+ All Categories
Home > Documents > Návod k obsluze a údržbě...

Návod k obsluze a údržbě...

Date post: 14-Feb-2020
Category:
Upload: others
View: 93 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
26
Návod k obsluze a údržbě kotlů Therm 20 a 28 CX, LX, LXZ
Transcript

Návod k obsluze a údržbě kotlů

Therm 20 a 28 CX, LX, LXZ

Obsah:

str.

1. Použití ...................................................................................................................................... 4

2. Všeobecný popis ..................................................................................................................... 4

3. Technické údaje ....................................................................................................................... 5

4. Výrobní kontrola ...................................................................................................................... 6

5. Základní pokyny pro montáž ................................................................................................... 6

• Umístění kotle a zavěšení kotle ............................................................................................ 6

• Připojení kotle na teplovodní systém a rozvody TUV ........................................................... 6

• Připojení kotle na plyn a el. síť .............................................................................................. 7

• Připojení kotle na komín ....................................................................................................... 7

• Plnění otopného systému ..................................................................................................... 8

• Volba regulačních a ovládacích prvků ................................................................................... 8

• Uvedení kotle do provozu a odstavení .................................................................................. 8

6. Předpisy pro obsluhu a údržbu ............................................................................................... 9

• Obsluha a údržba kotle ......................................................................................................... 9

7. Plynová armatura .................................................................................................................. 10

8. Grafy nastavení výkonu a připojovacího přetlaku ................................................................. 10

9. El. schéma zapojení .............................................................................................................. 14

10. Modulační elektronika MLC 04.51 a MLC 04.41 ................................................................... 16

11. Záruka a odpovědnost za vady ............................................................................................. 19

12. Sestavy kotlů ......................................................................................................................... 20

13. Zavěšení kotle ....................................................................................................................... 23

14. Záznam provedených oprav .................................................................................................. 24

15. Osvědčení o jakosti ............................................................................................................... 25

3

4

1. POUŽITÍ

Kotle THERM 20 a 28 jsou moderní plynové spotřebiče vhodné pro vytápění bytů, rodinných domů, zdra-votnických zařízení, obchodů a dalších podobných objektů. Kotle THERM CX (tzv. combi) jsou navíc vybavenyzařízením pro průtokový ohřev teplé užitkové vody (dále jen TUV). Kotle THERM 20 a 28 LXZ jsou určeny proohřev teplé užitkové vody v zásobníku.

Kotle jsou konstruovány jako spotřebiče s maximální účinností, s minimálními emisemi do ovzduší, jejichprovoz je hospodárný a nezatěžuje životní prostředí. Výkon kotle je plynule regulovaný v rozsahu cca 40 –100 % a přizpůsobuje se okamžitým tepelným ztrátám objektu. Vysoký technický standart zajišťují použitéšpičkové komponenty od předních světových výrobců.

Jednotlivá provedení kotlů THERM 20 a 28 jsou konstrukčně řešena následovně:THERM 20 LX a 28 LX – pouze pro ohřev topného systému, s plynulou modulací výkonuTHERM 20 LXZ a 28 LXZ – modifikace kotle ohřev topného systému a pro řízení ohřevu zásobníků TUV

s plynulou modulací výkonu.THERM 20 CX a 28 CX – (combi) pro ohřev topného systému a průtokový ohřev TUV s plynulou modulací

výkonuModulace je plynulá regulace výkonu kotle (řízena mikroprocesorem), v obou režimech automaticky

v celém výkonovém rozsahu kotle.Všechny kotle jsou osazeny expanzní nádobou o objemu 8 litrů (řada THERM 20), popř. 10 litrů (řada

THERM 28).Upozornění: Pro správnou činnost kotle je třeba udržovat minimální tlak vody v otopné soustavě 0.8 baru

(měřeno ve studeném stavu). Pokud se kotel připojí k soustavě s otevřenou expanzní nádobou, musí být tatov minimální vyšce 8 m nad kotlem.

2. VŠEOBECNÝ POPIS KOTLŮ ŘADY THERM 20 a 28 LX, LXZ, CX

Všechny funkční prvky plynového kotle THERM jsou připevněny na nosném rámu.V horní části je namon-tován měděný spalinový výměník GIANNONI, povrchově chráněný směsí hliníku se silikonem. Uvnitř trub-kovnic výměníku jsou zabudovány turbulátory, které je nutno chránit před zanesením nečistotami z otopnéhosystému. Z tohoto důvodu je nutné osadit otopný systém filtrem na vstupu vratné vody do kotle. Pro udrženíminimálních ztrát přenosu tepla je třeba udržovat povrch lamel výměníku v čistotě. Ke znečistění výměníkudochází nejčastěji spálením prachových částic při provozování kotle v prašném prostředí. Spalinový výměníkje osazen na vstupu automatickým odvzdušňovacím ventilem, na výstupu havarijním kontaktním termostatem.U kotlů THERM 20 a 28 CX je použit výměník zcela nové konstrukce, který sdružuje funkce ohřevu topnéi teplé užitkové vody důmyslným řešením koaxiálních trubkovnic. Toto nejmodernější technologické řešenípodstatně urychluje náběh teploty užitkové vody při vysoké účinnosti a snížení ztrát při ohřevu. Sestava kotlese tímto zjednodušuje o trojcestný ventil a sekundární výměník teplé užitkové vody.

Spalovací komora je vyrobena z pohliníkovaného plechu a vyložena tepelnou izolací. Přední stěna jeodnímatelná. Nad spalinovým výměníkem je umístěn usměrňovač tahu spalin, na kterém je instalovánatermoelektrická pojistka hlídání zpětného toku spalin. Tato zabraňuje činnosti kotle při ucpání komína. Přiúniku spalin do okolí je kotel uveden do poruchového stavu s následnou signalizací.

Ve spodní části spalovací komory je umístěn plynový hořák POLIDORO moderní stavebnicové konstrukce.Je osazen dvěma elektrodami. Zapalovací elektroda slouží k zapálení hořáku a ionizační elektroda prokontrolu hoření.

Na hořák je připojena přes šroubení plynová armatura White Rodgers, která v sobě zahrnuje regulátortlaku plynu a dva solenoidové ventily ovládané automatikou.

Na plynové armatuře je umístěn modulační elektromagnet. Magnetické jádro cívky modulátoru mánastavitelný zdvih a tím umožňuje regulaci tlaku plynu do hořáku v nastaveném rozsahu.

Na vstupu vratné vody je zabudováno dopravní čerpadlo Grundfos popř. Wilo zabezpečující průtok vody kot-lem. Dostatečný průtok topné vody kotlem je u kotlů LX a LXZ hlídán průtokovým spínačem zabudovaným vevíceúčelovém sběrači GRF 3 spolu s by–passem a ventilkem pro dopouštění topného systému z okruhu TUV(využito u kotlů CX). Ke sběrači je připojen pojistný ventil pro přetlakovou ochranu kotle.

U kotlů CX je prováděna kontrola dostatečného tlaku topného systému tlakovým spínačem.U kotlů LXZ je trojcestný ventil s motorickým pohonem.Ovládací panel je celoplastový. Na přední straně jsou rozmístěny ovládací prvky (viz předpis pro obsluhu).

Uvnitř je zabudována zapalovací automatika Bertelli FT 16 a pro řízení činnosti kotle mikroprocesorová auto-matika MLC 04.51(LX a LXZ) popř. MLC 04.41 (CX).

5

Plynové kotle THERM pracují bez zapalovacího hořáčku (tzn. věčného plamínku) a jsou zapalovány elek-trickou jiskrou. Tím je dosaženo úspory plynu.

Důležité upozornění: Způsob odběru ionizačního proudu je vztažen k nulovému vodiči. Nesmí byt proto zaměněn nulový vodič s fázovým v zásuvce pro připojení kotle. Zapojení zásuvky musí odpovídat ČSN 33 2180. Pokud tato zásada nebude dodržena, bude kotel nefunkční.

3. TECHNICKÉ ÚDAJE

měr. THERM 28 THERM 28 THERM 20 THERM 20Jednotka LX, LXZ CX LX, LXZ CX

Maximální tepelný příkon kW 31 31 22,2 22,2

Maximální tepelný výkon na vytápění kW 28 28 20 20

Minimální tepelný výkon na vytápění kW 12 12 8 8

Jmenovitý tepelný výkon na ohřev TUV kW - 28 - 20

Počet trysek hořáku ks 16 16 11 11

Vrtání trysek:

– zemní plyn mm 1,15 1,15 1,2 1,2

– propan mm 0,82 0,82 0,82 0,82

Přetlak plynu na vstupu spotřebiče:

– zemní plyn jmen. (min. / max.) mbar 20 20 20 20

– propan mbar 37 37 37 37

Tlak plynu na tryskách hořáku:

– zemní plyn mbar 3,6 – 13,6 3,6 – 13,6 3,5 – 13,5 3,5 – 13,5

– propan mbar 5,1 – 21,7 5,1 – 21,7 5 – 23 5 – 23

Spotřeba plynu:

– zemní plyn m3.h-1 1,4 – 3,25 1,4 – 3,25 0,9 – 2,3 0,9 – 2,3

– propan m3.h-1 0,5 – 1,20 0,5 – 1,20 0,34 – 0,85 0,34 – 0,85

Max. přetlak top. systému bar 3 3 3 3

Min. přetlak top. systému bar 0,8 0,8 0,8 0,8

Min. vstupní tlak TUV bar - 1 - 1

Max. vstupní tlak TUV bar - 6 - 6

Min. průtok TUV l.min-1 - 2,8 - 2,8

Průtok TUV při ∆t – 25 °C l.min-1 - 16,1 - 11,5

∆t – 35 °C l.min-1 - 11,4 - 8,2

Max. vystupní teplota topné vody °C 80 80 80 80

Střední teplota spalin °C 115 115 110 110

Max. hlučnost dle ČSN 01 16 03 dB 52 52 52 52

Účinnost kotle % 90 90 90 90

Jmenovité napájecí napětí / frekvence V / Hz 230 /50 230 / 50 230 / 50 230 / 50

Jmenovitý el. příkon W 120 120 120 120

Jmenovitý proud pojistky spotřebiče A 1,6 1,6 1,6 1,6

Stupeň krytí el. částí IP 41 IP 41 IP 41 IP 41

Prostředí dle ČSN 33 20 00 - 3 základní základní základní základní

AA5/AB5 AA5/AB5 AA5/AB5 AA5/AB5

Průměr kouřovodu mm 130 130 120 120

Hmotnostní tok spalin: g.s-1 18 – 23 18 – 23 18 – 23 18 – 23

Rozměry: výška/šířka/hloubka mm 830/500/350 830/500/350 830/430/350 830/430/350

Hmotnost kotle kg 35/37 37 31 33

4. VÝROBNÍ KONTROLA

Všechny součásti kotle jsou před zkompletováním výrobcem překontrolovány a nastaveny. Každý kotel jepřezkoušen na těsnost vodního okruhu, těsnost plynového okruhu je nastavena a je přezkoušena činnostregulačních a pojistných prvků.

5. ZÁKLADNÍ POKYNY PRO MONTÁŽ KOTLE

Montáž kotlů smí provádět kvalifikovaná odborná firma, přičemž je nutné dbát na všechny rady a upozor-nění v této příručce. Montáž musí byt provedena v souladu s platnými normami a předpisy – viz ČSNEN 1775,ČSN 33 20 00 – 7 – 701, ČSN 06 1008 a ČSN 38 6460.

Povinností montážní firmy je provést před instalací kontrolu správné volby typu kotle vzhledem k funkčnímvlastnostem a požadovaným parametrům, včetně druhu paliva, a kontrolu označení na obalu, zda odpovídáobjednanému typu kotle. Po rozbalení je nutné provést kontrolu správnosti a úplnosti dodávky. V případěpochybností informujte před montáží kotle výrobce, nebo dodavatele.

• Umístění kotle

Kotle řady THERM lze umísťovat do bytových i nebytových prostor (kotelen). Svým designem jsou předur-čeny pro použití v obytných místnostech.

Kotle mají krytí elektrických částí IP 41, které splňuje podmínky odolnosti proti svisle kapající vodě. Mohoubýt proto umístěny v koupelnách v zóně 3 (ve vzdálenosti min. 60 cm od hrany vany, nebo sprchového koutu)dle ČSN 33 2000 – 7 – 701. V případě, že je kotel umístěn v koupelně, musí být provedeno ochranné pospo-jování všech vodivých částí dle ČSN 33 2000 – 4.

Místnost, v níž je kotel umístěn, musí byt dle ČSN 33 2000 – 3 prostředí obyčejné základní chráněné předmrazem s okolní teplotou vzduchu v rozsahu +5 do +35 °C s relativní vlhkostí do 80%. Spalovací vzduchnesmí obsahovat halogenouhlovodíky a páry agresivních látek, nesmí mít vysokou vlhkost a prašnost.

Velikost prostoru v němž je kotel instalován a způsob jeho větrání musí být v souladu s ČSN EN 1775 a TPG 70401

K obrysu kotle se nesmí přibližovat předměty ve smyslu ČSN 06 10 08 (klasifikované dle ČSN 73 08 23)na menší vzdálenost jak:

100 mm z materiálů nesnadno hořlavých, těžce hořlavých, nebo středně hořlavých200 mm z lehce hořlavých hmot (např. dřevovláknité desky, celulózové hmoty, polyuretan, polystyrén,polyetylén, PVC apod.)

Důležité upozornění pro uživatele: Režim větrání prostoru umístění kotle je nutné bezpodmínečně dodr-žovat. Větrací otvory se proto nesmí zakrývat a musí se udržovat v čistotě bez omezení proudění vzduchu(pozor na vytvoření podtlaku v prostoru odsávacími ventilátory). Na tepelné zařízení a do vzdálenosti menší,než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší vzdálenost spo-třebiče od hořlavých hmot ve směru hlavního sálání je 50 mm a v ostatních směrech 10 mm).

Před započetím prací, které mohou mít za následek změnu prostředí v prostoru instalovaného kotle (např. práces nátěrovými hmotami, lepidly atd.), je nutné vypnout kotel přepínačem režimů (poloha ukazetelem nahoru „0“).

• Zavěšení kotle

Před instalací kotle je nutné se přesvědčit, že zvolené místo odpovídá požadavkům na umístění odvoduspalin a že jsou dodrženy minimální vzdálenosti uvedené v předcházejících kapitolách. Dle rozměrovéhonáčrtu připravit úchyty pro montáž kotle na stěnu (str. 23)

• Připojení kotle na teplovodní systém a rozvody TUV

Vzhledem k tomu , že se jedná o teplovodní průtočný kotel, který je vybaven vlastním čerpadlem, je možnojej připojit jak na stávající samotížný systém, tak na nové systémy určené pro nucenou cirkulaci vody v otop-ném systému. Pro nové rozvody doporučujeme užívat maloobjemová vytápěcí tělesa a rozvody v co nejmen-ších dimenzích, vzhledem k rychlému náběhu soustavy na teplotu a poměrně velké pružnosti systému. Tytorozvody je nutno řešit projektem s vazbou na výpočty hydraulických poměrů otopné soustavy. Je třeba upo-zornit, že při výkonu kotle 28 kW a maximálním teplotním spádu otopného systému 20 °C, musí být průtokkotlem 1,2 m3.h-1. Snížení tohoto průtoku (vlivem velkých hydraulických odporů otopného systému) má zanásledek nedostatečné ochlazování spalinového výměníku (vznik místních varů, větší možnost

6

7

tvorby vnitřních usazenin). Pro vmaximální využití výkonu výměníku (20 resp. 28 kW), zajištění správné funkcea vysoké životnosti je nutné zabezpečit minimální přetlak v otopném systému 0,8 baru.

Před připojením kotle na otopný systém doporučujeme tento důkladně propláchnout, aby se odstranily pří-padné drobné nečistoty (kaly), které by se mohly usazovat ve spalinovém výměníku a zhoršovat jeho funkci.Vstup vratné vody do kotle musí být osazen vhodným filtrem.

Otopná soustava musí být provedena v souladu s:ČSN 06 0310 – Projektování a montáž ústředního vytápěníČSN 06 0830 – Zabezpečovací zařízení pro ústřední vytápění a ohřívání užitkové vodyZabudovaná expanzní nádoba umožňuje připojení kotle na uzavřený otopný systém. Potřebný expanzní

objem pro daný systém je nutné určit dle ČSN 06 0830 výpočtem ze vzorce:

Vc = V . ∆v . 1,3

Vc expanzní objem (m3)V objem vody v otopné soustavě (m3)∆v poměrné zvětšení objemu vody při ohřátí na tm (při tm = 80 °C je ∆v = 0,029)

Vypočtený expanzní objem je objem nejmenší. Pokud bude vypočtený expanzní objem vyšší než objemexpanzní nádoby v kotli, je nutné do otopného systému instalovat další expanzní nádobu.

Připojení přívodu užitkové vody musí být provedeno dle ČSN 06 0830 s osazením všech předepsanýcharmatur.

Kvalita vody v okruhu TUV má podstatný vliv na možnost zanesení vnitřního systému výměníku, zvláště vápenatými usazeninami. Musí proto splňovat parametry jakosti ČSN 83 0616 (teplá užitková voda) popř.ČSN 75 7111 (pitná voda) hlavně v ukazatelích tvrdosti (součet látkových koncentrací vápníku a hořčíku < 2.5 mmol/l). V případě pochybností, nebo neověřených parametrů (vlastní studny) doporučujeme použítautomatické dávkovací zařízení k úpravě vody např. YDROPHOS Junior, BIOPHOS Junior atd.

Pro udržení vysoké životnosti zásobníku TUV je nutné provést kontrolu ochranné katody po roce provozua dále pravidelně dle zjištěného opotřebení.

• Připojení kotle na plyn

Připojení kotle na plyn musí být provedeno vždy oprávněnou firmou podle vyhlášky ČUBP a ČBU 21/1979sb. (ve znění vyhlášky 554/1990 sb.) a to s pracovníky s kvalifikací podle vyhlášky FMPE 175/1975 sb. (veznění vyhlášky FMPE 18/1986 sb.) a podle schválené dokumentace pro plynoinstalaci. Před kotel seneumísťuje již regulátor plynu. Tento je obsažen ve sdružené plynové armatuře, která je součástí kotle. Předkotel musí být osazen uzavírací plynový kohout s atestem pro plyn. Uzávěr plynu musí být volně přístupný.

Kotel je určen k provozu na zemní plyn o výhřevnosti od 9 do 10,5 kWh/m3 a jmenovitém tlaku v rozvodnésíti 20 mbar a propan o jmenovitém tlaku v rozvodné síti 37 mbar.

Upozornění: Při přestavbě kotle z hlediska změny plynu je nutno provést demontáž rampy hořáku, provéstzáměnu trysek a změnit nastavení tlakového rozmezí na plynové armatuře. Dále je třeba provést změnunastavení příslušných parametrů na modulační elektronice. Tyto činnosti může provést pouze vyškolenýservisní pracovník s oprávněním od výrobce.

• Připojení kotle na el. síť

Kotle jsou vybaveny třížilovým pohyblivým přívodem s vidlicí. Připojují se do síťové zásuvky instalovanépoblíž kotle tak, aby síťová vidlice byla přístupná po instalaci kotle ve smyslu požadavku ČSN EN 60 335–1.Zásuvka musí vyhovovat ochraně nulováním, nebo zemněním a její připojení musí být dle ČSN 33 2180 tak,aby ochranný kolík byl nahoře a střední nebo nulovací vodič byl připojen na pravou dutinku při pohleduzpředu. Síťové napětí musí být 230 V ±10%. Instalaci zásuvky, připojení prostorového termostatu popř. čidlavenkovní teploty THERM Q01 pro ekvitermní regulaci a servis elektrické části kotle může provádět osobas odbornou elektrotechnickou kvalifikací dle vyhlášky č. 50/1978

• Připojení kotle na komín

Kotel se připojuje na zvláštní komínový průduch, který musí mít průměr odpovídající výkonu kotle a musíbýt vyvložkován v návaznosti na ČSN. Před připojením kotle doporučujeme konzultaci s místním kominíkempopř. zajištění předběžné revize. Kotel je vybaven vestavěným přerušovačem tahu. Doporučený komínový tahnad přerušovačem je v rozmezí 3 – 5 Pa. Část kouřovodu nad přerušovačem musí být svislá do vzdálenosti500 mm. Doporučujeme volit další spalinovou cestu co nejkratší.

Komín musí byt proveden v souladu s ČSN 73 4201 a ČSN 73 4210 a splňovat následující požadavky:

1/ Komínová vložka musí byt z nepropustného materiálu a odolná vůči spalinám a kondenzátu.2/ Komín musí vykazovat dostatečnou pevnost a malý prostup tepla. Musí být dostatečně těsný, aby se

zabránilo ochlazování.3/ Aby vítr nemohl kolem komínu tvořit tlakové zóny, které jsou silnější než tah spalin, musí mít komín ústí

min. 0,65 m nad hřebenem šikmé střechy a min. 1 m nad úrovní střechy ploché popř. průběžné atiky dleČSN 73 4201 odst. 84 – 86.

• Plnění otopného systému

Po dobu plnění otopného systému musí byt kotel odpojen od el. sítě vytažením síťové vidlice ze zásuvky.Je vhodné udržovat plnící tlak při studeném systému v rozsahu 1 až 1,5 baru. Plnění musí probíhat pomalu,aby mohly unikat vzduchové bubliny příslušnými odvzdušňovacími ventily. Voda pro první naplnění i prodopouštění musí byt dle ČSN 07 7401 čirá, bezbarvá, bez suspendovanych látek, oleje a chemicky agresiv-ních příměsí, nesmí byt kyselá (pH nižší než 7) s minimální uhličitanovou tvrdostí (max. 3,5 mval/l). V případěúpravy tvrdosti je nutné použít schválené přípravky.

Na komponenty poškozené v důsledku nedodržení výše uvedených požadavků nelze uplatňovat záruku.Pro dopouštění topného systému možno využít zabudovaného ventilu ovladatelného ze spodu kotle (poblíž

vstupu vratné vody). Po dopuštění na požadovaný tlak je nutné ventil opět uzavřít.

• Volba regulačních a ovládacích prvků

Kotel je vybaven základními regulačními a zabezpečovacími prvky jak je zřejmé z následujících elektroschémat. Jako další rozšíření možnosti regulace je možno použít regulaci podle prostorové teploty ve zvolenéreferenční místnosti, nebo ekvitermní regulaci vytápěcí vody, popř. kombinovanou regulaci.Pro řízení podle prostorové teploty je u výrobce k dispozici celá škála termostatů např. Digistat 3, HoneywellCM 27, CM 67, popř. T 8360A1000, TG - TM 100/19 a další, které jsou ve shodě s §12 (4) zákonač. 22/1997Sb. Pro výhodnou ekvitermní regulaci dodáváme venkovní čidlo THERM Q01.Pro vysoce kvalitní regulaci je možno využít inteligentní programovatelný regulátor CHRONOTHERM CX 51 MC,který pomocí interface IU02 průběžně komunikuje s mikroprocesorem v kotli. Dochází tak k přenosu informacínejen o požadované teplotě topného systému v závislosti na prostorové a venkovní teplotě, ale i k zobrazováníprovozních informací o kotli (pracovní režim, výkon, teploty, případné poruchy, možnost vypnutí funkce ohřevuzásobníku TUV v době nočního útlumu atd.) Tento systém se vyznačuje mnoha nastavitelnýmia zobrazovatelnými parametry pro optimální řízení topného zařízení s modulací výkonu kotle.Při objednávce kotlů Therm dodáváme všechny výše zmíněné regulátory za zvýhodněné ceny.

Doporučení : Provoz samostatného kotle (bez volby ekvitermní regulace) doporučujeme řídit alespoňjednoduchým prostorovým termostatem. Prostorová teplota je časově stálá a udržuje kotel v delšíchprovozních režimech. Nastavení kotlového termostatu doporučujeme v přechodném období (podzim, jaro) na60 °C, v zimním období do 80 °C. Je vhodné využít zabudované možnosti ekvitermní regulace buďsamostatné, nebo doplněné prostorovým termostatem jak je uvedeno níže.

Tyto nástavbové regulace nejsou předmětem dodávky kotle.

• Uvedení do provozu

Před prvním zapálením kotle je nutno provést následující opatření:• zkontrolovat, zda je otopný systém naplněn vodou a kotel správně odvzdušněn• přesvědčit se, zda jsou všechny ventily otevřeny• otevřít plynový kohout a přezkoušet těsnost plynového rozvodu v kotli.Postup při prvním zapálení kotle je následující:• točítko výstupní teploty kotle nastavit na maximum• síťový přívod zastrčit do zásuvky a zapnout kotel přepínačem provozních režimů• krátkodobým otočením přepínače provozních režimů do pravé krajní polohy se kotel automaticky zapálí

(při odvzdušněném plynovém přívodu)• provést kontrolu správné činnosti všech bezpečnostních termostatů a ovládacích prvků• provést kontrolu nastavení výkonového rozsahu kotle, popř. upravit nastavení dle potřeb vytápěného objektuUpozornění: Nastavení výkonového rozsahu kotle a ostatních parametrů musí být v souladu s technickými

údaji. Jakékoli přetěžování a nesprávné užívání kotle může způsobit znehodnocení jeho komponentů. Natakto poškozené komponenty nelze uplatňovat záruku.

• Odstavení kotle

Kotel lze vypnout přepínačem provozních režimů, popřípadě vypínačem na prostorovém termostatu. U kotleTHERM 20 a 28 LX doporučujeme v letním období ponechat přepínač v poloze (léto) pro udržení funkceperiodického proběhu čerpadla.

Pro dlouhodobé odstavení kotle mimo topnou sezónu (např. v průběhu letní dovolené) je vhodné uzavřítplynový kohout.

8

6. PŘEDPISY PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

• Obsluha kotle

Obsluhovat kotel smí pouze osoba starší 18 roků.

Teploměr je měřící přístroj pro měření výstupní teploty vody. Tlakoměr měří tlak vody v topném systému.Točítkem nastavení teploty topení si uživatel nastavuje teplotu vody v otopném systému v rozsahu 35 – 80 °C. Doporučený rozsah je 55 – 80 °C. V případě zvolené ekvitermní regulace se tímto točítkem

nastavuje faktor „K“ (sklon topné křivky).Točítkem nastavení teploty TUV si u kotlů CX uživatel nastaví požadovanou výstupní teplotu TUV v rozsahu

35 – 60 °C.Signálka „PORUCHA“ (červená) signalizuje stav, kdy se elektronice nepodařilo kotel zapálit (např.

z důvodu přerušené dodávky plynu). Návrat do provozního stavu se uskuteční krátkodobým otočením přepí-nače provozních režimů do pravé krajní polohy, při kontrole činnosti kotle.

Signálka „ZAPNUTO“ (zelená) slouží k signalizaci zapnutí režimu kotle.Signálka „PROVOZ“ (zelená) signalizuje hoření kotle.Přepínač provozních režimů kotle má následující polohy.0 Vypnutí kotle✹ Letní provoz (zapnuta příprava TUV, topení vypnuto), využito u kotlů THERM CX a LXZ s připojeným

zásobníkem TUV❄ Zimní provoz (zapnuto topení i ohřev TUV)

Odblokování poruchového stavu kotleUpozornění: Kotle Therm jsou vybaveny pojistkou zpětného toku spalin, která při poruše vyvolá uzavření

přívodu paliva s následnou signalizací poruchy kotle. Znovuuvedení do provozu se provede vypnutím kotlepřepínačem režimů a jeho opětným zapnutím. Při opakovaném přerušení provozu je nutno volat servisníhotechnika pro kontrolu průchodnosti cesty odvodu spalin. Jakýkoli neodborný zásah do pojistky zpětnéhotoku spalin a jejích obvodů je zakázán!!!

Při přiblížení se, nebo při dotyku kontrolního průzoru hrozí nebezpečí popálení.Pracovník montážně – servisní organizace je povinen při spuštění provést seznámení uživatele

s kotlem, jeho jednotlivými částmi a způsobem ovládání.Uživatel je povinen dbát na správné používání kotle v souladu s tímto návodem, což je podmínka pro při-

znání záruky. Dále je přísně zakázáno jakkoli zasahovat do zajištěných součástí v kotli.

• Údržba

Pravidelná údržba je velmi důležitá pro spolehlivý chod kotle a dosažení vysoké životnosti kotle a účinnostispalování. Doporučujeme uživateli, aby se spojil se servisní organizací v místě bydliště a zajistil si pravidelnéprohlídky kotle po roce činnosti (viz. Podmínky pro uplatnění záruky). Servisní technik provede kontrolu ovlá-dacích a zabezpečovacích prvků kotle, kontrolu těsnosti plynového a vodního rozvodu, popř. vyčistění hořákua výměníku od spálenych prachových částic, u provedení CX vyčištění průtokového senzoru.

Vnější plášť může uživatel čistit hadrem namočeným v mýdlové vodě a potom osušit suchým hadrem.Pro bezchybný provoz otopné soustavy je třeba pravidelně kontrolovat výchozí tlak vody ve studeném

stavu. V případě snížení tlaku je nutno provést dopuštění topného systému.

9

SIGNÁLKAPORUCHA

SIGNÁLKAZAPNUTO

SIGNÁLKAPROVOZ

TEPLOMĚR113.10127.00A

TLAKOMĚR313.70127.00A

PŘEPÍNAČ NASTAVENÍ NASTAVENÍPROVOZNÍCH TEPLOTY TEPLOTY TUVREŽIMŮ TOPENÍ (U kotle CX)

7. PLYNOVÁ ARMATURA WHITE - RODGERS 9105

8.1 GRAFY NASTAVENÍ VÝKONU KOTLE

10

Nastavení min. tlaku plynu

Nastavení max. tlaku plynu

Cívka modulátoru skl. č. 21327

Měřící nástavec vstupního tlaku plynu

Měřící nástavec výstupního tlaku plynu

Připojovací konektory modulátoru

Cívky solenoid. ventilů skl. č. 20438

Připojovací konektory solenoid. ventilů

Výkon při startu

Graf nastavení výkonu THERM 20 CX; LX; LXZ (zemní plyn), trysky - 1.2 mm

11

Výkon při startu

Výkon při startu

Graf nastavení výkonu THERM 28 CX; LX; LXZ (zemní plyn), trysky - 1.15 mm

Graf nastavení výkonu THERM 20 CX; LX; LXZ (propan), trysky - 0.82 mm

8.2 GRAFY POUŽITELNÝCH PŘIPOJOVACÍCH PŘETLAKŮ TOPNÉ VODY

Upozornění: Křivky použitelných připojovacích přetlaků topné vody jsou zpracovány na čerpadla Wilo 25/70a Grundfos 15/60 na nejvyšší regulační stupeň. Vzhledem k předávanému výkonu kotle a cirkulačním vlast-nostem výměníku nedoporučujeme výkon čerpadla snižovat.

12

Výkon při startu

Graf nastavení výkonu THERM 28 CX; LX; LXZ (propan), trysky - 0.82 mm

13

9.1 EL. SCHÉMA ZAPOJENÍ THERM 20 a 28 LX, LXZ

* Čárkovaně značené vodiče platí pro kotle LXZ

14

9.2 EL. SCHÉMA ZAPOJENÍ THERM 20 a 28 CX

15

10.1 MODULAČNÍ ELEKTRONIKA MLC 04.51 (KOTLE LX a LXZ)

Popis nastavovacích a indikačních prvků:Trimry Servisní spínačeP1 – nastavení doběhu čerpadla JP1 – nastavení start. výkonu (spojením zapnuto)P2 – nastavení anticyklačního času JP2 – nastavení ekvitermní regulace topení (spojením zapnuto)P6 – nastavení max. výkonu topení JP3 – není využito (rozpojeno) P7 – nastavení start. výkonu JP5 – nastavení volby plynu zemní / propan (spojením propan)

Kontrolní LED LD4 – elektronika pod napětím LD5 – sepnutí relé zapalovací automatikyLD6 – sepnutí relé 3-cestného ventilu LD7 – sepnutí relé čerpadla

Nastavení výrobcem: JP1, JP2, JP3 rozpojeny (režim 1.1); doběh čerpadla (P1) = 5minut; anticyklační čas(P2) = 5 minut; volba plynu (JP5) dle objednávky.

Popis činnosti:

1.1 Režim ohřevu topného systému (bez ekvitermní regulace)

Nastavení: Čidlo venkovní teploty není připojeno, servisní spínače JP1, JP2, JP3 rozpojeny.

Pracovní fáze kotle začíná sepnutím prostorového termostatu (přepínač režimů v poloze zimní provoz).Aktivuje se chod oběhového čerpadla a zapalovací automatika. Zapálení kotle probíhá na nastavený startovacívýkon.Ten je udržován po dobu 2 sekund po zapálení kotle (zpětná vazba ze zapalovací automatiky). Poté jevýkon snížen na minimum s pomalým lineárním náběhem (cca. 1min.) k bodu modulace, danému nastavenímmax. výkonu topení (trimrem P6). Regulace výkonu kotle v této fázi je typu PID (proporcionálně/integračně/deri-vační) s udržováním teploty nastavené točítkem na ovládacím panelu (v rozsahu 35 – 80 °C). Při ohřevu top-ného systému s nižším příkonem než je minimální výkon kotle, dojde ke zvýšení výstupní teploty topné vodyo 5 °C nad nastavenou hodnotu. V této fázi kotel přeruší hoření při zachování chodu oběhového čerpadlaa spustí časové omezení opětného zapálení (trimrem P2 – rozsah nastavení 0 – 10 minut). Tím se kotel stávávysoce adaptabilním zdrojem tepla vzhledem k velkému množství následně regulovaných otopných soustav(např. zónové regulace, termostatické ventily atd.).

Při rozepnutí prostorového termostatu je spuštěna funkce nastavitelného časově omezeného doběhu čer-padla (trimrem P1 – rozsah nastavení 0 – 10 minut). Této funkce se využívá pro dochlazení výměníku a odčer-pání tepla ze spalovací komory a ke zlepšení rozložení teplot otopných těles (zvláště u horizontálních rozvodů)při použití prostorových regulátorů s PI vazbou s krátkými pracovními cykly (např. Honeywell CM27).

1.2 Režim ohřevu otopného systému s ekvitermní regulací

Nastavení: Čidlo venkovní teploty připojeno, servisní spínač JP2 spojen; JP1, JP3 rozpojeny.

Pracovní fáze kotle jsou shodné s výše uvedeným režimem odst. 1.1, s tím rozdílem, že teplota otopné sou-stavy je nastavena automaticky dle venkovní teploty (zjištěné čidlem). Výpočet požadované teploty otopnésoustavy je funkce venkovní teploty a funkce faktoru „K“, který se nastavuje točítkem teploty topné vody naovládacím panelu, dle následujícího vzorce:

Ttop = (20 – Text) * K + 20 [°C]

Ttop = teplota topné vodyText = venkovní teplota

16

Z výše uvedeného vyplývá, že točítkem pro nastavení teploty topení na ovládacím panelu se v tomto režimukotle nastavuje požadovaná teplota vytápěného prostoru. Počáteční nastavení je „K“ = 1,8 což je uprostřednastavovací dráhy (ukazovatel nahoru, jak je nakresleno na obrázku). Po kontrole teploty vytápěného prostoru(cca za 5 hodin) lze provést nastavení dle vašich požadavků na tepelnou pohodu. Takto nastavená hladina tep-loty vytápěného prostoru bude udržována automaticky, bez závislosti na změnách venkovní teploty.

Využitím tohoto režimu regulace kotle docílíme dalších snížení provozních nákladů při zlepšení tepelnépohody (kontinuální ohřev otopných těles). V neposlední řadě oceníme tuto možnost jako předregulaci pri-márního topného okruhu při použití zónové regulace (směšovacími ventily) atd.

Samozřejmě lze pro snížení teploty vytápěného prostoru připojit prostorový termostat. V tomto případědoporučujeme provedení bez PI regulace (pouze se spínáním dle teplotní diference). Faktor „K“ se nastaví namírně zvýšenou hodnotu oproti provozu bez prostorového termostatu.

V případě poruchy čidla venkovní teploty je tento stav signalizován a kotel pokračuje v provozu s teplotoutopné soustavy dle nastavení v předchozím režimu odst. 1.1.

2. Režim ohřevu zásobníku TUV (kotle LXZ)

Nastavení: Servisní spínač JP2 dle výše uvedeného; JP1 rozpojen; JP3 (u verze procesoru MLC 04.51V.1.00 spojen, u verze s komunikací MLC 04.51 V.11.00 rozpojen).

Obvody elektronické regulace jsou uzpůsobeny pro ohřev TUV v zásobníku. Kotle LXZ jsou na výstuputopné vody osazeny trojcestným motorickým ventilem a mají samostatné vyvody pro připojení topné vložkyzásobníku. Informaci o vyhřátí zásobníku poskytuje termostat, jehož snímací baňka kapiláry je vsunuta do jímkyasi v jedné třetině výšky zásobníku. Termostat se nastavuje na teplotu teplé užitkové vody 60 °C – 65 °Cz důvodu zamezení množení bakterií legionella. Ovládací napětí je bezpečné (24V) a proto může být k pro-pojení použit dvoužilový kabel.

Pracovní fáze tohoto režimu kotle začíná sepnutím termostatu zásobníku. Aktivuje se relé trojcestného ven-tilu a ventil je přestaví do polohy ohřevu zásobníku TUV. Po 8 sekundách sepne relé čerpadla a zapalovací auto-matiky. Kotel zapálí na startovací výkon (2 sekundy po zapálení kotle) a následně zvýší výkon kotle na maximum,aby co možná nejdříve zvýšil výstupní teplotu na 80 °C. Tuto teplotu udržuje regulací výkonu typu PID. Při ohřátízásobníku rozepne termostat, kotel přeruší hoření. Po 10 sekundách se zastaví čerpadlo, vypne relé trojcest-ného ventilu, a ten se přestaví do polohy topení. Po dobu přestavování ventilu (cca 8 sekund) je blokován jaký-koli požadavek na zapálení. Následně může kotel pokračovat v ohřevu topného systému (dle požadavku).

Ohřev zásobníku TUV má v případě souběžných požadavků přednost před topením.

17

18

Ke kotlům LXZ je možno připojit zásobníky TUV s výkonnou topnou vložkou (zpravidla nevyhovují kombi-nované zásobníky). Standardně dodáváme vhodné zásobníky o objemu od 40 litrů do 200 litrů. Můžeme takézajistit velkoobjemové do cca 750 litrů. Zásobníky 40 a 60 l dodáváme též jako závěsné v designu kotle k mon-táži na společnou stěnu.

Připojení přívodu užitkové vody musí byt provedeno dle ČSN 060830 s osazením všech předepsanýcharmatur. Podle umístění zásobníku vzhledem k topnému agregátu je nutné zajistit bezpečné odvzdušnění pří-vodu topné vody včetně možnosti případného vypouštění.

10. 2 MODULAČNÍ ELEKTRONIKA MLC 04.41 (KOTLE CX)

Popis nastavovacích a indikačních prvků:Trimry Servisní spínačeP1 – nastavení doběhu čerpadla JP1 – nastavení start. výkonu (spojením zapnuto)P2 – nastavení anticyklačního času JP2 – nastavení ekvitermní regulace topení (spojením zapnuto)P3 – nastavení min. výkonu topení JP3 – není využitoP6 – nastavení max. výkonu topení JP5 – nastavení volby plynu zemní / propan (spojením propan)P7 – nastavení start. výkonu

Kontrolní LED LD4 – elektronika pod napětím LD7 – sepnutí relé čerpadlaLD5 – sepnutí relé zapalovací automatiky

Nastavení výrobcem: JP1, JP2, rozpojený (režim 1.1); doběh čerpadla (P1) = 5minut; anticyklační čas (P2) = 5 minut; volba plynu (JP5) dle objednávky, min. výkon topení (P3) = 8 kW (20 CX) resp. 12 kW (28 CX).

Popis činnosti:

1.1 Režim ohřevu topného systému (bez ekvitermní regulace)

Nastavení: Čidlo venkovní teploty není připojeno, servisní spínače JP1, JP2, rozpojeny.

Pracovní a regulační vlastnosti tohoto režimu jsou shodné s modulační elektronikou MLC 04.51 (odst. 1.1)

1.2 Režim ohřevu otopného systému s ekvitermní regulací

Nastavení: Čidlo venkovní teploty připojeno, servisní spínač JP2 spojen; JP1 rozpojen.

Pracovní a regulační vlastnosti tohoto režimu jsou shodné s modulační elektronikou MLC 04.51 (odst. 1.2)2. Režim průtokového ohřevu TUV

Podstatnou výhodou kotlů CX je ohřev TUV ve spalinovém výměníku přímo od plamene hořáku (bez účastitopné vody). Toto však klade vysoké nároky na regulační schopnosti kotle tak, aby teplota TUV byla stabilnína nastavené hodnotě při změnách průtoku ohřívané vody. Propracovaným programem zpracovává mikro-procesor množství informací o teplotách na vyměníku a reálném průtoku ohřívané vody. Toto řešení vynikávysokou rychlostí a účinností ohřevu TUV při výrazné úspoře provozních nákladů.

Tento režim je spínán informací od průtokového senzoru při průtoku TUV vyšším než 3 l/min. Oběhové čer-padlo topného okruhu je zastaveno. Po zapálení kotle je udržován startovací výkon (nastavený odporovýmtrimrem P4) po dobu 2 sekund. Poté je výkon kotle řízen PID regulací dle průtoku a teploty TUV tak, aby bylodosaženo nastavené teploty co možná nejdříve. Režim TUV se vypíná při snížení průtoku TUV pod 2,7 l/min.Poté je z důvodu omezení tvorby vápenatých usazenin krátce spuštěno oběhové čerpadlo. Doba běhu čer-padla je proměnná od 0,4 do 2 sekund a závisí na zjištěné teplotě topného okruhu. Je-li zároveň požadavekpro vytápění topného systému, je doběh čerpadla odvislý od nastavení trimru P1.

V případě běhu kotle v režimu vytápění topného systému na teplotu vyšší než 60 °C a malého odběru TUVv rozmezí od 0,3 do 3 l min, zůstane kotel v režimu topení, ale výstupní teplota topné vody bude omezena na60 °C. Tato funkce chrání uživatele před vysokou teplotou TUV a zároveň omezuje možnost zanesení vymě-

níku. Všechny regulační vlastnosti jsou uzpůsobeny tak, aby se docílilo vysoké životnosti výměníku s eliminacímožnosti zanesení vápenatými usazeninami.

V případě souběhu obou režimů má režim TUV přednost.

Přídavné funkce MLC 04.51 a MLC 04.41 * Pravidelné spouštění čerpadla v době mimo provoz (na 3 minuty po 24 hodinách nečinnosti).* Protizámrazová ochrana se aktivuje při poklesu teploty v kotli pod 8 °C. Spustí se čerpadlo, kotel se

zapálí a ohřívá topný okruh do 35 °C. Při dosažení této teploty opět vypne.* Opětovná kontrola průtokového spínače (pouze u MLC 04.51) je aktivována v případě, že do 15 sekund

chodu čerpadla nesepne průtokový spínač. Čerpadlo se zastaví a po 45 sekundách je proveden dalšípokus spuštění kotle. Tento jev se opakuje 10x. Poté se musí kotel vypnout a znovu zapnout přepína-čem režimů. Pokud doba nečinnosti čerpadla před opětným spuštěním kotle přesáhla 30 minut, je prvníinterval chodu čerpadla prodloužen na 180 sekund. Intervaly mezi pokusnými cykly jsou indikovány dlenásledující tabulky indikace poruch.

Indikace poruch, popř. překročení provozních hodnot:

Trvalý svit:LD – „Porucha“ Nezdařilý pokus o zapálení kotle

Přerušovaný svit (ve dvou intervalech):

Pomalý interval rychlý intervalMLC 04.51LD – „Porucha“ nízký průtok kotlové vody nízký průtok i po 10 start. pokusechLD – „Provoz“ přehřátí kotle nad 85 °C poškození některé teplotní sondyObě současně reakce havarijního, nebo

spalinového termostatu

MLC 04.41LD – „Porucha“ nízký tlak kotlové vodyLD – „Provoz“ přehřátí kotle nad 85 °C poškození některé teplotní sondyObě současně reakce havarijního termostatu

* Upozornění: při použití některého z typů interface (IU 02-04-05) signalizuje červená LED-dioda krátkýmproblesknutím v delším časovém intervalu probíhající komunikaci mikroprocesoru s vnějším zařízením.Tento stav není indikace poruchy.

11. ZÁRUKA A ODPOVĚDNOST ZA VADY

Výrobce neručí za mechanické poškození jednotlivých komponentů nešetrným zacházením, za škodyzpůsobené neodborným zásahem do elektroniky při seřizování a připojování nadstavbových regulací, zaškody způsobené použitím jiných součástí a komponentů náhradou za originální používané výrobcem.

Záruka se dále nevztahuje na závady způsobené nedodržením závazných upozornění a podmínekstanovených v jednotlivých statích tohoto návodu k obsluze a údržbě kotlů.

Záruka se rovněž nevztahuje na nenormalizované poměry v rozvodních sítích (kolísání el. napětí - zejménapřepěťové špičky, tlak a čistota plynu) na závady zařízení mimo kotel, které ovlivňují jeho činnost, nevhodnýodvod spalin, nečistoty ve spalovaném vzduchu, poškození vnějšími vlivy, mechanické poškození, skladování,přepravu a závady vzniklé živelnou pohromou.

V těchto případech servisní organizace může požadovat na zákazníkovi úhradu za opravu.Uplatnění práva z odpovědnosti za vady se řídí dle Obchodního zákoníku ustanovením § 422 - 441 a pronáhradu škody ustanovením § 373 - 386

THERMONA spol. s r. o. poskytuje záruku po dobu 24 měsíců od data uvedení do provozu, nejdéle však 30měsíců od data expedice z výroby t.j. prodeje

Podmínky pro uplatnění záruky:1. V souladu se zákonem "O podmínkách podnikání a výkonu státní správy v certifikovaných odvětvích a o

Státní energetické inspekci č. 222 / 94 Sb. a ČSN 38 6405 / 1988, ČSN EN1775" provádět pravidelně1x ročně kontrolu plynového kotle. Kontroly smí provádět oprávněná organizace tj. smluvní servis.

2. Dokladovat veškeré záznamy o provedených záručních opravách a provedených ročních kontrol kotlůna příloze tohoto návodu.

19

12.1 SESTAVA NÁSTĚNNÉHO KOTLE THERM 20, 28 LX

20

Přerušovač tahuč. v. K 0011 - T20 skl. č. 40372č. v. K 0012 - T28 skl. č. 40377

Rám kotleč. v. 3-Th-0356A - T20 skl. č. 40831.1č. v. 3-Th-0242 - T28 skl. č. 40375.1

Pojistka zpětného toku spalin36TXE21-750C skl. č. 40527

Odvzdušňovací ventilWATTS skl. č. 40430

Spalinový výměníkPR 17-401005 - T20 skl. č. 21477PR 24-401018 - T28 skl. č. 21489

Havarijní termostat36TXE21-960C skl. č. 40548

Spalovací komorač. v. 3-Th-0233A - T20 skl. č. 40371č. v. 3-Th-0232 - T28 skl. č. 40376

Expanzní nádoba8l - T20 skl. č. 21481 10l - T28 skl. č. 21482

Teplotní sondaTPI skl. č. 21045

Cívka modulátoru 14VDCskl. č. 21327

Hořák401.0864.02 11ram. 1,2 - T20 skl. č. 21018401.0855.02 16ram. 1,15 - T28 skl. č. 21006

Plynový ventil W. R. 91B05W skl. č. 21325Cívky solenoidu 115V skl. č. 20438

Teploměrskl. č. 21829

Víceúčelový sběračGRF-3/400 skl. č. 21543

Tlakoměrskl. č. 21831

Oběhové čerpadloWilo RS20/70R skl. č. 21599Grundfos UPS 15/60 skl. č. 40013

Hadice opletená 30cmskl. č. 40549

Pojistný ventil 3bar, 1/2“ vnější52201230 skl. č. 20791

ElektropanelAutomatika zap. Bertelli FT16 skl. č. 21938Automatika mod. Bertelli MLC04.51 skl. č. 21953

Ionizační elektrodaskl. č. 40061

Zapalovací elektrodaskl. č. 40061

Těsnění 29x20x2 skl. č. 40028Těsnění 24x16x2 skl. č. 40029Těsnění 18x12x2 skl. č. 40030Těsnění 16x10x1 skl. č. 40031

Elektrodu nahnout co nejvíce do plameneMinimální ionizační proud 2µA

G3/4“Výstup

topné vody

G1/2“Vstupplynu

G3/4“Vstup

vratné vody

G1/2“Výstup

pojistného ventilu

Detail elektrod

12.2 SESTAVA NÁSTĚNNÉHO KOTLE THERM 20, 28 LXZ

21

Přerušovač tahuč. v. K 0011 - T20 skl. č. 40372č. v. K 0012 - T28 skl. č. 40377

Rám kotleč. v. 3-Th-0355A - T20 skl. č. 40832.1č. v. 3-Th-0238 - T28 skl. č. 40449.1

Pojistka zpětného toku spalin36TXE21-750C skl. č. 40527

Odvzdušňovací ventilWATTS skl. č. 40430

Spalinový výměníkPR 17-401005 - T20 skl. č. 21477PR 24-401018 - T28 skl. č. 21489

Havarijní termostat36TXE21-960C skl. č. 40035

Spalovací komorač. v. 3-Th-0233A - T20 skl. č. 40371č. v. 3-Th-0232 - T28 skl. č. 40376

Expanzní nádoba8l - T20 skl. č. 21481 10l - T28 skl. č. 21482

Teplotní sondaTPI skl. č. 21045

Cívka modulátoru 14VDCskl. č. 21327

Hořák401.0864.02 11ram. 1,2 - T20 skl. č. 21018401.0855.02 16ram. 1,15 - T28 skl. č. 21006

Plynový ventil W. R. 91B05W skl. č. 21325Cívky solenoidu 115V skl.č. 20438

Teploměrskl. č. 21829

Víceúčelový sběračGRF-3/400 skl. č. 21543

Tlakoměrskl. č. 21831

Oběhové čerpadloWilo RS20/70R skl. č. 21599Grundfos UPS 15/60 skl. č. 40013

Hadice opletená 30cmskl. č. 40549

Pojistný ventil 3bar, 1/2“ vnější52201230 skl. č. 20791

Trojcestný ventilP5300D001A/D skl. č. 21053

ElektropanelAutomatika zap. Bertelli FT16 skl. č. 21938Automatika mod. Bertelli MLC04.51 skl. č. 21953

Ionizační elektrodaskl. č. 40061

Zapalovací elektrodaskl. č. 40061Těsnění 29x20x2 skl. č. 40028

Těsnění 24x16x2 skl. č. 40029Těsnění 18x12x2 skl. č. 40030Těsnění 16x10x1 skl. č. 40031

Elektrodu nahnout co nejvíce do plameneMinimální ionizační proud 2µA

G3/4“Výstup

topné vody

G1/2“Vstupplynu

G1/2“Výstup

poj.ventilu

G3/4“Vstupvratnévody

G3/4“Vstup

vratné vodyze zásobníku

G3/4“Výstup

topné vodydo zásobníku

Detail elektrod

12.3 SESTAVA NÁSTĚNNÉHO KOTLE THERM 20, 28 CX

22

Přerušovač tahuč. v. K 0011 - T20 skl. č. 40372č. v. K 0012 - T28 skl. č. 40377

Rám kotleč. v. 3-Th-0354A - T20 skl. č. 40830.1č. v. 3-Th-0230 - T28 skl. č. 40379

Pojistka zpětného toku spalin36TXE21-750C skl. č. 40527

Odvzdušňovací ventilWATTS skl. č. 40430

Spalinový výměníkCGPRB 17-501 - T20 skl. č. 20071CVPRB 24-501 - T28 skl. č. 20075

Havarijní termostat36TXE21-960C skl. č. 40548

Spalovací komorač. v. 3-Th-0233A - T20 skl. č. 40371č. v. 3-Th-0232 - T28 skl. č. 40376

Expanzní nádoba8l - T20 skl. č. 21481 10l - T28 skl. č. 21482

Teplotní sondaTPI skl. č. 21045

Cívka modulátoru 14VDCskl. č. 21327

Hořák401.0864.02 11ram. 1,2 - T20 skl. č. 21018401.0855.02 16ram. 1,15 - T28 skl. č. 21006

Plynový ventil W. R. 91B05W skl. č. 21325Cívky solenoidu 115V skl. č. 20438

Teploměrskl. č. 21829

Víceúčelový sběračGRF-3/400 skl. č. 22159

Tlakoměrskl. č. 21831

Oběhové čerpadloWilo RS20/70R skl. č. 21599Grundfos UPS 15/60 skl. č. 40013

Hadice opletená 30cmskl. č. 40549

Pojistný ventil 3bar, 1/2“ vnější52201230 skl. č. 20791

ElektropanelAutomatika zap. Bertelli FT16 skl. č. 21938Automatika mod. Bertelli MLC04.41 skl. č. 21939

Ionizační elektrodaskl. č. 40061

Zapalovací elektrodaskl. č. 40061

Těsnění 29x20x2 skl. č. 40028Těsnění 24x16x2 skl. č. 40029Těsnění 18x12x2 skl. č. 40030Těsnění 16x10x1 skl. č. 40031

Elektrodu nahnout co nejvíce do plameneMinimální ionizační proud 2µA

G3/4“Výstup

topné vody

G1/2“Vstupplynu

G3/4“Vstup

topné vody

G1/2“Výstup

pojistného ventilu

Detail elektrod

Tlakový spínač skl. č. 21909Jímka tl. spínače skl. č.40395

Průtokový senzor bez kabelu 81972 skl. č. 21137Kabel k senzoru skl. č. 21138

G1/2“VýstupTUV

G1/2“VstupTUV

13. ZAVĚŠENÍ KOTLE, VÝVODY ZÁSOBNÍKU TUV

23

14. ZÁZNAM O PROVEDENÍ ZÁRUČNÍCH I POZÁRUČNÍCH OPRAVÁCH A ROČNÍCH KONTROL

Upozornění:Záruka se nevztahuje na závady způsobené nedodržením závazných upozornění a podmínek stanovenýchv jednotlivých statích v návodu a údržbě kotlů, dále škody způsobené neodborným zásahem neoprávněnouosobou.Záruka se rovněž nevztahuje na nenormalizované poměry v rozvodních sítích (kolísání napětí, tlak a čistotaplynu) na závady zařízení mimo kotel, které ovlivňují jeho činnost, nevhodný odvod spalin, nečistoty vespalovaném vzduchu, poškození vnějšími vlivy, mechanické poškození, skladování, přepravu a závady vznikléživelnou pohromou.V těchto případech servisní organizace může požadovat na zákazníkovi úhradu za opravu.

Upozornění na likvidaci obalu a výrobku po skončení jeho životnostiVeškeré použité materiály plně harmonizují s požadavky stanovenými v § 18 a 19 zákona č. 125/97 Sb.a ustanovením § 16 a 17 vyhlášky č. 338/97 Sb.Obal výrobku se běžně odevzdává do sběrny papírového odpadu.Části kotle z oceli, mědi a slitin mědi se odevzdávají do tříděného kovového odpadu.Tepelná izolace spalovací komory je zdravotně nezávadná a likviduje se do běžného domovního odpadu.

24

Provedený úkon Smluvní organizace Podpis zákazníka Datum záznamu

25

THERMONA spol. s r. o.Stará osada 258664 84 Zastávka u Brna

OSVĚDČENÍ O JAKOSTIA KOMPLETNOSTI VÝROBKU

Plynové kotle THERM:

Typové označení: T20

T28

Výrobní číslo:

Výrobek dodaný s tímto osvědčením odpovídá platným technickým normám a technickým podmínkám.

Výrobek byl zhotoven dle své výkresové dokumentace v požadované kvalitě a je schválen Strojírenským zkušebním ústavem s.p. autorizovaná osoba 202Certifikát typu č. B – 30 – 01189 / 98

Technická kontrola

datum: ..........................................................................................

razítko a podpis: ..........................................................................

Stará osada 258664 84 Zastávka u Brna

tel.: 0502/41 10 06tel.: 0502/41 12 30

spol. s r. o. 17.0

7.20

02


Recommended