+ All Categories
Home > Documents > Polsko: Země památek UNESCO - eKnizky.sk · památky – kostely, kláštery, paláce, činžáky...

Polsko: Země památek UNESCO - eKnizky.sk · památky – kostely, kláštery, paláce, činžáky...

Date post: 18-Feb-2020
Category:
Upload: others
View: 11 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
Polsko Země památek UNESCO
Transcript

Polsko Země památek UNESCO

Polská turistická organizace

ww

w.p

ols

ko.t

rave

l

památky světového dědictví UNESCO

biosférická rezervace UNESCO

letiště

hlavní cesty

hraniční přechody

národní parky

zajímavá místa

bývalé nacistické koncentrační tábory

zámky

hrady

muzea

centra lidového umění

historicky významné kostely historicky významné mešity a synagogy

sanatoria

Polsko je stát s tisíciletou historií, rozmanitými tradicemi a velkým kulturním bohatstvím. Dědictví historie v podobě architektonických památek, starožitností či uměleckých předmětů se fantasticky propojuje s bohatstvím přírody a půvabnými krajinnými scenérie-mi. Polsko je cílem milionů turistů, kteří sem každý rok přijíždějí.Všem těm, které zajímají dějiny a také výjimečná umělecká díla, nabízíme neobvyklou cestu za poznáním památek, které jsou zapsány na Seznamu světového kulturního a přírodního dědictví. Tento seznam vytváří mezinárodní organizace UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation), aby tímto způsobem upozornila na památky a místa, která představují nejcennější ukázky hmotné kultury různých národů, díla lidské-ho génia anebo unikátní přírodní prostředí. Zapsání památky na seznam UNESCO přináší státu povinnost chránit tato výjimečná místa před poškozením nebo zničením.Na Seznamu světového kulturního a přírodního dědictví se aktu-álně nachází 778 objektů a míst, z čehož jednoznačnou většinu (611) tvoří kulturní památky. Najdeme tu mimo jiné slavné egypt-ské pyramidy, chorvatský Dubrovník, athénskou Akropoli, italské Benátky či americkou Sochu svobody. Na seznamu nejcen-nějších přírodních památek (celkem je jich 154) je zapsán např. Yellowstonský park.Mezinárodní žebříček těchto památek nepochybně povzbuzuje zájem turistů navštívit je a poznat i regiony, v nichž se nacházejí. Polská kultura se trvale těší obrovskému zájmu, který vzbuzuje její různorodost a bohaté zdroje inspirace.

Polská turistická organizace

Kraków

2

Niepołomicewww.zamekkrolewski.com.pltel. +4812 281 32 32

Ojcówwww.ojcow.pl tel. +4812 389 10 39

Pieskowa Skaławww.pieskowaskala.eutel. +4812 389 60 04

Tyniecwww.tyniec.benedyktyni.pltel. +4812 688 54 52

Magické město

Krakov – město dávné historie, starých hradeb a nespočtu muzeí – byl rezidencí polských králů a kulturním centrem na úrovni celé země. Právě tady se nachází: Wawel – sídelní a korunovační místo polských králů; Kościół Mariacki (kostel Panny Marie) s oltářem od Wita Stwosze; Rynek Główny (Hlavní náměstí) – největší v Evropě; Kazimierz – unikátní krakovská čtvrť, která byla v minulosti samostatným židovským městem, a také Uniwersytet Jagielloński (Jagellonská univerzita) – nejstarší vysoká škola v Polsku se slavným Collegium Maius.Krakovské Staré Město si zachovalo středověkou urbanistickou strukturu. Bylo obkrouženo hradba-mi, jejichž místo nyní zaujímá park originálního tvaru zvaný Planty. Ze starého opevnění se za-choval jen nevelký fragment s Floriánskou branou (Brama Floriańska), několika baštami a předsu-nutým barbakanem. Kulturním a společenským centrem Krakova je Rynek, jehož plocha dosahuje 4 hektarů. Zdobí jej především Sukiennice, kostel Panny Marie, nevelký kostel sv. Vojtěcha, radniční věž (Wieża Ratuszowa) a okolo stojící obytné domy, z nichž téměř každý má dlouhý historický rodokmen.Podél uliček, které z Rynku vycházejí nebo jej obtáčejí dokola, se shromáždilo téměř vše, co rozhoduje o hodnotě a neopakovatelné atmosféře města. Jde především o cenné architektonické památky – kostely, kláštery, paláce, činžáky nebo univerzitní budovy. Jsou zde také sídla různých muzeí, v nichž se shromažďují díla s velkou umě-leckou hodnotou. Ve 36 krakovských muzeích se nachází více než 2 miliony exponátů, čili ¼ všech polských muzejních sbírek.Wawel je pro polskou státnost zvláštní a výjimeč-né místo – je to symbol slavné minulosti a moci dávné Rzeczpospolité. Největší zájem vzbuzuje renesanční Královský hrad (Zamek Królewski), který byl postaven počátkem 16. století a nachá-zejí se v něm bohaté sbírky umění. K nejcennějším exponátům patří kolekce 138 renesančních arrasů (nástěnných koberců), které vznikly v dílnách bruselských tkalců.Výjimečnou krásu Krakova doceňuje každý rok několik milionů turistů, kteří přijíždějí obdivovat město a jeho památky anebo se zúčastnit některé z kulturních událostí, jež mají často mezinárodní úroveň. Kromě toho rádi využívají početné turistic-ké atrakce, hotelové služby nabízející vysoký stan-dard či stylové restaurace, kavárny a hospůdky, na něž lze narazit doslova na každém kroku.

His

toric

ké c

entru

m K

rako

va

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Krakovwww.krakow.pl tel. +4812 432 01 10 +4812 433 73 10

Wawelwww.wawel.krakow.pltel. +4812 422 51 55

Národní muzeumwww.muzeum.krakow.pl tel. +4812 295 55 00

Staré divadlowww.stary.krakow.pltel. +4812 422 40 40

Krakovská opera www.opera.krakow.pl tel. +4812 421 16 30

Krakovská filharmoniewww.filharmonia.krakow.pltel. +4812 422 94 77

Židovské kulturní centrumwww.judaica.pltel. +4812 430 64 49

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Kraków

2

El c

entro

his

tóric

o de

Cra

covi

a

La ciudad mágica

Esta ciudad de remota historia, viejas murallas e innumera-bles museos fue la residencia de los reyes polacos y centro de cultura que irradiaba a todo el país. Aquí se encuentran: Wawel, sede y lugar de coronación de los reyes polacos; la Iglesia de Santa María, con el maravilloso retablo de Wit Stwosz; la Plaza del Mercado Principal, la mayor de Europa; Kazimierz, barrio judío de Cracovia, único en sugénero, que en el pasado constituía una ciudad indepen- diente, y la Universidad Jaguelona, con su famoso Collegium Maius, la escuela superior más antigua de Polonia.La Ciudad Vieja de Cracovia ha conservado su estructura urbanística medieval. Estuvo rodeada de murallas, cuyo espacio está hoy día ocupado por los famosos Planty, dando lugar a una forma original de parque. De las antiguas fortificaciones sólo se ha conservado un pequeño frag-mento con la Puerta de San Florián, algunos torreones y la Barbacana, situada un poco más adelante. Un salón singu-lar de Cracovia es la Plaza del Mercado, con una superficie de 4 hectáreas. Está ornamentada con la Lonja de los Paños (Sukiennice), la Iglesia de Santa María, la pequeña iglesia de San Adalberto, la Torre del Ayuntamiento y otros edificios, la mayoría de los cuales tienen un origen histórico.En las calles que salen de la Plaza del Mercado y en las que la rodean se ha concentrado casi todo lo que le da valor y una atmósfera irrepetible a la ciudad. Sobre todo hay aquí valiosos monumentos arquitectónicos, templos, monasterios, palacios, edificaciones históricas y edificios universitarios. También se hallan aquí las sedes de distintos museos, que albergan obras de un gran valor artístico. En los 36 museos cracovianos se encuentran más de dos millo- nes de objetos, lo que supone la cuarta parte del conjunto de todos los museos del país.Wawel es para el estado polaco un lugar especial: es el símbolo de un pasado glorioso y del poderío de la antigua República. El monumento que despierta más interés es el Castillo Real (principios del siglo XVI), de estilo rena-centista, que alberga ricas colecciones de arte. Entre sus objetos más estimados destaca la colección de 138 tapices renacentistas, realizados en los talleres de tejedores bruselenses.La extraordinaria belleza de Cracovia es apreciada cada año por millones de turistas, que no sólo admiran la ciudad y sus monumentos y participan en sus diversos acontec-imientos culturales, a menudo de categoría internacional, sino que también disfrutan de sus numerosas atracciones, servicios hoteleros, que ofrecen un alto nivel, restaurantes, cafeterías y pubs de estilo, que podemos encontrar a cada paso.

Atracciones turísticas de los alrededores

Cracovia • itwww.krakow.pl tel. +4812 432 01 10+4812 433 73 10

Niepołomicewww.zamekkrolewski.com.pl tel. +4812 281 32 32

Ojcówwww.ojców.pl tel. +4812 389 10 39

Pieskowa Skaławww.pieskowaskala.pl tel. +4812 389 60 04

Tyniechttp://tyniec. benedyktyni.pltel. +4812 688 54 52

Atracciones de Cracovia

Wawelwww.wawel.krakow.pltel. +4812 422 51 55

Museo Nacional www.muzeum.krakow.pltel. +4812 295 55 00

Teatro Stary www.stary-teatr.krakow.pltel. +4 812 422 85 66

Ópera de Cracovia www.opera.krakow.pltel. +4812 296 61 00

Filarmónica de Cracovia www.filharmonia.krakow.pltel. +4812 619 87 21

Centro de la Cultura Judíawww.judaica.pltel. +4812 430 64 49

UNESCO_2010-12_RUS-E-I-F-D-ENG.indd 2 2011-01-10 03:10:26

Krakovwww.krakow.pl tel. +4812 432 01 10 +4812 433 73 10

Wawelwww.wawel.krakow.pltel. +4812 422 51 55

Národní muzeumwww.muzeum.krakow.pl tel. +4812 295 55 00

Staré divadlowww.stary.krakow.pltel. +4812 422 40 40

Krakovská opera www.opera.krakow.pl tel. +4812 421 16 30

Krakovská filharmoniewww.filharmonia.krakow.pltel. +4812 422 94 77

Židovské kulturní centrumwww.judaica.pltel. +4812 430 64 49

Wieliczka

4

Krá

lovs

ké s

olné

dol

y ve

Vel

ičce

a v

Boc

hni

Solné bohatství

Hluboko pod Veličkou (Wieliczka) a Bochní se v zemi skrývá unikátní solné město - kostely a kaple s legendárním systémem ventilace, odvodňování, osvětlení a přepravy lidí i nákladů. Solný důl ve Veličce byl jednou z prvních památek na světě, která byla zapsá-na na Seznam světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO. V jeho neobvyklém mikroklimatu se můžeme projít tunely ozdobenými udivují-cími sochami ze soli nebo se na chvíli posadit v jedné z kaplí, které prozrazují bohatý duchovní život horníků. Unavený turista zde může rovněž využít služeb spa, které nabízí inovativní léčivé procedury, a ve speciálních komorách zde dokonce může strávit kouzelnou noc. Pro ty, kdo milují zážitky, má Velička neopakovatelnou nabídku: výpravu lodí do hlubin dolu zaplaveného vodou. Solný důl v Bochni funguje od roku 1248 a je tak nejstarším nepřetržitě fungujícím důlním pracovištěm v Evropě. Je známý nenarušenou, autentickou krásou podzemních výroben soli. Turistická trasa vedoucí skrz nejstarší komo-ry a chodby dolu představuje vývoj hornických technologií v průběhu staletí. I zde je možné zažít vzrušující plavbu lodí nebo se projet důlním vláčkem. V komoře Ważyn se v hloubce 250 metrů pod zemí nachází sportovní hřiště; ojedinělé zážitky každému přinese jízda 140 metrů dlouhou skluzavkou.Staré výrobny a kaple dnes slouží jako prostor pro různé události a oslavy.V dolu ve Veličce je nejvýznamnější kulturní událostí World Art Underground – prezentuje se zde hudba, tanec a rozmanité performance. Bochnia naopak vsadila na sport. Odehrávají se zde pravidelné události jako Mezinárodní 12-ti hodinový štafetový běh, Mezinárodní turnaj v judo nebo Spinning maraton. V obou dolech se denně konají koncerty, divadelní představení, vernisáže a četné plesy, svatby a konference, a rovněž se zde natáčejí filmy. V kaplích sv. Kingy v obou dolech, v nichž jsou navíc i impozantní lustry vyrobené ze soli, se při příležitosti nejdůležitějších svátků slaví mše. Muzeum krakovských solných dolů (Muzeum Żup Krakowskich) předvádí návštěvníkům světově oje-dinělou sbírku dřevěných tažných strojů, tzv. žentourů – předchůdců parních a elektrických strojů. Zvláštností je také jediná sbírka slánek v Evropě.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Velička (Wieliczka)www.kopalnia.pltel. +48 12 278 73 12

Bochniawww.kopalniasoli.pltel. +48 14 615 36 36

Dobczycewww.dobczyce.pl tel. +48 12 271 14 55

Nowy Wiśniczwww.nw.com.pl tel. +48 14 612 83 41

Rabka-Zdrój www.uzdrowisko-rabka.pltel. +4818 267 62 18www.rabka-zdroj.pl

Tarnov (Tarnów)www.it.tarnow.plwww.tarnow.pltel. +4814 688 90 90

Oświęcim

5

Auschwitz-Birkenauwww.auschwitz.org.pltel. +4833 843 20 22

Cieszynwww.cieszyn.pltel. +4833 479 42 48

Promnicewww.promnice.pltel. +4832 219 46 78

Pszczynawww.zamek-pszczyna.pl tel. +4832 210 30 37

Tarnowskie Górywww.kopalniasrebra.pltel. +4 832 285 49 96

Zabrzewww.muzeumgornictwa.pltel. +4832 271 88 31

Připomínka genocidy

Místo utrpení milionů lidí během 2. světové války. Největší nacistický koncentrační tábor na okupovaném území Evropy, v němž byly realizovány vražené plány na vyhlazení celých národů, především Poláků a Židů. Počet obětí je těžké určit – pravdě-podobně dosahuje 1 100 000 osob dvaceti osmi národností. Z velké většiny se jednalo o lidi židovského původu, kteří sem byli přivezeni z různých zemí.Nejdříve, již v roce 1940, byl založen koncentrační tábor Auschwitz I v okruhu města Osvětim. První transporty vězňů do něj dorazily již v červnu 1940. Z bývalého tábora se zachovaly zděné budovy a brána s nápisem „Arbeit macht frei“ („Práce osvobozuje.“) V části vězeňských bloků se dnes nachází expozice Státního muzea Auschwitz – Birkenau (Państwowe Muze-um Auschwitz – Birkenau). V těchto expozi-cích jsou shromážděna otřesná svědectví o zločinech genocidy včetně osobních věcí zabavených obětem, fotografií a dokladů.Na předměstí Osvětimi vznikla v roce 1942 druhá část tábora – Birkenau – hlavní vyhlazovací tábor, největší pohřebiště na světě. Zachovalo se z něj jen několik baráků a ruiny krematorií. Památce obětí je zasvěcen Mezinárodní památník utrpení (Międzynarodowy Pomnik Męczeństwa) odhalený v roce 1967, který je výrazem úcty k zavražděným. Tábor Auschwitz – Birkenau navštěvuje mnoho lidí z celého světa, během oficiálních návštěv Polska sem přicházejí státníci, organizují se zde také každoroční „pochody živých“, které jsou svědectvím o smíru mezi národy.

Vyhl

azov

ací t

ábor

y A

usch

witz

– B

irken

au (O

svět

im –

Bře

zink

a)

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Warszawa

6

His

toric

ké c

entru

m V

arša

vy

Pozvednuté z trosek

Varšavské Staré Město zvané Starówka je na Seznamu světového dědictví UNESCO svého druhu výjimkou. Je to jediný soubor budov, který byl téměř kompletně zrekonstruován. Došlo k tomu po druhé světové válce, v jejímž závěru byla celá Varšava prakticky srovnána se zemí. Rekonstrukce byla pro-vedena s nezvyklou pečlivostí a zdařila se natolik, že získala uznání mezinárodního společenství. Současná Varšava je velké město, metropole Polska, vědecké a kulturní centrum, sídlo finanč-ních institucí i důležitých firem. Je také důležitým turistickým centrem.Ve středověku se zde nacházela nevelká osada, která teprve počátkem 14. století získala městská práva a díky výhodné poloze u Visly – důležité vod-ní cesty – postupně získávala na významu. Město bylo obkrouženo hradbami, první zděné budovy vznikly ještě ve 14. století. Královský zámek (Za-mek Królewski) se počátkem 17. století stal sídlem dvora krále Zikmunda III a tehdy bylo také hlavní město přeneseno z Krakova do Varšavy. Ve stejné době byla provedena přestavba Starého Města, které se propojilo s vedle ležícím Novým Městem, a zástavba se rozrostla vně městských hradeb.Nejtragičtější osud potkal nejstarší část Varšavy, podobně jako celé město, během 2. světové války, kdy většina staveb ležela v troskách. Poválečná obnova trvala několik let, s opravou Královského zámku se začalo teprve v roce 1971. Dovednosti architektů i restaurátorů a běh času způsobily, že turisté dnes nepostřehnou rozdíl mezi fragmenty originální historické zástavby a rekon-struovanými objekty. Staroměstské uličky plné půvabu vedou turisty na centrální náměstí, kde po-četní umělci prezentují svá díla. Náměstí zvanému jednoduše Rynek dodávají kolorit koňské povozy a zahrádky kaváren. Přízemí domů kolem Rynku obsadily stylové restaurace, galerie, starožitnictví a obchody se suvenýry. Seznámit se s bohatými sbírkami muzeí a uměleckými díly v kostelích rozhodně stojí za to!Pokladnicí národních památek je Královský zámek, jehož interiéry uchvacují přepychem a díly nej-významnějších evropských umělců. Historické cen-trum Varšavy doplňuje ulice Krakovské předměstí (Krakowskie Przedmieście), která plní roli centra společenského a kulturního života - je atrakcí jak pro obyvatele města, tak pro turisty.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Royal Castle www.zamek-krolewski.com.pltel. +4822 355 51 70

Royal Łazienki Park www.lazienki-krolewskie.pltel. +4822 506 01 01

Wilanów Palacewww.wilanow-palac.pltel. +4822 842 25 09

National Museum www.mnw.art.pltel. +4822 621 10 31

Warsaw Uprising Museumwww.1944.pltel. +4822 539 79 05

Varšava (Warszawa)www.warsawtour.pltel. +4822 194 31

Pułtusk www.dompolonii.pultusk.pl tel. +4823 692 90 00

Nieborówwww.nieborow.art.pl tel. +4846 838 56 35

Żelazowa Wolawww.chopin.pl tel. +48 46 863 33 00

Łowiczwww.muzeum.low.pl tel. +4846 837 39 28

Czerwińsk nad Wisłąwww.czerwinsk.salezjanie.pltel. +4824 231 50 88

Zamość

8

Sta

ré M

ěsto

Zam

ość

Perla renesance

Toto město vzniklo z vůle a podle nápadu jediného člověka – Jana Zamoyského, kancléře a hejtmana polského království, který měl touhu vybudovat si sídlo hodné jeho postavení ve státě. Zamość měla zastínit královský Krakov, jejž kancléř nesnášel. Výstavba města a zároveň opevněné tvrze trvala ne-celých dvacet let (1580–1600). Hlavním projektantem byl italský architekt Bernardo Morano, který také navrhl všechny důležitější stavby: zámek, zbrojnici, kostel, radnici a obytné domy okolo náměstí.Zamość je zcela unikátní urbanisticko-architektonický sou-bor blízký představě „ideálního města“. Často se městu také přezdívá „Perla renesance“, protože se zde nacházejí překrásná a velmi hodnotná umělecká díla z tohoto období. V Zamośći najdeme skutečně obrovské množství památek. Mezi nimi bezpochyby vyniká nejkrásnější polská radnice se štíhlou věží. Pozornost přitahují rovněž domky s podloubími, které ob-klopující náměstí, a mezi nimi zvláště bohatě zdobená obydlí arménských kupců. V katedrále se nacházejí cenné umělecké památky. Zámek Zamoyských (Pałac Zamoyskich) a Zamoyská akademie (Akademia Zamoyska) byly přizpůsobeny modernímu využití a ztratily mnoho ze své někdejší velkoleposti, avšak moc-né hradby dosahující místy až sedmimetrové tloušťky ohromují návštěvníky dodnes. Celý tento staroměstský soubor staveb i s hradbami, které jej obklopují, je zapsán na seznam UNESCO. Zamość přitahuje turisty krásnými památkami, klidnou atmosfé-rou, zajímavými kulturními událostmi, galeriemi a útulnými hote-ly. Poloha města ve východní části Polska, poněkud stranou od hlavních tras, slibuje opravdový odpočinek. V sousedství města navíc najdeme skutečnou „perlu přírody“ – malebnou krajinu vysočiny Roztocze. Není odsud ostatně daleko ani do Lublinu, který je také známý svými cennými historickými památkami.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Zamość • itwww.zamosc.pl tel. +4884 639 22 92

Chełmwww.itchelm.pltel. +4882 565 36 67

Lublinwww.lublin.eutel. +4881 532 44 12

Sandoměř (Sandomierz)www.sandomierz.pl tel. +4815 644 61 05

Zwierzyniecwww.roztoczanskipn.pltel. +4884 687 20 66

Toruń

9

Sídlo Mikuláše Koperníka

Město Toruň je známé nejen v Polsku – vděčí za to tradici související s velkým astronomem Mikulášem Koperníkem, chuti slavných toruňských perníků a kouzlu jednoho z nejkrásnějších náměstí v Evropě, které se za-chovalo po několik století v nezměněné podobě. Právě jeho urbanistické a architektonické kvality byly oceněny zápisem na seznam UNESCO.Středověká Toruň patřila k předním hospodářským a kulturním centrům v této části Evropy. Pozůstatkem velkého rozkvětu je dobře zachovalý komplex budov, který patří k vrcholným dílům gotické architektury. Jeho součástí je Staroměstská radnice – nejpůsobivější radnice v severní Evro-pě, ve které v současné době sídlí muzeum s cennými sbírkami; katedrála svatých Janů – chrám, který vyniká svou velikostí i historickým interiérem; kostel sv. Jakuba s gotickými nástěnnými malbami a krásnou hvězdovou klenbou; kostel Nanebevzetí Panny Marie s neméně bohatou výzdobou interiéru značné historické hodnoty; komplex měšťanských domů, z nichž nejzajímavější je dům U Hvězdy a Koperníkův dům (rodiště slavného astronoma), ve kterém je v současné době muzeum. K památkové zóně Starého Města patří také zbytky křižáckého hradu, brány a obranné bašty s dlouhými hradbami podél Visly a mnoho dalších středověkých budov.Toruň se v současnosti rozvíjí jako moderní město, významné akademické centrum (Univerzita Mikuláše Koperníka) i jako místo konání zajímavých uměleckých akcí. Ve městě, které je spjato s osobností slavného astro-noma, samozřejmě nemůže chybět Planetárium, které je jednou z mnoha atrakcí.

Stře

dově

ké m

ěsto

Tor

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Toruň (Toruń)www.it.torun.pl tel. +4856 621 09 31

Biskupinwww.biskupin.pl tel. +4852 302 50 55

Bydhošť (Bydgoszcz)www.visitbydgoszcz.pltel. +4852 340 45 50

Chełmnowww.chelmno.pl tel. +4856 686 21 04

Ciechocinekwww.ciechocinek.pl tel. +4854 416 01 60

Golub-Dobrzyńwww.zamekgolub.pltel. +4856 683 24 55

Malbork

10

Křiž

ácký

hra

d v

Mal

bork

u

Nedobytná pevnost

V Evropě neexistuje žádná mohutnější středověká pevnost. Řád německých rytířů zahájil stavbu hradu jako svého hlavního sídla již ve 13. století. Po-stupem času se Malbork stal hlavním městem rozlehlého křižáckého státu. V následujícím století byl hrad výrazně rozšířen o nádherný Velký refektář a Velmistrův palác.Monumentálním dojmem působí zdi Středního a Vysokého hradu postavené z červených cihel, pás hradeb s baštami a branami, jakož i různá na středověk inovativní technická řešení, např. důmyslný systém centrálního vytápění.Impozantní rozměry pevnosti nejlépe vyniknou při panoramatickém pohledu od řeky. I během prohlídky však můžeme obdivovat monumentální velikost hradu a jeho syrovou krásu. V současné době v něm sídlí Hradní muzeum, které nabízí turistům mnoho atrakcí. Ve zrekonstruovaném interiéru se přede-vším pořádají zajímavé výstavy – starých militarií, jantaru, porcelánu a fajánsu, uměleckých řemesel. Turisté se zde rádi podívají na historické představení typu „světlo a zvuk”, kte-ré podobně jako noční prohlídka hradu zanechává nezapomenutelné dojmy. V hradních sálech probíhají četné koncerty a rytířské zábavy ve středověkém stylu. V posledních několika letech se zde poslední víkend v červenci koná velká historická akce s názvem „Obléhání Malborku”.Malbork je členem spolku „Polské gotické hrady”, který sdružuje historické objekty v dalších osmi městech tohoto regionu.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Malbork • itwww.zamek.malbork.pltel. +4855 647 08 00

Gdaňsk (Gdańsk)www.gdansk4u.pltel. +4858 305 70 80

Gdyně (Gdynia)www.gdynia.pltel. +4858 628 54 66

Fromborkwww.frombork.art.pltel. +4855 244 00 75

Elbląg Canalwww.it.ostroda.plwww.zegluga.com.pltel. +4889 646 38 71tel. +4855 232 43 07

Pelplinwww.pelplin.pltel. +4858 536 12 61

Sopoty (Sopot)www.sopot.pltel. +4858 521 37 50

Malbork

10

El C

astil

lo d

e la

Ord

en T

eutó

nica

de

Mal

bork

Una fortaleza inexpugnable

No existe en Europa una fortaleza del periodo medieval tan potente como ésta. La orden teutónica empezó la construcción del castillo en el siglo XIII, destinado a ser su sede principal. Con el tiempo Malbork se convertiría en la capital del extenso estado religioso-militar, y el castillo, un siglo después, fue considerablemente ampliado con el espléndido Gran Refectorio y el Palacio del Gran Maestre.Los muros de los Castillos Mediano y Alto, la serie de murallas con las torres y puertas, con-struidos todos ellos en ladrillo rojo, así como las distintas resoluciones técnicas innovadoras para la época del medioevo como, por ejemplo, un ingenioso sistema de calefacción central, causan una gran impresión.Las imponentes medidas de la fortaleza se pueden admirar mejor desde el lado del río, pero también durante la visita se puede conocer la majestuosa grandeza del castillo y su austera belleza. En la actualidad es sede del Museo del Castillo, que ofrece a los turistas muchas at-racciones. En sus interiores reconstruidos se organizan sobre todo interesantes exposiciones de antiguos objetos militares, ámbar, porcelana y loza, así como de artesanía artística.Los turistas observan aquí con agrado el espectáculo histórico del tipo “luz y sonido”, que deja en ellos una impresión inolvidable, al igual que la visita nocturna al castillo. En sus salas se organizan numerosos conciertos, así como reuniones de caballeros al estilo medieval. Desde hace algunos años, durante el último fin de semana del mes de julio, una atracción importante es el gran espectáculo histórico realizado al aire libre bajo el nombre de “El cerco de Malbork”. Malbork pertenece a la asociación de “Castillos góticos de Polonia”, que agrupa a monumentos históricos de otras ocho ciudades de la región.

Malbork • itwww.zamek.malbork.pl tel. +4855 647 08 00

Gdańskwww.gdansk4u.pl tel. +4858 306 38 65

Gdynia www.gdynia.pl tel. +4858 622 37 66

Fromborkwww.frombork.art.pl tel. +4855 244 00 71

El canal de Elblągwww.it.ostroda.pl www.zegluga com.pl tel. +4855 232 43 07, +4889 646 38 71

Pelplinwww.pelplin.pl tel. +4858 536 12 61

Sopotwww.sopot.pltel. +4858 521 37 50

Atracciones turísticas de los alrededores

UNESCO_2010-12_RUS-E-I-F-D-ENG.indd 10 2011-01-10 03:11:49

KalwariaZebrzydowska

11

Kal

war

ia Z

ebrz

ydow

ska

Malý Jeruzalém

Toto malé městečko leží ve vzdálenosti 33 km od Krakova. V malebném kraji Makovských Beskyd (Beskid Makowski) se nachází rozsáhlý komplex objektů zapsaných na seznam UNESCO jako Kal-waryjski Park Religijno-Krajobrazowy. Jde o jedno z nejdůležitějších poutních míst v Polsku a záro-veň jednu z nejkrásnějších evropských kalvárií.Historie kalvárie sahá do 17. století, kdy zde tehdejší krakovský vévoda Mikołaj Zebrzydowski založil klášter a komplex kapliček Umučení Krista podle vzoru křížové cesty v Jeruzalémě. Jejich au-torem byl vlámský umělec Paul Baudarth. Klášter s Mariánským chrámem je stylově pozdně barokní s rokokovými prvky, ozdobený arkádami, s mo-dernistickými polychromiemi v interiéru a mnoha cennými obrazy.Součástí celého komplexu je také 42 kapliček spolu se slavnými „kalvárijskými cestami”, které jsou harmonicky zasazeny do okolní krajiny. Celý okruh je dlouhý 6 kilometrů a projdete jej asi za 4 hodiny. Mezi nejzajímavější kapličky patří Marián-ská ve tvaru srdce, Pilátova radnice a Mariin hrob se sarkofágem Panny Marie.Každý rok přicházejí do Kalwarie Zebrzydowské tisíce poutníků i turistů. Zvlášť rušno je zde v ob-dobí proslulých „odpustů“ (slavností patrona kos-tela), spojených s procesím a pašijovými hrami.Ve městě jsou ještě další památky, které stojí za pozornost – hradní komplex, domky s odpustový-mi krámky nebo poustevny.Začíná zde rovněž řada zajímavých turistických tras, které vedou přes horské pásmo Beskyd. Nedaleko odtud jsou Wadowice, rodné město pa-peže Jana Pavla II., který Kalwarii Zebrzydowskou opakovaně navštívil jako poutník.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Kalwaria Zebrzydowskawww.kalwaria.ofm.pltel. +4833 876 53 01

Bielsko-Biała www.it.bielsko.pl tel. +4833 819 00 50

Sucha Beskidzkawww.sucha-beskidzka.pltel. +4833 874 23 41

Wadowicewww.it.wadowice.pl tel. +4833 873 23 65

Zawojawww.zawoja.pltel. +4833 877 55 33

Świdnica

Jawor

12

Míro

vé k

oste

ly v

 Jav

oru

(Jaw

or) a

Sví

dnic

i (Ś

wid

nica

)

Chrám s poselstvím

Těžko je můžeme zařadit k nejvýznamnějším z hlediska architektonického, jejich hodnota je především v poselství, které nesou.Tyto dva chrámy evangelicko-augsburského vyznání byly postaveny v polovině 17. století - po třicetileté válce, která zdevastovala značnou část Evropy. Na základě vestfálského míru (1648) povolil rakouský císař protestantům v Dolním Slezsku postavit tři „mírové kostely”. Měly být symbolem konce zničující války a náboženských konfliktů.Tyto chrámy nesměly připomínat tradiční kostely, musely být postaveny z málo odolného materiálu a musely stát ve vzdálenosti na dostřel děla od městských hradeb. Tak vznikly objekty s šachovnicovou (hrázděnou) konstrukcí s použitím dřeva, slámy a hlíny – největší stavby tohoto typu v Evropě. Zvenku vypadají nenápadně, ale uvnitř jsou bohatě barokně vyzdobeny.Mírový kostel ve Svídnici se nachází mimo nejstarší část města, na starém evangelickém hřbitově. Jeho interiér je krásně zdobený – malby na stropě a na stěnách představují mimo jiné zjevení popsané sv. Janem v Apokalypse. Vidět zde můžete také erby prominentních členů církve, okolní města a rezidence.Podobně bohatě zdobený interiér má mírový kostel v Javoru (30 km od Svíd-nice). Na asi 180 malbách jsou zobrazeny scény ze Starého i Nového Zákona a rodové i cechovní erby.Obě města se pyšní bohatou historií (ve středověku byla Svídnice hlavním měs-tem samostatného knížectví) a turisty sem lákají četné památky soustředěné v prostoru malebných náměstí.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Javor (Jawor)www.jawor.pltel. +4876 870 33 71

Svídnice (Świdnica)www.kosciolpokoju.pltel. +4874 852 28 14

Vratislav (Wrocław)www.wroclaw.pltel. +4 871 344 31 11

Książwww.zamek-ksiaz.pltel. +4874 644 38 52

BinarowaBlizne

Dębno PodchalańskieHaczów

Lipnica MurowanaSękowa

13

Dře

věné

kos

tely

jižn

ího

Mal

opol

ska

Krása uzavřená ve dřevě

Jihovýchodní část Polska je oblastí nízkých hor s krásnou krajinou. V tomto regionu najdeme dře-věné kostely a cerkwe (pravoslavné chrámy) staré několik set let, které jsou dokonale zasazeny do okolní krajiny. Nejcennější z těchto svatostánků se dočkaly plné nobilitace, ačkoli jsou dílem prostých tesařů, nikoli slavných architektů. Na seznam UNESCO bylo zapsáno šest takových kostelů. Nejstarším z nich je kostel v Haczowě, který byl postaven v 15. století z jed-lových kmenů. Celá stavba je pokryta šindelem. Uvnitř byly objeveny zbytky polychromie. Za jednu z nejcennějších památek je považován kostel v obci Blizne. Ten byl postaven na přelomu 15. a 16. století a je rovněž pokryt šindelem. Uvnitř byly odhaleny části nejstarších gotických a rene-sančních polychromií. Kostel v obci Sękowa se vyznačuje originální vysokou střechou a harmo-nickou siluetou; v kostele v Binarowé se nachází nesmírně cenná polychromie (cyklus scén z No-vého Zákona) a dřevěná socha Madonny z konce 14. století. Kostel v Dębně pochází z 15. století – v jeho interiéru se zachovala unikátní malířská, sochařská a lidová umělecká díla. V kostele v obci Lipnica Murowana jsou stěny a strop pokryty vzácnými polychromiemi a najdeme zde také barokní obrazy i sochy.V regionu Malopolska je také množství dalších staveb, které mohou turisté obdivovat na šesti tra-sách Stezky dřevěné architektury, která je dlouhá více než 1500 km. Na ní se nachází 232 nejcen-nějších objektů dřevěné architektury včetně 123 kostelů, 39 pravoslavných chrámů, 25 komplexů venkovské a maloměstské zástavby, 27 muzej-ních objektů v památkových dřevěných objektech včetně 9 skanzenů a 14 statků.Stezka je turistickou novinkou a představuje roz-manitost dřevěné architektury tohoto regionu.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Dřevěné kostely http://unesco.wrotamalopolski.plwww.wrota.podkarpackie.plwww.debno.diecezja.pl

Bóbrkawww.bobrka.pltel./fax +4813 433 34 78 (89)

Krynica-Zdrój www.krynica-zdroj.pltel. +4818 471 21 90

Niedzicawww.niedzica.pltel. +4818 262 93 83

Szczawnicawww.szczawnica.pl tel. + 4818 262 23 32, + 4818 262 22 95

Zakopanewww.zakopane.pltel. +4818 201 22 11

Białowieża

14

Běl

ověž

ský

pral

es

Zázrak přírody

Bělověžský prales je svébytným symbolem pří-rodního bohatství a rozmanitosti Polska, jehož význam ocenilo UNESCO zápisem na Seznam světového kulturního a přírodního dědictví i na Seznam světové sítě biosférických rezervací. Tento obrovský přirozený lesní komplex leží ve východním Polsku na hranici s Běloruskem (běloruská část Bělověžského pralesa je také zapsána na seznam UNESCO) a je poslední oblastí s takto zachovalým lesním porostem v Evropě - s typickými druhy flóry a fauny. Zachovaly se zde člověkem nedotčené boro-vo-dubové lesy, lužní lesy a olšové mokřady s mnoha ohroženými druhy.Nejcennější části pralesa se nacházejí v národ-ním parku, z něhož je téměř polovina chráně-na zvláštním režimem rezervace. Přístup do rezervace je možný pouze pěšky po vyznače-ných cestách nebo vozem taženým koňmi po trase, která vede nejzajímavější oblastí. Součástí národního parku je také zámecký park, Lesnic-ko-přírodovědné muzeum a Středisko chovu ohrožených zvířat. Jeho největší atrakcí je velké stádo zubrů, nejkrásnějších zvířat Bělovežského pralesa, která zde žijí většinou volně v přírodě.Ročně sem přijíždí asi sto tisíc turistů, kteří se zastavují v Bělověži, malé vesničce v samém srdci pralesa. Ta je dobře připravena nejen na turisty, ale i na účastníky konferencí nebo incen-tivní turistiky.Bělověžská oblast je atraktivní nejen díky svému přírodnímu bohatství, ale je to i krajina plná příhraniční exotiky, multikulturality, téměř nezná-mého východního folklóru a malebných vesnic s dřevěnou architekturou.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Bělovežský národní parkwww.bpn.com.pl tel. +4885 682 97 04

Białystokwww.bialystok.pltel. + 4885 732 68 31

Hajnówkawww.hajnowka.pl tel. +4885 682 27 85

Grabarkawww.grabarka.pl tel. +4885 655 00 10

Tykocinwww.tykocin.hg.pl tel. +4885 718 16 27

Kruszynianywww.podlaskieit.plwww.kruszyniany.pltel. +4885 732 68 31

Park Mużakowski

15

Muž

akov

ský

park

/ M

uska

uer P

arkV krajinářském stylu

Jedná se o jeden nejrozsáhlejších evropských krajinářských parků – má více než 700 hektarů. Rozkládá se na obou březích řeky Lužická Nisa, která tvoří polsko-německou hranici. Větší část tohoto historického celku (více než 500 hektarů) se nachází na polské straně, německá část sousedí s městem Bad Muskau (Mużaków). Park založil v první polovině 19. století kníže Hermann Pückler-Muskau, vynika-jící znalec a autor německých krajinných zahrad. Inspirován anglickými parky přestavěl své rodové sídlo ve velkém stylu na celek s neobvykle výraznou kompozicí. Ten byl perfektně zasazen do přirozeného nitra údolí s rozmanitý-mi úbočími a vysokými terasami. Na nich se tyčí stavby rezidence obklopené zahradami, které jsou bohaté na architektonické a přírodní detaily. Část těchto objektů je dílem známého architekta Karla Friedricha Schinkela., ale pracovali zde také další umělci, mimo jiné malíř August Schirmer a anglický zahradní architekt John Adey Repton. Velmi zajímavým řešením bylo vykopání umělého říčního ramene, které tvoří malebné parkové scenérie.V následujícím století zachovali další majitelé (např. kníže Friedrich Holandský) vytvořenou kompozici parkového komplexu a zároveň ji doplňovali v souladu s autorovou myšlenkou. Díky tomu si zachovala svůj původní vzhled.Park, který byl v důsledku druhé světové války rozdělen státní hranicí, byl od osmdesátých let minulého století předmětem polsko-německého revitalizačního programu. Je to jediný příklad spolupráce dvou států ve prospěch ochrany a za-chování kulturní krajiny v Evropě. Tato spolupráce také přinesla skvělé výsledky.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Łęknicawww.leknica.pl tel. +4868 362 41 82

Kliczkówwww.kliczkow.com.pltel. +4875 734 07 00

Ochlawww.muzeumochla.pltel. +4868 321 15 91

Zelená Hora (Zielona Góra)www.zielona-gora.pltel. +4868 323 22 22

Żagańwww.um.zagan.pltel. +4868 477 10 01

Wrocław

16

Hal

a st

olet

í (Li

dová

hal

a) v

e Vr

atis

lavi

Harmonie funkcionality, materiálu a formy

Hala Ludowa (Lidová hala) je díky své unikátní konstrukci považována za jedno z nejdůležitějších děl světové architektury dvacátého století. V roce 2006 byla zapsána na Seznam světového kulturního dědictví UNESCO jako Hala století, a kombinuje funkční výhody se symbolickým obsahem. Při stavbě haly byla využita odvážná konstrukční řešení a jako stavební materiál byl použit surový beton, z něhož byly vytvořeny efektní a složité tvary s využitím oceli pro vyztu-žení stavební struktury. Tuto odvážnou a průkopnickou harmonii funkcionality a materiálu zrealizoval městský architekt Vratislavi Max Berg s obrovským úspěchem. Hala století patří k největším železobetonovým veřejným stavbám na světě, zároveň však její obrovská konstrukce udivuje svou lehkostí a harmo-nií volně tvarovaného prostoru. Hala byla dokončena v prosinci 1912, jeden a půl měsíce před plánovaným termínem. Za rok jejího vzniku se považuje rok 1913, protože myšlenka na její vybudování vzešla ze strany vratislavských úřadů v rámci příprav na Stoletou výstavu u příležitosti stého výročí vítězné bitvy národů nad Napoleonovou armádou u Lipska v roce 1813.V době svého založení byla hala výjimečnou stavbou, měla železobetono-vou střechu s největším rozpětím na světě. Větší měly tehdy pouze ojedinělé ocelové konstrukce. Výška haly je 42 m a její kopule 67 m v průměru, zatímco maximální šířka interiéru činí 95 m.Od chvíle, kdy byla hala předána k obecnému užívání, v ní proběhly jen malé změny a adaptace, které v podstatě její charakter nezměnily. Rozšířily ale možnosti změny jejího účelu v závislosti na aktuálních potřebách organizování sportovních a kulturních akcií, veletrhů nebo také kongresů. Hala nabízí místa pro až sedm tisíc diváků.Již několik let se v Hale století konají slavná monumentální operní představení, na která se sjíždějí milovníci těchto akcí z celé Evropy.

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Vratislav (Wrocław) www.wroclaw.plwww.halaludowa.wroc.pl tel. +4871 344 31 11, +4871 347 50 09

Aula Leopoldinum www.muzeum.uni.wroc.pltel. +4871 375 26 18

Racławické Panorama www.panoramaraclawicka.pltel. +4871 34 4 16 61

Lubiążwww.lubiaz.pltel. +4871 389 71 66

Milické rybníkywww.milicz.pltel. +4871 383 00 35

Zámek Książwww.ksiaz.walbrzych.pltel. +4874 664 38 50

Hora Ślężawww.sobotka.pltel. +4871 316 20 43

Památky v okolí,které stojí za pozornost:

Vratislav (Wrocław) www.wroclaw.plwww.halaludowa.wroc.pl tel. +4871 344 31 11, +4871 347 50 09

Aula Leopoldinum www.muzeum.uni.wroc.pltel. +4871 375 26 18

Racławické Panorama www.panoramaraclawicka.pltel. +4871 34 4 16 61

Lubiążwww.lubiaz.pltel. +4871 389 71 66

Milické rybníkywww.milicz.pltel. +4871 383 00 35

Zámek Książwww.ksiaz.walbrzych.pltel. +4874 664 38 50

Hora Ślężawww.sobotka.pltel. +4871 316 20 43

• RAKOUSKO

• BELGIE

• FRANCIE

• NĚMECKO

• VELKÁ BRITÁNIE

• HOLANDSKO

• MAĎARSKO

• ITÁLIE

• JAPONSKO

• ŠPANĚLSKO

• RUSKO

• ŠVÉDSKO

• USA

• UKRAJINA

• Vídeň

• Brusel

• Paříž

• Berlín

• Londýn

• Amsterdam

• Budapešť

• Řím

• Tokio

• Madrid

• Moskva

• Stockholm

• New York

• Kijev

[email protected]

[email protected],

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

www.polen.travel

www.polen.travel

www.pologne.travel

www.pologne.travel

www.polen.travel

www.poland.travel

www.polen.travel

www.lengyelorszag.travel

www.polonia.travel

www.poland.travel

www.polonia.travel

www.poland.travel

www.polen.travel

www.poland.travel

www.polscha.travel

tel. +(43-1) 524 71 91 12

tel. +(32-2) 740 06 20

tel. +(33-1) 42 44 19 00

tel. +(49-30) 21 00 920

tel. +(44-0) 300 303 1812

tel. +(31-20) 625 35 70

tel. +(36-1) 269 78 09

tel. +(39-06) 482 70 60

tel. +(81) 3-5908-3808

tel. +(34-91) 541 48 08

tel. +(7-495) 510 62 10

tel. +(46-8) 21 60 75

tel. +(1-201) 420 99 10

tel. +(38-044) 278 67 28

New York

Moskva

Varšava

Stockholm

Berlín

BrusselsLondýnPaříž

Madrid

Amsterdam

Vídeň Budapešť

Řím

Kijev

Tokio

Centra Polské turistické organizace v zahraničí

• BELGIE • Brusel tel. +(32-2) 740 06 20 fax 742 37 35 www.polska-be.com [email protected]• FRANCIE • Paříž tel. +(33-1) 42 44 19 00 fax 42 97 52 25 www.tourisme.pologne.net [email protected]• HOLANDSKO • Amsterdam tel. +(31-20) 625 35 70 fax 623 09 29 www.poleninfo.info [email protected]• ITÁLIE • Řím tel. +(39-06) 482 70 60 fax 481 75 69 www.polonia.it [email protected]• JAPONSKO • Tokio tel. +(81-3) 53 23 85 08 ax 53 23 67 51 www.polandkanko.org [email protected]• MAĎARSKO • Budapešť tel. +(36-1) 269 78 09 fax 269 78 10 www.polska-tourist.info.hu [email protected]• NĚMECKO • Berlín tel. +(49-30) 21 00 920 fax 21 00 92 14 www.polen-info.de [email protected]• RAKOUSKO • Vídeň tel. +(43-1) 524 71 91 12 fax 524 71 91 20 www.poleninfo.at [email protected]• RUSKO • Moskva tel. +(70-95) 510 62 10 fax 510 62 11 www.visitpoland.r, [email protected]• ŠPANĚLSKO • Madrid tel. +(34-91) 541 48 08 fax 541 34 23 www.visitapolonia.org [email protected]• ŠVÉDSKO • Stockholm tel. +(46-8) 21 60 75, 21 81 45 fax 21 04 65 www.tourpol.com [email protected]• USA • New Jork tel. +(1-201) 420 99 10 fax 584 91 53 www.polandtour.org [email protected]• VELKÁ BRITÁNIE • Londýn tel. +(44-0) 8700 67 50 10, 8700 67 50 12, fax 8700 67 50 11 www.visitpoland.org [email protected]

Vydavatel: Polska Organizacja Turystyczna / Polská turistická organizace

ul. Chałubińskiego 4/6, 00-928 Warszawa, tel. +(48-22) 630 17 36, fax +(48-22) 630 17 42, e-mail: [email protected], www.pot.gov.pl

Redakce: Wydawnictwo SOWA, www.sowa.pl; Text: B. Skonecka; Překlad: A. Juchełko; Snímky: H. Adamski, T. Awdziejczyk, A. Bierca, A. Borusłowicz, T. Budziński,

J. Cholewka, L. Ciżmowski, A. Chrząstowski, R. Czerwiński, L. Demidowski, P. Demski, K. Dromlewski, M. Fijałkowska, R. Gauer, M. Grychowski, S. Jabłońska, K.

Jabłoński, A. Kaczkowski, M. Kamiński, P. Komorowski, J. Korczyński, B. Kowalewska, P. Krassowski, T. Kufel, St. Kulawiak, P. Maciuk,

M. Majewski, P. Marczakowski, J. Maziejuk, W. Mierzejewski, M. Moszoro, W. Ochnio, M. Pośpiech, D. Rafalski, A. Słodkowski, W. Sosnowski, T. Sumiński, K. Sze-

niek, J. Szypiłło, J. Undro, A. Voellnagel, D. Waleriański, K. Walków, A. Wiatr, M. Wieliczko, J. Wnorowski, K. Wojciewski, J. Woliński, W. Wołkow, D. Zaręba, D. Zaród,

A. Zborski, L. Zielaskowski, J. Żmichowski, Z. Żyburtowicz, TOMART, “East News”, archiv pořadatelů zájezdů a POT.

Vydáno díky finanční podpoře Ministerstva hospodářství a práce Polská turistická organizace, 00-928 Warszawa, ul. Chałubińskiego 4/6, tel. +(48-22) 630 17 36,

fax +(48-22) 630 17 42, [email protected], www.pot.gov.pl

CZ

MD HITY CZESKIE LAST w domu.indd 49 12.05.2014 09:40

Zastoupení Polské turistické organizace v zahraničí

Vydavatel: Polska Organizacja Turystyczna / Polská turistická organizace

00-613 Warszawa, ul. Chałubińskiego 8, tel. +48-22 536 70 70, fax +48-22 536 70 04, e-mail: [email protected], www.pot.gov.pl

Redakce: Artintro www.artintro.com.pl, Text: J. Wysokiński; Překlad: P. Trojan, A. Plasová, I. Franková;

Fotky: F. Grzywacz, G. Kłosiński, T. Kłosiński, A. Olej/K. Kobus, W. Z. Panów, D. Zaród, Z. Żyburtowicz, archiv pořadatelů zájezdů a POT


Recommended