty je vždy jedno hrdlo KG DN 400 a DN 250. Vrchní a spodní strana spodního dílu jsou konstruovány stejně jako u typu F.
Box pro vsakovacígalerie4 x DN 250
KG DN 250KG DN 400
KG DN 315KG DN 500
KG DN 315KG DN 500
Zobrazení přípojných systému na RAUSIKKO C3
Napojení vstupních otvorů do boxů, přípojná hrdla KG stejně jako přípojný otvor pro lapač písku jsou při dodávce spodního dílu šachty uzavřené a musí se před zabudováním, dle potřeby, otevřít jemnou pilkou.
Vyříznutí napojení vstupů do boxů kmitací pilou
Box-Rigol4 x DN 250
KG DN 250KG DN 400
KG DN 315KG DN 500
Box provsakovacígalerie4 x DN 250
3. Lapač písku uložte a vyrovnejte
Označení řezu pro lapač písku
Potření těsnění mazivem
4. Zabudování
Výkop a podkladPřípravu prostoru vedle šachty proveďte dle projektové dokumentace a příslušných předpisů.
Výkop musí zůstat až do ukončení pokládky suchý.Podkladová půda pod dnem šachty RAUSIKKO c3 musí být dostatečně únosná a nesmí být rozměklá nebo nakypřená. Případně je třeba provést vylepšení půdy nebo ji zhutnit. Odstraňte kameny nebo ostatní části půdy s průměrem zrna přes 16 mm.
Vytvoření podkladu šachtyPodklad pro spodní díl šachty resp. lapač písku se musí skládat ze zhutněného podsypu, cca 10 cm, a musí být rovný. Používejte plnící materiál z nesourodé půdy, schopné zhutnění, s maximální velikostí zrna do 16 mm.
Kontrola materiáluPřed zabudováním zkontrolujte díly šachty, zda nejsou poškozené. Poškozené díly se nesmějí zabudovat.
Vyříznutí otvorů pro napojení galeriíOtvory DN 250 pro přímé připojení na boxy RAUSIKKO jsou před dodáním na staveniště ještě uzavřené a musí se dle potřeby otevřít pomocí jemné pilky (např. ocasky).
Uložení šachty RAUSIKKO C3Díly šachty se nesmí do výkopu shodit nebo svrhnout. Šachta musí být zabudována svisle. Doporučuje se kontrola vodováhou. Přesnou polohu a výšku polohy je nutné změřit před zabudováním. Pokud je v projektu naplánována šachta s lapačem písku, je nutné výkop na odpovídajícím místě prohloubit, aby se tam lapač písku vešel.
Lapač písku se zabuduje dle následujících pokynů:
1. Vykopejte prohlubeň pro lapač písku. Prohlubeň je nutné vykopat tak, aby lapač písku v zabudovaném stavu přesahoval o 7 cm plochu, na které bude stát spodní díl šachty
2. Připravte podklad pro lapač písku
6. Filtrační rouno položte dle montážního návodu pro RAUSIKKO boxy a vyřízněte v oblasti pro lapač písku (po-kud je šachta c3 integrována do rigolů)
7. Spodní díl šachty c3
rozřízněte jemnou pilkou (ocaskou) podél označení řezu
4. Prostor po stranách lapače písku vyplňte a zhutněte dle odd. 6
5. Zhotovte podklad pro spodní díl šachty a rigoly pro boxy
Vyrovnaný lapač písku
Vyříznuté filtrační rouno
8. Na připojovací hrdlo spodního dílu šachty RAUSIKKO c3 natáhněte těsnicí kroužek SF
Nasazení spodního dílu šachty
9. Nasaďte a vyrovnejte spodní díl šachty.
62
Připojování trubek provádějte dle následujícího návodu:
Spodní díly šachty uspořádané na sobě
Spodní díl šachty s potrubím KG
Spodní díl šachty s adaptérem RAUSIKKO pro konec trubky KG DN 200
Spodní díl šachty s redukcí a potrubím KG
Vložení těsníciho kroužku do KG-přípojky
Pro zabudování šachty do 2 až 3vrstvých sestav boxů pro vsakovací nebo retenční galerie RAUSIKKO, je možné postavit nad sebe až 3 spodní díly šachty.
Spodní díly šachty se zabudují následovně:1. Dno nahoře umístěného spodního dílu šachty vyřežte jemnou
pilkou (např. ocaskou) podél označení řezu
2. Na připojovací hrdlo tohoto dílu natáhněte těsnicí kroužek SF a natřete ho mazivem REhAU
3 . Díl nasaďte na dole umístěný spodní díl šachty a vyrovnejte
1. hrdlo-KG vyřízněte jemnou pilkou 2. Těsnicí kroužek vložte do hrdla a potřete REhAU mazivem
3 . Konec trubky potřete mazivem a poté nasaďte na doraz do hrdla
4 . Alternativně k bodu 3 pro hrdlo KG DN 500: nasaďte redukci RAUSIKKO c3, dále vložte do hrdla redukce těsnicí kroužek a potřete mazivem REhAU, poté potřete i konec trubky mazivem a nasaďte do redukce
5. Alternativně k bodu 3 a 4 pro hrdlo KG DN 400: nasaďte trubku RAUSIKKO nebo RAUPLEN DN 355 případně odpovídající přípojný adaptér
Spodní díl šachty s trubkou RAUSIKKO nebo RAUPLEN DN 355
hrdla šachty jsou při dodání uzavřená. Podle potřeby otevřete daný otvor pro napojení. Před provedením přípojů potrubí je nutné umístit plnící zeminu až do úrovně cca 10 cm pod přípojné hrdlo a zhutnit jí dle odd. 6.Filtrační rouno nařízněte křížem (v případě akumulační nebo retenční nádrže - ochranné geotextilie a těsnicí geomembrány z umělé hmoty) v oblasti připojení trubek.Před zasunutím potrubí zkontrolujte těsnění v připojovacích hrdlech, zda jsou řádně umístěna a očistěte je od případných nečistot. Poté ještě jednou zkontrolujte vyrovnání šachty. Trubky zasuňte centricky do odpovídajících hrdel šachty buď ručně, nebo pomocí sochoru nebo upínacího popruhu. Dbejte na to, aby se spodní díl šachty RAUSIKKO c3 neposunul. Při použití sochoru je nutné trubky podložit dřevěnými hranoly, aby se při nasazování nepoškodily.
63
64
Vtokový trychtýř
Betonový prstenec
Lapač nečistot (hrubý)Prodloužení šachty
Poklop - BEGU
Natáhněte těsnicí kroužek SV a potřete jej mazivem
Prodloužení šachty zabudujte následným způsobem:1. Prodlužovací díl šachty nařežte jemnou pilkou na požadovanou
délku. Řez veďte kolmo na osu trubky uprostřed dna vlny, aniž byste nařízli profil, odstraňte otřepy a nerovnosti oddělených ploch škrabkou, pilníkem nebo nožem
2. Natáhněte těsnicí kroužek SV tak, aby ležel na dně první vlny, a následně potřete těsnicí kroužek mazivem
3 . Trubku nasuňte až na doraz do kónusu spodního dílu šachty a svisle ji vyrovnejte
Pro přípojné systémy RAUSIKKO c3 umístěné mimo box-rigol nebo box-retenční nádrž se na vrchní připojovací díl nasadí prodlužovací potrubí Da 600 v potřebné délce.
Kónus se zasunutým prodlužovacím dílem šachty
1. Nařízněte prodlužovací díl šachty na požadovaném místě vhodným jádrovým vrtákem
2. Zabudujte připojovací systém AWADOcK cP (bližší informace viz.Katalog REhAU Systémy pro dodatečné připojení 296050/6 cZ)
3 . Zasuňte hrdlo připojovací trubky KG DN 160
U poklopů s větracími otvory se do rámu poklopu zavěsí nálevka pro kalový koš. Do nálevky se následně vsadí kalový koš, který obsahuje jemné síto pro zachycení malých částic.
Jako poklop šachty se používají běžné BEGU poklopy s jmenovitou světlostí 625 mm.
Rám poklopu BEGU umístěte na betonový prstenec stranou vedle prodlužovacího dílu šachty – tím se odvádí zátěž provozu do půdy mimo prodlužovací díl.
Výškové přizpůsobení úrovni povrchu se provádí pomocí vyrovnávacích betonových prstenců.
Zabudování poklopu BEGU s vtokovou nálevkou a lapačem nečistot
Výškově posunuté přívody DN 200 nebo 250 nebo 315 se montují pomocí odpovídající spojky tvaru T pro prodlužovací díl šachty:
1. Nejvrchnější dno vlny prodlužovacího dílu, který je zasunut do spodního dílu šachty, potřete mazivem, natáhněte odpovídající těsnicí kroužek a rovněž potřete mazivem
2. Nasaďte T-kus na prodlužovací díl šachty, vyrovnejte ji a zamáčkněte
3 . Nejspodnější dno vlny pokračujícího prodlužovacího dílu potřete mazivem, natáhněte odpovídající těsnicí kroužek a rovněž potřete mazivem
4 . Prodlužovací trubku namáčkněte na T-kus
Výškově posuvné přívody KG DN 160 na prodlužovacím díle šachty se montují následujícím způsobem:
65
Abdeckplatte
RAUSIKKO C3RAUSIKKO Box
Sandschicht
GOK
7 cm
Horní hrana terénu
Zabudování poklopu
Poklop pro RAUSIKKO C3
Technické změny vyhrazeny.
Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle
nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo
náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují jakýkoliv nárok vyplývající z našich údajů.
Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REhAU pro předpokládaný účel použití
vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto
výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se
výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz.
To platí také pro případné nároky ze záruky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou
kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Pokud jste nerozuměli bezpečnostním pokynům nebo jednotlivým krokům pro pokládku,
obsluhu a údržbu, nebo pokud Vám nejsou jasné, obraťte se, prosím, na příslušnou
prodejní kancelář firmy REhAU.
5. Poklop šachty
V RAUSIKKO rigolech nebo retencích integrované přípojné systémy RAUSIKKO c3 bez nasazené prodlužovací trubky přestavíme násle-dujícím způsobem pomocí PP poklopu:
Až po horní okraj c3-kónusu naneseme na sousedící RAUSIKKO Boxy cca 7 cm vysokou vyrovnávací vrstvu písku. Nakonec položíme poklop na písečný podklad na střed, přes kónus RAUSIKKO c3.
Zásyp provádějte pečlivě a po vrstvách, rovnoměrně rotačně symetricky, ve vrstvách od 20 do 40 cm a zhutňujte rovnoměrně podle předpisů ČSN EN 1610. V oblasti zatížené dopravou, musí být stupeň zhutnění minimálně DPr = 95 %.
PoklopRouno - těsnicí vrstvaPísečná vrstva
Poklop šachty se zabuduje následujícím způsobem:1. Zhotovte lůžko pro rám poklopu nebo betonový prstenec;
podklad musí být rovný, bez kamenů a s dostatečnou nosností, podklad může být vytvořen z drolivého materiálu schopného zhutnění (písek, štěrk, nebo písečný štěrk) nebo zdrceného materiálu s max. velikostí zrna do 16 mm. Tento materiál je nutné zhutnit v rovnoměrných vrstvách minimálně na 97 % objemové hmotnosti (dle Proctora)
2. Nasaďte a vyrovnejte rám, případně betonový prstenec
3 . Zavěste nálevku pro kalový koš do rámu
4 . Vsaďte poklop do rámu
5. Zhotovení vozovky nebo zásyp stavební jámy až k úrovni terénu
6. Zásyp
Pro zasypání používejte nesoudržnou půdu schopnou zhutnění s max. velikostí zrna do 16 mm.
66
POKLÁDKA A úDRŽBA UNIVERZÁLNÍ A KONCOVÁ ŠACHTA RAUSIKKO DN 400
1. Všeobecně
Oblast použití
Univerzální šachty RAUSIKKO DN 400 stejně jako koncové šachty RAUSIKKO DN 400 se používají jako inspekční šachty pro transportní a vsakovací potrubí a boxové systémy RAUSIKKO. Šachty nejsou určeny pro vstup a proto v nich nejsou zařízení pro lezení.
Normy, předpisy a směrnice
Respektujte příslušné směrnice.
Vstupní kontrola materiálu
Montážní díly šachty při dodání zkontrolujte, zda nejsou poškozené a zda jsou kompletní. Dále je třeba zjistit, zda šachty odpovídají požadavkům objednavatele. Poškozené šachty nebo díly šachet se nesmí použít k montáži a musí se zaslat zpět k dodavateli. Musí se to patřičným způsobem označit na dodacím listě. Příjemce potvrdí dodávku čitelným podpisem.
Prevence před úrazy a bezpečnost práce
Respektujte příslušné bezpečnostní předpisy.
2. Doprava a skladování
Při vykládce dbejte na to, aby se montážní díly šachty nepoškodily. Není přípustné montážní díly vyklápět, shazovat nebo nechat
spadnout. Montážní díly šachet skladujte na rovné a dostatečně stabilní ploše. Při delším skladování venku skladujte montážní díly tak, aby byly chráněny proti přímému slunečnímu záření. Ochranu je nutno zkonstruovat tak, aby nedocházelo k akumulaci tepla.
Neskladujte výrobky déle než 1 rok.
3. Popis systému
Univerzální šachta RAUSIKKO a koncová šachta RAUSIKKO majímodulární konstrukci.
Spodní díl univerzální šachty má čtyři horizontální přípoje (provedení s hrdlem) vždy posunuté o 90° pro trubky RAUSIKKODN 355.
Připojovací hrdla spodních dílů jsou při dodání uzavřená a musí se podle potřeby otevřít pilkou s jemnými zuby.
Bezpečnostní pokyny
Právní upozornění
Důležité informace
Výhody
optional:Schmutzfänger(groß)
optional:Schmutzfänger(klein)mit Feinfilter
PE-Abdeckung,begehbar
KG-AnschlüsseDN 110, DN 160DN 200, DN 250
Rollring
RAUSIKKO PEDN 355
Maße in mm
RAUSIKKO PE DN 200oder Adapter auf KG-S
Rollring
Rollring
Beton-auflagering
GussabdeckungDN 400;Klasse B oder D
Ø 400
Nutz
höhe
250
min
. 655
min
. 630
Nutz
höhe
500
360
Schématické znázornění univerzální šachty RAUSIKKO DN 400
Poklop PE, pochozí
Betonový prstenec
Těsnicíkroužek kruhového průřezu
Těsnicíkroužek kruhového průřezu
Těsnicí kroužek kruhového průřezu
Litinový poklopDN 400;Třída B nebo D
Přípojky KGDN 110, DN 160DN 200, DN 250
Rozměry v mm
RAUSIKKO PE DN 200nebo adaptér na KG-S
Užite
čná
výšk
a
Užite
čná
výšk
a
Lze objednat:Lapač nečistot (velký)
Lapač nečistot (malý)s jemným filtrem
67
Spodní díl koncové šachty má jeden horizontální přípoj (provedení s hrdlem) pro trubky RAUSIKKO DN 355 a 3 slepé nátrubky.
Připojovací hrdla spodních dílů jsou při dodání uzavřená a musí se podle potřeby otevřít pilkou s jemnými zuby.
optional:Schmutzfänger(groß)
min
. 530
min
. 555
PE-Abdeckung,begehbar
KG-AnschlüsseDN 110, DN 160DN 200, DN 250
Beton-auflagering
GussabdeckungDN 400;Klasse B oder D
Ø 400
Nutz
höhe
200
620
180
Maße in mmDN 200
Ø 41
7
Schmutzfänger(klein) mit Feinfilter
Schématické znázornění koncové šachty RAUSIKKO DN 400
Kontrola materiálu
Před instalací zkontrolujte montážní díly šachty, zda nejsou poškozené.Poškozené montážní díly se nesmí zamontovat.
Zhotovení podkladu pro šachtu
Podklad pro dno šachty se musí skládat z cca 10 cm silné vrstvy podsypu. Použijte pro něj zásypový materiál z nesoudržné nebo málo soudržné půdy s největší frakcí max. 32 mm (u materiálu s kulatými zrny) nebo max. 16 mm u drceného materiálu.
Usazení šachty
Montážní díly šachty se nesmí do příkopu shodit nebo svrhnout.
Šachta musí v příkopu stát svisle. Doporučujeme to zkontrolovat vodováhou.
Příkop pro potrubí se musí na místě instalace šachty vyhrabat tak hlu-boko, aby přípoje transportních nebo vsakovacích trubek byly v rovině dna. Pro uložení lapače písku šachty je nutné provést odpovídající zahloubení do dna příkopu.
4. Instalace
Za odbornou montáž je zodpovědná výhradně firma, která jí byla pověřena.
Výkop a podklad
Pracovní prostor vedle šachty vytvořte podle požadavků projektu. Pokud nejsou uvedeny žádné požadavky, musí být šířka stavební jámyminimálně 1,5 m.
Výkop pro potrubí musí být až do ukončení montážních prací odvodněný. Místní zemina pod dnem šachty musí být dostatečně stabilní a nesmí být změkčena nebo nakypřena. Případně je třeba provést zlepšení půdy nebo dodatečné zhutnění. Je třeba odstranit kameny nebo ostatní půdní materiály s frakcí zrn nad 32 mm.
Vyhloubení dna příkopu pro spodní díl univerzální šachty
Poklop PE, pochozí
Betonový prstenec
Litinový poklopDN 400;Třída B nebo D
Přípojky KGDN 110, DN 160DN 200, DN 250
Rozměry v mm
Užite
čná
výšk
aLze objednatLapač nečistot (velký)
Lapač nečistot (malý)s jemným filtrem
68
Zásyp
Pro zasypání používejte nesoudržné nebo málo soudržné zeminy s frakcí max. 32 mm (materiál s kulatými zrny) nebo max. 16 mm (drcený materiál). Zásyp provádějte pečlivě a po vrstvách, rovnoměrně rotačně symetricky, ve vrstvách o síle od 20 do 40 cm, a zhutněte ho rovnoměrně podle pokynů DIN EN 1610. V oblasti zatížené dopravou musí být stupeň zhutnění minimálně DPr = 95 %.
Připojení trubek
Před realizací připojení trubek je nutné zasypat spodní díl šachtyaž ke spodní hraně připojovacích hrdel a zhutnit. hrdla šachty jsou při dodání uzavřená. Podle potřeby se příslušný přípoj musí otevřít pilkous jemnými zuby.
Připojení boxových akumulačních prvků RAUSIKKO
Šachty se připojují přes připojovací adaptér a trubky KG DN 110,160, 200 nebo 250 na čelní strany boxových vsakovacích galerií. Pro připojení KG 110 až 200 lze potřebný otvor vyříznout pomocí vykružovačky z čelní mřížky. Podle tloušťky stěny trubek KG vzniká při tomto připojení malý schůdek mezi dnem čisticího kanálu a dnemtrubky KG. Pro přesné připojení v rovině dna jsou pro DN 200 a DN 250 k dispozici čelní připojovací nátrubky s koncem trubky KG.
Čelní mřížka pro zasunutí do boxu RAUSIKKO pro přímépřipojení DN 110 až 200
Čelní připojovací nátrubek pro zasunutí do boxu RAUSIKKO pro přímé připojení DN 200 a 250v rovině dna
Aby při zaplňování boxových vsakovacích galerií mohl unikat vytlačenývzduch, je nutné zajistit odvzdušnění. Pro ně existují různémožnosti připojení, buď přes čelní mřížku nebo na vrchní straněboxu RAUSIKKO.- Při variantě 1 se vede potrubí KG od horní čelní mřížky k přítokové
části univerzální šachty.- Pro variantu 2 se pomocí křížových šroubů namontuje na stropě
boxu RAUSIKKO odvzdušňovací deska.
Možnosti připojení jsou znázorněny v obrázku na následující straněnahoře.
Připojovací adaptér na konec trubky KG
Zasunutí trubek musí být centrické a lze jej provádět buď ručně, nebo pomocí páky. Aby se trubky při zasouvání nepoškodily,podkládejte páky při použití dřevěným hranolem. Před zasunutím trubek zkontrolujte řádné usazení těsnění a očistěte jej od případných nečistot. Potom zkontrolujte ještě jednou vyrovnání šachty.
Univerzální šachta RAUSIKKO DN 400
Horní hrana pozemku
Odvzdušňovací deska Typ A
Odvzdušňovací deska Typ A
Přítok
Přítok
Geotextilie
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC
Odvzdušnění Typ A:
AWADUKT PP SN 10 DN 160 Trubky a tvarovky
Prstenec šachty DN 350
Odvzdušnění Typ B:
Šachtový nástavecRAUSIKKO DN 400
Přítokový dílRAUSIKKO DN 400
Odvzdušňovací deska Typ B
Odvzdušňovací deska Typ B
Připojovací adaptér pro přímé napojení na čelní mřížku DN 110, 160, a 200.Připojení v rovině dna k čisticímu kanálu boxu RAUSIKKO lze realizovatpomocí čelního připojovacího nátrubku DN 200 a DN 250
Univerzální šachta RAUSIKKO s přípojkami
Odvzdušnění RAUSIKKO boxů v akumulačních prvcích s možností připojení univerzální šachty RAUSIKKO
Připojení transportních nebo vsakovacích trubek RAUSIKKO
U transportní nebo vsakovací trubky RAUSIKKO DN 355 vložteve druhém ohybu konce trubky těsnicí kroužek kruhového průřezu. Trubka se zasune do hrdla šachty až po doraz.
Pro připojení transportní nebo vsakovací trubky RAUSIKKODN 200 použijte odpovídající redukci RAUSIKKO. Redukci zasuňte do hrdla šachty bez těsnicího kroužku. Potom trubku zasuňte do redukce až po doraz. U transportních trubek vložte předem do druhého ohybu konce trubky těsnicí kroužek kruhového průřezu.
Trubky KG DN 160 až 315 (např. REhAU AWADUKT PP) připojtepomocí odpovídajícího připojovacího adaptéru RAUSIKKO . Do druhého ohybu adaptéru na straně u šachty vložte těsnicí kroužek kruhového průřezu. Pak nasaďte konec trubky KG do adaptéru až po doraz.
69
70
PflasterPflasterbett
Tragschicht
Bituminöse Tragschicht
Asphaltdeckschicht
Asphaltbinderschicht
Asfaltová krycí vrstva
Asfaltová spojovací vrstva
Živičná nosná vrstva
Dlažba
Uložení dlažby
Nosná vrstva
Vytvoření potřebných délek
Před nasazením šachtového nástavce, zkráceného na požadovanou délku, vložte do druhého ohybu prodloužení těsnicí kroužek kruhového průřezu. Výškově posunuté přítoky DN 110, 160, 200 nebo 250 se zpravidla připojují na přítokový díl šachty. Ten se nasadí přímo našachtový nástavec. Není nutný těsnicí kroužek kruhového průřezu.
Přítokový díl univerzální šachty a lapač nečistot (malý) s jemným filtrem 175
Šachtový nástavec můžete zkrátit pilkou s jemnými zuby na požadovanou délku (řez veďte v pravém úhlu k ose trubky uprostřed ohybu, aniž byste nařízli profil). Otřepy a nerovnosti na dělicích plochách odstraňte škrabákem, pilníkem nebo nožem.
Připojovací hrdla přítokového dílu jsou při dodání uzavřenáa musí se podle potřeby otevřít pilkou s jemnými zuby.
Do přítokového dílu šachty se zavěsí lapač (malý) s jemným filtrem.
Další montáž šachty směrem nahoru probíhá opět se šachtovým nástavcem, zkráceným odpovídajícím způsobem. Ani zde není nutný těsnicí kroužek kruhového průřezu.
Instalace litinového poklopu, příp. vtokového roštu s kalojemem (velkým)
Litinové poklopy jsou volitelně k dodání s nebo bez ventilace (uzavřené).
Pod litinovým poklopem s ventilací stejně jako pod vtokovým roštemse zpravidla - jak je znázorněno výše - zavěsí do trubky šachtového nástavce lapač nečistot (velký). Lapač nečistot se dodává volitelně ve 3 variantách:- bez přídavného filtru- s přídavným jemným filtrem- s vakem z filtračního rouna.
Vak z filtračního rouna se upevňuje na lapač nečistot pomocí upínacích pásků, které jsou součástí dodávky.
5. Provozní opatření
Kontrola a čištění
Při výběru čisticího nebo kontrolního systému je nutné zohlednit potřebné minimální průměry.
Univerzální a koncové šachty RAUSIKKO se musí kontrolovat každého půl roku, stejně jako po silných deštích a nehodách, případné znečištění je třeba odstranit.
Zásyp provádějte pečlivě a po vrstvách, rovnoměrně rotačně symetricky, ve vrstvách o síle od 20 do 40 cm, a zhutněte ho rovnoměrně podle pokynů DIN EN 1610.V oblasti zatížené dopravou musí být stupeň zhutnění minimálněDPr = 95 %.
Šachtový nástavec
Na spodní díl šachty se nasadí šachtový nástavecRAUSIKKO o potřebné délce.
Šachtu je možné volitelně zakrýt pochozím poklopem z PEhD nebo pojezdným poklopem z litiny nebo pojezdným vtokovým roštem.
Poklop z PE se nasadí přímo na trubku šachtového nástavce.Šrouby dodávané zároveň s poklopem (systém Torx) zašroubujte po-mocí aku-šroubováku a dodávaného šroubovacího bitu do šachtového nástavce.
Litinové poklopy, stejně jako vtokové rošty (třída B nebo D podle DIN EN 124) se ukládají na osazovací prstenec z betonu, jak je dále znázorněno.
71
Technické změny vyhrazeny
Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle
nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo
náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují jakýkoliv nárok vyplývající z našich údajů.
Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REhAU pro předpokládaný účel použití
vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto
výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se
výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz.
To platí také pro případné nároky ze záruky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou
kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Pokud jste nerozuměli bezpečnostním pokynům nebo jednotlivým krokům pro pokládku,
obsluhu a údržbu, nebo pokud Vám nejsou jasné, obraťte se, prosím, na příslušnou
prodejní kancelář firmy REhAU.
Technické změny vyhrazeny.Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují nárok z našich údajů.Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REhAU pro předpokládaný účel použití vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto výhradně ve Vaší odpovědnos-ti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se výhradně našimi Dodacími a platebními podmín-kami, k nahlédnutí na www.rehau.cz. Totéž platí také pro případné záruční nároky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Podklady jsou chráněny autorským právem. Z toho vyplývající práva, zvláště na překlad, dotisk, použití obrázků, rádiové vysílání, reprodukce foto-mechanickou nebo podobnou cestou a ukládání v zařízeních na zpracování dat, zůstávají vyhrazena.
www.rehau.cz/inženýrské sítě
REHAU, s.r.o., Obchodní 117, 251 70 Čestlice, Tel.: +420 272 190 111, Fax: +420 272 190 198, [email protected], [email protected]
©REhAU 838050/7cZ 08/2012www.rehau.cz