+ All Categories
Home > Documents > O S O B N O S T - University of Western Ontario › access › content › group › d9c3b137... ·...

O S O B N O S T - University of Western Ontario › access › content › group › d9c3b137... ·...

Date post: 09-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
4
B N S T O S O O CHT Ě L JSEM DĚ TEM UKÁZAT, JAK VYPADÁ SVOBODA Bláznivý příběh Řehoříka Švábíka, který napsal Vladimir Tumanov, dětem ukazuje, jak vypadá „kafkárna“. Autor, který do svých dvanácti let žil v totalitním Sovětském svazu, do své knihy ukryl řadu jinotajů, jež osloví i dospěčtenáře. Text: Marie T ěthalová, foto: archiv Vladimira Tumanova Počet hodin, které člověk stráví týdně čtením, se v jednotlivých zemích liší. Podle posledních výzkumů v tom vedou Indie a Čína. 30 RODINA A ŠKOLA Moje první otázka je nasnadě, protože vaše dětská kniha Brouk Řehořík je paro- dií na Kafkovu Proměnu. Máte rád Fran- ze Kafku? Líbí se vám jeho knihy? Kafku mám moc rád a přednáším o něm svým studentům na univerzitě. Byl to skvě- lý vypravěč a jeho podivný vymyšlený svět mě fascinuje. Kafka je jako špatně osvětlené zrcadlo – vidíme nějaký odraz, ale nejsme si moc jisti, co to vlastně je. Dětství jsem strávil v bývalém Sovětském svazu, narodil jsem se v Moskvě, a moje rodina odtamtud emigro- vala do Kanady, když mi bylo dvanáct. Rodi če mě s knihami Franze Kafky seznámili, už když jsem byl mal ý . Př edstavovaly pro nás znázor- něživota v byrokratickém státu, kde na je- dinci nijak nezáleží. Když jsme v roce 1974 opustili Sovětský svaz, velmi nás to osvobodi- lo. Kafkův podivný svět byl minulostí. Řehořík Švábík, který je hrdinou vaší knihy a jednoho dne se stejně jako Řehoř Samsa probudí v podobě brouka, je vel- ký vtipálek a o nápady nemá nouzi. Co je zdrojem jeho humoru? Celý příběh je jeden velký vtip. Kafkovým hlavním tématem je utrpení a pád do věč- ného zapomnění, kruté poměry začátku minulého století. A já jsem se rozhodl za- čít jedenadvacáté století oslavou úspěchu a legrace. Moje kniha je Kafka 2.0 pro děti. Děti by měly být optimistické, protože mají celý život před sebou. Kafkův Řehoř Samsa selže a jeho proměna v brouka je znázorněním tohoto selhání a jeho bezcen- nosti v očích lidí kolem něj. A můj malý hr- dina Řehořík vítězí. Jeho broučí podoba mu dává příležitost uplatnit kreativitu a hravost a znázorňuje vítězství malých nad velkými. Ze svého dětství jsem použil zkušenost se sovětskou korupcí, takže Řehořík čelí kauze s úplatky, a také to, že v Sovětském svazu
Transcript
Page 1: O S O B N O S T - University of Western Ontario › access › content › group › d9c3b137... · 2. Greggie is very funny boy, or – I can say – a bug. What is the source of

B N S TO S O O

CHTĚL JSEM DĚTEM UKÁZAT, JAK VYPADÁ SVOBODA

Bláznivý příběh Řehoříka Švábíka, který napsal Vladimir Tumanov, dětem ukazuje, jak vypadá „kafkárna“. Autor, který do svých dvanácti let žil v totalitním Sovětském svazu, do své knihy ukryl řadu jinotajů, jež osloví i dospělé čtenáře.

Text: Marie Těthalová, foto: archiv Vladimira Tumanova

Počet hodin, které člověk stráví týdně čtením, se

v jednotlivých zemích liší. Podle posledních výzkumů v tom vedou Indie a Čína.

30 RODINA A ŠKOLA

Moje první otázka je nasnadě, protože vaše dětská kniha Brouk Řehořík je paro-dií na Kafkovu Proměnu. Máte rád Fran-ze Kafku? Líbí se vám jeho knihy?

Kafku mám moc rád a přednáším o něm svým studentům na univerzitě. Byl to skvě-lý vypravěč a  jeho podivný vymyšlený svět mě fascinuje. Kafka je jako špatně osvětlené zrcadlo – vidíme nějaký odraz, ale nejsme si moc jisti, co to vlastně je. Dětství jsem strávil

v bývalém Sovětském svazu, narodil jsem se v Moskvě, a moje rodina odtamtud emigro-vala do Kanady, když mi bylo dvanáct. Rodiče mě s knihami Franze Kafky seznámili, už když jsem byl malý. Představovaly pro nás znázor-nění života v byrokratickém státu, kde na je-dinci nijak nezáleží. Když jsme v  roce 1974 opustili Sovětský svaz, velmi nás to osvobodi-lo. Kafkův podivný svět byl minulostí.

Řehořík Švábík, který je hrdinou vaší knihy a jednoho dne se stejně jako Řehoř Samsa probudí v podobě brouka, je vel-ký vtipálek a o nápady nemá nouzi. Co je zdrojem jeho humoru?

Celý příběh je jeden velký vtip. Kafkovým hlavním tématem je utrpení a pád do věč-ného zapomnění, kruté poměry začátku minulého století. A  já jsem se rozhodl za-čít jedenadvacáté století oslavou úspěchu a legrace. Moje kniha je Kafka 2.0 pro děti.

Děti by měly být optimistické, protože mají celý život před sebou. Kafkův Řehoř Samsa selže a  jeho proměna v  brouka je znázorněním tohoto selhání a jeho bezcen-nosti v očích lidí kolem něj. A můj malý hr-dina Řehořík vítězí. Jeho broučí podoba mu dává příležitost uplatnit kreativitu a hravost a znázorňuje vítězství malých nad velkými.

Ze svého dětství jsem použil zkušenost se sovětskou korupcí, takže Řehořík čelí kauze s úplatky, a také to, že v Sovětském svazu

Page 2: O S O B N O S T - University of Western Ontario › access › content › group › d9c3b137... · 2. Greggie is very funny boy, or – I can say – a bug. What is the source of

docházelo ke zneužívání psychiatrie. Termín „žluťárna“ vychází z toho, že psychiatrické nemocnice byly od dob Ruska 19. století vymalovány žlutou barvou.

Oblíbila jsem si Řehoříkovy kamarády Čendu a Jendu Tarakanovy. Jsou stateč-ní a chytří a především se nebojí riskovat a  jít Řehoříkovi na pomoc. Měl jste po-dobné kamarády, když jste byl malý?

Ano, měl jsem takové kamarády. Chodili jsme spolu v Moskvě do školy a rádi jsme si stříleli z dospělých. Děti vždycky musejí po-slouchat dospělé a někdy se jich bojí. Chtěl jsem dětem ukázat, jak vypadá svoboda. Příjmení Tarakanovi vychází z  kombinace ruského slova таракан neboli šváb a Dosto-jevského Bratří Karamazových. Prostě jsem si hrál se slovy, nic víc.

Dvojčata Čenda a Jenda spolu s Řeho-říkem chtějí zachránit své město, které zmítá korupce a vedou ho lidé bez cha-rakteru. Není tohle téma pro děti moc složité?

I když by se mohlo zdát, že moje kniha má smutné téma, myslím si, že není důvod s dět-mi neřešit věci, které zmiňujete. Ostatně i jiní autoři se nebojí náročných témat. Hlavním tématem Harryho Pottera je rasismus, nad-řazenost čarodějů nad mudly, a podobných příkladů bychom našli mnohem více.

Hlavní myšlenka, kterou jsem dětem chtěl předat, je, že dokud máme přátele, dokážeme zvládnout všechny těžké věci. Musí nám to pochopitelně také pálit. Mys-lím si, že dětem bychom měli přiznat více schopností než dosud. Dokážou se poprat s náročnými tématy, protože je berou jako dobrodružství.

Moc mě potěšilo, když jsem zjistila, že všichni dospělí v  Řehoříkově městě nejsou tak špatní. Někteří jsou ochot-ni klukům pomoci, naslouchat jim, což ale bohužel nejsou vlastnosti, jimiž by v  reálném světě byli obdařeni všichni dospělí. Jak bychom mohli zlepšit vztah dětí a dospělých?

Dospělí někdy předpokládají, že dítě rov-ná se malý dospělý. A také rychle zapomí-nají na to, jaké to bylo, když byli dítětem, jaké to bylo vnímat svět z perspektivy toho malého… Často toho mají hodně nad hla-vu, zaměstnávají je každodenní starosti, ale měli by dát dětem šanci podílet se na „opravdovém“ životě. Část z toho tvoří leg-race a  smích, proto se mé postavy dostá-vají do situací, které by se daly popsat jako humbuk. Mí hrdinové jsou jako Pipi Dlouhá punčocha, nic je nezastaví. Musím ale také říci, že většina dospělých se o děti stará pěk-ně a rodičovská frustrace z toho, že děti ne-

poslouchají, se dá pochopit. Ostatně sám mám také děti.

Chtěl jsem, aby kniha oslovila i dospělé, kteří ji pak budou číst svým dětem. Proto jsem se snažil vytvořit vtipné aluze odkazu-jící nejen na Kafku. V  knize najdeme Sam-su, Řehořík je zdrobnělinou Řehoře, ale také Freuda v postavě Siggiho Smunda nebo Car-la Junga v postavě Kamila Junga, a to roz-hodně není všechno.

Kdybyste mohl být postavou ze své kni-hy, kým byste byl?

Rozhodně Řehoříkem! (smích) Bylo by skvělé schovávat se v drobných skrýších, za-sahovat druhým do hovoru a létat kolem.

Brouk Řehořík není vaše jediná kniha pro děti. Proč jste začal psát dětské knihy?

Mojí první knihou byla Jayden’s  Rescue, česky vydaná pod názvem Záchrana Sma-ragdové královny. Psal jsem ji pro svého syna, který miloval fantasy a měl problémy s mate-matikou. Kniha byla přeložena do mnoha ja-zyků a nyní se chystá její vydání v Číně. Poté jsem vytvořil zeměpisné dobrodružství na-zvané Old Scroll, které pojednává o dětech pojídajících „podivné“ sladkosti, díky čemuž se stanou superrychlými.

Pak jsem se ovšem rozhodl, že nastal čas pro čisté dobrodružství, a proto jsem spo-jil svou lásku ke Kafkovi se svým smyslem pro humor, a Brouk Řehořík byl na světě. Mimochodem, v Turecku tahle kniha nyní vychází v celobarevné podobě.

České rodiče i  učitele trápí, že naše děti příliš nečtou. Měl byste nějaké tipy, jak děti přivést ke čtení?

Čtení má velkou konkurenci v  elektro-nických médiích, která si vystačí s krátkou dobou pozornosti. Knihy vyžadují větší sou-středění. Zajímavé je, že počet hodin, kte-ré člověk stráví týdně čtením, se v jednotli-vých zemích liší. Podle posledních výzkumů v tom vedou Indie a Čína. Možná bychom se měli zajímat o to, jak se s knihami v těchto zemích nakládá. Také si myslím, že dospělí by měli už v raném věku dítěte vstupovat do toho, jak děti čtou. Když byly moje děti malé, měli jsme jedno pravidlo. Kolik času denně strávily nad knihou, o tolik se posou-val jejich večerní odchod do postele.

Které knihy jste měl rád, když jste byl malý?

Miloval jsem knihy Astrid Lindgreno-vé, její Pipi Dlouhou punčochu a  Karkulí-na ze střechy. Když jsem ještě žil v Moskvě, měl jsem gramofonovou desku s  Karkulí-nem a poslouchal jsem ji stále dokolečka. Když jsem byl starší, objevil jsem Bulgako-va a jeho Mistra a Markétku. Do této knihy jsem se opravdu zamiloval, také jsem ji četl stále dokola. Tento příběh patří mezi ty, kte-ré považuji za ideální, protože osloví dospě-lé i děti. Je v něm kouzlo, láska, dobrodruž-ství, naděje a společná zábava.

Co říkáte na české vydání Brouka Ře-hoříka?

Rád bych poděkoval své kamarádce a  překladatelce Kláře Kolinské, díky níž Brouk Řehořík vyšel. Její talent a entuzias-mus jsou mi inspirací. Klára je skvělá pře-kladatelka a má za sebou mnoho přelože-ných knih. Možná se díky ní jednou začnu učit česky.

RODINA A ŠKOLA 31

Kafka je jako špatně osvětlené zrcadlo – vidíme nějaký odraz, ale nejsme si moc jisti, co to vlastně je.

Vladimir Tumanov je docentem pro cizí jazyky a srovnávací

literatury na univerzitě v Západním Ontariu v Kanadě, kde žije od svých dvanácti let. Jeho

výzkumné zájmy se zabývají vztahem mezi biblí a moderní fikcí, lingvistikou a dětskou

literaturou. V nakladatelství Argo letos vyšla jeho kniha Brouk Řehořík, která je parodií na Kafkovu Proměnu. Tumanov v ní píše

o přátelství, odvaze a ochotě riskovat i tehdy, kdy se zdá, že je všechno ztraceno.

Page 3: O S O B N O S T - University of Western Ontario › access › content › group › d9c3b137... · 2. Greggie is very funny boy, or – I can say – a bug. What is the source of

1. Myfirstquestionisquiteobvious,becauseGreggie-BoytheBugisachildren'sparodyofFranzKafka'sMetamorphosis.HowdoyoulikeFranzKafka?

IloveKafka,andIteachhiminoneofmyuniversityclasses.Heisagreatstoryteller,andhisstrange

fictionalworldhasacuriousfascinationforme.Kafkaislikeamirrorinpoorlightingconditions—we

seemtoseeourreflectionbutarenotquitesure.MychildhoodwasspentintheformerSovietUnion(I

wasborninMoscow)fromwheremyfamilyemigratedtoCanadawhenIwas12.Myparentsintroduced

metoKafka’sstoriesearly—asarepresentationoflifeinanoppressivebureaucraticstatewherethe

individualmatteredverylittle.WhenwelefttheUSSRin1974,itwasagreatliberation—asifKafka’s

disturbingworldhadbeenleftbehind.

2. Greggieisveryfunnyboy,or–Icansay–abug.Whatisthesourceofhishumor,fantasyand“creative”ideasforsavingthecity?Isitanythingfromyourchildhood?

IwrotethestoryinEnglish,andtheword“tobug”inEnglishmeans“topester”and“annoy.”Sothewhole

tale,alongwithitshero,is,firstofall,apun.WhereasKafka’smainthemeisdespairandfailureinthe

faceless,cruelsocietyoftheearly20thcentury,Idecidedtostartthe21

stcenturywiththecelebrationof

successandfun.ThisisKafka2.0forkids.Childrenshouldbeoptimisticbecausetheyhavetheirwholelife

aheadofthem.Kafka’sŘehořSamsainProměnafails,andhisinsectshaperepresentshisworthlessnessineveryone’seyes.MylittleheroinBroukŘehoříktriumphs,andhisinsectshapestandsforplayful

ingenuityandcreativity,aswellasthevictoryofthesmalloverthebig.WhatItookfrommyknowledgeof

SovietRussiawasoppressivecorruption(whichlittleŘehoříkconquers)andthemisuseofpsychiatric

facilitiesbythestatetopersecutedissidents—aswasthecaseintheUSSR.Theterm“YellowHouse”fora

psychiatrichospitalcomesfrom19thcenturyRussiawheresuchinstitutionswereindeedpaintedyellow.

3. IreallylikeChuckieandLennie(Čenda a Jenda?)Tarakanow.TheyarebraveandcleverandtheyareabletotakeariskandhelpGreggie.Didyouhaveanyfriendslikethem?

IhadfriendsliketheminschoolinMoscow,andtogetherwelovedtoplaypranksonadults.Kidsalways

havetoobeyadultsandaresometimesevenafraidofthem.Iwantedtogivekidsasenseofimaginative

liberation.Thename"BrothersTarakanow"is,incidentally,acombinationoftheRussianword“таракан”

[tarakan]whichmeans“cockroach”andDostoevsky’sTheBrothersKaramazov.It’sjustaplayonwords.

4. ThetwinsandGreggiewouldliketosavetheircitywhichisfullofcorruptionandisleadedbyimposterswithoutintegrity.Isn´tthistopicdifficultforchildrenasthereaders?

AlthoughthistopicofBroukŘehoříkmayonfirstglanceseemrathersomber,Ithoughtthatthereisno

reasontokeepthechallengesoflifeawayfromchildren.Otherauthorsdon’tshyawayfromdifficult

issues.Forexample,themainthemeofHarryPotterisracism(theplaceofMugglesinthewizarding

world).Mymainpointisthatchallengescanbeovercomeaslongasyouhaveyourfriends,neverlose

hopeandkeepusingyourbrain.Societyisneverperfect,butthepoweroffriendshipcanalwayskeepus

going.AndIthinkthatkidsshouldbegivenmorecreditthantheysometimesget:theycanhandleserious

issues…providedthereisanadventureinvolved.

5. IwasveryhappywhenIrealizedthatnoteveryadultinGreggie´stownarebad.TherearesomewhowouldliketohelpGreggieandboysandtogethertheyateabletosavethetown.Iamafraidthatnoteveryadultlistentowhatchildrenneed.Iknowthatyourstoryisafiction,buthowcouldweimproveourrelationshipwithchildren?

Sometimesadultsexpectchildrentobesmalladults.Grownupsoftenforgetwhatitisliketobelittleand

tofacealarger-than-lifeworld(theperspectiveofaninsect).Adultsarebusywithdailyresponsibilities

andstress,buttheyshouldstillgivechildrenthechancetofoolaroundandexperimentwithlife.Adults

shouldbemorepatientwithchildrenandtheirmisbehavior.Partofchildren’sexperimentingislaughter

andfun,whichiswhymyheroesturneverysituationintoakindofcircus.TheyarelikePippiLongstocking

—nothingcanstopthem.Butmostadultsdocareaboutchildren,andadultfrustrationatunrulykidsis

understandable(Iamaparentmyself).Whatmattersmostisfamily,andmylittlebroukfightsforhis

Page 4: O S O B N O S T - University of Western Ontario › access › content › group › d9c3b137... · 2. Greggie is very funny boy, or – I can say – a bug. What is the source of

familyandalltheotherfamiliesinhistown.Thebadadultsinmytalearestereotypicalstockvillainswhorepresentourfearsratherthanrealpeople.IwantedmybooktoappealnotjusttokidsbutalsotoparentswhomightreadBroukŘehoříktotheirchildren.ThatispartofthereasonIstuffedthestorywithfunnyallusions—notonlytoKafka’snamesandplaces(Samsa,Greggie-Řehoř-Gregor,Zámeketc.)butalsotoFreud(SiggiSmund),CarlJung(KamilJung),theGodfatherfilms(DonaldCorleone)andother“adult”things.

6. Ifyouwereinthisstorywhowouldyouliketobe?

DefinitelyŘehořík!JItwouldbegreattohideinsmallplaces,eavesdroponconversationsandflyaround.

7. Greggie-BoytheBugisnotyouronlybookforchildren.Whatwasthereasonyoustartedtowritebooksforthem?

Myfirstchildren’snovelwasZáchranaSmaragdovékrálovny(Jayden’sRescue),andIwroteitformysonwholovedfantasyfictionbutstruggledwithmath.SoIturnedafantasystoryaboutmagicintoamathematicaladventure.Thatbookhasbeentranslatedintomanylanguages,andithasrecentlycomeoutinChina.IsubsequentlycreatedageographicaladventurecalledOldScroll—abouttwokidswhoeatsome“weird”candyandstartagingsuperfast.Butafterthat,Idecideditwastimeforapureadventure,soIcombinedmyloveofKafkawithmyloveofhumor,andBroukŘehoříkwasborn.Bytheway,inTurkey,itwasjustre-issuedinabrand-newcoloredition.

8. Inourcountrytherewehaveaproblemthatourkidsdon´twanttoread.Doyouhaveany“recipe”howtoimprovetheirreading?

Readingiscompetingwithelectronicmediawhichrequireveryshortattentionspans.Booksneedmoreattentioneffortsothisproblemisglobal.Interestinglyenough,readingrates(thenumberofreadinghoursperpersonperweek)differfromcountrytocountry,withIndiaandChinasittingontop.Perhapsweshouldlookathowbooksarehandledinthosesocieties.Ipersonallythinkadultsshouldgetinvolvedintheirchildren’sreadingprocessearlyoninlife.Whenmykidsweresmall,wehadarule:aslongastheywerereadingabook,theycoulddelaytheirbedtime.Thinkofitasakindofadult"practicaljoke."J

9. Whatwereyourfavoritebooksthatyoureadasachild?

IlovedAstridLindgren’sPippiLongstockingandKarlssonontheRoof.InRussia,IhadanLPofKarlssonandlistenedtoitagainandagain.WhenIgotolder,IdiscoveredM.Bulgakov’sTheMasterandMargarita.Ifellinlovewithitandendedupreadingthisbooksomethinglike10timesinarow.Thatstoryismyidealbecauseitworksforadultsandchildren.Ithasmagic,love,adventure,hopeandsheerfun.

IwouldliketotakethisopportunitytothankmyfriendandtranslatorKlaraKolinskawhomadethepublicationofBroukŘehoříkpossible.Hertalentandenthusiasmareaninspirationforme.Klaraisanexcellenttranslatorwithmanybookstohername,andshemakesmewanttolearnCzechsomeday.


Recommended