+ All Categories
Home > Documents > PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a...

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a...

Date post: 03-Dec-2018
Category:
Upload: dinhdien
View: 216 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
81
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat elött olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu klavuzu iyice okuyun ve talimatlar anlayn. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, прежде чем пользоваться инструментом. Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács Vrtací kladivo Krc delici Cioncan rotopercutor Vrtalno rušilno kladivo Koмбиниpoвaнный пepфopaтop Handling instructions Bedienungsanleitung δηγίες ειρισµύ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanm talimatlar Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Инструкция по эксплуатации DH 22PG
Transcript
Page 1: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat elött olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu klavuzu iyice okuyun ve talimatlar anlayn.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, прежде чем пользоваться инструментом.

Rotary HammerBohrhammer™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔMłotowiertarkaFúrókalapácsVrtací kladivoKrc deliciCioncan rotopercutorVrtalno rušilno kladivoKoмбиниpoвaнный пepфopaтop

Handling instructionsBedienungsanleitungδηγίες ειρισµύInstrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanm talimatlarInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнструкция по эксплуатации

DH 22PG

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

28. 2. 2007

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 vsouladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC saylKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 veEN61000-3 sayl standartlara ve standartlaştrlmşbelgelere uygun olduğunu, tamamen kendisorumluluğumuz altnda beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000-3 și cu DirectiveleConsiliului 73/23/CEE, 89/336/CEE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/23/EEC, 89/336/EEC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Pyccкий

Декларация соответствия ЕС

Мы с полной ответственностью заявляем, что данноеизделие соответствует стандартам илистандартизованным документам EN60745, EN55014 иEN61000-3 согласно Директивам Совета 73/23/ЕЕС,89/336/ЕЕС и 98/37/ЕС.

Даная декларация относится к изделиям, на которыхимеется маркировка СЕ.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευίυν&τητα &τι αυτ& τπρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή ταέγρα'α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σεσυµ'ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelÝsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

702Code No. C99159491Printed in China

1

5

1 2

4

6

8

3

7

1

2 3

4

4

5

6

8

8

Page 2: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Rotary HammerBohrhammer™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔMłotowiertarkaFúrókalapácsVrtací kladivoKrc deliciCioncan rotopercutorVrtalno rušilno kladivoKoмбиниpoвaнный пepфopaтop

Handling instructionsBedienungsanleitungδηγίες ειρισµύInstrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanm talimatlarInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнструкция по эксплуатации

DH 22PG

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

28. 2. 2007

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 vsouladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC saylKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 veEN61000-3 sayl standartlara ve standartlaştrlmşbelgelere uygun olduğunu, tamamen kendisorumluluğumuz altnda beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000-3 și cu DirectiveleConsiliului 73/23/CEE, 89/336/CEE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/23/EEC, 89/336/EEC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Pyccкий

Декларация соответствия ЕС

Мы с полной ответственностью заявляем, что данноеизделие соответствует стандартам илистандартизованным документам EN60745, EN55014 иEN61000-3 согласно Директивам Совета 73/23/ЕЕС,89/336/ЕЕС и 98/37/ЕС.

Даная декларация относится к изделиям, на которыхимеется маркировка СЕ.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευίυν&τητα &τι αυτ& τπρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή ταέγρα'α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σεσυµ'ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelÝsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

702Code No. C99159491Printed in China

1

5

1 2

4

6

8

3

7

1

2 3

4

4

5

6

8

8

Page 3: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

MagyarCsak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos és elektronikai készülékekrÝlszóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint az elhasznált elektromoskéziszerszámokat külön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újra kell hasznosítani.

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/EC onwaste electrical and electronic equipment and itsimplementation in accordance with national law,electric tools that have reached the end of theirlife must be collected separately and returned toan environmentally compatible recycling facility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

EλληvικάM&vo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ'ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EKπερί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στo είvικ& δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται+εωριστά και vα επιστρέ'ovται για αvακύκλωσηµε τρ&πo 'ιλικ& πρoς τo περιάλλov.

PolskiDotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego ielektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawakrajowego, zużyte elektronarzędzia należyposegregować i zutylizować w sposób przyjazny dlaśrodowiska.

ČeštinaJen pro státy EUElektrické nářadí nevyhazujte do komunálníhoodpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými a elektronickými zařízeními aodpovídajících ustanovení právních předpisůjednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musísbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobitekologicky šetrnému recyklování.

TürkçeSadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmaynz!Kullanlmş elektrikli aletleri, elektrik ve elektroniklieski cihazlar hakkndaki 2002/96/EC Avrupayönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukukkurallarna göre uyarlanarak, ayr olarak toplanmalve çevre şartlarna uygun bir şekilde tekrardeğerlendirmeye gönderilmelidir.

RomânăNumai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculă electrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurile reprezentând echipamenteelectrice și electronice și la implementarea acesteia înconformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electricecare au ajuns la finalul duratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la o unitate de reciclarecompatibilă cu mediul înconjurător.

SlovenščinaSamo za države EUElektričnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimiodpadki!V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadnielektrični in elektronski opremi in izvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so doseglaživljenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo za recikliranje.

PyccкийТолько для стран ЕСНе выкидывайте электроприборы вместе собоычным мусором!В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических иэлектронных приборов и в соответствии сместными законами электроприборы , бывшие вэксплуатации, должны утилизовыватьсяотдельно безопасным для окружающей средыспособом.

32

English Deutsch Ελληνικά Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ

Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Τµήµα τυ SDS-plusστελέυς

Front cap Vordere Abdeckung Μπρστιν& περίληµαGrip Spannbacke ΛαήDust cup Staubschale Κύπελλ σκ&νηςDust collector (B) Staubfänger (B) Συλλέκτης σκ&νης (Β)Push button Druckschalter Κυµπί ώθησηςChange lever Wahlhebel Μλ&ς αλλαγήςDrill chuck Bohrfutter Σ'ικτήρας τρυπανιύChuck adapter Bohrfutteradapter Πρσαρµγέας σ'ικτήρα

Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Πρσαρµγέαςσ'ικτήρα (D)

Bit Bohrerspitze ΛεπίδαSocket Fassung ΥπδήSide handle Handgriff Πλευρική λαήDepth gauge Tiefenmesser Μετρητής άθυςMounting hole Befestigungsöffnung Τρύπα στερέωσης

Tape shank adapter Kegelschaftadapter Κωνικ&ς πρσαρµγέαςστελέυς

Cotter Dorn Κ&'τηςRest Auflage Στήριγµα

Wear limit Verschleißgrenze Aρι 'θράςNo. of carbon brush Nr. der Kohlebürste Αρ. ΚαρυνακίωνBrush holder Bürstenhalter Θήκη ψύκτραςCarbon brush Kohlebürste KαρυνάκιInternal wiring Interne Verkabelung Εσωτερική περιέλι+ηSwitch Schalter ∆ιακ&πτης

Wiertło

Część chwytu SDS-plus

Przednia pokrywaUchwytKołnierz na pyłPojemnik na pył (B)PrzyciskDźwignia nastawczaUchwyt wiertarskiAdaptor uchwytuAdaptor uchwytunarzędziowego (D)WiertłoGniazdoUchwyt bocznyGłębokościomierzOtwór mocującyAdaptor uchwytustożkowegoSworzeńOparcie

Granica zużyciNumer szczotki węglowejObsada szczotkowaSzczotka węglowaPrzewody wewnętrzneWłącznik główny

80

9 10

13 14 15

C

A

B

K

L

M

ON

1211F

G

1

D

3

3 4

;9

2

3

4

E

J

4

41

12mm5mm

H

I

G

Page 4: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

MagyarCsak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos és elektronikai készülékekrÝlszóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint az elhasznált elektromoskéziszerszámokat külön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újra kell hasznosítani.

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/EC onwaste electrical and electronic equipment and itsimplementation in accordance with national law,electric tools that have reached the end of theirlife must be collected separately and returned toan environmentally compatible recycling facility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

EλληvικάM&vo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ'ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EKπερί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στo είvικ& δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται+εωριστά και vα επιστρέ'ovται για αvακύκλωσηµε τρ&πo 'ιλικ& πρoς τo περιάλλov.

PolskiDotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego ielektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawakrajowego, zużyte elektronarzędzia należyposegregować i zutylizować w sposób przyjazny dlaśrodowiska.

ČeštinaJen pro státy EUElektrické nářadí nevyhazujte do komunálníhoodpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými a elektronickými zařízeními aodpovídajících ustanovení právních předpisůjednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musísbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobitekologicky šetrnému recyklování.

TürkçeSadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmaynz!Kullanlmş elektrikli aletleri, elektrik ve elektroniklieski cihazlar hakkndaki 2002/96/EC Avrupayönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukukkurallarna göre uyarlanarak, ayr olarak toplanmalve çevre şartlarna uygun bir şekilde tekrardeğerlendirmeye gönderilmelidir.

RomânăNumai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculă electrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurile reprezentând echipamenteelectrice și electronice și la implementarea acesteia înconformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electricecare au ajuns la finalul duratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la o unitate de reciclarecompatibilă cu mediul înconjurător.

SlovenščinaSamo za države EUElektričnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimiodpadki!V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadnielektrični in elektronski opremi in izvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so doseglaživljenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo za recikliranje.

PyccкийТолько для стран ЕСНе выкидывайте электроприборы вместе собоычным мусором!В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических иэлектронных приборов и в соответствии сместными законами электроприборы , бывшие вэксплуатации, должны утилизовыватьсяотдельно безопасным для окружающей средыспособом.

32

English Deutsch Ελληνικά Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ

Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Τµήµα τυ SDS-plusστελέυς

Front cap Vordere Abdeckung Μπρστιν& περίληµαGrip Spannbacke ΛαήDust cup Staubschale Κύπελλ σκ&νηςDust collector (B) Staubfänger (B) Συλλέκτης σκ&νης (Β)Push button Druckschalter Κυµπί ώθησηςChange lever Wahlhebel Μλ&ς αλλαγήςDrill chuck Bohrfutter Σ'ικτήρας τρυπανιύChuck adapter Bohrfutteradapter Πρσαρµγέας σ'ικτήρα

Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Πρσαρµγέαςσ'ικτήρα (D)

Bit Bohrerspitze ΛεπίδαSocket Fassung ΥπδήSide handle Handgriff Πλευρική λαήDepth gauge Tiefenmesser Μετρητής άθυςMounting hole Befestigungsöffnung Τρύπα στερέωσης

Tape shank adapter Kegelschaftadapter Κωνικ&ς πρσαρµγέαςστελέυς

Cotter Dorn Κ&'τηςRest Auflage Στήριγµα

Wear limit Verschleißgrenze Aρι 'θράςNo. of carbon brush Nr. der Kohlebürste Αρ. ΚαρυνακίωνBrush holder Bürstenhalter Θήκη ψύκτραςCarbon brush Kohlebürste KαρυνάκιInternal wiring Interne Verkabelung Εσωτερική περιέλι+ηSwitch Schalter ∆ιακ&πτης

Wiertło

Część chwytu SDS-plus

Przednia pokrywaUchwytKołnierz na pyłPojemnik na pył (B)PrzyciskDźwignia nastawczaUchwyt wiertarskiAdaptor uchwytuAdaptor uchwytunarzędziowego (D)WiertłoGniazdoUchwyt bocznyGłębokościomierzOtwór mocującyAdaptor uchwytustożkowegoSworzeńOparcie

Granica zużyciNumer szczotki węglowejObsada szczotkowaSzczotka węglowaPrzewody wewnętrzneWłącznik główny

80

9 10

13 14 15

C

A

B

K

L

M

ON

1211F

G

1

D

3

3 4

;9

2

3

4

E

J

4

41

12mm5mm

H

I

G

Page 5: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

4

Magyar Čeština Türkçe Românâ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Fúróhegy Vrták

Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus

Elülső kupak Přední krytKarmantyú RukojePorvédő sapka Prachová miskaPorgyűjtő (B) Lapač prachu (B)Nyomógomb TlačítkoÜzemmód váltó Přeřazovací páka

Fúrótokmány Sklíčidlo

Tokmány adapter Adaptér sklíčidla

Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D)

Korona NástrojBefogópersely ObjímkaOldalfogantyú Boční držadloMélységmérő HloubkoměrVezető lyuk Upevňovací otvor

Kónuszos szár adapter Adaptér pro kuželovoustopku

Ék ZávlačkaAlátámasztó blokk Klidová polohaKopási határ Mez opotřebeníSzénkefe száma Číslo uhlíkového kartáčkuSzénkefetartó Držák kartáčkuSzénkefe Uhlíkový kartáček

Belső vezetékezés Vnitřní vedení

Kapcsoló Spínač

Matkap ucu

SDS-plus şank parças

Ön mandren kapağKabzaTozlukToz toplayc (B)

Basma düğmesi

Değiştirme kolu

Ek Mandren

Mandren adaptörü

Mandren adaptörü (D)

UçSoketYan kolDerinlik mesnediMontaj deliği

Konik sap adaptörü

KamaDesteklerAşnma snr

Kömür tanmlama saysKömür tutucusu

Kömür

İç elektrik tertibat

Şalter

BurghiuParte a trunchiului SDS-plusCapac frontalCap de prindereInel de colectare a prafuluiColector de praf (B)

Buton de comandăManetă de comutare

Mandrină

Adaptor pentru mandrină

Adaptor pentru mandrină(D)CapClichetMâner lateralDepărtător de adâncimeGaură de prindereAdaptor pentru coadăconicăDornSuportLimită de uzurăNr. perie colectoarePortperiePerie colectoare

Cablaj intern

Comutator

Page 6: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

5

Slovenščina Pyccкий

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Cвepлo

Чacть xвocтoвикaSDS-plus

Пepeдний пaтpoн

3aжим

Пылeзaщитнaя мaнжeтa

Пылeyлoвитeль (B)

Haжимнaя кнoпкa

Pычaг пepeключeния

Зaжимный пaтpoнcвepлa

Hacaдкa зaжимнoгoпaтpoнa

Aдaптep зaжимнoгoпaтpoнa (D)

HacaдкaГнeздoБoкoвaя pyкoяткa

Глyбинoмep

Уcтaнoвoчнoe oтвepcтиe

Koнycooбpaзнaя нacaдкacтepжня инcтpyмeнтa

Kлин

ПoдcтaвкaПpeдeл изнoca yгoльнoй щeтки

ЩeткoдepжaтeльУгoльнaя щeткaBнyтpeнняяэлeктpoпpoвoдкaBыключaтeль

SvederDel stebla SDS-plus

Sprednji pokrovDržaloLovilnik prahuZbiralnik prahu (B)GumbPreklopna ročicaVrtalna glava

Adapter vrtalne glave

Adapter vrtalne glave (D)

NastavekObojkaStranski držajMerilo globinePritrdilna odprtinaAdapter za konično steblo

TrnPrislonMeja obrabeŠt. grafitne ščetkeDržalo ščetkGrafitna ščetkaNotranje ožičenje

Stikalo

Page 7: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

6

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1) Work areaa) Keep work area clean and well lit.

Cluttered and dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating

a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.

There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet

conditions.

Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance

at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust

extraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used.

Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before

making any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.

Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children

and do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate thepower tool.

Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or

binding of moving parts, breakage of parts and

any other condition that may affect the powertools operation.

If damaged, have the power tool repaired before

use.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,

in accordance with these instructions and in the

manner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditions

and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

Page 8: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

7

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Power Input 620W*No-load speed 0 – 1500 min–1

Full-load impact rate 0 – 6200 min–1

Capacity: concrete 3.4 – 22 mmsteel 13 mmwood 24 mm

Weight (without cord and side handle) 1.9 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Plastic case .................................................................. 1(2) Side handle ................................................................. 1(3) Depth gauge ............................................................... 1

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER

1. Wear ear protectionsExposure to noise can cause hearing loss.

2. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot duringoperation and could cause serious burns.

3. Before starting to break, chip or drill into a wall,floor or ceiling, thoroughly confirm that such itemsas electric cables or conduits are not buried inside.

4. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

5. Always hold the body handle and side handle ofthe power tool firmly. Otherwise the counterforceproduced may result in inaccurate and evendangerous operation.

6. Wear a dust maskDo not inhale the harmful dusts generated in drillingor chiseling operation. The dust can endanger thehealth of yourself and bystanders.

Page 9: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

8

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

Adapter for slender shaft(SDS-plus shank)Drill bit (Slender shaft)

Drilling holes in concrete or tile

+

Drill bit (Taper shank)Taper shankadapter

Cotter

Drilling holes in concrete

Anchor setting

Anchor setting adapter

+ +

Chuckadapter

Drill chuck(13 VLRB-D)

Specialscrew

Demolishing operation

Dust cup Dust collector (B)

Ro

tati

on

+ H

am

meri

ng

Drilling holes in concrete or tile

Drilling anchor holes

Driving screws

Drilling in steel or wood

, Driver bit - Driver bit

Drill bit for steel Drill bit forwood

Bull point(Round type)

Drill bit

Tool Adapters

Use on jobs facing upwards

Ro

tati

on

on

ly

( )Straight shank bit forimpact drill

13 mm Rotary hammer chuck(SDS-plus shank)

Page 10: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

9

Taper shank adapterTaper mode

Morse taper (No.1)Morse taper (No.2)

A-taperB-taper

Drilling anchor holes

Anchor setting adapterAnchor size

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Anchor setting

Optional accessories are subject to change without notice.

Drilling holes in concrete or tile

SDS-plus Drill bit

Outer diameter Overall length Effective length4.0 mm 110 mm 50 mm

5.0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5.5 mm 110 mm 50 mm6.5 mm 160 mm 100 mm7.0 mm 160 mm 100 mm8.0 mm 160 mm 100 mm8.5 mm 160 mm 100 mm9.0 mm 160 mm 100 mm

12.0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12.7 mm 166 mm 100 mm14.0 mm 166 mm 100 mm15.0 mm 166 mm 100 mm

16.0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17.0 mm 166 mm 100 mm19.0 mm 260 mm 200 mm20.0 mm 250 mm 200 mm22.0 mm 250 mm 200 mm

Drill bit (slender shaft)Outer diameter Overall length Effective length

3.4 mm90 mm 45 mm

3.5 mm

APPLICATIONS

Rotation and hammering function Drilling anchor holes Drilling holes in concrete Drilling holes in tileRotation only function Drilling in steel or wood

(with optional accessories) Tightening machine screws, wood screws

(with optional accessories)

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switch

Ensure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a power receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could cause aserious accident.

3. Extension cord

When the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Mounting the drill bit (Fig. 1)CAUTION

To prevent accidents, make sure to turn the switchoff and disconnect the plug from the receptacle.

NOTE

When using tools such as bull points, drill bits, etc.,make sure to use the genuine parts designated byour company.

(1) Clean the shank portion of the drill bit.(2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool

holder until it latches itself (Fig. 1).(3) Check the latching by pulling on the drill bit.(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the

direction of the arrow and pull out the drill bit (Fig. 2).5. Installation of dust cup or dust collector (B)

(Optional accessories) (Fig. 3, Fig. 4)When using a rotary hammer for upward drillingoperations attach a dust cup or dust collector (B) tocollect dust or particles for easy operation.

Installing the dust cupUse the dust cup by attaching to the drill bit as shownin Fig. 3.When using a bit which has big diameter, enlarge thecenter hole of the dust cup with this rotary hammer.

Installing dust collector (B)When using dust collector (B), insert dust collector(B) from the tip of the bit by aligning it to the grooveon the grip (Fig. 4).

CAUTION

The dust cup and dust collector (B) are for exclusiveuse of concrete drilling work. Do not use them forwood or metal drilling work.

Insert dust collector (B) completely into the chuckpart of the main unit.

When turning the rotary hammer on while dustcollector (B) is detached from a concrete surface, dust

Page 11: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

10

collector (B) will rotate together with the drill bit. Makesure to turn on the switch after pressing the dust cupon the concrete surface. (When using dust collector(B) attached to a drill bit that has more than 190 mm ofoverall length, dust collector (B) cannot touch theconcrete surface and will rotate. Therefore please usedust collector (B) by attaching to drill bits which have166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length.)

Dump particles after every two or three holes whendrilling.

Please replace the drill bit after removing dustcollector (B).

6. Selecting the driver bit

Screw heads or bits will be damaged unless a bitappropriate for the screw diameter is employed todrive in the screws.

7. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 5)

The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the push button. The L-sideof the push button is pushed to turn the bitcounterclockwise.

HOW TO USE

CAUTION

To prevent accidents, make sure to turn the switchoff and disconnect the plug from the receptacle whenthe drill bits and other various parts are installed orremoved. The power switch should also be turnedoff during a work break and after work.

1. Switch operation

The rotation speed of the drill bit can be controlledsteplessly by varying the amount that the triggerswitch is pulled. Speed is low when the trigger switchis pulled slightly and increases as the switch is pulledmore. Continuous operation may be attained bypulling the trigger switch and depressing the stopper.To turn the switch OFF, pull the trigger switch againto disengage the stopper, and release the triggerswitch to its original position.However, the switch trigger can only be pulled inhalfway during reverse and rotates at half the speedof forward operation.The switch stopper is unusable during reverse.

2. Rotation + hammering

This rotary hammer can be set to rotation andhammering mode by turning the change lever to the

mark (Fig. 6).(1) Mount the drill bit.(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to

the drilling position (Fig. 7).(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary

at all. Pushing slightly so that drill dust comes outgradually is sufficient.

CAUTION

When the drill bit touches construction iron bar, thebit will stop immediately and the rotary hammer willreact to revolve. Therefore grip the side handle andhandle tightly as shown in Fig. 7.

3. Rotation only

This rotary hammer can be set to rotation only modeby turning the change lever to the mark (Fig. 8).To drill wood or metal material using the drill chuckand chuck adapter (optional accessories), proceed asfollows.Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 9)

(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the

drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting thedrill bit” for attaching it.

CAUTION Application of force more than necessary will not

only expedite the work, but will deteriorate the tipedge of the drill bit and reduce the service life of therotary hammer in addition.

Drill bits may snap off while withdrawing the rotaryhammer from the drilled hole. For withdrawing, it isimportant to use a pushing motion.

Do not attempt to drill anchor holes or holes inconcrete with the machine set in the rotation onlyfunction.

Do not attempt to use the rotary hammer in therotation and hammering function with the drill chuckand chuck adapter attached. This would seriouslyshorten the service life of every component of themachine.

4. When driving machine screws (Fig. 10)First, insert the bit into the socket in the end of chuckadapter (D).Next, mount chuck adapter (D) on the main unitusing procedures described in 4 (1), (2), (3), put thetip of the bit in the slots in the head of the screw,grasp the main unit and tighten the screw.

CAUTION Exercise care not to excessively prolong driving time,

otherwise, the screws may be damaged by excessiveforce.

Apply the rotary hammer perpendicularly to the screwhead when driving the screw; otherwise, the screwhead or bit will be damaged, or driving force will notbe fully transferred to the screw.

Do not attempt to use the rotary hammer in therotation and hammering function with the chuckadapter and bit attached.

5. When driving wood screws (Fig. 10)(1) Selecting a suitable driver bit

Employ cross-recessed screws, if possible, since thedriver bit easily slips off the heads of slotted-head screws.

(2) Driving in wood screws Prior to driving in wood screws, make pilot holes

suitable for them in the wooden board. Apply the bitto the screw head grooves and gently drive the screwsinto the holes.

After rotating the rotary hammer at low speed for awhile until the wood screw is partly driven into thewood, squeeze the trigger more strongly to obtainthe optimum driving force.

CAUTIONExercise care in preparing a pilot hole suitable for thewood screw taking the hardness of the wood intoconsideration. Should the hole be excessively smallor shallow, requiring much power to drive the screwinto it, the thread of the wood screw may sometimesbe damaged.

6. Using depth gauge (Fig. 11)(1) Loosen the knob on the side handle, and insert the

depth gauge into the mounting hole on the side handle.(2) Adjust the depth gauge position according to the

depth of the hole and thighten the knob securely.

Page 12: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

11

7. How to use the drill bit (taper shank) and the tapershank adapter

(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer(Fig. 12).

(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shankadapter (Fig. 12).

(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribeddepth.

(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotterinto the slot of the taper shank adapter and strike thehead of the cotter with a hammer supporting on arests (Fig. 13).

LUBRICATION

Low viscosity grease is applied to this rotary hammer sothat it can be used for a long period without replacingthe grease. Please contact the nearest service center forgrease replacement when any grease is leaking formloosened screw.Further use of the rotary hammer with lock off greasewill cause the machine to seize up reduce the service life.CAUTION

A special grease is used with this machine, therefore,the normal performance of the machine may be badlyaffected by use of other grease. Please be sure to letone of our service agents undertake replacement ofthe grease.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the drill bitsSince use of a dull tool will cause motormalfunctioning and degraded efficiency, replace thedrill bit with new ones or resharpen them withoutdelay when abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very ”heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with a new one having the same carbon brushNo. shown in the figure when it becomes worn to ornear the “wear limit”. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely withinthe brush holders.

5. Replacing a carbon brush (Fig. 15)

Disassembling(1) Loosen the three screws on the handle cover, and

remove the handle cover.(2) Lift out the brush holder together with the carbon

brush, while being very careful not to forcibly pullthe lead wires within the brush holder.

(3) Withdraw the brush terminal, and remove the carbonbrush from the brush holder.

Reassembling(1) Place a new carbon brush into the brush holder, and

connect the brush terminal to the carbon brush.

(2) Return the brush holder and other parts to theiroriginal positions, as illustrated in Fig. 15.

(3) Place the lead wire in the specified position. Be verycareful not to allow the lead wire to contact thearmature or rotating parts of the motor.

(4) Replace the handle cover, while being careful toensure it does not pinch the lead wire, and secure itfirmly with the three screws.

CAUTIONShould the lead wire be pinched by the handle coveror come in contact with the armature or rotatingparts of the motor, a serious danger of electric shockto the operator will be created. Excercise extremecaution in disassembling and reassembling the motor,following the above procedures exactly.Do not attempt to disassemble any parts other thanthose necessary to effect replacement of the carbonbrush.

6. Replacing supply cord

If the supply cord of Tool is damaged, the Tool mustbe returned to Hitachi Authorized Service Center forthe cord to be replaced.

7. Service parts list

A: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Page 13: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

English

12

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 9.8 m/s2.

Page 14: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

13

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Siedarauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-)Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.

Page 15: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

14

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 620W*

Leerlaufdrehzahl 0 – 1500 min–1

Vollastschlagzahl 0 – 6200 min–1

Kapazität: Beton 3,4 – 22 mmStahl 13 mmHolz 24 mm

Gewicht (ohne Kabel und Handgriff) 1,9 kg

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Plastikgehäuse ............................................................ 1(2) Handgriff ..................................................................... 1(3) Tiefenmesser .............................................................. 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNGDES BOHRHAMMERS

1. Tragen Sie einen GehörschutzStarke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach demBetrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird währenddes Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaftenVerbrennungen führen könnte.

3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an derDecke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß mansich sorgfältig davon überzeugen, ob keineelektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

4. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

5. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff desElektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehendeGegenkraft sonst zu einem ungenauen undgefährlichen Arbeiten führt.

6. Tragen Sie eine StaubschutzmaskeAtmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die beimBohren und Meißeln entstehen. Die Stäube könnenIhre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.

Page 16: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

15

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

Adapter für dünnen Schaft(SDS-Plus Schaft)Bohrer (dünner Schaft)

Bohren von Löchern in Betonoder Fliesen

+

Bohrer (Kegelschaft)Konussch-aftadapter

Dorn

Bohren von Löchern in Beton

Ankereinsatz

Adapter für Ankerbefestigung

+ +

Bohrfutter-adapter

Bohrfuter(13 VLRB-D)

Spezialschraube

Brechen

Staubschale Staubfang (B)

Dre

hen

un

d H

äm

mern

Bohren von Löchern in Betonoder Fliesen

Bohren von Ankerlöchern Durchmesser

Schneidschraube

Bohren in Stahl oder Holz

, Schrauberbit - Schrauberbit

Bohrer für Stahl Bohrer für Holz

Spitzmeißel(rund)

Bohrer

Werkzeuges Adapter

Bei nach oben gerichtetenArbeiten verwenden

Nu

r D

reh

un

g

( )Gerade Meißelspitze(für Schlagbohrer )

13 mm Bohrhammerfutter(SDS-Plus Schaft)

Page 17: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

16

Das Sonderzubehöre kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen

SDS-plus-Bohrer

Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Bohrer (dünner Schaft)Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

KonusschaftadapterKegelmodus

Morsekonus (Nr.1)Morsekonus (Nr.2)

A-konusB-konus

Bohren von Ankerlöchern

Adapter für AnkerbefestigungAnkergröße

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Ankereinsatz

ANWENDUNGEN

Dreh- und Hämmerfunktion Bohren von Ankerlöchern Bohren von Löchern in Beton Bohren von Löchern in KachelNur Drehbohrfunktion Bohren in Stahl oder Holz

(mit Sonderzubehör) Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben

(mit Sonderzubehör)

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Anbringen des Bohreinsatzes (Abb. 1)

ACHTUNGStellen Sie zur Verhütung von Unfällen sicher, dassder Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus derSteckdose gezogen ist.

HINWEIS

Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wieMeißeln, Bohrern usw. darauf, von unserer Firmabezeichnete Markenteile zu verwenden.

(1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers.(2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den

Werkzeughalter ein, bis er sich verriegelt (Abb. 1).(3) Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am

Bohrer.(4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung

ziehen, und den Bohrer herausziehen (Abb. 2).5. Beim Installieren der Staubschale oder des

Staubfangs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 3, Abb. 4)Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohneStaubfangadapter verwendet wird, eine Staubkappeoder einen Staubfang (B) zum Auffangen von Staubund Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.

Anbringen der StaubschaleDie Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitzewie in Abb. 3 gezeigt verwenden.Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser dasMittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammervergrößern.

Anbringen des Staubfangs (B)Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang(B) von der Spitze der Bohrspitze einführen, und andie Rille an der Spitze ansetzen (Abb. 4).

ACHTUNG Die Staubschale und der Staubfang (B) sind nur für

Bohren in Beton gedacht. Nicht für Bohrarbeiten inHolz oder Metall verwenden.

Page 18: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

17

Den Staubfang (B) vollständig in den Futterteil derHaupteinheit einsetzen.

Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während dieStaubfang (B) von der Betonoberfläche abgenommenist, dreht sich die Staubfang (B) zusammen mit derBohrspitze. Immer am Schalter drehen, nachdem dieStaubschale auf die Betonoberfläche gedrückt ist.(Bei Verwendung der Staubfang (B) durch Anbringeneiner Bohrspitze mit mehr als 190 mm Gesamtlängekann die Staubfang (B) nicht die Betonoberflächeberühren und dreht sich. Darum immer Bohrspitzenmit 166, 160 und 110 mm Gesamtlänge verwenden.)

Nach dem Bohren von zwei oder drei Löchern denInhalt der Staubfang (B) ausleeren.

Die Bohrspitze nach dem Abnehmen der Staubfang(B) austauschen.

6. Wahl der Schrauberspitze

Falls die Schrauberspitze dem Schraubendurchschnittnicht anpassend wird, werden Schraubenkopf undSchrauberspitze beschädigt.

7. Die Drehrichtung der Bohrerspitze prüfen (Abb. 5)Die Bohrerspitze dreht sich (von hinten betrachtet)im Uhrzeigersinn, wenn Sie auf die R-Seite desDruckschalters drücken.Um die Bohrerspitze gegen den Uhrzeigersinn zudrehen, drücken Sie auf die L-Seite des Druckschalters.

GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNGZur Verhütung von Unfällen beim Anbringen undEntfernen von Bohrern und anderen Teilen immerden Schalter ausschalten und den Stecker desNetzkabels aus der Steckdose ziehen. Der Schaltersollte auch während Arbeitsunterbrechungen undnach der Arbeit ausgeschaltet werden.

1. Betätigung des Schalters

Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderungdes Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden.Die Geschwindigkeit ist gering, wenn derDrückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöhtsich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.Kontinuierlicher Betrieb läßt sich durch das Ziehendes Drückerschalters und Eindrücken desArretierknopfes erreichen. Zum Ausschalten wird derDrückerschalter erneut gezogen und der Arretierknopfgelöst. Nach dem Loslassen kehrt der Drückerschalterin seine ursprüngliche Stellung zurück.Beim Rückwärtslauf lässt sich der Drücker nur halbhineindrücken. Die Umdrehungsgeschwindigkeitentspricht etwa der halben Umdrehungsgeschwindigkeitdes Vorwärtslaufes.Bei Rückwärtslauf können Sie den Drücker auch nichteinrasten.

2. Drehen und Hämmern

Dieser Bohrhammer kann durch Drehen desUmschalthebels zur Markierung (Abb. 6) aufBohren und Hämmern eingestellt werden.

(1) Die Bohrerspitze anbringen.(2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage der

Bohrerspitze ziehen (Abb. 7).(3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark anzudrücken.

Leichtes Andrücken, so daß der Bohrstaub regelmäßigherausfällt, ist gerade genügend.

ACHTUNG

Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührungkommt, stoppt sofort der Bohren, und nur derBohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gutfest halten wie in Abb. 7 gezeigt.

3. Nur DrehbohrenDieser Bohrhammer kann durch Drehen desUmschalthebels zur Markierung (Abb. 8) auf Betriebnur für Bohren eingestellt werden.Zum Bohren von Holz und Metall einenBohrfutteradapter und ein Bohrfutter (zubehör)verwenden. Anbringung des Bohrfutters undBohrfutteradapters: (Abb. 9)

(1) Bringen Sie das Bohrfutter am Bohrfutteradapter an.(2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie

der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt„Anbringung des Bohrers“ beziehen.

ACHTUNG Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit

beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung undauch die Lebensdauer des Bohrhammers vermindern.

Der Bohr kann beim Herausziehen des Bohrhammersaus der Bohrung abbrechen. Beim Herauszeihen istes deshalb wichtig Druckbewegung anzuwenden.

Nicht versuchen Ankerlöcher oder gewöhnlicheLöcher in Beton zu bohren, wenn das Werkzeug nurauf Drehbohrfunktion eingestellt ist.

Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Bohr-und Hammerfunktion zu verwenden, wenn dasBohrfutter und der Bohrfutteradapter angebracht sind.

4. Einschrauben von Maschinenschrauben (Abb. 10)

Zuerst die Drehspitze in den Sockel am Ende desFutteradapters (D) einsetzen.Dann den Futteradapter (D) mit dem in 4 (1), (2), (3)beschriebenen Verfahren an die Haupteinheitanbringen, die Spitze des Drehstücks in die Schlitzeauf dem Schraubenkopf setzen, die Haupteinheit festgreifen und die Schrauben festziehen.

ACHTUNG Nicht mehr als nötig die Schraubzeit verlängern, um

Beschädigung der Schrauben zu vermeiden. Den Bohrhammer senkrecht beim Einschrauben einer

Schraube an den Schraubenkopf ansetzen; sonstkönnte der Schraubenkopf oder die Bohrerspitzebeschüdigt werden, oder die Antriebskraft mag nichtvolkommen der Schraube übertragen werden.

Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Bohr-und Hammerfunktion zu verwenden, wenn derBohrfutteradapter und die Bohrerspitze angebrachtsind.

5. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 10)(1) Wahl einer passenden Bohrerspitze

Versuchen Sie, möglichst mit Kreuzkopfschraubenzu arbeiten, da die Bohrerspitze leicht vonSchlitzschrauben abgleitet.

(2) Eischrauben Vor dem Einschrauben von Holzschrauben, passende

Löcher im Holz orbereiten. Die Bohrerspitze an dieSchraubenkopfspalten ansetzen und die Schraubesanft ins Holz einschrauben.

Nachdem sich der Bohrerhammer bei kleinerGeschwindigkeit für eine Weile gedrecht hat bis dieSchraube zum Teil eingeschraubt wurde, fester auf denTrigger drücken um optimale Antriebskraft zu erreichen.

Page 19: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

18

ACHTUNG

Gut darauf achten, daß die Vorbereitung einespassenden Loches für die Schraube gemäß der Härtedes Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch zu kleinoder nicht tief genung sein sollte, und dadurch großeKraftanwendung zum Einschrauben erforderlich wird,kann das Schraubengewinde manchmal beschädigtwerden.

6. Verwendung des Anschlags (Abb. 11)(1) Die Kopfschraube am Seitenhandgriff lösen und das

Anschlagstück in die U-förmige Kerbe amSeitenhandgriff einstecken.

(2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochseinstellen und die Kopfschraube anziehen.

7. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und desKegelschaftadapters

(1) Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen(Abb. 12).

(2) Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschaftadapteranbringen (Abb. 12).

(3) Den Schalter einschalten und ein Loch mit dervorgegebenen Tiefe bohren.

(4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dornin den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen undmit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage aufden Kopf des Dorns schlagen (Abb. 13).

SCHMIERUNG

Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mitniedriger Viskositä verwendet werden, damit er übereinen längeren Zeitraum ohne Schmierfettwechselverwendet werden kann. Sollte Schmierfett aufgrundgelöster Schrauben austreten, bitte für die Auswechslungdes Schmierfetts die nächstgelegene Kundendienststelleaufsuchen.Wird der Bohrhammer in solch einem Fall weiterverwendet, könnte sich das Gerät festfressen, wodurch dielebensdauer verkürtzt wird.ACHTUNG

Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittelverwendet werden. Wenn andere Schmiermittelverwendet werden, könnte die Leistung des Gerätesbeeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für dieAuswenchslun des Schmiermittels an unsereKundendienststelle.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des BohrersFortgesetzte Verwendung eines stumpfen oderbeschädigten Bohrers führt zu verminderterBohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschineerheblich überbelasten. Den Bohrer regelmäßigprüfen und erforderlichenfalls durch einen neuenBohrer ersetzen.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „HERZ” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig

darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 14)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalbwird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, diedieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildunggezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derHalterung frei bewegen können.

5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 15) Zerlegen(1) Die drei Schrauben am Gehäusedeckel werden gelöst

und der Gehäusedeckel entfernt.(2) Der Bürstenhalter wird zusammen mit der

Kohlenbürste herausgenommen, wobei sorgfältigdarauf zu achten ist, nicht mit Gewalt an den Kabelnim Bürstenhalter zu ziehen.

(3) Die Klemme der Bürste wird abgezogen unddie Kohlenbürste aus dem Bürstenhalterherausgenommen.

Einbau(1) Die neue Kohlenbürste wird in den Bürstenhalter

eingessetzt und die Klemme an der Kohlenbürsteangeschlossen.

(2) Der Bürstenhalter und die übrigen Teile werden, wiein Abb. 15 dargestellt.

(3) Das Kabel wird in die vorgeschriebene Positiongebracht. Es ist sorgfältig darauf zu achten, daß dasKabel nicht mit der Armatur oder drehenden Teilendes Motors in Berührung kommt.

(4) Der Gehäusedeckel wird wieder aufgesetzt, wobei zubeachten ist, daß kein Kabel eingeklemmt wird. DerDeckel wird wieder mit den drei Schrauben befestigt.

ACHTUNGWenn ein Kabel durch den Gehäusedeckeleingeklemmt wird oder mit der Armatur oderdrehenden Teilen des Motors in Berührung kommt,besteht erhebliche Gefahr eines elektrischen Schocksfür den Benützer. Beim Zerlegen undZusammenbauen ges Motors ist unter genauerEinhaltung der vorbeschriebenen Arbeitsweiseäußerste Sorgfalt anzuwenden. Man sollte nichtversuchen, irgendwelche Teile auseinanderzunehmensoweit das nicht für den Austausch der Kohlenbürsteerforderlich ist.

6. Auswechseln des Netzkabels

Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabelsan ein von Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrumzurückgegeben werden.

7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.

Page 20: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Deutsch

19

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Wir garantieren, dass Hitachi Elektrowerkzeuge dengesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungenentsprechen. Diese Garantie deckt keine Defekte oderSchäden ab, die durch falsche Anwendung, Missbrauchoder normalen Verschleiß entstehen. Im Fall einerBeschwerde schicken Sie das Elektrowerkzeug unzerlegtzusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Endedieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachiautorisiertes Servicecenter.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs-undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 9,8 m/s2.

Page 21: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

20

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™

¶ƒ√™√Ã∏!∆ιαßάστε λες τις δηγίεςΑν δεν τηρηθύν λες ι δηγίες πυ αναέρνταιπαρακάτω, ενδέεται να πρκληίεί ηλεκτρπληία,πυρκαγιά ή/και σαρς τραυµατισµς. ρς “ηλεκτρικ εργαλεί” σε λες τις πρειδπιήσειςπυ αναέρνται παρακάτω αναέρεται στ ηλεκτρικεργαλεί πυ λειτυργεί µε τ ρεύµα τυ ηλεκτρικύδικτύυ (µε καλώδι) ή στ ηλεκτρικ εργαλεί πυλειτυργεί µε µπαταρία (ωρίς καλώδι).

ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ1) ώρς εργασίας

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Ûı·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.ι ακατάστατι και ι σκτεινί ώρι έυν τηντάση να πρκαλύν ατυήµατα.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È·ÚfiÓÙ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρεςι πίι ενδέεται να πρκαλέσυν τηνανάλεη αυτών των υλικών.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί"ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜,Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ßÚÔ¯‹‹ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·ß‹ÍÂÙ ‹ Ó· ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ›ÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ßϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘

οÓÂÙÂ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.Επλισµς ασαλείας πως µάσκα για τη σκνη,αντιλισθητικά υπδήµατα, σκληρ κάλυµµακεαλής ή πρστατευτικά ακής πυρησιµπιύνται στις αντίστιες συνθήκεςµειώνυν τις πιθαντητες τραυµατισµύ.

c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¡· ßÂß·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙË˜Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.Η µεταρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τδάτυλ στ διακπτη λειτυργίας ή η σύνδεσηηλεκτρικών εργαλείων στ ρεύµα µε τ διακπτηανιτ αυάνει τις πιθαντητες ατυήµατς.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι"µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜,Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fiÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·ßÂß·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση αυτών των συσκευών µπρεί να µειώσειτυς κινδύνυς πυ σετί"νται µε τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·‹ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ ÌÂÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

Page 22: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

21

∂ÏÏËÓÈο

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ßÏ¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ ηıηı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÏ.,Û‡ÌʈӷÌ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔ Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ìß¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σε λειτυργίεςδιαρετικές απ εκείνες για τις πίες πρρί"εταιµπρεί να δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) ™¤ÚßȘa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Û¤ÚßȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏∆√À ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À

1. Φράτε ωτασπίδεςΗ έκθεση στ θρυ µπρεί να πρκαλέσει απώλειατης ακής.

2. Μην αγκίετε την λεπίδα κατά την διάρκεια ή αµέσωςµετά τ τέλς της λειτυργίας. Η λεπίδα γίνεταιπλύ "εστή κατά τη λειτυργία και µπρεί ναπρκαλέσει σαρά εγκαύµατα.

3. Πριν αρίσετε τη θραύση, τ κπίδιασµα ή ττρύπηµα τυ τίυ, τυ δαπέδυ ή της ρής,επιεαιώστε καλά τι δεν έυν τπθετηθεί µέσααντικείµενα µια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγί.

4. -ρησιµπιείτε τις ηθητικές λαές πυπαρένται µε τ εργαλεί.Η απώλεια ελέγυ µπρεί να πρκαλέσει τραυµατισµ.

5. Πάνττε κρατάτε τη λαή τυ κρµύ και τηνπλευρική λαή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ γερά.∆ιαρετικά η δύναµη αντίθετης κατεύθυνσης πυπαράγεται µπρεί να πρκαλέσει ελαττωµατική καιακµα επικίνδυνη λειτυργία.

6. Φράτε µάσκα για τη σκνηΜην εισπνέετε τη λαερή σκνη πυ παράγεταικατά τη διάτρηση ή τη λάευση. Η σκνη µπρεί ναείναι λαερή για την υγεία τη δική σας ή για τηνυγεία των παρευρισκµένων.

* Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

Τάση (ανά περιές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ισύς εισδυ 620W*

Ταύτητα ωρίς ρτί 0 – 1500 min–1

Ταύτητα κρύσης πλήρυς ρτίυ 0 – 6200 min–1

Iκαντητα: τσιµέντ 3,4 – 22 mmατσάλι 13 mmύλ 24 mm

Βάρς (ωρίς καλώδι και πλευρική λαή) 1,9 kg

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Πλαστική θήκη ............................................................ 1(2) Πλευρική λαή ........................................................... 1(3) Μετρητής άίυς ....................................................... 1

Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίςπρειδπίηση.

Page 23: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

22

∂ÏÏËÓÈο

¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

Πρσαρµγέας για τλεπτµήκη στέλες(SDS-plus στέλες)

Λεπίδα τρυπανιύ(Λεπτµήκη στέλες)

Άνιγµα τρύπας σε τσιµέντ ή πλακάκια

+

Λεπίδα τρυπανιύ

(Kωνικ στέλες)

Πρσαρµγέαςκωνικύστελέυς

Kτης

Άνιγµα τρύπας σε τσιµέντ

Τoπoθέτηση άγκιστρoυ

Πρσαρµγέας για την τπθέτηση τυ άγκιστρυ

+ +

Πρσαρµγέαςσικτήρα

Σικτήρας τρυπανιύ(13 VLRB-D)

Ειδικήίδα

Λειτυργία θραύσης

Κύπελλ σκνης Συλλέκτης σκνης (Β)

ÂÚÈÛ

ÙÚÔ

Ê‹

+ Û

Ê˘

ÚÔ

Îfi

Ë

Ì·

Άνιγµα τρύπας σε τσιµέντ ή πλακάκια

Άνιγµα τρυπών αγκίστρ˘

δηγί ίδες

Τρύπηµα ατσαλιύ ή ύλυ

, δηγς λεπίδα

- δηγς λεπίδα

Λεπίδα τρυπανιύγια ατσάλι

Λεπίδα τρυπανιύγια ύλ

Σηµεί ταύρυ

Λεπίδα τρυπανιύ

Εργαλεί Πρσαρµγείς

-ρήση σε εργασίεςκυττώντας ψηλά

Â

ÚÈÛÙ

ÚÔÊ

‹ Ìfi

ÓÔ

( )Λεπίδα µε ίσι στέλες γιακρυστικ τρύπηµα

13 ιλ σικτήρας Περιστρικύσυρδράπανυ (SDS-plus στέλες)

Page 24: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

23

∂ÏÏËÓÈο

Τα πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγές ωρίςπρειδπίηση

Άνιγµα τρύπας σε τσιµέντ ή πλακάκια

Λεπίδα τρυπανιύ SDS-plus

Εωτερική διάµετρς Συνλικ µήκς Ωέλιµ µήκς

4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Λεπίδα τρυπανιύ (λεπτµήκη στέλες)

Εωτερική διάµετρς Συνλικ µήκς Ωέλιµ µήκς

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

Πρσαρµγέας για την τπίέτηση τυ άγκιστρυΜέγείς άγκιστρυ

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Τoπoίέτηση άγκιστρoυ

Πρσαρµγέας κωνικύ στελέυςΤύπς κωνικύ στελέυς

Morse κωνικστέλες (Αρ. 1)

Morse κωνικστέλες (Αρ. 2)Α-κωνικ στέλες

Β-κωνικ στέλες

Άνιγµα τρυπών αγκίστρυ

∂º∞ƒª√°∂™

Περιστρή και λειτυργία συρκπήµατς Άνιγµα τρυπών για τ άγκιστρ Άνιγµα τρυπών σε τσιµέντ Άνιγµα τρυπών σε πλακάκιΛειτυργία µν περιστρής Τρύπηµα σε ατσάλι ή ύλ

(µε πραιρετικά εαρτήµατα) Σίιµ µηανικών ιδών και υλιδων

(µε πραιρετικά εαρτήµατα)

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται ναρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί"α καθώς διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ εργαλείθα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαντηταπρκλησης σαρύ ατυήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Cταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ τηνπαρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντηταµεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικάδυνατ.

4. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (∂ÈÎ. 1)¶ƒ√™√Ã∏

Για την απυγή ατυηµάτων, εαιωθείτε νακλείσετε τ διακπτη και να απσυνδέσετε τ ύσµααπ την πρί"α.

™∏ª∂πø™∏Cταν ρησιµπιείτε εργαλεία πως η κύρια λεπίδα,λεπίδες τρυπανιύ, κλπ., εαιωθείτε ναρησιµπιήσετε τα αυθεντικά εαρτήµαταπυυπδεικνύνται απ την εταιρία µας.

(1) Καθαρίστε τ τµήµα τυ στελέυς της λεπίδαςτρυπανιύ.

(2) Βάλτε την λεπίδα τρυπανιύ περιστρέντάς τηνµέσα στ στήριγµα τυ εργαλείυ µέρι να κλειδώσει(∂ÈÎ. 1).

(3) Ελέγετε τ κλείδωµα τραώντας την λεπίδατρυπανιύ.

(4) Για να ααιρέσετε την λεπίδα τυ τρυπανιύ,τραήτε πλήρως την λαή κατά την ρά τυέλυς και τραήτε έω την λεπίδα τυ τρυπανιύ(∂ÈÎ. 2).

5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ΢¤ÏÏÔ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ‹ ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙËÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·) (∂ÈÎ. 3, ∂ÈÎ.4)Cταν ρησιµπιείτε ένα περιστρικσυρδράπαν ή για τρυπανίσµατα σε υψηλά σηµείαπρσαρµστε τ κύπελλ σκνης ή τ συλλέκτησκνης (Β) για την συλλγή της σκνης ή τωνσωµατιδίων για ευκλτερη εργασία.

Εγκατάσταση τυ κυπέλλυ σκνης-ρησιµπιήστε τ κύπελλ σκνης συνδέντας τστην λεπίδα τυ τρυπανιύ πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 3.

Page 25: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

24

∂ÏÏËÓÈο

Cταν ρησιµπιείτε µια λεπίδα πυ έει µεγάληδιάµετρ µεγαλώστε την κεντρική τρύπα τυκυπέλλυ σκνης µε αυτ τ συρδράπαν.

Εγκατάσταση τυ συλλέκτη σκνης (Β)Για την ρήση τυ συλλέκτη σκνης (Β), άλτε τνσυλλέκτη σκνης (Β) απ τ άκρ της λεπίδαςευθυγραµµί"ντας τ στην αυλάκωση της λαής(∂ÈÎ. 4).

¶ƒ√™√Ã∏ Τ κύπελλ σκνης και συλλέκτης σκνης (Β)

είναι για απκλειστική ρήση για τρυπάνισµα σττσιµέντ. Μην τα ρησιµπιήσετε για τρυπάνισµασε ύλ ή µέταλλ.

Βάλτε τν συλλέκτη σκνης (Β) εντελώς µέσα σττµήµα τυ σικτήρα της κύριας συσκευής.

Cταν ά"ετε σε εκκίνηση τ περιστρικσυρδράπαν και συλλέκτης σκνης (Β) δενρίσκεται πάνω στην επιάνεια τυ τσιµέντυ, ττε συλλέκτης σκνης (Β) θα περιστρέεται µα"ί µετη λεπίδα τυ τρυπανιύ. Βεαιωθείτε να ανίετετ διακπτη ατυ πιέσετε τ συλλέκτη σκνηςστην επιάνεια τυ τσιµέντυ. (Cταν ρησιµπιείτετ συλλέκτη σκνης (Β) συνδεδεµέν σε µια λεπίδατρυπανιύ πυ έει περισστερ απ 190 ιλσυνλικ µήκς, συλλέκτης σκνης (Β) δεν µπρείνα αγκίει την επιάνεια τυ τσιµέντυ και θαπεριστρέεται. Επµένως παρακαλώρησιµπιήστε τ συλλέκτη σκνης (Β)εαρµ"ντας τν σε λεπίδες τρυπανιύ ι πίεςέυν 166 ιλ, 160 ιλ, και 110 ιλ συνλικ µήκς.)

Βγάλτε τα σωµατίδια µετά τ άνιγµα δυ τριώντρυπών.

Παρακαλώ αντικαταστήστε την λεπίδα τυ τρυπανιύµετά την ααίρεση τυ συλλέκτη σκνης (Β).

6. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ι κεαλές των ιδών και των λεπίδων θα πάθυν"ηµιά εκτς και αν ρησιµπιηθεί µια λεπίδακατάλληλη της διαµέτρυ της ίδας για τ ίδωµατων ιδών.

7. ∂ÈßÂß·ÈÒÛÙ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘Ï›‰·˜ (∂ÈÎ. 5)Η λεπίδα περιστρέεται πρoς τα δειά (καθώςλέπεται απo την πίσω πλευρά) πατώντας την R-πλευρά τoυ αναστρεµενoυ µoλoύ. Η L-πλευράτoυ µoλoύ πατιέται για να περιστρέψει την λεπίδαπρoς τα αριστερά.

¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂

¶ƒ√™√Ã∏Για την απυγή ατυηµάτων, σιγυρευτείτε νακλείσετε τ διακπτη και να απσυνδέσετε τ ίσµααπ την πρί"α κατά την εγκατάσταση και ααίρεσητων διάρων λεπίδων τυ τρυπανιύ και τωνδιάρων άλλων µερών. διακπτης θα πρέπει επίσηςνα είναι κλειστς κατά την διάρκεια ενς διαλείµµατςτης δυλειάς και µετά τ τέλς της δυλείας.

1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙËΗ περιστρική ταύτητα της λεπίδας τυ τρυπανιύµπρεί να ελεγθεί αθµιαία µεταάλλντας τδιάστηµα κατά τ πί τραιέται η σκανδάληδιακπτης. Η ταύτητα είναι αµηλή ταν η σκανδάληδιακπτης τραιέται ελαρά και αυάνεται καθώς διακπτης τραιέται περισστερ. Η συνεήςλειτυργία µπρεί να επιτευθεί τραώντας τη

σκανδάλη διακπτη και αµηλώνντας τ στπερ.Για να κλείσετε τ διακπτη OFF, τραήτε τησκανδάλη διακπτη ανά για να απενεργπιήσετετ στπερ και ελευθερώστε την σκανδάλη διακπτηστην αρική της θέση.Ωστσ, η σκανδάλη διακπτης µπρεί να τραητείµν στ µισ της διαδρµής κατά την αναστρήκαι η ταύτητα είναι περίπυ η µισή σε σύγκριση µετην ταύτητα καννικής περιστρής.Επιπλέν, κατά την αναστρή δεν µπρείτε ναρησιµπιήσετε τ στπερ τυ διακπτη.

2. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ·Τ περιστρικ αυτ συρδράπαν µπρεί ναρυθµιστεί σε λειτυργία περιστρής + τυπήµατς,στρέντας τν µλ αλλαγής στην ένδειη (∂ÈÎ. 6).

(1) Στερεώστε την λεπίδα τρυπανιύ.(2) Τραήτε τη σκανδάλη διακπτη ατυ

εαρµσετε τ άκρ της λεπίδας τυ τρυπανιύστη θέση τυ τρυπανίσµατς (∂ÈÎ. 7).

(3) Τ να σπρώετε µε δύναµη τ περιστρικσυρδράπαν δεν είναι καθλυ απαραίτητ. Είναιικανπιητικ τ να σπρώετε ελαρά έτσι ώστε ησκνη απ τ τρυπάνισµα να γαίνει έω σταθερά.

¶ƒ√™√Ã∏Cταν τ τρυπάνι αγκίει µια σιδερένια έργα πυρησιµπιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θασταµατήσει αµέσως και τ περιστρικσυρδράπαν θα αντενεργήσει στην περιστρή.Γιαυτ κρατήστε γερά την λαή και την πλευρικήλαή πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 7.

3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔΤ περιστρικ αυτ συρδράπαν µπρεί ναρυθµιστεί σε λειτυργία περιστρής µνν,στρέντας τν µλ αλλαγής στην ένδειη (∂ÈÎ.8).Για τ τρυπάνισµα υλικύ ύλυ ή µετάλλυρησιµπιώντας τ σικτήρα τυ τρυπανιύ και τπρσαρµγέα τυ σικτήρα (πραιρετικάεαρτήµατα), συνείστε πως παρακάτω.Εγκατάσταση τυ σικτήρα τυ τρυπανιύ και τυπρσαρµγέα τυ σικτήρα: (Εικ. 9)

(1) Πρσαρτήστε τν σιγκτήρα τρυπανιύ στνπρσαρµγέα τυ σιγκτήρα.

(2) Τ τµήµα τυ SDS-plus στελέυς είναι τ ίδι µετη λεπίδα τρυπανιύ. Επµένως ανατρέετε σττµήµα “Στερέωση της λεπίδας τρυπανιύ” για να τσυνδέσετε.

¶ƒ√™√Ã∏ Η εαρµγή δύναµης περισστερης απ τι είναι

απαραίτητ ι µν δεν θα επισπεύσει την εργασία,αλλά θα θείρει την άκρη της λεπίδας τυ τρυπανιύκαι επιπρσθετα θα ελαττώσει την διάρκεια "ωήςτυ περιστρικύ συρδράπανυ.

ι λεπίδες τυ τρυπανιύ µπρεί να πρκαλέσυνθραύση τυ υλικύ κατά την έδ τυσυριδράπανυ απ την ανιγµένη τρύπα. Για τηνέδ είναι σηµαντικ να ρησιµπιήσετε µιαωστική κίνηση.

Μην πρσπαθήσετε να ανίετε τρύπες αγκίστρωσηςή τρύπες στ τσιµέντ µε τ µηάνηµα ρυθµισµένµν στην περιστρική λειτυργία.

Μην επιειρήσετε να ρησιµπιήσετε τπεριστρικ συρδράπαν σε λειτυργίαπεριστρής και τυπήµατς µε πρσαρτηµένυς

Page 26: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

25

∂ÏÏËÓÈο

τν σιγκτήρα τρυπανιύ και τν πρσαρµγέασιγκτήρα.

4. ŸÙ·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Ì˯·ÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (∂ÈÎ. 10).Πρώτα, άλτε την λεπίδα µέσα στην υπδή σττέλς τυ πρσαρµγέα τυ σικτήρα (D).Μετά, στερεώστε τν πρσαρµγέα τυ σικτήρα(D) στην κύρια µνάδα ρησιµπιώντας τιςδιαδικασίες πυ περιγράηκαν στα 4 (1), (2), (3),άλτε τ άκρ της λεπίδας στις εσές στην κεαλήτης ίδας, πιάστε την κύρια µνάδα και σίτε τηίδα.

¶ƒ√™√Ã∏ ∆ώστε πρσή να µην παρατείνετε κατά πλύ τ

ρν ιδώµατς, διαρετικά ι ίδες µπρεί ναπάθυν "ηµιά απ την υπερλική δύναµη.

Εαρµστε τ περιστρικ συρδράπαν κάθεταστην κεαλή της ίδας ταν ιδώνετε τη ίδα,διαρετικά η κεαλή της ίδας ή η λεπίδα θα πάίυν"ηµιά, ή η δύναµη ιδώµατς δεν θα µεταερθείπλήρως στη ίδα.

Μην επιειρήσετε να ρησιµπιήσετε τπεριστρικ συρδράπαν σε λειτυργίαπεριστρής και τυπήµατς µε πρσαρτηµένυςτν πρσαρµγέα σιγκτήρα και την λεπίδα.

5. ŸÙ·Ó ßȉÒÓÂÙ·È Í˘Ïfißȉ˜ (∂ÈÎ. 10)(1) Επιλγή της κατάλληλης λεπίδας ιδώµατς

-ρησιµoπoιήστε ίδες µε σταυρωτή εσή, αν αυτείναι δυνατ, επειδή η λεπίδα ιδώµατoς εύκoλαγλιστρά απo τις ίδες µε αυλακωτή κεαλή.

(2) Βίδωµα σε υλιδες Πριν τ ίδωµα σε υλιδες, κάντε δκιµαστικές

τρύπες κατάλληλες για αυτές σε µια ύλινη σανίδα.Εαρµστε την λεπίδα στη αυλάκωση της κεαλήςτης ίδας και πρσεκτικά ιδώστε τις ίδες στιςτρύπες.

Αύ περιστρέψετε τ περιστρικ συρδράπανσε αµηλή ταύτητα για σύντµ ρνικ διάστηµαµέρι πυ η υλιδα να έει µερικώς µπει στ ύλ,πατήστε τ διακπτη πι δυνατά για να απκτήσετετη έλτιστη δύναµη για τ ίδωµα.

¶ƒ√™√Ã∏∆ώστε πρσή στην πρετιµασία της δκιµαστικήςτρύπας πυ είναι κατάλληλη στην υλιδαλαµάνντας υπψην τη σκληρτητα τυ ύλυ. Ανη τρύπα είναι υπερλικά µικρή ή ρηή, πυ απαιτείµεγάλη δύναµη για να ιδωθεί η ίδα µέσα της, τσπείρωµα της υλιδας µπρεί µερικές ρές νακαταστραεί.

6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ ‚¿ıÔ˘˜ (∂ÈÎ. 11)(1) -αλαρώστε τ κυµπί στην πλευρική λαή, και άλτε

τ µετρητή τυ άθυς στην τρύπα στερέωσης στηνπλευρική λαή.

(2) Ρυθµίστε τη θέση τυ µετρητή άθυς σύµωνα µετ άθς της τρύπας και σίτε τ κυµπί γερά.

7. ¶Ò˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ï›‰· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (ΈÓÈÎfiÛ٤ϯԘ) Î·È ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÙÔ˘ ΈÓÈÎÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜.

(1) Συνδέστε τ πρσαρµγέα τυ κωνικύ στελέυςστ περιστρικ συρδράπαν (∂ÈÎ. 12).

(2) Στερεώστε την λεπίδα τυ τρυπανιύ (κωνικστέλες) στν πρσαρµγέα τυ κωνικύστελέυς (∂ÈÎ. 12).

(3) Ανίτε τ διακπτη Ν, και ανίτε µια τρύπα στπρκαθρισµέν άθς.

(4) Για να ααιρέσετε την λεπίδα τυ τρυπανιύ (κωνικστέλες), άλτε τ κτη στην σισµή τυ

πρσαρµγέα τυ κωνικύ στελέυς και κτυπήστετην κεαλή τυ κτη, πυ υπστηρί"εται σε έναστήριγµα, µε ένα συρί (∂ÈÎ. 13).

§π¶∞¡™∏

-αµηλής ρευσττητας γράσ τπθετείτε πάνω σε αυττ περιστρικ συρδράπαν έτσι ώστε να µπρείνα ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικ διάστηµα ωρίςνα αντικαταστήσε τ γράσ. Παρακαλώ επικινωνήστεµε τν πλησιέστερ κέντρ ευπηρέτησης για τηναντικατάσταση τυ γράσυ αν τ γράσ στά"ει απκάπια αλαρωµένη ίδα.Η παραπάνω ρήση τυ περιστρικύ συρδραπάνυωρίς τ γράσ θα έει ως απτέλεσµα την υπερτριήτυ µηανήµατς και την ελάττωση τυ ρνυ "ωήςτυ.¶ƒ√™√Ã∏

Ένα ειδικ γράσ ρησιµπιείτε σε αυτ τµηάνηµα, επµένως, η καννική απδση τυµηανήµατς µπρεί να επηρεαστεί αρνητικά απτην ρησιµπίηση διαρετικύ γράσυ. Παρακαλώεαιωθείτε τι κάπις απ τυς αντιπρσώπυςτυ σέρις µας θα αναλάει την αντικατάστση τυγράσυ.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙȘ Ï›‰Â˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡Επειδή η ρήση ενς αµλύ εργαλείυ θαπρκαλέσει την δυσλειτυργία τυ µτέρ και τηνελάττωση της απδσης, αντικαταστήστε τις λεπίδεςτρυπανιύ µε καινύργιες ή ακνίστε τις αµέσωςταν διαπιστωθεί η θρά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ßȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί ναέει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει"ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 14)T µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερλικά θαρµένκαρυνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρληµα στµτέρ αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιτ πί έει τν ίδι Aριθµ άνθρακα πυ αίνεταιστην εικνα ταν θαρεί ή ταν τάσει στ ριθράς. Eπιπρσθετα, πάνττε κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

5. Αντικατάσταση ενς καρßυνακιύ (Εικ. 15) Απσυναρµλγηση(1) -αραρώστε τις τρεις ίδες στ κάλυµµα της λαής,

και ααιρέσετε τ κάλυµµα της λαής.(2) Σηκώστε τη θήκη τυ καρυνακιύ µα"ί µε τ

καρυνάκι, καθώς είστε πλύ πρσεκτικί να µηντραήετε µε δύναµη τα µλυδένια καλώδια µα"ίµε τη θήκη των καρυνακίων.

(3) Βγάλτε τν ακρδέκτη τυ καρυνακίυ καιααιρέστε τ καρυνάκι απ τη θήκη τυ.

Page 27: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

26

∂ÏÏËÓÈο

Επανασυναρµλγηση(1) Τπθετήστε τ καινύργι καρυνάκι στη θήκη

τυ καρυνακιύ, και συνδέστε τν ακρδέκτη τυκαρυνακιύ στ καρυνάκι.

(2) Επιστρέψτε την θήκη τυ καρυνακιύ και τα άλλατµήµατα στην αρική τυς θέση πως αίνεται στην∂ÈÎ. 15.

(3) Τπθετήστε τ µλυδένι καλώδι στηνκαθρισµένη θέση. Να είστε πλύ πρσεκτικί ώστενα µην επιτρέψετε τ µλυδένι καλώδι να έρθεισε επαή µε τα αγώγιµα ή τα περιστρεµενα µέρητυ µτέρ.

(4) Επανατπθετήστε τ κάλυµµα της λαής, ενώπρσέετε να µην συνθλίψετε τ µλυδένικαλώδι, και στερεώστε τ γερά µε τις τρεις ίδες.

¶ƒ√™√Ã∏Αν τ µλυδένι καλώδι συνθλιεί απ τ κάλυµµατης λαής ή έρθει σε επαή µε τα αγώγιµα ή ταπεριστρεµενα µέρη τυ µτέρ, θα δηµιυργηθείσαρς κίνδυνς ηλεκτρπληίας στ ρήστη.∆ώστε µεγάλη πρσή στην απσυναρµλγησηκαι συναρµλγηση τυ µτέρ, ακλυθώντας τιςπαραπάνω διαδικασίες ακριώς.Μην πρσπαθήσετε να απσυναρµλγήσετεπαδήπτε τµήµατα εκτς απ αυτά πυ είναιαπαραίτητα για την αντικατάσταση τωνκαρυνακίων.

6. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς τυ Εργαλείυπάθει "ηµιά, τ Εργαλεί πρέπει να επιστραεί στΕυσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi για νααντικατασταθεί.

7. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα"ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν"ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυνωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τι τα ηλεκτρκίνητα εργαλεία της Hitachiείναι σύµωνα µε τις ειδικές διατάεις τυ νµυ/ώρας.Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει ελαττώµατα ή "ηµιέςλγω λανθασµένης ρήσης, κακής ρήσης ήυσιλγικής θράς. Σε περίπτωση παραπνων,παρακαλύµε στείλτε τ ηλεκτρκίνητ εργαλεί,

συναρµλγηµέν, µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣπυ ρίσκεται στ τέλς αυτών των δηγιών ειρισµύ,σε ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.

™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνει"µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυης της Hitachi τα τενικά αρακτηριστικά πυεδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

Πληρ%ρίες πυ α%ρύν τν εκπεµπµεν θρυ*και τη δνηση.Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 101 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 88 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί"ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:9,8 m/s2

Page 28: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

27

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszystkie instrukcjeNieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżejzaleceń może być przyczyną porażenia prądemelektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane zsieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii(bezprzewodowo).

INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NAPRZYSZŁOŚĆ1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonychryzyko wypadku jest większe.

b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych wprzypadku zagrożenia wybuchem, na przykład wobecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogąspowodować zapłon pyłu.

c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdowaćsię w pobliżu pracującego urządzeniaelektrycznego.Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodowaćutratę kontroli nad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być

odpowiednia do gniazdka.Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiaćwtyczki.Nie używać jakichkolwiek elementów łączącychz urządzeniami wymagającymi uziemienia.Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasującychdo gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądemelektrycznym.

b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzeniachłodnicze.W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażeniaprądem elektrycznym jest większe.

c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działaniedeszczu lub wilgoci.Przedostanie się wody do urządzenia zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdynie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lubciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczkiz gniazdka.Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym nawolnym powietrzu należy używać odpowiedniegoprzedłużacza.Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracyna wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym

należy zachowywać koncentrację i planowaćwykonywane zadania, kierując się zdrowymrozsądkiem.

Urządzenia elektrycznego nie powinnyobsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące siępod wpływem substancji odurzających, alkoholulub lekarstw.Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem możestać się przyczyną poważnych obrażeń.

b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosićokulary ochronne.Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jakmaski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ograniczaryzyko obrażeń ciała.

c) Unikać nieprzewidzianego uruchomieniaurządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdkaupewnić się, że urządzenie jest wyłączone.Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłącznikulub podłączenie do sieci włączonego urządzeniamoże spowodować wypadek.

d) Przed włączeniem urządzenia usunąś wszelkiegorodzaju klucze regulacyjne.Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzeniamoże spowodować obrażenia.

e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.Zachować stabilną pozycję przez cały czas.Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosićluźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,odzież i rękawice z dala od ruchomych częściurządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez poruszające się części.

g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w systemodprowadzania pyłu, powinien on być założony iwłaściwie używany.Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożeniazwiązane z gromadzeniem się pyłu.

4) Obsługa i konserwacja urządzeniaa) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy

używać tylko właściwego urządzenia,odpowiedniego dla wykonywanej pracy.Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, żepraca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.

b) Nie używać urządzenia elektrycznego, któregowyłącznik jest niesprawny.Urządzenie, które nie może zostać wyłączone zapomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostaćprzeznaczone do naprawy.

c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jakna przykład wymiana akcesoriów, urządzeniemusi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczyprzechowywania urządzenia nieużywanego.Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianegouruchomienia urządzenia.

d) Urządzenia elektryczne powinny byćprzechowywane poza zasięgiem dzieci orazwszelkich osób nie znających zasadfunkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nieznające zasad ich funkcjonowania jestniebezpieczna.

e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.Kontrolować prawidłowośś ustawienia częściruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie innekwestie, mogące spowodować nieprawidłowąpracę urządzenia.

Page 29: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

28

Polski

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Obudowa plastikowa .................................................. 1(2) Uchwyt boczny ........................................................... 1(3) Ogranicznik głębokości ............................................... 1

DANE TECHNICZNE

*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Moc pobierana 620W*

Prędkośś obrotowa bez obciążenia 0 – 1500 min-1

Prędkośś obrotowa z obciążeniem 0 – 6200 min-1

Możliwości: beton 3,4 – 22 mmstal 13 mmdrewno 24 mm

Waga (bez kabla i uchwytu bocznego) 1,9 kg

Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

Uszkodzone urządzenie powinno zostaćnatychmiast przekazane do naprawy.Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwąkonserwacją urządzeń elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą sięwyginać i są łatwiejsze w używaniu.

g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.powinny być używane zgodnie z niniejszymizaleceniami oraz w sposób odpowiadającywykonywanej pracy, przy uwzględnieniuwarunków panujących w otoczeniu.Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.

5) Serwisa) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez

osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przyużyciu wyłącznie identycznych, oryginalnychczęści zamiennych.Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwapracy z urządzeniem.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCIDzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdowaćsię w pobliżu urządzenia.Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane wmiejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIUMŁOTOWIERTARKI

1. Należy nosić słuchawki ochronneNarażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.

2. Nie dotykaj wiertła w trakcie lub natychmiast pozakończeniu pracy. Wiertło rozgrzewa się do wysokichtemperatur i może spowodować poważne poparzenia.

3. Zanim zaczniesz rozbijać lub przewiercać ścianę,podłogę lub sufit upewnij się, że wewnątrz nie maelektrycznych kabli ani przewodów.

4. Należy używać uchwytów pomocniczych,dostarczonych wraz z narzędziem.Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodowaćobrażenia ciała.

5. Zawsze mocno trzymaj uchwyty narzędzia. Inaczej siłaobrotowa może spowodować zagrożenie.

6. Należy nosić maskę przeciwpyłowąNie wdychać szkodliwych pyłów, wytwarzanychpodczas wiercenia lub dłutowania. Pył może stanowićzagrożenie dla zdrowia operatora i osób postronnych.

Page 30: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

29

Polski

WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie)

Adaptor do trzonek płaskiego(Chwyt SDS-plus) Wiertło (Trzonek płaski)

Wiercenie otworów w betonielub płytkach

+

Wiertło (Trzonek stożkowy)Adaptor do trzonkastożkowego

Klin

Wiercenie otworów w betonie

Adaptor osadzaka kotew

Adaptor osadzaka kotew

+ +

Adaptoruchwytu

Uchwyt narzÍdziowy(13VLRB-D)

Specjalnaruba

Wyburzanie

Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B)

obr

oty

+ ud

erze

nie

Wiercenie otworów w betonielub płytkach

Wiercenie otworów kotwowych

śruby prowadzące

Wiercenie w stali lub drewnie

, Wiertło prowadzące

- Wiertło prowadzące

Wiertło do stali Wiertło do drewna

KoÒcÛwkaudarowa

Wiertło

Narzędzie Złączki

Używać przy zadaniachskierowanych w gór

ty

lko

obro

ty

Wiertło o trzonku prostymdo wiercenia udarowego

Uchwyt narzędziowy młotowiertarki(Z uchwytem SDS-plus): 13 mm( )

Page 31: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

30

Polski

Adaptor do trzonka stożkowegoRodzaj stożka

Stożek Morse’a (Nr 1) Stożek Morse’a (Nr 2)

Stożek AStożek B

Wiercenie otworów kotwowych

Adaptor osadzaka kotewRozmiar kotwy

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Adaptor osadzaka kotew

Opcjonalne akcesoria mogą zmienić się bez powiadomienia

Wiercenie otworów w betonie lub płytkach

Wiertło SDS-plusŚrednica zewnętrzna. Długość całkowita Długość użytkowa

4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Wiertło (trzonek płaski) Średnica zewnętrzna Długość całkowita Długość użytkowa

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

ZASTOSOWANIE

Obroty i uderzenia Wiercenie otworów kotwowych Wiercenie otworów w betonie Wiercenie otworów w płytkach ceramicznychTylko obroty Wiercenie w stali i drewnie

(z wyposażeniem dodatkowym) Wkręcanie wkrętów do metalu, wkrętów do drewna

(z wyposażeniem dodatkowym)

PRZED UŻYCIEM

1. Żródło mocyUpewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogamimocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.

2. PrzełącznikUpewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycjaOFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczasgdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędziezacznie działać natychmiast, co może spowodowaćpoważny wypadek.

3. PrzedłużaczKiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródłaprądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest tomożliwe.

4. Mocowanie wiertła (Rys. 1)UWAGA

Aby uniknąś wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmijwtyczkę z gniazdka.

WSKAZÓWKAPodczas pracy z takimi narzędziami jak punktaki, wiertła,itp. używaj jedynie oryginalnych części wskazanychprzez producenta.

(1) Oczyśś trzonek wiertła.(2) Wkręcaj wiertło do uchwytu do momentu aż się

samoczynnie zablokuje (Rys. 1).(3) Pociągnij za wiertło, aby upewnić się, że jest

zablokowane.(4) Aby usunąś wiertło, całkowicie odciągnij zacisk w

kierunku wskazanym przez strzałkę i wyciągnij wiertło(Rys. 2).

5. Mocowanie kołnierza na pył lub pojemnika na pył (B)(Wyposażenie dodatkowe) (Rys. 3, Rys. 4)Jeśli podczas wiercenia młotowiertarka ma byćskierowana ku górze, zamocuj kołnierz lub pojemnikna pył (B), które pochłoną kurz i ułatwią Ci pracę.

Mocowanie kołnierza na pyłZamocuj kołnierz na pył na wiertło w sposób pokazanyna Rys. 3.Jeśli używane jest wiertło o dużej średnicy, powiększotwór w kołnierzu za pomocą młotowiertarki.

Mocowanie pojemnika na pył (B)Jeśli używany jest pojemnik na pył (B), wsuwaj pojemnik(B) od wierzchołka wiertła dostosowując jego położeniedo rowka w zacisku (Rys. 4).

UWAGA Kołnierza na pył i zbiornika na pył (B) wolno używać

jedynie podczas wiercenia w betonie. Nie wolno ichstosować podczas wiercenia w drewnie lub metalu.

Całkowicie włóż pojemnik na pył (B) do uchwytunarzędziowego urządzenia.

Przy włączaniu młotowiertarki w momencie, gdy

Page 32: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

31

Polski

pojemnik na pył (B) nie styka się z betonowąpowierzchnią, pojemnik na pył (B) obraca się wraz zwiertłem. Pamiętaj, aby włączać przycisk po dociśnięciukołnierza na pył do betonowej powierzchni. (Stosowaniepojemnika na pył (B) zamocowanego na wiertle ocałkowitej długości przekraczającej 190 mm powoduje,że pojemnik (B) nie może zetknąś się z betonowąpowierzchnią i będzie się obracał. Dlatego, pojemnikna pył (B) należy mocować na wiertłach o całkowitejdługości 166 mm, 160 mm i 110 mm).

Pojemnik należy opróżniać po wywierceniu dwóch lubtrzech otworów.

Po usunięciu pojemnika na pył (B) należy ponowniezamocować wiertło.

6. Wybór wkrętakaGłowy śrub lub wkrętaki ulegną uszkodzeniu, o ile dowkręcania śrub nie dobierze się wkrętakadostosowanego do średnicy śruby.

7. Sprawdzanie kierunku obrotów wiertła (Rys. 5)Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara (patrząc od tyłu) po przyciśnięciu strony oznaczonejsymbolem R na przycisku.Po wciśnięciu strony oznaczonej symbolem L wiertło obracasię w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI

UWAGAAby uniknąś wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmijwtyczkę z gniazdka podczas mocowania i wyjmowaniawierteł i innych części urządzenia. Główny wyłącznikurządzenia powinien być wyłączany także w przerwachlub po zakończeniu pracy.

1. WłączaniePrędkośś rotacji wiertła można regulować bezstopniowozmieniając stopień wciśnięcia spustu. Prędkośś rotacjijest niska, gdy spust wciśnięty jest lekko i wzrasta,gdy spust wciskany jest mocniej. Urządzenie możnawłączyć w tryb pracy ciągłej poprzez wciśnięcie spustui włączenie przycisku blokady. Aby wyłączyć urządzenie,ponownie wciśnij spust, aby zwolnić blokadę i zwolnijspust tak, aby powrócił do pozycji wyjściowej.Niemniej jednak, podczas pracy "do tyłu" przyciskspustowy może być wciśnięty jedynie do połowy -urządzenie pracuje z prędkością o połowę mniejszą niżw przypadku pracy "do przodu".W trybie pracy "do tyłu" blokada przycisku spustowegonie działa.

2. Obroty + uderzeniaMłotowiertarka pracuje w trybie wiercenia z udarem poustawieniu przełącznika w położeniu (Rys. 6).

(1) Zamocuj wiertło.(2) Pociągnij za spust po przyłożeniu końcówki wiertła do

punktu wiercenia (Rys. 7).(3) Młotowiertarki nie trzeba mocno przyciskać. Wystarczy

lekki nacisk pozwalający na stopniowe uwalnianie się pyłu.UWAGA

Kiedy wiertło dotknie pręta zbrojeniowego, natychmiastsię zatrzyma a młotowiertarka zacznie się obracać.Dlatego należy mocno trzymać uchwyt boczny i rękojeśśnarzędzia tak, jak to pokazano na Rys. 7.

3. Tylko obrotyMłotowiertarka pracuje w trybie wiercenia bez udarupo ustawieniu przełącznika w położeniu (Rys. 8).Mocowanie uchwytu narzędziowego i adaptora uchwytunarzędziowego: (Rys. 9)

(1) Zamocuj uchwyt narzędziowy do adaptora.(2) Część uchwytu SDS-plus jest taka sama, jak wiertło.

Dlatego, wskazówki odnośnie jego mocowania sąidentyczne jak „Mocowanie wiertła”.

UWAGA Stosowanie nadmiernego nacisku nie tylko przyspieszy

pracę, ale także spowoduje zniszczenie końcówki wiertłai przyspieszy zużycie młotowiertarki.

Podczas wysuwania młotowiertarki z wierconego otworuwiertła mogą się łamać. Przy wysuwaniu wiertarki zotworu należy ją lekko popychać.

Nie wolno wiercić otworów kotwowych lub otworóww betonie przy młotowiertarce przełączonej na funkcjęątylko obroty”.

Nie należy usiłować wykorzystywać równocześnie funkcjiobrotowej i udarowej młota obrotowego, kiedy założonesą uchwyt wiertarski i złącze. Może to spowodowaćbardzo poważne zużycie każdego elementu urządzenia.

4. Wkręcanie śrub do metalu (Rys. 10)Najpierw, włóż wkrętak do gniazda na końcu adaptorauchwytu narzędziowego (D).Następnie, zamocuj adaptor uchwytu (D) do głównegourządzenia stosując się do instrukcji zawartych wpunktach 4(1), (2), (3), włóż końcówkę wkrętaka w rowkina łbie śruby, schwyć młotowiertarkę i dokręć śrubę.

UWAGA Uważaj, aby nie wydłużać nadmiernie czasu wkręcania,

gdyż nadmierny nacisk może uszkodzić śrubę. Podczas wkręcania trzymaj młotowiertarkę prostopadle

do łba śruby, w innym przypadku łeb śruby lub wkrętakmoże ulec uszkodzeniu albo siła nacisku nie zostaniecałkowicie przeniesiona na śrubę.

Nie używaj młotowiertarki w trybie „obroty + udarÓprzy zamocowanym adaptorze uchwytu narzędziowegoi wiertle.

5. Wkręcanie śrub do drewna (Rys. 10)(1) Wybór odpowiedniego narzędzia napędzającego

W miarę możliwości należy użyć wkrętów z wgłębieniemkrzyżowym, gdyż narzędzie może łatwo wysunąś sięspod wkrętów z rowkiem.

(2) Wkręcanie śrub do drewna Przed przystąpieniem do wkręcania śrub do drewna

wywierć w drewnianej powierzchni otwór pilotowydostosowany do rozmiaru śruby. Dopasuj wkrętak dorowków w łbie śruby i delikatnie wkręcaj śruby wprzygotowane otwory.

Wkręcaj śrubę przy niskiej prędkości młotowiertarki domomentu, aż śruba częściowo zagłębi się w drewnie,następnie mocniej wciśnij spust, aby uzyskać optymalnąprędkośś obrotów.

UWAGAOtwory pilotowe odpowiednie do śrub do drewna należywiercić ostrożnie biorąc pod uwagę twardośś drewna.Jeśli otwór będzie zbyt mały lub zbyt płytki, wkręcanieśruby będzie wymagało użycia dużej siły, co możespowodować uszkodzenie gwintu śruby.

6. Stosowanie ogranicznika głębokości (Rys. 11)(1) Poluzuj pokrętło na uchwycie bocznym i włóż

ogranicznik głębokości do otworu mocującego nauchwycie bocznym.

(2) Wyreguluj położenie ogranicznika głębokościodpowiednio do głębokości wierconego otworu i dociśnijpokrętło.

Page 33: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

32

Polski

7. Stosowanie wiertła (o trzonku stożkowym) i adaptorawiertła o trzonku stożkowym.

(1) Zamocuj adaptor do wiertła o trzonku stożkowym namłotowiertarce (Rys. 12).

(2) Zamocuj wiertło (o trzonku stożkowym) w adaptorzedo wiertła o trzonku stożkowym (Rys. 12).

(3) Włącz młotowiertarkę i wywierć otwór o wymaganejgłębokości.

(4) Aby wyjąś wiertło (o trzonku stożkowym), umieśśadaptor na podpórkach, włóż klin do otworu wadaptorze do wiertła o trzonku stożkowym i uderzmłotkiem w łeb klina (Rys. 13).

SMAROWANIE

Do smarowania młotowiertarki użyto smaru o niskiejlepkości, co pozwala na używanie urządzenia przez długiczas bez konieczności wymiany smaru. Jeśli zauważyszsmar wyciekający przez obluzowaną śrubę, skontaktuj sięz najbliższym centrum obsługi w celu dokonania wymianysmaru.Dalsze używanie młotowiertarki przy niewystarczającej iloścismaru może spowodować zatarcie się silnika i znacznieprzyspieszy zużycie narzędzia.UWAGA

Do smarowania tego urządzenia stosowany jestspecjalny smar, dlatego używanie innego smaru możepoważnie wpłynąś na pracę młotowiertarki. W związkuz tym, wymianę smaru należy powierzyć jedyniewykwalifikowanym pracownikom naszego centrumobsługi.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia obniża wydajnośśi może spowodować złe funkcjonowanie silnika, naostrzlub wymień narzędzie gdy tylko zauważysz stępienie.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirniknie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył sięolejem.

4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 14)Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasemzużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotkawęglowa może spowodować kłopoty z silnikiem,wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samychnumerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lubgdy dochodzi do „granicy zużycia”. Dodatkowo zawszeutrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij sięże swobodnie się przesuwają w obsadach.

5. Wymiana szczotki węglowej (Rys. 15) Demontaż(1) Odkręcić trzy śruby na obudowie uchwytu i zdjąś

obudowę.(2) Wyjąś obsadę szczotkową razem ze szczotką węglową

- należy bardzo uważać, aby nie pociągnąś zbyt mocnoprzewodu obsady szczotkowej.

(3) Uwolnić zacisk i wyjąś szczotkę węglową z obsadyszczotkowej.

Zakładanie(1) Włożyć nową szczotkę węglową do obsady szczotkowej

i założyć zacisk szczotki węglowej.(2) Ustawić obsadę szczotkową i pozostałe części w

położeniu początkowym, zgodnie z Rys. 15.(3) Umieścić przewód w odpowiednim położeniu. Należy

bardzo uważać, aby przewód nie dotykał twornika lubobracających się części silnika.

(4) Założyć obudowę uchwytu, uważając, aby niezakleszczyć w niej przewodu, a następnie dokręcić trzyśruby mocujące.

UWAGAW przypadku, gdyby przewody wewnętrzne dotknęłytwornika, wirujących części lub zostały przytrzaśnięteprzez obudowę, istnieje poważne ryzyko porażeniaoperatora prądem elektrycznym. Podczas demontażulub montażu silnika należy zachować szczególnąostrożnośś i ściśle stosować się do powyższych zaleceń.Nie należy demontować żadnych innych części oprócztych, które są konieczne do wymiany szczotek węglowych.

6. Wymiana kabla zasilającegoJeśli kabel zasilający tego urządzenia ulegnieuszkodzeniu, młotowiertarkę należy przynieśś doAutoryzowanego Centrum Obsługi Hitachi w celuwymiany kabla.

7. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGANaprawa,modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznychHitachi musi być wykonywane przez AutoryzowaneCentrum Obsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczonawraz z narzędziem,gdy zgłosimy się do naprawy lubprzeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.Podczas użytkowania i konserwacji narzędzielektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardy bezpieczeństwa.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Page 34: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

33

Polski

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 88 dB (A)Niepewnośś KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Typowa wartośś skuteczna przyśpieszenia wynosi:9,8 m/s2

Page 35: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

34

Magyar

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK

FIGYELEM!Olvassa végig az utasításokatAz alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet éssúlyos sérülést okozhat.Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromosszerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) -elektromos szerszámgépére vonatkozik.

ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT1) A munkahely

a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelőenvilágítsa meg.A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák abaleseteket.

b) Az elektromos szerszámgépeket ne használjarobbanásveszélyes légtérben, például gyúlékonyfolyadékok, gázok vagy por mellett.Az elektromos szerszámgépek szikrákat bocsáthatnakki, melyek berobbanthatják a jelenlévő port.

c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távola gyermekeket és a körülállókat.A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontrollelvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) Az elektromos szerszámgép dugaszának

illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.Semmilyen körülmények között ne módosítsa adugaszt.Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt aföldelt elektromos szerszámgéppel.A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az elektromos áramütés veszélyét.

b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen megföldelt felületeket, pl. csővezetékeket, fűtőtesteket,tűzhelyeket vagy hűtőberendezéseket.Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélyemegnő.

c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki esővagy nedvesség hatásának.Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli azáramütés veszélyét.

d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzzaki a dugaszolóaljzatból.Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól ésaz éles sarkoktól.A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelikaz elektromos áramütés veszélyét.

e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindigcsak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelthasználjon.A kültéri használatra alkalmas hosszabbító használatacsökkenti az elektromos áramütés veszélyét.

3) A testi épség védelmea) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az

elektromos szerszámgéppel végzett munka teljesfigyelmet igényel.Ne használja a készüléket, ha nem érzikipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagygyógyszer hatása alatt áll.Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléstokozhat.

b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjonvédőszemüveget.A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztosbiztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használatacsökkenti a sérülésveszélyt.

c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt acsatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,mindig győződjék meg róla, hogy a készülék kivan kapcsolva.Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozzaa készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsoltkészüléket az áramforrásra.

d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállító-illetve befogókulcsot.A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagybefogókulcs személyi sérülést okozhat.

e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munkaközben mindig álljon stabilan, és őrizze meg azegyensúlyát.Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszámfeletti uralmát.

f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben neviseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját, ruházatátés kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat amozgó alkatrészek elkaphatják.

g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azokmegfelelően legyenek csatlakoztatva és használva.A fenti eszközök használata csökkenti a por okoztaveszélyt.

4) Az elektromos szerszámgép használata éskarbantartásaa) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az

alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.A megfelelő szerszámgép nominális teljesítményszintenjobban és biztonságosabban működik.

b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nemkapcsolja megfelelően be, illetve ki.A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgépveszélyes, és azt meg kell javítani.

c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozódugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne,kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolnáa készüléket.A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik akészülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.

d) A használaton kívüli szerszámokat tároljagyermekek által nem hozzáférhető helyen, és neengedje, hogy a készüléket az üzemetetésheznem értő személyek használják.A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépekkülönösen nagy veszélyt jelentenek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a mozgóalkatrészek illesztését, rögzítését, az alkatrészekesetleges repedését és minden olyan tulajdonságot,mely hatással lehet a munkavégzésre.Meghibásodás esetén használat előtt javítassameg a készüléket.A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.

f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen éstisztán.A megfelelően karbantartott - éles vágóélű-vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, éskönnyebben irányíthatók.

Page 36: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

35

Magyar

STANDARD TARTOZÉKOK

(1) Műanyag doboz .......................................................... 1(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1(3) Mélységmérő ............................................................... 1

MŰSZAKI ADATOK

*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!

Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Névleges teljesítményfelvétel 620W*

Üresjárati fordulatszám 0 – 1500 min-1

Teljes terheléses ütés-sebesség 0 – 6200 min-1

Kapacitás: beton 3,4 – 22 mmacél 13 mmfa 24 mm

Súly (tápkábel és oldalfogantyú nélkül) 1,9 kg

A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.az utasításoknak és az adott szerszámgéprendeltetésének megfelelően, mindig figyelembevéve a munkakörülményeket és az elvégzendőmunka jellegét.A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használataveszélyt okozhat.

5) Javítása) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket

használó - szakképzett személlyel javíttassa.Így biztosítható a szerszámgép biztonságosüzemeltetése.

ÓVINTÉZKEDÉSA gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyekettartsa távol az elektromos szerszámgéptől.A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől ésfelügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.

A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRAVONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Viseljen fülvédőtA zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.

2. Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemeléstkövetően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegyüzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, éssúlyos égési sérüléseket okozhat.

3. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.

4. Használja a szerszámhoz mellékelt segédmarkolatokat.Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.

5. Mindig szilárdan tartsa kézben a kéziszerszámmarkolatát és oldalsó fogantyúját. Ellenkező esetbenaz ellenerő helytelen, és esetleg veszélyes működésteredményez.

6. Viseljen porálarcotNe lélegezze be a fúrási vagy vésési művelet soránképződő káros porokat. A por veszélyeztetheti a sajátés a mellette állók egészségét.

Page 37: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

36

Magyar

TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)

Adapter vékonyszárú fúróhegyhez(SDS-plusz szár) Fúróhegy ( Vékonyszárú)

Lyukfúrás betonba és csempébe

+

Fúróhegy (Kónuszos szárú)Kónuszos száradapter

Ék

Betonfúró

Horgony adapter

Horgony adapter

+ +

Tokmányadapter

Fúrótokmány(13VLRB-D)

Speciáliscsavar

Törési művelet

Porvédő sapka Porgyűjtő (B)

forg

ás +

üté

s

Lyukfúrás betonba és csempébe

Horgony lyukak fúrása

Csavarbehajtás

Fúrás acélba vagy fába

, Behajtóhegy - Behajtóhegy

Fúrószár acélhoz Fúrószár fához

Kőzetfúró rúd

Fúróhegy

Szerszám Adapterek

Fej feletti munkákhoz

c

sak

forg

ás

( )Egyenes szárú hegyütvefúráshoz

13 mm fúrókalapács tokmány(SDS-plusz szár)

Page 38: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

37

Magyar

A kiegészétő tartozíkok előzetes értesítés nélküliváltoztatásának joga fenntartva.

Lyukfúrás betonba és csempébe

SDS-plus fúrószár

Külső átmérő Tényleges hossz Teljes hossz4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Fúróhegy (vékonyszárú) Külső átmérő Tényleges hossz Teljes hossz

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

Kónuszos szár adapterKónuszos mód

Morzekúposszár (1.számú)Morzekúposszár (2.számú)

A-kónuszB-kónusz

Horgony lyukak fúrása

Horgony adapterHorgony mérete

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Horgony adapter

ALKALMAZÁSOK

Forgás és kalapács funkció Horgony lyukak fúrása Lyukak fúrása betonba Lyukak fúrása csempébeCsak forgás funkció Fúrás acélban vagy fában

(választható kiegészítőkkel) Gépi csavarok, facsavarok meghúzása

(választható kiegészítőkkel)

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.

4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra)FIYGELEM

A balesetek megelőzése érdekében győződjön megarról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta adugót a dugaszoló aljzatból.

MEGJEGYZÉSOlyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárakstb. használatakor gondoskodjon arról, hogy csak ami cégünk által megjelölt eredeti alkatrészeket használja.

(1) Tisztítsa meg a fúróhegy szár részét.(2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a

szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan (1. ábra).(3) A fúróhegy meghúzásával ellenőrizze a bekattanást.(4) A fúróhegy eltávolításához húzza a karmantyút a nyíl

irányába és vegye ki a fúróhegyet (2. ábra).5. A porvédő sapka és a porgyűjtő felszerelése (B)

(Választható kiegészítők) (3. ábra, 4. ábra)A fúrókalapács felfelé irányuló fúrási műveletekhez történőhasználata esetén a por és a részecskék összegyűjtéséhezszerelje fel a porvédő sapkát vagy a porgyűjtőt.

A porvédő sapka felszereléseHasználja a porvédő sapkát úgy, hogy azt a 3. ábránbemutatottak szerint a fúróhegyhez csatlakoztatja.Nagy átmérőjű hegy használatakor ezzel afúrókalapáccsal nagyítsa meg a porvédő sapkán lévőközépső lyukat.

A porgyűjtő felszerelése (B)A porgyűjtő (B) használatakor (B) illessze fel a porgyűjtőt(B) a hegy csúcsától úgy, hogy egy vonalba hozza azta karmantyú hornyával (4. ábra).

FIGYELEM A porvédő sapka és a porgyűjtő (B) kizárólag betonfúrási

munkákhoz használatosak. Ne használja őket fa- vagyfémfúrási munkák során.

Teljesen illessze fel a porgyűjtőt (B) a kéziszerszámfőegységének tokmány részére.

Ha a fúrókalapácsot akkor kapcsolja be, amikor a porgyűjtő

Page 39: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

38

Magyar

(B) le van választva a betonfelületről, akkor a porgyűjtő(B) együtt fog forogni a fúróheggyel. Gondoskodjon arról,hogy a kapcsolót csak azt követően nyomja meg, hogya porvédő sapkát a betonfelülethez nyomta. (Amikor aporgyűjtőt (B) olyan fúróheggyel használja, amelynek teljeshossza több mint 190 mm, akkor a porgyűjtő (B) nemtudja érinteni a betonfelszínt és forogni fog. Ezért aporgyűjtőt (B) csak 166, 160 vagy 110 mm teljeshosszúságú fúróhegyekhez csatlakoztatja használja.)

Ürítse ki a részecskéket két vagy három lyuk fúrásaután.

A porgyűjtő (B) eltávolítása után cserélje ki a fúróhegyet.6. A behajtóhegy kiválasztása

A csavarfejek vagy a hegyek megsérülnek, hacsakolyan hegyet nem választ a csavarok behajtására, amelymegfelel a csavar átmérőjének.

7. Ellenőrizze a hegy forgásának irányát (5. ábra)A nyomógomb jobb oldalának (R) megnyomásátkövetően a fúrószár az óra járásával egyező iránybanforog (oldalról szemlélve).A nyomógomb bal oldalának (L) megnyomására afúrószár az óra járásával ellenkező irányban forog.

HASZNÁLAT

FIGYELEMA balesetek megelőzése érdekében győződjön megarról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta adugót a dugaszoló aljzatból, amikor fúróhegyeket éskülönböző alkatrészeket csatlakoztat vagy távolít el akéziszerszámhoz/kéziszerszámból. Munkaszünetek vagymunka után az elektromos áram kapcsolóját ugyancsakki kell kapcsolni.

1. A kapcsoló működtetéseA fúróhegy forgási sebességét fokozatmentesen lehetváltoztatni a kioldókapcsoló (ravasz) meghúzásáhozalkalmazott erő változtatásával. A kioldókapcsológyenge meghúzásakor a fordulatszám alacsony, amelya kioldókapcsolóra gyakorolt húzóerő fokozásávalemelkedik. A folyamatos működtetést úgy lehet elérni,hogy meghúzzuk a kioldókapcsolót (ravaszt) éslenyomjuk az ütközőt. A kapcsoló kikapcsolásához(OFF) ismételten húzzuk meg a kapcsolót az ütközőkioldásához, majd pedig engedjük fel a kioldókapcsolótaz eredeti helyzetébe.Ugyanakkor, a kapcsoló indítója visszafelé járatás soráncsak félútig húzható be, és az előre irányú műveletsebességének felével forog.Visszafelé járatás során a kapcsoló-megállító nemhasználható.

2. Forgás + kalapács üzemmódEzt a fúrókalapácsot a választókar jelig történőelfordításával be lehet állítani ütvefúrás üzemmódra (6.ábra).

(1) Szerelje fel a fúróhegyet.(2) Húzza meg a kioldókapcsolót (ravaszt) miután a

fúróhegy csúcsát a fúrás helyére illesztette (7. ábra).(3) A fúrókalapácsot egyáltalán nem szükséges erőből

nyomni. Elegendő gyengéden úgy nyomni, hogy afúrásból származó por fokozatosan távozzék.

FIGYELEMAmikor a fúróhegy az építés során használt betonvashozér, a hegy azonnal leáll, és a fúrókalapács reagál aforgásra. Fogja ezért szorosan az oldalfogantyút és afogantyút a 7. ábrán bemutatottak szerint.

3. Csak forgásEzt a fúrókalapácsot a választókar jjelig történőelfordításával be lehet állítani csak fúrás üzemmódra(8. ábra).A fúrótokmány és a tokmány adapter felszerelése: (9. ábra)

(1) Illessze a fúrótokmányt a tokmány adapterbe.(2) Az SDS-plusz szár része ugyanolyan, mint a fúróhegyé.

Ezért annak csatlakoztatásához olvassa el a „Fúróhegyfelszerelése” c. részt.

FIGYELEM A szükségesnél nagyobb erő alkalmazása nem csupán

a munkát gyorsítja fel, de egyben károsítja a fúróhegycsúcsát és ezen túlmenően csökkenti a fúrókalapácsélettartamát is.

A fúrókalapácsnak a fúrt lyukból történő kihúzása sorána fúróhegyek letörhetnek. A kihúzáshoz fontos anyomómozgás alkalmazása.

Ne próbáljon meg horgony lyukakat fúrni, vagy pedigbetonba lyukakat fúrni akkor, ha a gép csak fúrásravan állítva.

A fúró-vésőkalapácsot ne használja forgás és kalapálásfunkcióban, ha a fúrótokmány és a tokmány adaptercsatlakoztatva van. Ez jelentősen lecsökkenti a szerszámalkatrészeinek élettartamát.

4. Gépi csavarok behajtása (10. ábra)Először is illessze be a hegyet a tokmány adaptervégét lévő perselybe (D).Következő lépésként szerelje fel a tokmány adaptert(D) a gép fő egységére a 4 (1), (2) és (3) lépésekbenleírt eljárásnak megfelelően, helyezze a hegy csúcsáta csavar fején lévő horonyba, fogja meg a szerszámfőegységét és húzza meg a csavart.

FIGYELEM Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a

behajtási időt, ellenkező esetben a csavarokmegsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.

A fúrókalapácsot a csavar behajtásakor a csavarrafüggőlegesen tartsa, mert egyébként vagy a csavarvagy pedig a hegy megsérülhet, és a behajtó erő nemteljesen vivődik át a csavarra.

Ne próbálkozzon a fúrókalapács használatával a fúrásés kalapács funkcióban, ha a tokmány-adapter és afúrófej van felszerelve.

5. Facsavarok behajtása (10. ábra)(1) Az megfelelő behajtófej kiválasztása

Ha lehetséges, használjon csillagcsavarokat, mivel ahornyos fejű csavarok fejéről a behajtófej könnyenlecsúszhat.

(2) Facsavarok behajtása Facsavarok behajtása előtt, készítsen a csavaroknak

alkalmas próbalyukakat a falapban. Illessze a hegyeta csavarfej hornyába, és gyengéden hajtsa be acsavarokat a lyukakba.

A facsavarnak a fába részben történő behajtásához afúrókalapácsot először alacsony fordulatszámotműködtesse, majd pedig nyomja erősebben a ravasztaz optimális behajtási erő eléréséhez.

FIGYELEMA facsavarnak alkalmas próbalyuk elkészítésekorgondosan járjon el és vegye figyelembe a fakeménységét. Ha a lyuk túl kicsi vagy sekély és ezérttúl nagy erő szükséges a csavarnak az ilyen lyukbatörténő behajtásához, akkor a facsavar menete esetlegmegsérülhet.

Page 40: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

39

Magyar

6. A mélységmérő használata (11. ábra)(1) Lazítsa meg az oldalfogantyún lévő gombot és illessze

be a mélységmérőt az oldalfogantyún lévő vezető lyukba.(2) Igazítsa meg a mélységmérő állását a lyuk mélységének

megfelelően, és biztonságosan szorítsa meg a gombot.7. Hogyan használjuk a (kónuszos szárú) fúróhegyet és

a kónuszos szárú adaptert(1) Szerelje fel a kónuszos szárú adaptert a fúrókalapácsra

(12. ábra).(2) Szerelje fel a kónuszos szárú fúróhegyet a kónuszos

szárú adapterre (12. ábra).(3) Kapcsolja BE a kapcsolót és fúrja ki a lyukat az előírt

mélységig.(4) A kónuszos szárú fúróhegy eltávolításához illessze az éket

a kónuszos szárú adapter nyílásába és üsse meg az ékfejét egy kalapáccsal úgy, hogy közben a hegy és azadapter egy alátámasztó blokkon feküdjék (13. ábra).

KENÉS

Ebben a fúrókalapácsban alacsony viszkozitású zsírtalkalmazunk, tehát ez a zsír kicserélés nélkül is hosszúideig használható. Ha meglazult csavarból zsír szivárog,kérjük, a zsír cseréje végett vegye fel a kapcsolatot alegközelebbi szervizzel.Ha a fúrókalapácsot a zsír kifolyása után is továbbhasználjuk, akkor ez a gép beragadásához vezet, amicsökkenti az élettartamot.FIGYELEM

Ebben a gépben speciális zsírt használunk, ezért mászsír használata hátrányosan érinti a szerszám normálteljesítményét. Kérjük, tegye lehetővé, hogy a zsírcseréjét egyik szervizünk végezze el.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A szerszám ellenőrzéseMivel a kitompult szerszám használata csökkenti ahatékonyságot és a motor meghibásodását okozhatja,ezért a szerszámot azonnal élezze meg, ha kopástészlel rajta.

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekszorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítsonmeg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordozmagában.

3. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

4. A szénkefék ellenőrzése (14. Ábra)A motor szénkeféket tartalmaz, amelyek fogyóeszköznekszámító alkatrészek. Mivel a túlságosan elkopottszénkefe a motor hibáit okozhatja, ezért az ábránlátható számmal megegyező számú szénkefékre cseréljeki a szénkeféket, ha azok a „kopási határ” közeléigelkoptak. Emellett a szénkeféket mindig tartsa tisztán,és ügyeljen arra, hogy a szénkefék szabadonelcsúszhassanak tartójukban.

5. Szénkefe cseréje (15. ábra) Szétszerelés(1) Lazítsa meg a három csavart a markolat fedelén, és

távolítsa el a markolatfedelet.

(2) Emelje ki a szénkefetartót a szénkefével együtt,miközben legyen nagyon óvatos, hogy erőszakkal nehúzza az ólomvezetékeket a kefetartón belül.

(3) Húzza vissza a kefecsatlakozót és távolítsa el aszénkefét a szénkefetartóból.

Újra összeszerelés(1) Tegyen be egy új szénkefét a kefetartóba és

csatlakoztassa a kefecsatlakozót a szénkeféhez.(2) Tegye vissza a szénkefetartót és a többi alkatrészt az

eredeti helyzetébe a 15. ábrán illusztráltak szerint.(3) Helyezze az ólomvezetéket az előírt helyére. Legyen

nagyon óvatos, és ne engedje meg, hogy azólomvezeték hozzáérjen a motor armatúrájához vagyforgó alkatrészeihez.

(4) Tegye vissza a markolatfedelet, és vigyázzon, hogy azne szorítsa az ólomvezetéket, és szorosan rögzítse azta három csavarral.

FIGYELEMHa az ólomvezetéket a markolatfedél megszorítja, vagyérintkezésbe kerül a motor armatúrájával vagy forgóalkatrészeivel, az súlyos áramütésveszélyt jelent akezelőre. Gyakoroljon rendkívüli óvatosságot a motorszétszerelése és újra összeszerelése során, pontosankövetve a fenti eljárásokat.Ne kíséreljen meg szétszerelni semmilyen másalkatrészt, mint amelyek a szénkefe cseréjéhezszükségesek.

6. A tápkábel cseréjeHa a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt atápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy Hitachiszakszervizbe.

7. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEM!A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történöbevitelekor jelent segítséget.A Kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielöírásokat és szabványokat.

MÓDOSĺTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb müszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) elözetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból,kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

Page 41: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

40

Magyar

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelőenkerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnekközzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 101 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 88 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:9,8 m/s2

Page 42: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

41

Čeština

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY

UPOZORNĚNĺ!Prostudujte si všechny pokynyNedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobitúraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění.Pojem “elektrické nářadíá ve všech níže uvedenýchupozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadípřipojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo naelektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.

DODRŽUJTE TYTO POKYNY1) Pracovní prostor

a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jehodobré osvětlení.Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlenéplochy mohou být příčinou nehod.

b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušnýchprostředích, jako je například prostor s výskytemhořlavých kapalin, plynů nebo prachu.Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, kterémohou vznítit prach nebo výpary.

c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadínezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící osoby.Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontrolynad nářadím.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat

používané zásuvce.Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky suzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvkysnižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými neboukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,radiátory, sporáky a chladničky.Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem,pokud je Vaše tělo uzemněné nebo ukostřené.

c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšujenebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodnýmzpůsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pronošení, tahání nebo vypojování elektrického nářadí.Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala dokontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranaminebo pohybujícími se částmi.Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšujínebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějšíchprostorách používejte prodlužovací šňůruvhodnou pro venkovní použití.Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředísnižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

3) Bezpečnost osoba) Bute při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou

práci a během práce s elektrickým nářadímpostupujte rozumně.Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavynebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnářadím může způsobit vážné zranění.

b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejteochranu zraku.

Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochrannápřilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodnépodmínky sníží nebezpečí zranění.

c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštěnínářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl předzapojením do sítě v poloze vypnuto.Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači apřipojování elektrického nářadí s vypínačem v polozezapnuto může způsobit nehody.

d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujtevšechny seřizovací klíče.Klíč upevněný na otáčející se části elektrickéhonářadí může způsobit zranění osob.

e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práceje třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadív neočekávaných situacích.

f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejtevolný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaševlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktus pohybujícími se částmi nářadí.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohouzachytit do pohybujících se částí.

g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsáváníprachu a sběrných zařízení, zajistěte jejichsprávné zapojení a použití.Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, kterávznikají v prašném prostředí.

4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadía) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob

použití zvolte správné elektrické nářadí.Správné elektrické nářadí provede práci lépe abezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.

b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínačnení funkční.Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládatvypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.

c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změněpříslušenství nebo uskladňování elektrickéhonářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.Tato preventivní bezpečnostní opatření snižujínebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadído chodu.

d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosahdětí a nedovolte, aby osoby, které nejsouseznámeny s provozem elektrického nářadí a stěmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatelenebezpečné.

e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správněseřízené nebo nedochází k váznutí chodupohybujících se částí, zda nejsou nějaké částipoškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,které mohou negativně ovlivnit provozelektrického nářadí.V případě poškození si nechejte elektrické nářadípřed použitím opravit.Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnouúdržbou elektrického nářadí.

f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.Správným způsobem udržované řezné nástroje sostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadnějise při práci ovládají.

Page 43: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

42

Čeština

PARAMETRY

*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Vstupní příkon 620W*

Rychlost bez zatížení 0 – 1500 min-1

Příklepová rychlost při plném zatížení 0 – 6200 min-1

Maximální průměr vrtaných otvorů: beton 3,4 – 22 mmocel 13 mmdřevo 24 mm

Váha (bez šňůry a bočního držadla) 1,9 kg

g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisya způsobem stanoveným pro jednotlivý typelektrického nářadí a přitom zohledněte pracovnípodmínky a druh prováděné práce.Použití elektrického nářadí pro práce odlišné odstanoveného účelu použití může způsobitnebezpečné situace.

5) Servisa) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického

nářadí kvalifikovanými opraváři a přitompoužívejte jen originální náhradní díly.Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrickéhonářadí.

PREVENTIVNĺ OPATŘENĺZajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly vblízkosti.Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimodosah dětí a nemocných osob.

OPATRNOST PŘI POUŽĺVÁNĺ VRTACĺHOKLADIVA

1. Používejte chrániče sluchuPůsobení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

2. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku mýžedojít k vážným popáleninám.

3. Před započetím prací na stěnách, podlaze nebostropech se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádnéelektrické kabely nebo vodiče.

4. Použijte pomocné rukojeti dodávané s nářadím.Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění.

5. Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách. Vopačném případě může reakční síla zpýsobit nepřesnoufunkci anebo dokonce nebezpečí.

6. Používejte protiprachovou maskuNevdechujte škodlivý prach vytvářený při vrtání nebosekání. Prach může ohrozit Vaše zdraví a zdravíokolostojících osob.

STANDARDNĺ PŘĺSLUŠENSTVĺ

(1) Plastikové pouzdro ..................................................... 1(2) Boční rukoje ............................................................... 1(3) Hloubkoměr ................................................................. 1

Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

Page 44: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

43

Čeština

DOPLŇKOVÉ PŘĺSLUŠENSTVĺ (prodává se zvláš)

Adaptér pro tenký dřík(Dřík SDS-plus)Vrták (Tenký dřík)

Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic

+

Vrták (Kuželový dřík)Adaptérkuželového dříku

Vyrážecí klín

Vrtání děr do betonu

Adaptér pro usazování kotev

Adaptér pro usazování kotev

+ +

Adaptérsklíčidla

Vrtací sklíčidlo(13VLRB-D)

Speciálníšroub

Drcení

Prachová miska Lapač prachu (B)

otáč

ení +

pří

klep

Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic

Vrtání kotevních otvorů

Vruty

Vrtání do oceli nebo dřeva

, šroubovací bit - šroubovací bit

Vrták do oceli Vrták do dřeva

Tyč s hrotem

Vrták

Nástroj Nástavce

Použití při pracovníchpolohách směřujících nahoru

Ro

tati

on

on

ly

( )Vrták s rovným dříkempro vrtání s příklepem

13 mm rotační sklíčidlo propříklep (Dřík SDS-plus)

Page 45: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

44

Čeština

Volitelné přísluäenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění

DVrtání otvorů do betonu nebo dlaždic

Vrták SDS plusVnější průměr Celková délka Účinná délka

4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Vrták (Tenký dřík)Vnější průměr Celková délka Účinná délka

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

Adaptér kuželového dříkuRežim kuželu

Kužel Morse (č.1)Kužel Morse (č.2)

Kužel AKužel B

Vrtání kotevních otvorý

Adaptér pro usazování kotevVelikost kotvy

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Adaptér pro usazování kotev

POUŽITĺ

Funkce otáčení a příklepu Vrtání kotvících otvorů Vrtání otvorů v betonu Vrtání otvorů v dlaždicíchFunkce pouze otáčení Vrtání otvorů v kovu nebo dřevě

(s volitelným příslušenstvím) Dotahování strojních šroubů, vrutů do dřeva

(s volitelným příslušenstvím)

PŘED POUŽITĺM

1. Zdroj napětíUjistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavkyspecifikované na štítku výrobku.

2. SpínačUjistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud jezástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu aspínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitěpracovat, a to může způsobit vážný úraz.

3. Prodlužovací kabelPokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijteprodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Jetřeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.

4. Upevnění vrtáku (Obr. 1)POZOR

Ujistěte se, že spínač nástroje vypnete a zástrčkuodpojíte ze zásuvky, zabráníte tak nehodám.

POZNÁMKAPři používání nástrojů, jako jsou tupé bourací hroty,vrtáky, atd., se ujistěte, že používáte pouze originálnínástroje, stanovené vaší společností.

(1) Očistěte dřík vrtáku.(2) Vložte natočením vrták do nástrojového držáku, dokud

se nezajistí (Obr. 1).(3) Zkontrolujte správné zajištění zatažením za vrták.(4) Vyjmutí vrtáku provedete silným zatažením za rukoje

ve směru šipky a vytažením vrtáku ven (Obr. 2).5. Montáž prachové misky nebo lapače prachu (B)

(Volitelné příslušenství) (Obr. 3, Obr. 4)Při použití bouracího kladiva pro vrtání směrem nahorupřipojte k zařízení prachovou misku nebo lapač prachu(B) a shromážděte prach či odpad do tohotopříslušenství.

Montáž prachové miskyPoužijte prachovou misku připojením k vrtáku způsobemznázorněným na Obr. 3.Při používání vrtáku s větším průměrem zvětšetestředový otvor v prachové misce pomocí vrtačky.

Montáž lapače prachu (B)Při použití lapače prachu (B), jej vložte od konce vrtákuse zarovnáním do drážky na rukojeti (Obr. 4).

POZOR Prachová miska a lapač prachu (B) jsou určeny výhradně

pro použití při vrtání do betonu. Nepoužívejte je propráci se dřevem nebo kovem.

Vložte lapač prachu (B) zcela do části sklíčidla hlavníjednotky.

Při zapínání bouracího kladiva v případě, že lapač prachu(B) se nedotýká betonového povrchu, se bude lapačprachu (B) otáčet společně s vrtákem. Ujistěte se, žepo přitisknutí misky na povrch betonu zapnete spínač.(Pokud používáte lapač prachu (B) připojený k vrtáku

Page 46: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

45

Čeština

s celkovou délkou vyšší než 190 mm, nebude se lapačprachu (B) dotýkat betonového povrchu a bude seotáčet. Proto používejte lapač prachu (B) pouze s vrtáky,které mají celkovou délku 166 mm, 160 mm, a 110 mm.)

Prachové částice a nečistoty často odstraňujte, poodvrtání každého druhého nebo třetího otvoru.

Po sejmutí lapače prachu (B) nasate vrták zpět.6. Výběr šroubovacích bitů

Šroubovací hlavy nebo bity budou poškozeny v případě,že nezvolíte vhodný bit pro průměr šroubu při jehošroubování.

7. Ověřte si smysl otáčení bitu (Obr. 5)Vrták se otáčí po směru hodinovůch ručiček (při pohleduze zadní strany) při stisku strany tlačítka označenépísmenem R.Stranu označenou písmenem L stiskněte v případě, žechcete, aby se vrták otáčel proti směru hodinovůch ručiček.

ZPŮSOB POUŽITĺ

POZORUjistěte se, že spínač nástroje vypnete a zástrčkuodpojíte ze zásuvky při montáži nebo demontáži vrtákůnebo jiných nástrojů, zabráníte tak nehodám. Spínačnapájení by měl být rovněž vypnutý během pracovníchpřestávek a po ukončení práce.

1. Funkce spínačeRychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnoupřítlaku na spínač/spouš. Otáčky budou nižší, pokudspínač budete tisknout méně a se zvyšujícím sepřítlakem se budou otáčky také zvyšovat. Spojitéhochodu nástroje je možné dosáhnout úplným stiskemspínače a stiskem zarážky.Pokud poté budete chtít spínač uvolnit a vypnoutnástroj, znovu spínač silněji stiskněte a uvolněte takzarážku, spínač se pak sám uvolní do výchozí polohy.Vypínač lze však stisknout během zpětného chodu jendo poloviny jeho zdvihu a otáčky jsou poloviční vporovnání s chodem vpřed.Pojistka vypínače není při zpětném chodu funkční.

2. Otáčení + příklepToto vrtací kladivo lze nastavit do režimu vrtánía zatloukání otočením páčky ke značce (Obr.6).

(1) Upevněte vrták.(2) Po usazení vrtáku do polohy pro vrtání stiskněte spínač

(Obr. 7).(3) Bourací kladivo není nutné přitisknout na vrtaný materiál

velkou silou. Stačí mírný přítlak, aby z vrtanéhopředmětu vycházel trvale obrus/třísky.

POZORJakmile se vrták dotkne konstrukční výztužné oceli, ihnedse přestane otáčet a bourací kladivo bude mít tendencireagovat zpětnou silou. Proto je vhodné pevně uchopitboční rukoje tak, jak je znázorněno na Obr. 7.

3. Pouze otáčeníToto vrtací kladivo lze nastavit do režimu vrtáníotočením páčky ke značce (Obr. 8).Vrtání do dřeva nebo kovu s pomocí vrtacího sklíčidlanebo adaptéru sklíčidla (volitelné příslušenství) provedetenásledujícím způsobem.Montáž vrtacího sklíčidla nebo adaptéru sklíčidla: (Obr. 9)

(1) Vrtací sklíčidlo připevněte k adaptéru sklíčidla.(2) Část dříku SDS-plus je shodná jako vrták. Proto při

montáži postupujte podle pokynů v „Upevnění vrtáku”.

UPOZORNĚNĺ Působení silou větší než nezbytně nutnou neusnadní

práci, ale zhorší stav špičky vrtáku a sníží provozníživotnost bouracího kladiva.

Vrtáky se mohou vysunout v okamžiku vytahováníbouracího kladiva z vyvrtaného otvoru. Při vytahováníje proto nutné vyvozovat mírný přítlak.

Nevrtejte kotevní otvory nebo otvory do betonu snástrojem nastaveným pouze na otáčení.

Nepoužívejte otáčející se rotační kladivo a funkci roztloukánís upevněným vrtákovým sklíčidlem a adaptérem sklíčidla.Tím se výrazně zkrátí životnost každé součástky nářadí.

4. Při šroubování strojních šroubů/vrutů (Obr. 10)Nejprve vložte do pouzdra vhodný šroubovací bit a todo konce adaptéru sklíčidla (D).Dále upevněte adaptér sklíčidla (D) na hlavní jednotkunástroje podle postupu uvedeného v části 4 (1), (2),(3), vložte vrchol bitu do zářezu v hlavě šroubu, uchoptehlavní jednotku a dotáhněte šroub.

POZOR Pracujte opatrně, abyste nevyvozovali sílu na hlavu

šroubu příliš dlouho, šrouby by mohly být nadměrnousilou poškozené.

Přiložte bourací kladivo kolmo k hlavě šroubu při jehomontáži; v opačném případě bude hlava šroubu nebosamotný šroubovací bit poškozen, nebo síla, kterou nanástroj působíte, nebude zcela přenesena na šroub.

Nepokoušejte se používat rotační kladivo ve funkcirotace s příklepem, když je připevněn adaptér sklíčidlaa vrták.

5. Při šroubování vrutů do dřeva (Obr. 10)(1) Volba vhodného utahovacího nástavce

Používejte pokud možno šrouby s hlavou s křížovoudrážkou, nebo utahovací nástavec snadno vyklouznez hlav šroubý s drážkou.

(2) Šroubování vrutů do dřeva Před šroubováním vrutů do dřeva zhotovte dřevěné

desky nejprve vodící otvory, vhodné pro danou velikostvrutu. Nasate šroubovací bit na hlavu vrutu a opatrnějej zašroubujte do otvoru.

Po prvotním pomalém otáčení sklíčidla bouracího kladiva,kdy je nutné vrut nejprve uchytit do materiálu, lze spínačstisknout silněji a zbývající část vrutu zašroubovat domateriálu rychleji a dosáhnout optimální pracovní síly.

POZORBěhem přípravy vodících otvorý hodných pro šroubovánívrutů do dřeva pracujte opatrně a zvažte tvrdost dřeva,které budete vyvrtávat. Pokud by otvor byl příliš malýnebo mělký a vyžadoval tak vyšší sílu pro zašroubovánívrutu, závit vrutu by mohl být někdy poškozen.

6. Používání hloubkoměru (Obr. 11)(1) Povolte ovladač na boční rukojeti, a vložte do ní

hloubkoměr.(2) Nastavte polohu hloubkoměru podle hloubky

potřebného otvoru a dotáhněte pevně ovladač.7. Jak používat vrták (kuželový dřík) a adaptér

kuželového dříku(1) Upevněte adaptér kuželového dříku k bouracímu kladivu

(Obr. 12).(2) Upevněte vrták (kuželový dřík) k adaptéru kuželového

dříku (Obr. 12).(3) Zapněte spínač do polohy ON a vyvrtejte otvor

předepsané hloubky.(4) Vyjmutí vrtáku (kuželový dřík) provete vložením

vyrážecího klínu do štěrbiny adaptéru kuželového dříkua udeřte na hlavu klínu kladivem, po opření nástrojeo pevnou podložku (Obr. 13).

Page 47: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

46

Čeština

6. Výměna napájecího kabeluPokud bude napájecí kabel nástroje poškozen, musítenástroj odevzdat k výměně do AutorizovanéhoServisního Střediska Hitachi.

7. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOROprava,modifikace a inspekce zařízení Hitachi musíbýt prováděny autorizovaným servisním střediskemHitachi.Tento seznam servisních položek bude pomocí,předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi,kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 101 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 88 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje9,8 m/s2

MAZÁNĺ

V tomto bouracím kladivu se používá mazací tuk s nízkouviskozitou, takže je možné nástroj používat dlouhou dobubez výměny mazacího tuku. Kontaktujte prosím nejbližšíservisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokudz uvolněných šroubů bude vytékat.Další používání bouracího kladiva s nedostatkem mazacíhotuku povede k zadření nástroje a snížení jeho provozníživotnosti.POZOR

V tomto nástroji je použit speciální mazací tuk, protomýže být jeho normální výkon nepříznivě ovlivněnpoužitím jiného tuku. Ujistěte se, že výměnu mazacíhotuku svěříte výhradně autorizovanému servisnímustředisku.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola nástrojeProtože používání tupého nástroje sníží efektivitu azpůsobí možné poruchy motoru, nabruste nebo vyměňtenástroj, jakmile zjistíte jeho otupení.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

4. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 14)Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které seopotřebovávají. Vzhledem k tomu, že opotřebenékartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňtekartáčky za nové se stejným číslem, jakmile se opotřebínebo jsou na Mez opotřebení. Udržujte kartáčky včistotě a zabezpečte jejich volný pohyb v držácích.

5. Výměna uhlíkových kartáčků (Obr. 15) Demontáž(1) Uvolněte tři šrouby na krytu rukojeti a kryt sejměte.(2) Vytáhněte držák kartáčku společně s uhlíkovým

kartáčkem a přitom bute velmi opatrní, abyste násilímnevytáhli kabely v držáku kartáčku.

(3) Vyjměte svorku kartáčku a demontujte uhlíkový kartáčekz držáku kartáčku.

Opětovná montáž(1) Umístěte nový uhlíkový kartáček do držáku kartáčku

a připojte svorku kartáčku k uhlíkovému kartáčku.(2) Namontujte držák kartáčku a ostatní díly do jejich

pývodní polohy tak, jak je znázorněno na Obr. 15.(3) Umístěte kabel do stanovené polohy. Přitom je třeba

dát pozor na to, aby se kabel nedostal do kontaktus kotvou nebo otáčejícími se díly motoru.

(4) Namontujte zpět kryt rukojeti a přitom zajistěte, abynedošlo k sevření kabelu, pojistěte jej pomocí tří šroubů.

POZORPokud by došlo k sevření kabelu krytem rukojeti nebose kabel dostal do kontaktu s kotvou nebo otáčejícímise díly motoru, vzniká vážné nebezpečí úrazu obsluhyelektrickým proudem. Věnujte mimořádnou pozornostdemontáži a opětovné montáži motoru a striktnědodržujte výše uvedený postup.Nepokoušejte se demontovat jiné díly než díly nezbytnépro výměnu uhlíkového kartáčku.

Page 48: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

47

Türkçe

GENEL GÜVENLIK KURALLARI

DiKKAT!Bütün talimatlar okuyunAşağda belirtilen talimatlarn tümünün uygulamamas,elektrik çarpmas, yangn ve/veya ciddi yaralanmalarlasonuçlanabilir.Aşağdaki uyarlarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, işletilen(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.

BU TALiMATLARI SAKLAYINIZ1) Çalşma ortam

a) Çalşma ortam temiz ve iyi şklandrlmşolmaldr.Dağnk ve karanlk ortamlar kazann davetçisidir.

b) Yanc svlarn, gazlarn veya tozlarnbulunduğu patlayc ortamlarda elektriklialetlerle çalşmaynz.Elektrikli aletler kvlcm sçratabilir ve de gaztozlarn ateşleyebilir.

c) Elektrikli alet kullanrken çocuklardan veseyircilerden uzak tutun.Dikkat dağtc şeyler kontrolü kaybetmenize yolaçabilir.

2) Elektrik güvenliğia) Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr.

Fişi hiçbir şekilde değiştirmeye çalşmayn.Elektrikli aletin topraklanmş fişinde herhangibir adaptör kullanmayn.Değiştirilmemiş fişler ve onlarla uygun prizlerelektrik çarpma riskini azaltr.

b) Boru, radyatör, ocak/frn ve buzdolab gibitopraklamş yüzeylerle vücut temasndansaknn.Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrikçarpma riskini artrr.

c) Elektrikli aletleri yağmur ve slak ortamlaramaruz brakmayn.Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpmariskini artrr.

d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaşmak, çekmek veya prizden çkarmak içinkabloyu kullanmayn.Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan,scak yüzeylerden ve yağdan uzak tutun.Hasar görmüş veya dolaşmş kablolar elektrikçarpma riskini artrr.

e) Elektrikli aleti açk alanlarda kullanrken, açkalana özel uzatma kablosu kullann.Açk alana özel kablolar elektrik çarpma riskiniazaltr.

3) Kişisel güvenlika) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanrken

ne yaptğnzn farknda ve duyarl olun.Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyuşturucu etkisialtndayken veya yorgunken çalştrmayn.Elektrikli aleti kullanrken gösterilecek bir saniyelikdikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Koruyucu ekipman kullann. Daima koruyucugözlük takn.Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabs, sertbaşlk veya işitme koruyucusu gibi koşullara uygunolan ve yaralanma riskini azaltc koruyucuekipmanlar kullann.

c) Aletin istem dş çalşmasna karşn önlem aln.Prize takmadan önce şalter düğmesinin kapalkonumda olduğundan emin olun.Elektrikli aleti parmağnz şalter üzerinde olduğuhalde taşmak veya prize takmak kazanndavetçisidir.

d) Elektrikli aleti çalştrmadan önce ayaranahtarlarn çkartn.Elektrikli aletin dönen ksmna takl kalmş olan biranahtar, yaralanmalara yol açabilir.

e) Fazla uzanmayn. Ayaklarnzn konumuna vedengenize her zaman dikkat edin.Böylece beklenmedik bir durumla karşlaştğnzda,elektrikli aleti daha iyi kontrol altnda tutmanzsağlar.

f) Uygun çalşma giysisi giyin. Bol giysiler vetaklardan kaçnn. Saçnz, giysilerinizi veeldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol giysiler, taklar veya uzun saç oynayan parçalarataklabilir.

g) Toz toplama bağlants için gerekli teçhizat vebağlant araçlar sağlanmşsa, bunlarn bağlolduğundan ve doğru şekilde kullanldğndanemin olun.Bu teçhizatlarn kullanlmas tozun yaratacağtehlikeleri azaltacaktr.

4) Elektrikli aletin kullanm ve bakma) Elektrikli aleti zorlamayn. Yapacağnz işe

uygun doğru aleti kullann.Doğru elektrikli aletinin kullanlmas işinizi hemkolaylaştracağ gibi hem de tasarlanmş sürattedaha güvenli bir şekilde yapmanz sağlar.

b) Eğer elektrikli aletin şalter düğmesi açlpkapanmyorsa, aleti kullanmayn.Şalter düğmesinden kumanda edilemeyen elektriklialetler tehlike yaratr ve tamir edilmeleri gerekir.

c) Aksesuar değişimlerinde, ayarlamalarsrasnda veya elektrikli aleti saklamadan önceelektrik bağlantsn kesin.Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletinistem dş çalşma riskini azaltr.

d) Kullanlmayan elektrikli aletleri çocuklarnulaşamayacağ yerlerde tutun. Aletikullanmasn bilmeyen ve bu talimatlara aşnaolmayan kişilere kullandrmayn.Elektrikli aletler deneyimsiz ve eğitilmemiş kişilerineline tehlikeli olur.

e) Elektrikli aletin bakmn yapn. Hareketliparçalarn yapşmamasn, krk olmamasn,düzenli hizalanmasn veya aletin işletiminietkileyecek herhangi bir durumun olmadğnkontrol edin.Çoğu kazaya yetersiz bakml elektrikli aletleri nedenolur.

f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.Düzenli bakm yaplmş keskin uçlu takmlarnyapşma ihtimali azdr ve de kontrol edilmeleri dahakolaylaşr.

g) Elektrikli aleti, aksesuarlar ve uçlar vs. butalimatlar doğrultusunda ve o elektrikli aletinamaçlanan kullanm için, çalşma koşullarnve de yaplacak işi göz önüne alarak kullann.Elektrikli aletin amaçlanan kullanm dşndakullanlmas tehlikeli bir durum yaratabilir.

Page 49: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

48

Türkçe

STANDART AKSESUARLAR

TEKNiK ÖZELLIKLER

*Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakay kontrol etmeyi unutmayn.

Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Güç girişi 620W*

Yüksüz hz 0 – 1500 dak-1

Tam yükteki etki hz 0 – 6200 dak-1

Kapasite: beton 3,4 – 22 mmçelik 13 mmahşap 24 mm

Ağrlk (kablo ve yan kol hariç) 1,9 kg

(1) Plastik mahfaza .................................................... 1(2) Yan kol ................................................................. 1(3) Derinlik mesnedi ................................................... 1

Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeğişiklik yaplabilir.

5) Servisa) Elektrikli aleti vasfl bir kişi tarafndan sadece

özdeş yedek parçalar kullanarak tamiredilmesini sağlayn.Böylece elektrikli aletin güvenli kullanmsağlanacaktr.

ÖNLEMÇocuklar ve diğer yeterli güce sahip olmayan kişileriuzak tutun.Kullanlmadğ zamanlarda aleti çocuk ve yeterli gücesahip olmayan kişilerin ulaşamayacağ bir yerdesaklayn.

KIRICI DELiCi KULLANILIRKEN ALINACAKÖNLEMLER

1. Kulak koruyucusu kullannGürültüye maruz kalma işitme kaybna yol açabilir.

2. Aleti kullandktan hemen sonra matkap ucunadokunmayn. Kullanm srasnda matkap ucu aşr snrve ciddi yanklara neden olabilir.

3. Duvar, yer veya tavan krma, parçalama veya delmeişine başlamadan önce gömülü elektrik kablolarnnveya borularn çalşacağnz yerden geçmediğindenkesinlikle emin olun.

4. Aletle gelen yardmc kollar kullann.Kontrolü kaybetme yaralanmaya yol açabilir.

5. Her zaman aletin gövde kabzasn ve yan kolunu skcatutarak çalşn. Aksi halde geri tepme işin hassasiyetibozabilir, hatta tehlikeli durumlar doğurabilir.

6. Toz maskesi taknDelme ve keski işlemleri srasnda oluşabilecek zararltoz parçacklarn teneffüs etmeyin. Toz parçacklarsizin ve etrafnzdakilerin sağlklarn tehlikeye sokabilir.

Page 50: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

49

Türkçe

iSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrca satlr)

Ince Slender şank için adaptör(SDS-plus şank)Matkap ucu (Ince Slender şankl)

Beton veya fayans üzerinde delikaçma

+

Matkap ucu (Mors Konik şankl)Mors Konikşank adaptörü

Kama anahtar

Betona delik açma

Dübel adaptörü

Dübel adaptörü

+ +

Madrenadaptörü

Matkap madreni(13 VLRB-D)

Özel vida

K›r›c› olarak iflletim

Tozluk Toz toplayc (B)

nm

e +

çe

kiç

da

rbe

li

Beton veya fayans üzerinde delikaçma

Dübel deliklerinin açlmas

Vidalama

Çelik veya ahşab delme

, Matkap ucu - Matkap ucu

Çelik için matkapucu

Ahşap içinmatkap ucu

Sivri Keski(Yuvarlak tip)

Matkap ucu

Takm Adaptörler

Yukarya doğru bakan işlerde kullann

sad

ec

e d

ön

me

( )Darbeli matkap için düz kol13 mm’lik Dönen matkapmadreni (SDS-plus kolu)

Page 51: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

50

Türkçe

İsteğe bağl aksesuarlar üzerinde, önceden haberverilmeden değişiklik yaplabilir

Beton veya fayans üzerinde delik açma

SDS-plus matkap ucu

Dş Çap Tam uzunluk Etkin uzunluk

4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Matkap Ucu (Ince Slender şankl)

Dş Çap Tam uzunluk Etkin uzunluk

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

Mors Konik şank adaptörüHavşa tipi

Mors konik (No.1)

Mors konik (No.2)A havşaB havşa

Dübel deliklerinin açlmas

Dübel adaptörüDübel boyutu

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Dübel adaptörü

UYGULAMALAR

Dönüş ve darbe işlevleri Dübel deliği açma Betonda delik delme Fayansta ve seramikte delik delmeSadece dönme işlevi Çelik veya ahşap delinmesi

(isteğe bağl aksesuar ile) Cvata ve ağaç vidas skştrma

(isteğe bağl aksesuar ile)

ALETi KULLANMADAN ÖNCE

1. Güç kaynağKullanlan güç kaynağnn, ürünün üzerinde bulunanplakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundanemin olun.

2. Açma/ Kapama anahtarAçma/ kapama anahtarnn OFF konumundaolduğundan emin olun. Açma/ kapama anahtar ONkonumundayken aletin fişi prize taklrsa, alet derhalçalşmaya başlar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.

3. Uzatma kablosuÇalşma alan güç kaynağndan uzakta olduğunda,yeterli kalnlkta ve belirtilen gücü kaldrabilen biruzatma kablosu kullann. Uzatma kablosu olabildiğinceksa tutulmaldr.

4. Matkap ucunun taklmas (Şekil 1)DiKKAT

Ciddi kazalarn önlenmesi için aletinizin kapal konumdaolduğundan ve şebeke fişinin prizden çekildiğindenemin olun.

NOTKeski, matkap ucu vb. gibi takmlar kullanrken firmamztarafndan belirlenmiş orijinal parçalar kullandğnzdanemin olun.

(1) Matkap ucunun şank ksmn temizleyin.(2) Matkap ucunu, kendini kilitleyene kadar döndürerek

kabzaya sokun (Şekil 1).(3) Doğru taklp taklmadğn, matkap ucunu çekerek

kontrol edin.(4) Matkap ucunu çkartmak için, tam kavrayarak ok

yönünde çekip ucu çkartn (Şekil 2).5. Tozluk veya toz toplaycsnn taklmas (B)

(İsteğe bağl aksesuarlar) (Şekil 3, Şekil 4)Darbeli döner matkabnz yukarya dönük konumdakullanrken rahat kullanm için, toz ve parçacklartoplamak üzere tozluk veya toz toplayc (B) takn.

Tozluğun taklmasŞekil 3’de gösterildiği gibi tozluğu matkap ucunatakarak kullann.Eğer büyük çapl uç kullanyorsanz, tozluğunortasndaki deliği matkabnzla büyütün.

Toz toplaycnn taklmas (B)Toz toplayc kullanrken (B), toplaycy (B) matkapucundan geçirip kabzadaki olukla ayn hizaya getirin(Şekil 4).

DiKKAT Tozluk ve toz toplayc (B) sadece beton delme işlemi

için gereklidir. Ahşap veya metal delme işlemlerindekullanmaynz.

Toz toplaycsn (B) ana ünitenin üzerindeki mandreninüzerine tamamen gelecek şekilde takn.

Page 52: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

51

Türkçe

Toz toplayc (B) beton yüzeyden ayrşmş şekilde cihazçalştrlsa, toz toplayc (B) matkap ucuyla birliktedöner. Tozluğun beton yüzeye basl olduğundan eminolduktan sonra çalştrn. (Eğer toz toplayc (B), tamuzunluğu190 mm'den büyük bir matkap ucunataklmşsa, toz toplayc (B) beton yüzeyine dokunamazve boşta dönmeye devam eder. Bu yüzden lütfen toztoplaycsn (B) tam uzunluğu 166 mm, 160 mm veya110 mm olan matkap uçlarnda kullann.)

Her iki veya üç delikten sonra toplanan parçacklarboşaltnz.

Lütfen toz toplaycsn (B) çkardktan sonra matkapucunu değiştirin.

6. Matkap ucu seçimiVidalama işlemi srasnda, vida başlar veya uçlar eğervida çapna uygun boyutlarda değilse hasar görebilirler.

7. Dönme yönünü doğrulama (Şekil 5)Basma düğmesinin R tarafna basldğnda uç saatyönünde (arkadan bakldğnda) döner.Ucu saatin ters yönüne döndürmek için basmadüğmesinin L tarafna baslr.

NASIL KULLANILIR

DiKKATCiddi kazalarn önlenmesi için matkap uçlar ve diğerparçalar taklrken veya çkartlrken, aletinizin kapalkonumda olduğundan ve şebeke fişinin prizdençekildiğinden emin olun. iş aralar veya sonrasnda,ana güç anahtar kapal konumda olmaldr.

1. Şalterin ÇalşmasMatkabn dönme hz anahtar şalterinin çekilmemiktarn değiştirerek kontrol edilebilir. Anahtar şalterihafifçe çekildiğinde hz düşüktür, şalter daha fazlaçekildiğinde hz artar. Anahtar çekip durdurucuyuittirerek sürekli çalşma sağlanabilir.Kapatmak için, durdurucu anahtar yeniden çekiliporijinal konumuna getirilir.Ancak yön değiştirildiğinde anahtar tetiği sadece yaryakadar çekilebilir. Bu durumda ancak normal dönmehznn yaklaşk yarsna ulaşlacaktr.Ayrca, yön değiştirirken anahtar kilidi kullanlamaz.

2. Dönme + Çekiç DarbeliBu matkap, değiştirme kolu işaretine getirildiğinde,dönme ve darbeli moda ayarlanabilir. (Şekil 6)

(1) Matkap ucunu takn.(2) Matkap ucunu delme pozisyonuna getirdikten sonra

anahtar şalterine basn (Şekil 7)(3) Matkab zorlayc bir şekilde itmek hiç gerekmez. Açlan

delikteki toz azar azar dşar çkacak şekilde hafifçeitilmesi yeterlidir.

DiKKATInşaat demir çubuğuna dokunduğu taktirde, matkaphemen duracak ve darbeli döner ksm boşta dönmeyebaşlayacaktr. Bundan dolay Şekil 7’de görüldüğügibi yan kolu ve kabzay skca tutun.

3. Sadece dönmeBu matkap, değiştirme kolu işaretine getirildiğindeyalnzca dönme moduna ayarlanabilir. (Şekil 8)Matkap mandren ve mandren adaptörü (isteğe bağlaksesuarlar), kullanarak ahşap veya metal cisimdelinmesi işlevi için aşağdaki talimatlar takip edin.Matkap mandren ve mandren adaptörünün taklmas:(Şekil 9)

(1) Matkap mandrenini, mandren adaptörüne takn.

(2) SDS-plus şank parças matkap ucuyla ayndr. Buyüzden, takmak için “Matkap ucunun taklmas”bölümüne bakın.

DiKKAT Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi

hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda matkapucunu da köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.

Matkab delikten çkartrken matkap ucu krlabilir. Geriçekilirken itme hareketinin devam etmesi önemlidir.

Cihaz sadece dönüş modunda iken dübel deliği veyabetonu delmeye kalkşmaynz.

Ek mandren ve mandren adaptörü takılı şekildecihazınızı dönme ve darbe işlevinde kullanmayakalkışmayınız. Bu cihazın her bir parçasının hizmetömrünü ciddi bir şekilde azaltır.

4. Cvatalar takarken (Şekil 10)Önce, mandren adaptörünün (D) ucundaki sokete ucuyerleştirin.Sonra, Bölüm 4 (1), (2), (3) de belirtildiği gibi mandrenadaptörünü (D) ana üniteye monte edin. Matkap ucunucvata başnn üzerine yerleştirin, ana üniteyi skcatutup cvatay skştrn.

DiKKAT Kullanma sürecini aşrya çkarmamaya özen gösterin.

Aksi taktirde, vidalar aşr yükten dolay zarar görebilir. Viday takarken matkab cvatann başna dikey gelecek

pozisyonda tutun. Aksi taktirde, cvata baş veya matkapucu zarar görebilir veya matkabn gücü vidayatamamiylen aktarlamaz.

Krc deliciyi, mandren adaptörü ve matkap ucutaklyken dönme ve darbeli fonksiyonuyla birliktekullanmayn.

5. Ağaç vidalarn takarken (Şekil 10)(1) Uygun matkap ucu seçimi

Eğer mümkünse yldz başlkl vida seçin. Düz vidabaşlarndan matkap ucunuzun kaymas çok kolaydr.

(2) Ağaç vidalarnn taklmas Ağaç vidalarn takmadan önce, ahşapta klavuz delikler

oluşturun. Matkap ucunu vida başlarna takn veyumuşak bir şekilde vidalar yuvalarna sokun.

Matkab yavaş devirde vidalar ksmen ahşaba sokacakşekilde çalştrdktan sonra, anahtar şalterine dahakuvvetlice basp optimal kullanm gücüne erişin.

DiKKATAğaç vidas için klavuz delik hazrlarken uygulananahşap tipinin sertlik derecesini de göz önünde tutmakgereklidir. Eğer delik çok ufak veya yeterince derindeğilse uygulanacak ağr güç, bazen vida dişlerininbozulmasna neden olabilir.

6. Derinlik mesnedi kullanm (Şekil 11)(1) Yan koldaki kontrol düğmesini gevşetip, derinlik

mesnedini yan kolun üzerindeki montaj deliğine sokun.(2) Derinlik mesnedinin pozisyonunu açacağnz deliğin

derinliğine göre ayarlayn ve kontrol düğmesini smskskştrn.

7. Matkap ucu (Mors konik şankl) ve mors konik şankadaptörü kullanm

(1) Mors konik şankl ucu darbeli döner matkabnza takn(Şekil 12).

(2) Matkap ucunu (Mors konik şankl), mors konik şankadaptörüne takn (Şekil 12).

(3) Matkab çalştrp, daha önceden belirlenmiş derinliktebir delik açn.

(4) Matkap ucunu (Mors konik şankl) çkartmak için kamaanahtarn mors konik şank adaptöründeki yuvaya

Page 53: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

52

Türkçe

sokun ve kama anahtarn başn bir desteğe dayaypçekiçle üzerine vurun (Şekil 13).

YAĞLAMA

Uzun süre yağlanmadan kullanlabilmesi için, darbeli dönermatkabna düşük viskoziteli gres yağ sürülmelidir. Eğergevşek bir vidadan gres yağ kaçyorsa, yağ değişimi içinsize en yakn servis merkezini arayn.Matkabnz bu konumda kullanmak, tutukluğa ve hizmetömrünün azalmasna neden olur.DiKKAT

Cihazda özel bir gres yağ kullanlmştr. Başka bir gresyağnn kullanlmas cihazn normal performansnolumsuz yönde etkileyebilir. Lütfen gres yağ değiştirmeişlemini bir servis merkezimize yaptrnz.

BAKIM VE iNCELEME

1. Takmn incelenmesiKörelmiş takm kullanmak verimliliği düşüreceği vemotorun bozulmasna yol açabileceği için, aşnmagördüğünüz anda takmlarnz bileyin veya değiştirin.

2. Montaj vidalarnn incelenmesiTüm montaj vidalarn düzenli olarak inceleyin ve sağlamşekilde skl olduğundan emin olun. Gevşeyen vidalarderhal skn. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun incelenmesiMotor biriminin sarglar, bu ağr iş aletinin “kalbidir”.Sargnn hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da suile slanmadğndan emin olun.

4. Kömürün incelenmesi (Şekil 14)Motorun içerisinde sarf parçalarna sahip kömürbulunmaktadr. Fazlasyla ypranmş bir kömür ile aynkömürün yenisi. Şekilde kömürün yprandğnda ya da“ypranma snrna” geldiğinde alacağ biçimgösterilmektedir. Bunun yannda her zaman motordakikömürleri temiz tutun ve frça tutucularn içerisindeherhangi bir engele taklmadan hareketedebildiklerinden emin olun.

5. Kömürün Değiştirilmesi (Şekil 15) Sökme(1) Kabza kapağn tutan üç viday gevşetin ve kabza

kapağn çkarn.(2) Kömür tutucunun içersindeki kurşun tellerini zorlayarak

çekmemeye özen göstererek, kömür tutucuyu kömürlebirlikte kaldrarak çkarn.

(3) Kömürün üzerindeki bağlant telinin ucunu çekin vekömürü, kömür tutucudan çkarn.

Takma(1) Yeni bir kömürü, kömür tutucunun içersine yerleştirin

ve bağlant telinin ucunu kömür tutucunun bağlantbölümüne takn.

(2) Kömür tutucu ve diğer parçalar Şekil 15 de gösterildiğigibi orijinal pozisyonlarna geri getirin.

(3) Kurşun telini belirtirmiş pozisyona yerleştirin. Kurşuntelin döneçle veya motorun diğer hareketli parçalarylatemasna izin vermemek için çok özen gösterin.

(4) Kurşun teli skştrmamay temin etmek süreti ile kabzakapağn tekrar yerine takn ve üç vida yardmyla iyiceskn.

DiKKATEğer kurşun tel döneçle temas ederse veya kabzakapağ ve gövde arasnda skşrsa, kullanc için ciddi

bir elektrik çarpma tehlikesi oluşabilir. Motorun sökülüptaklma işlemleri srasnda son derece dikkatli olun veyukarda belirtilen işlemleri kesinlikle aynen uygulayn.Karbon frças değişimi için gerekli parçalar dşndakihiçbir parça ile oynamayn.

6. Güç kablosunun değişimiEğer cihazn güç kablosu hasarl ise, güç kablosudeğişimi için cihaz Hitachi yetkili Servis Merkezine gerigönderilmelidir.

7. Servis parçalar listesiA: Parça no.B: Kod no.C: Kullanlan sayD: Açklamalar

DİKKATHitachi Ağr İş Aletlerinin bakm, değiştirilmesi veincelenmesi,Hitachi Yetkili Servis Merkezlerincegerçekleştirilmelidir.Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakmgerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çokyardmc olur.Ağr iş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda herülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarna uygun davranlmaldr.

DEĞŞİKLİKLERHitachi Ağr İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli değiştirilmekte vegeliştirilmektedir. Dolaysyla syla, baz ksmlarda(örneğin kod numaralar ve/veya tasarm gibi) öncedenbildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

GARANTi

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bugaranti, yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma veypranmadan kaynaklanan arza ve hasarlarkapsamamaktadr. Şikayet durumunda, Elektrikli EI Aleti,sökülmemiş bir şekilde, bu kullanm klavuzunun sonundabulunan GARANTİBELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkiliservis merkezine gönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araştrma ve geliştirme programnabağl olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

Havadan yaylan gürültü ve titreşimle ilgili bilgilerÖlçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğutespit edilmiştir.

Ölçülmüş A-ağrlkl ses gücü seviyesi: 101 dB (A)Ölçülmüş A-ağrlkl ses basnç seviyesi: 88 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullann.

Tipik ağrlkl ortalama karekök ivme değeri: 9,8 m/s2

Page 54: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

53

REGULI GENERALE DE SECURITATE

AVERTISMENT!Citiţi toate instrucţiunileNerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate duce laelectrocutare, incendiu și/sau la vătămări grave.În toate avertismentele de mai jos, termenul "sculă electrică"se referă la sculele electrice alimentate de la reţeaua deenergie electrică (prin cablu de alimentare) sau la sculeleelectrice alimentate de la baterii (fără cablu de alimentare).

PĂSTRAŢI PREZENTELE INSTRUCŢIUNI1) Zona de lucru

a) Menţineţi zona de lucru curată și bine luminată.Zonele de lucru dezordonate și slab luminatepredispun la accidente.

b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă,ca de exemplu în prezenţa lichidelor inflamabile, agazelor inflamabile sau a pulberilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepulberile și vaporii.

c) Îndepărtaţi copiii și persoanele din jur atunci cândfolosiţi o sculă electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţicontrolul.

2) Securitate electricăa) Sculele electrice trebuie să se potrivească în

prizele existente.Nu modificaţi niciodată ștecherul în nici un fel.Nu folosiţi niciodată adaptoare la sculele electricecu împământare.Ștecherele nemodificate și prizele adecvate reducriscul de electrocutare.

b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele puse lapământ cum ar fi conducte, radiatoare, cazane șifrigidere.În cazul în care corpul dumneavoastră este legat lapământ crește riscul de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu leţineţi în condiţii de umezeală.Dacă în scula electrică intră apă crește riscul deelectrocutare.

d) Nu solicitaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru transportul,deplasarea sau scoaterea din priză a sculei electrice.Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele decăldură, de uleiuri, de muchii ascuţite și de pieseîn mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau îndoite crescriscul de electrocutare.

e) Atunci când utilizaţi o sculă electrică în exterior,folosiţi un prelungitor adecvat folosirii în exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat folosirii în exteriorreduce riscul de electrocutare.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilenţi,

fiţi atenţi la ceea ce faceţi și acţionaţi cu bunsimţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor,a alcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizării sculeielectrice poate duce la vătămări personale grave.

b) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţiîntotdeauna ochelari de protecţie.

Echipamentul de protecţie cum ar fi masca pentrupraf, încălţămintea de protecţie anti-alunecare, cascasau protecţia auditivă, folosite atunci când este cazul,reduc riscul de vătămări personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că,înainte de a introduce scula electrică în priză,comutatorul este pe poziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornitpredispun la accidente.

d) Înainte de a pune în funcţiune scula electrică,îndepărtaţi toate cheile sau instrumentele dereglare.Un instrument sau o cheie atașate de o piesă rotativăa sculei electrice poate provoca vătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţiun contact corespunzător al piciorului și păstraţi-vă în permanenţă echilibrul.Astfel veţi avea un mai bun control al sculei electriceîn situaţii neprevăzute.

f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largiși nici bijuterii. Ţineţi părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse înpiesele în mișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive pentruconectarea sistemelor de extragere și colectarea prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectateși utilizate corect.Folosirea acestor dispozitive poate reduce riscurilelegate de praf și pulberi.

4) Folosirea și întreţinerea sculelor electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi sculele electrice

adecvate pentru aplicaţia dumneavoastră.Scula electrică adecvată va efectua operaţiunea maibine și mai sigur în cadrul parametrilor la care a fostproiectată.

b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu o pornește și nu o oprește.O sculă electrică ce nu poate fi comandată prinintermediul comutatorului este periculoasă și trebuiereparată.

c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje asuprasculelor electrice, de a le schimba accesoriilesau de a le depozita, scoateţi-o din priză.Aceste măsuri de securitate preventive reduc risculde pornire accidentală a sculei electrice.

d) Nu depozitaţi sculele electrice nefolosite laîndemâna copiilor și nu permiteţi persoanelorcare nu sunt familiarizate cu sculele electrice saucu prezentele instrucţiuni să utilizeze sculeleelectrice.Sculele electrice sunt periculoase în mâna utilizatorilorneinstruiţi.

e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea șiprinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și orice alte condiţii care ar putea afectafuncţionarea sculelor electrice.Dacă o sculă electrică este deteriorată, aceastatrebuie reparată înainte de a fi utilizată.Multe accidente sunt produse de sculele electriceîntreţinute necorespunzător.

Page 55: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

54

SPECIFICAŢII

f) Menţineţi sculele tăietoare ascuţite și curate.Sculele tăietoare corect întreţinute, cu muchiileascuţite, au o probabilitate mai mică de a se bloca șisunt mai ușor de controlat.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și sculele dedebitare etc. în conformitate cu prezenteleinstrucţiuni și în scopul pentru care au fost createpentru respectiva sculă electrică, luând înconsiderare condiţiile de lucru și operaţiunile caretrebuie efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele pentru care a fost proiectată poate provocasituaţii periculoase.

5) Reparaţiia) Repararea sculei electrice se va face de către

personal calificat, cu folosirea unor piese deschimb identice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei în exploatarea sculei electrice.

PRECAUŢIEŢineţi la distanţă copiii și persoanele du dizabilităţi.Atunci când nu sunt folosite, sculele trebuie păstrateastfel încât copiii și persoanele cu dizabilităţi să nupoată ajunge la ele.

MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU UTILIZAREAMAȘINII DE GĂURIT CU ROTOPERCUTOR

1. Este obligatorie purtarea echipamentelor antifonice.Expunerea la zgomot poate cauza pierderea auzului.

2. Nu atingeţi capul în timpul funcţionării sau imediatdupă aceasta. Capul se încălzește foarte mult în timpulfuncţionării și ar putea cauza arsuri grave.

3. Înainte de a începe spargerea, așchierea sau găurireaunui perete, a unei pardoseli sau a unui plafon, verificaţicu atenţie și asiguraţi-vă că nu există elemente precumcabluri electrice sau ţevi în interiorul acestora.

4. Folosiţi mânerele auxiliare furnizate împreună cumașina.Pierderea controlului mașinii poate provoca răni.

5. Întotdeauna prindeţi în mod ferm mânerul principal șimânerul lateral al mașinii electrice. În caz contrar,contraforţa generată poate cauza o utilizare imprecisăși chiar periculoasă.

6. Este obligatorie purtarea unei măști contra prafuluiNu inhalaţi praful dăunător produs în operaţiunile degăurire sau de percutare. Praful poate periclitasănătatea dumneavoastră și a persoanelor din preajmă.

Tensiune de alimentare (pe zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Putere instalată* 620W*Turaţie la mers în gol 0 – 1500 min–1

Turaţia de impact la sarcină maximă 0 – 6200 min–1

Adâncime maximă de lucru: beton 3,4 – 22 mmoţel 13 mmlemn 24 mm

Greutate (fără curea) 1.9 kg* Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.

ACCESORII STANDARD

(1) Carcasă de plastic ....................................................... 1(2) Mâner lateral ................................................................ 1(3) Depărtător de adâncime .............................................. 1

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificareprealabilă.

Page 56: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

55

ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)

Adaptor pentru axul subţire(Trunchi SDS-plus)Burghiu (Ax subţire)

Găurire în beton sau plăci

+

Burghiu (Coadă conică)Adaptor pentrucoadă conică

Dorn

Găurire în beton

Fixarea dispozitivelor de ancorare

Adaptor pentru dispozitive de ancorare

+ +

Adaptorpentrumandrină

Mandrină(13 VLRB-D)

Șurubspecial

Operaţiunea de demolare

Inel de colectarea prafului Colector de praf (B)

Rot

aţie

cu

perc

uţie

Găurire în beton sau plăci

Realizarea unor găuri deancorare

Capete de șurubelniţă

Găurire în oţel sau lemn

, Cap deșurubelniţă

- Cap deșurubelniţă

Burghiu pentruoţel

Burghiu pentrulemn

Dorn(cu vârf rotunjit)

Burghiu

Mașina Adaptoare

Utilizarea la aplicaţii cu mișcareascendentă

Rot

aţie

fără

perc

uţie

( )Burghiu cu coadă cilindricăpentru perforare percutantă

Mandrină de 13 mm pentrumașină de găurit cu rotopercutor(trunchi SDS-plus)

Page 57: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

56

UTILIZARE

Funcţia de rotaţie cu percuţie Realizarea găurilor de ancorare Găurire în beton Găurire în plăciRotaţie fără percuţie Găurire în oţel sau lemn

(cu accesorii opţionale) Strângerea șuruburilor mecanice, a șuruburilor pentru

lemn(cu accesorii opţionale)

ŒNAINTE DE UTILIZARE

1. Sursa de alimentare cu energie electricăAsiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu energieelectrică ce urmează a fi folosită este conformă cucerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a produsului.

2. Comutatorul pentru punere în funcţiuneAsiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia OFF(OPRIT). Dacă ștecherul este conectat la priză iarcomutatorul este în poziţia ON (PORNIT), mașina vaîncepe să funcţioneze imediat, putându-se producevătămări grave.

3. Cablul prelungitorAtunci când zona de lucru este departe de sursa dealimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosimesuficientă și cu parametri corespunzători. Cablulprelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil.

4. Montarea burghiului (Fig. 1)ATENŢIE

Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi opritaparatul și aţi scos fișa din priză.

NOTĂCând utilizaţi unelte ca dornuri, burghie etc., asiguraţi-vă că utilizaţi piese originale recomandate de firmanoastră.

(1) Curăţaţi porţiunea trunchiului burghiului.(2) Introduceţi burghiul printr-o mișcare de răsucire în

portburghiu până se blochează (Fig. 1).(3) Verificaţi dacă s-a blocat trăgând de burghiu.(4) Pentru a îndepărta burghiul, trageţi la maxim capul de

prindere în direcţia săgeţii și scoateţi burghiul (Fig. 2).5. Montarea inelului de colectare a prafului sau a

colectorului de praf (B) (accesorii opţionale) (Fig. 3,Fig. 4)Când se folosește o mașină de găurit cu rotopercutorpentru operaţiuni de găurire ascendentă, atașaţi un inelde colectare a prafului sau un colector de praf (B) pentrua colecta praful sau particulele, astfel încât să se obţinăo utilizare mai eficientă.

Montarea inelului de colectare a prafuluiUtilizaţi inelul de colectare a prafului, atașându-l la burghiudupă cum se indică în Fig. 3.Când se utilizează un burghiu cu un diametru mare,lărgiţi gaura centrală a inelului de colectare a prafuluifolosind această mașină de găurit cu rotopercutor.

Montarea colectorului de praf (B)Când se utilizează colectorul de praf (B), introduceţicolectorul de praf (B) de la vârful burghiului, aliniindu-l lacanelura de pe capul de prindere (Fig. 4).

ATENŢIE Inelul de colectare a prafului și colectorul de praf (B) se

folosesc exclusiv în operaţiunile de găurire a betonului.

Adaptor pentru coadă conicăTipul conului

Con Morse (nr. 1)Con Morse (nr. 2)

Con ACon B

Realizarea unor găuri de ancorare

Adaptor pentru dispozitive de ancorareDimensiunea ancorării

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Fixarea dispozitivelor de ancorare

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificareprealabilă.

Găurire în beton sau plăci

Burghiu SDS-plus

Diametru exterior Lungime totală Lungime de lucru4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Burghiu (ax subţire)Diametru exterior Lungime totală Lungime de lucru

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

Page 58: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

57

Nu le utilizaţi în operaţiunile de găurire a lemnului saumetalului.

Introduceţi colectorul de praf (B) complet în mandrinaunităţii centrale.

Când se pornește mașina de găurit cu rotopercutor întimp ce colectorul de praf (B) este detașat de o suprafaţăde beton, colectorul de praf (B) se va roti împreună cuburghiul. Aveţi grijă să porniţi mașina doar după cepresaţi inelul de colectare a prafului pe suprafaţa debeton. (Când folosiţi colectorul de praf (B) atașat la unburghiu cu o lungime totală mai mare de 190 mm,colectorul de praf (B) nu poate atinge suprafaţa de betonși se va roti. De aceea, se recomandă atașareacolectorului de praf (B) la burghie cu lungimea totală de166 mm, 160 mm și 110 mm.)

Aruncaţi particulele după efectuarea unei serii de douăsau trei găuri.

Înlocuiţi burghiul după îndepărtarea colectorului de praf(B).

6. Selectarea capului de șurubelniţăLa înșurubare, șuruburile se pot deteriora dacă nu sefolosește un cap de șurubelniţă adecvat pentru diametrulșurubului.

7. Confirmarea direcţiei de rotaţie a burghiului (Fig. 5)Burghiul se rotește în sensul acelor de ceasornic (observatdin spate) apăsând pe partea R a butonului de comandă.Partea L a butonului de comandă se apasă pentru a rotiburghiul în sens contrar acelor de ceasornic.

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

ATENŢIEPentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi opritaparatul și aţi scos fișa din priză în momentul în care semontează sau se demontează burghiele sau diferite altepiese. Întrerupătorul electric ar trebui, de asemenea,decuplat în timpul unei pauze sau după încheierealucrului.

1. Utilizarea comutatoruluiViteza de rotaţie a burghiului poate fi controlată în modcontinuu variind forţa cu care se apasă trăgaciul. Vitezascade când trăgaciul este apăsat ușor și crește pe măsurăce acesta este apăsat mai mult. Aparatul poate funcţionafără întrerupere prin apăsarea trăgaciului și acţionareaopritorului. Pentru a decupla comutatorul, apăsaţitrăgaciul din nou pentru a deconecta opritorul și aduceţitrăgaciul la poziţia sa iniţială.Oricum, trăgaciul se poate apăsa doar la jumătate întimpul cursei inverse și mașina se rotește la jumătate dinviteza cursei înainte.Opritorul nu se poate folosi în timpul cursei inverse.

2. Rotaţie cu percuţieAceastă mașină de găurit cu rotopercutor poate fi fixatăpe modul rotaţie cu percuţie prin rotirea manetei decomutare la semnul (Fig. 6).

(1) Montaţi burghiul.(2) Trageţi maneta după ce aţi fixat vârful burghiului în

punctul de găurire (Fig. 7).(3) Nu este deloc necesar să se împingă cu putere mașina

pe suprafaţă. Este suficient să se împingă ușor, astfelîncât praful să se degajeze treptat.

ATENŢIECând burghiul atinge o armătură de fier din construcţie,burghiul se va opri imediat și mașina va avea o reacţiede recul. Din acest motiv, este necesar să apucaţi

întotdeauna mânerul lateral și să-l ţineţi ferm ca în Fig. 7.3. Rotaţie fără percuţie

Această mașină de găurit cu rotopercutor poate fi fixatăpe modul rotaţie fără percuţie prin rotirea manetei decomutare la semnul . (Fig. 8)Pentru a găuri lemnul sau materiale metalice folosindmandrina și adaptorul pentru mandrină (accesoriiopţionale), se procedează astfel.Montarea mandrinei și a adaptorului pentru mandrină:(Fig. 9)

(1) Atașaţi mandrina la adaptor.(2) Partea trunchiului SDS-plus este similară burghiului. De

aceea, consultaţi secţiunea ăMontarea burghiuluiÓ pentrumontarea acesteia.

ATENŢIE Aplicarea unei forţe mai mari decât este necesar va avea

ca efect nu numai o viteză de lucru sporită, ci va deterioravârful burghiului și va reduce durata de viaţă a mașinii degăurit cu rotopercutor.

Burghiele se pot desprinde în timpul retragerii mașinii degăurit cu rotopercutor din gaura făcută. Pentru retragere,este important să se imprime o mișcare de împingere.

Nu încercaţi să faceţi găuri de ancorare sau găuri înbeton cu mașina fixată pe funcţia rotaţie fără percuţie.

Nu încercaţi să folosiţi mașina în funcţia de rotaţie cupercuţie având mandrina și adaptorul pentru mandrinămontate. Acest lucru ar scurta semnificativ durata deviaţă a fiecărei componente a mașinii.

4. Pentru înșurubarea șuruburilor mecanice (Fig. 10)Mai întâi, introduceţi vârful în clichet la capătul adaptoruluipentru mandrină (D).Apoi, montaţi adaptorul pentru mandrină (D) pe unitateacentrală aplicând procedurile descrise la punctele 4 (1),(2), (3), fixaţi vârful burghiului în canelurile capuluișurubului, prindeţi ferm unitatea centrală și strângeţișurubul.

ATENŢIE Aveţi grijă să nu prelungiţi excesiv timpul de înșurubare,

în caz contrar, șuruburile se pot deteriora din cauzaforţei excesive.

Fixaţi mașina de găurit perpendicular pe capătul șurubuluiîn momentul înșurubării; în caz contrar, capătul sauvârful șurubului se vor deteriora sau forţa de antrenarenu se va transfera integral la șurub.

Nu încercaţi să folosiţi mașina de găurit în funcţia rotaţiecu percuţie având adaptorul pentru mandrină și capulde lucru montate.

5. Pentru înșurubarea șuruburilor pentru lemn (Fig. 10)(1) Selectarea unui vârf adecvat

Folosiţi șuruburi cu canelură în formă de cruce, dacăeste posibil, deoarece vârful alunecă ușor de pe capetelecu canelură liniară ale șuruburilor.

(2) Înșurubarea șuruburilor pentru lemn Înainte de înșurubarea șuruburilor pentru lemn, faceţi

niște găuri de ghidare adecvate în placa de lemn. Fixaţiburghiul la canelurile capului șurubului și înșurubaţi ușorșuruburile în găuri.

După ce aţi acţionat mașina de găurit la viteză redusăpentru o vreme, până când șurubul a intrat parţial înlemn, apăsaţi pe manetă mai puternic pentru a obţineforţa de antrenare optimă.

ATENŢIEPregătiţi cu multă atenţie o gaură de ghidare potrivităpentru șurub, luând în considerare duritatea lemnului.Dacă gaura este extrem de mică sau superficială,

Page 59: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

58

necesitând multă putere pentru introducerea șurubuluiîn aceasta, filetul șurubului pentru lemn se poate uneorideteriora.

6. Utilizarea depărtătorului de adâncime (Fig. 11)(1) Slăbiţi butonul de pe mânerul lateral și introduceţi

depărtătorul de adâncime în gaura de montare de pemânerul lateral.

(2) Ajustaţi poziţia depărtătorului de adâncime în funcţie deadâncimea găurii și strângeţi bine butonul rotativ.

7. Cum se folosesc burghiul (coadă conică) și adaptorulpentru coadă conică

(1) Montaţi adaptorul pentru coadă conică la mașina degăurit (Fig. 12).

(2) Montaţi burghiul (coadă conică) la adaptorul pentru coadăconică (Fig. 12).

(3) Conectaţi întrerupătorul și găuriţi la adâncimea necesară.(4) Pentru îndepărtarea burghiului (coadă conică), introduceţi

dornul în canalul adaptorului pentru coadă conică șiloviţi capul dornului cu un ciocan fixat într-un suport(Fig. 13).

LUBRIFIERE

Mașina de găurit cu rotopercutor este lubrifiată cu unsoarede viscozitate scăzută, astfel încât să poată fi folosită timpîndelungat fără să fie necesară înlocuirea unsorii. Vă rugămsă luaţi legătura cu cel mai apropiat centru de serviceHitachi pentru înlocuirea unsorii, imediat ce observaţi că sescurge unsoare dintr-un șurub slăbit.Dacă s-a observat că unsoarea nu mai corespunde, dar seutilizează în continuare mașina de găurit cu rotopercutorfără a schimba unsoarea, acest lucru va reduce durata deviaţă a mașinii.ATENŢIE

Pentru această mașină se folosește o unsoare specială;de aceea, utilizarea altui tip de unsoare poate afectanegativ funcţionarea normală a mașinii. Vă rugăm săpermiteţi ca schimbarea unsorii să fie efectuată de unuldintre agenţii noștri de service.

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

1. Inspectarea burghielorÎntrucât utilizarea unei unelte tocite va genera ofuncţionare deficientă a motorului și va duce la diminuareaeficienţei, înlocuiţi burghiele cu altele noi sau reascuţiţi-le imediat ce observaţi că s-au tocit.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă vreunuldin șuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat. Nerespectareaacestei indicaţii poate duce la pericole grave.

3. Întreţinerea motoruluiBobinajul motorului este inima motorului.Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îlexpuneţi la ulei sau la apă.

4. Inspectarea periilor colectoare (Fig. 14)Motorul utilizează perii colectoare, care reprezintă pieseconsumabile. Întrucât o perie colectoare extrem de uzatăpoate duce la defectarea motorului, înlocuiţi periacolectoare cu una nouă având același nr. de periecolectoare indicat în figură imediat ce aceasta se apropiede sau atinge „limita de uzură“. În plus, menţineţiîntotdeauna curate periile colectoare și asiguraţi-vă căalunecă fără obstacole în portperii.

5. Înlocuirea unei perii colectoare (Fig. 15) Demontare(1) Slăbiţi cele trei șuruburi de pe capacul cu mâner și

îndepărtaţi capacul.(2) Scoateţi portperia împreună cu peria colectoare, fiind în

același timp foarte atenţi să nu trageţi cu putere de firelede plumb din portperie.

(3) Scoateţi borna periei și îndepărtaţi peria colectoare dinportperie.

Remontare(1) Așezaţi o nouă perie colectoare în portperie și conectaţi

borna la peria colectoare.(2) Plasaţi portperia și celelalte piese în poziţiile lor iniţiale,

după cum se indică în Fig. 15.(3) Plasaţi firele de plumb în poziţia specificată. Aveţi grijă

ca acestea să nu vină în contact cu armatura sau pieselerotative ale motorului.

(4) Puneţi la loc capacul cu mâner, asigurându-vă în acelașitimp că nu prinde firele de plumb și fixaţi-l ferm cu celetrei șuruburi.

ATENŢIEÎn cazul în care firele de plumb sunt strangulate decapacul cu mâner sau vin în contact cu armatura saupiesele rotative ale motorului, utilizatorul mașinii va fiîntr-un grav pericol de șoc electric. Acordaţi o mareatenţie la demontarea și remontarea motorului,respectând cu stricteţe procedurile menţionate anterior.Nu încercaţi să demontaţi alte piese decât cele necesarepentru înlocuirea periei colectoare.

6. Înlocuirea cablului de alimentareÎn cazul în care cablul de alimentare al sculei estedeteriorat, scula trebuie dusă la o unitate serviceautorizată de Hitachi pentru înlocuirea cablului.

7. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiA: Articol nr.B: Cod nr.C: Nr. utilizatD: Observaţii

PRECAUŢIEReparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizatăde Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentatăîmpreună cu mașina la unitatea service autorizată deHitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii saude operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașiniitrebuie respectate reglementările și standardele naţionaleprivind securitatea.

MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noicuceriri tehnologice.În consecinţă, unele piese (de exemplu, numerele decod și/sau designul) se pot schimba fără o notificareprealabilă.

Page 60: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Românâ

59

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer șinivelul de vibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.

Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A)Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 88 dB (A)Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)

Purtaţi echipament de protecţie auditivă.

Valoarea caracteristică medie pătratică ponderată aacceleraţiei: 9,8 m/s2.

Page 61: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Slovenščina

60

SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA

OPOZORILO!Preberite vsa navodilaNesledenje vsem spodaj navedenim navodilom lahkopovzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe.Izraz "električno orodje" se v vseh spodnjih opozorilih nanašana vaše električno orodje pod napetostjo (s kablom) alielektrično orodje na baterije (brezžično).

SHRANITE TA NAVODILA1) Delovno območje

a) Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.Razmetana in temna področja privabijo nesreče.

b) Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivnihatmosferah, kot pri prisotnosti vnetljivih tekočin,plinov ali prahu.Električna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko zanetijoprah hlapov.

c) Otroci in ostale gledalce držite vstran medtem,ko uporabljate električno orodje.Motnje lahko povzročijo, da izgubite nadzor.

2) Električna varnosta) Vtikači električnega orodja se moraj ujemati z

vtičnico.Nikoli ne spreminjajte vtikača na kakršenkolinačin.Ne uporabljajte adapterskih vtikačev zozemljenimi (na tleh) električnimi orodji.Nespremenjeni vtikači in prilegajoče se vtičnicezmanjšajo nevarnost električnega udara.

b) Izogibajte se telesnega stika z zemeljskimi aliozemljenimi površinami (npr. cevi, radiatorji, peči,hladilniki).Obstaja povečana nevarnost električnega udara, čeje vaše telo ozemljeno ali na zemlji.

c) Električnega orodja ne izpostavljajte na dež alimokre pogoje.Voda, ki pride v električno orodje lahko povečanevarnost električnega udara.

d) S kablo ravnajte previdno. Kabla ne uporabljajteza nošenje, vlečenje ali izklapljanje električnegaorodja.Kabel držite vstran od toplote, olja, ostrih robovin premikajočih se delov.Poškodovani in zapleteni kabli povečajo nevarnostelektričnega udara.

e) Pri zunaji uporabi električnega orodja uporabitepodaljševalni kabel, ki je primeren za zunanjouporabo.Uporaba kabla, primernega za delo odzunaj, zmanjšanevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Bodite pripravljeni in pazite kaj delate ter

uporabite zdrav razum, ko uporabljate električnoorodje.Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeniali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodjalahko povzroči resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte zaščitno opremo. Zmeraj uporabljajtezaščito za oči.Zaščitna oprema kot je maska za prah, nedrsečizaščitni čevlji, trda čelada ali zaščita za sluh, ki jouporabljate pri primernih pogojih, bo zmanjšalaosebne poškodbe.

c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Prepričajtese, da je pred vklopom stikalo v položaju OFF(izklop).Nošenje električnih orodjev s prstom na stikalu alipriključevanje orodja, ki ima vključeno stikalo,privablja nesreče.

d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja zaprilagajanje ali ključe.Ključ ali orodje za prilagajanje, ki ostane narotacijskem delu električnega orodja, lahko povzročiosebne poškodbe.

e) Ne nagibajte se. Zmeraj uporabljajte primernoobutev in držite ravnotežje.To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem vnepričakovanih situacijah.

f) Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačilali nakita. Lase, oblačila in rokavice držite vstranod premikajočih se delov.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejov premikajoče se dele.

g) Če imate naprave za priključitev odstranjevanjain zbiranja prahu, se prepričajte, da so priključenein primerno uporabljene.Uporaba teh naprav lahko zmanjša nevarnosti,povezane s prahom.

4) Uporaba in nega električnega orodjaa) Orodja ne uporabljajte s silo. Uporabite primerno

električno orodje za vaše zahteve.Pravilno električno orodje bo delo naredilo bolje invarneje na stopnji za katero je bilo izdelano.

b) Orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne moretevključiti in izključiti.Vsako električno orodje, ki ga ne morete nadzorovatis stikalom je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Pred prilagajanjem, zamenjavo dodatkov alishranjevanju električnega orodja, izvlecite vtikačiz vira napetosti.Takši preventivni varnosti ukrepi zmanjšajo nevarnost,da se električno orodje po nesreči vključi.

d) Mirujoča električna orodja shranjujte izven dosegaotrok in ne dovolite uporabo orodja osebam, kiniso seznanjena z električnim orodjem ali teminavodili.Elektirčna orodja so nevarna v rokah neusposobljenihuporabnikov.

e) Električna orodja vzdržujte. Preverite ali sopremikajoči se deli neporavnani ali razrahljani,zlomljeni in vsa ostala stanja, ki lahko vplivajo nadelovanje električnega orodja.Če je električno orodje poškodovano ga preduporabo dajte popravit.Številne nesreče se zgodijo zaradi slabo vzdrževanihelektričnih orodij.

f) Rezalni pripomočki naj bodo ostri in čisti.Primerno vzdrževana orodja za rezanje z ostrimirobovi je lažje uporabljati in je manjša verjetnost, dase ustavijo.

g) Električno orodje, pripomočke in dela orodja itd.uporabljajte v skladu s temi navodili in na načinza katero je določen tip električnega orodjanamenjen, ter v skladu z delovnimi pogoji in delom,ki ga boste opravljali.Uporaba električnega orodja za delo, ki je drugačnood tistega za katero je bilo orodje namenjeno lahkopovzroči nevarne situacije.

Page 62: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Slovenščina

61

SPECIFIKACIJE

Napetost (po območjih)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Vhodna moč 620W*Hitrost v praznem teku 0 – 1500 vrt/minŠtevilo udarcev s polno močjo 0 – 6200 vrt/minVrtanje: v beton 3.4 – 22 mm

v jeklo 13 mmv les 24 mm

Teža (brez kabla) 1.9 kg

* Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Plastični kovček ........................................................... 1(2) Stranski držaj ............................................................... 1(3) Merilo globine .............................................................. 1

Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

5) Servisa) Električno orodje naj popravlja usposobljena

servisna oseba le z identičnimi rezervnimi deli.S tem bo zagotovljeno vzdrževanje varnostielektričnega orodja.

VARNOSTNI UKREPOtroci in slabotne osebe naj se ne približujejo.Ko orodja ne uporabljate ga shranjujte izven dosegaotrok in slabotnih oseb.

VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABOVRTALNEGA KLADIVA

1. Nosite ušesne ščitnike.Hrup lahko povzroči okvare sluha.

2. Ne dotikajte se nastavkov med delom ali takoj ponjem. Med delom se nastavek zelo segreje in vaslahko hudo opeče.

3. Pred začetkom lomljenja, klesanja ali vrtanja v steno,tla ali strop skrbno preverite, da v bližini ni podometnihelektričnih vodnikov.

4. Uporabljajte dodatne držaje, ki jih prejmete s strojem.Če izgubite nadzor nad strojem, se lahko poškodujete.

5. Ves čas trdno držite glavno držalo in bočni držajelektričnega stroja. V nasprotnem primeru lahkoprotiudarci ogrozijo natančnost ali celo varnostdelovanja.

6. Nosite protiprašno masko.Ne vdihavajte škodljivega prahu, ki nastaja pri vrtanjuali klesanju. Prah lahko ogrozi vaše zdravje ali zdravjedrugih oseb v okolici.

Page 63: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Slovenščina

62

OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)

Adapter za vitko steblo(steblo SDS-plus)Sveder (vitko steblo)

Vrtanje lukenj v beton aliploščice

+

Sveder (konično steblo)Adapter zakonično steblo

Trn

Vrtanje lukenj v beton

Sidranje

Adapter za sidranje

+ +

Adapter zavrtalnoglavo

Vrtalna glava(13 VLRB-D)

Posebnivijak

Lomljenje

Lovilnik prahu Zbiralnik prahu (B)

Vrte

nje

+ u

darj

anje

Vrtanje lukenj v beton aliploščice

Vrtanje sidrnih lukenj

Vijačenje

Vrtanje v jeklo ali les

Vijačni nastavek , Vijačni nastavek -

Sveder za jeklo Sveder za les

Koničasti nastavek(okrogel)

Sveder

Orodje Adapterji

Uporaba pri delu navzgor

Sam

o vr

tenj

e

( )Sveder z ravnim steblomza udarno vrtanje

13-milimetrska glava vrtalnegakladiva (steblo SDS-plus)

Page 64: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Slovenščina

63

Adapter za konično stebloRežim koničenja

Morsejev konus (št. 1)Morsejev konus (št. 2)

Konus AKonus B

Vrtanje sidrnih lukenj

Adapter za sidranjeVelikost sidra

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Sidranje

Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

Vrtanje lukenj v beton ali ploščice

Sveder SDS-plus

Zunanji premer Skupna dolžina Efektivna dolžina4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Sveder (vitko steblo)Zunanji premer Skupna dolžina Efektivna dolžina

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

UPORABA

Delovanje z vrtenjem in udarjanjem hkrati: vrtanje sidrnih lukenj vrtanje lukenj v beton vrtanje lukenj v ploščiceDelovanje samo z vrtenjem: vrtanje v jeklo ali les

(s priborom za doplačilo) vijačenje strojnih in lesnih vijakov

(s priborom za doplačilo)

PRED UPORABO

1. Vir napetostiZagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili enakzahtevam vira napetosti, ki je določen na imenski ploščiizdelka.

2. Stikalo za napetostPrepričajte se, da je stikalo za napetost v položaju OFF(izključeno). Če je vtikač priključen na vtičnico, ko jestikalo v položaju ON (vklopljeno), bo električno orodjetakoj začelo delovati ter lahko povzroči resno nesrečo.

3. Podaljševalni kabelČe je delovno območje oddaljeno od vira napetosti,uporabite podaljševalni kabel primerne debeline inkapacitivnosti. Podaljševalni kabel naj bo čim krajši.

4. Namestitev svedra (sl. 1)POZOR

Izklopite stroj in izvlecite vtič iz zidne vtičnice, da nepride do nezgode.

OPOMBAUporabljajte samo pristna, od proizvajalca odobrenaorodja, na primer nastavke ali svedre.

(1) Očistite območje vpenjanja na svedru.(2) S sukanjem vstavite sveder v vpenjalo na stroju, da se

zaskoči (sl. 1).(3) Preverite vpetje tako, da poskusite sveder izvleči.(4) Za izvlek svedra potegnite držaj do konca v smeri puščice

in sveder izvlecite (sl. 2).5. Namestitev lovilnika prahu ali zbiralnika prahu (B)

(oprema za doplačilo) (sl. 3, sl. 4)Pri vrtanju z vrtalnim kladivom navzgor lahko zaudobnejše delo nanj namestite lovilnik prahu ali zbiralnikprahu (B).

Namestitev lovilnika prahuLovilnik prahu namestite na sveder, kot kaže sl. 3.Če uporabljate sveder z velikim premerom, povečajteodprtino v lovilniku prahu z vrtalnim kladivom.

Namestitev zbiralnika prahu (B)Če želite uporabljati zbiralnik prahu (B), ga namestitečez konico svedra, tako da ga poravnate z utorom nadržaju (sl. 4).

POZOR Lovilnik prahu in zbiralnik prahu (B) sta namenjena

izključno vrtanju v beton. Ne uporabljajte ju pri vrtanju vles ali kovino.

Vstavite zbiralnik prahu (B) do konca na glavo stroja. Če stroj zaženete, ko se zbiralnik prahu (B) še ne dotika

betonske površine, se zbiralnik prahu (B) zavrti skupaj ssvedrom. Zato stroj vklopite šele po tem, ko lovilnikprahu že pritisnete ob betonsko površino. (Če zbiralnikprahu (B) uporabljate s svedrom, katerega skupna dolžinapresega 190 mm, zbiralnik prahu (B) ne doseže betonskepovršine in se vrti. Zato uporabljajte zbiralnik prahu (B)samo s svedri skupne dolžine 166 mm, 160 mm in110 mm).

Page 65: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Slovenščina

64

Zbiralnik prahu med vrtanjem izpraznite na vsaki dve alitri izvrtane luknje.

Ko odstranite zbiralnik prahu (B), zamenjajte sveder.6. Izbira vijačnega nastavka

Če pri vijačenju uporabljate nastavek, ki ne ustrezapremeru glave vijaka, lahko poškodujete glavo vijaka alinastavek za vijačenje.

7. Preverite smer vrtenja vijačnega nastavka (sl. 5)Če pritisnete gumb v desno (R), nastavite smer vrtenja vsmeri urnih kazalcev (gledano z zadnje strani stroja). Čegumb pritisnete v levo (L), nastavite smer vrtanja nasprotiurnim kazalcem.

NAČIN UPORABE

POZORMed nameščanjem ali odstranjevanjem svedra ali drugihnastavkov izklopite stroj in izvlecite vtič, da ne pride donezgode. Gumb za vklop stroja izklopite tudi med vsakimpremorom med delom in po končanem delu.

1. Uporaba gumbaHitrost vrtenja svedra lahko zvezno nastavljate zuravnavanjem pritiska na gumb. Pri rahlo pritisnjenemgumbu se stroj vrti počasi, z močnejšim pritiskanjem pahitrost vrtenja povečujete. Neprekinjeno delovanje strojadosežete tako, da ob pritisnjenem gumbu za vkloppritisnete gumb za neprekinjeno delovanje. Ko želitestroj izklopiti, spet pritisnete na gumb za vklop, da takosprostite gumb za neprekinjeno delovanje, in vrnete gumbza neprekinjeno delovanje v prvotni položaj.Pri vrtenju v vzvratno smer je mogoče gumb za vkloppritisniti samo do polovice, tako da se stroj lahko vrti znajveč polovično hitrostjo vrtenja v smeri naprej.Ko stroj deluje vzvratni smeri, gumba za neprekinjenodelovanje ne morete uporabljati.

2. Vrtenje + udarjanjeVrtalno kladivo lahko preklopite v način hkratnega vrtenjain udarjanja z zasukom preklopne ročice v položaj (sl. 6).

(1) Namestite sveder.(2) Nastavite sveder na mesto vrtanja in povlecite gumb za

vklop (sl. 7).(3) Stroja med vrtanjem ni treba pritiskati s silo. Pritiskajte

nanj na rahlo, tako da iz odprtine postopoma uhajavrtalni prah.

POZORČe med vrtanjem naletite na armaturno železo, svederzastane in reakcijska sila zasuka vrtalno kladivo. Zatotrdno držite glavno držalo in stransko držalo, kot kaže sl.7.

3. Samo vrtenjeVrtalno kladivo lahko preklopite v način vrtenja z zasukompreklopne ročice v položaj (sl. 8).Postopek vrtanja v les ali kovino z vrtalno glavo inadapterjem glave (pribor za doplačilo) je naslednji:Namestitev vrtalne glave in adapterja glave: (sl. 9)

(1) Pritrdite vrtalno glavo na adapter glave.(2) Del stebla SDS-plus je enak kot pri svedru. Zato pri

nameščanju upoštevajte navodila v točki "Namestitevsvedra".

POZOR Premočan pritisk na stroj med vrtanjem ne pospeši dela,

povzroči pretirano obrabo rezalnih robov svedra in skrajšaživljenjsko dobo vrtalnega kladiva.

Med umikanjem vrtalnega kladiva iz izvrtine se lahkosveder izmakne. Zato tudi med umikanjem rahlopritiskajte na stroj.

Ne poskušajte vrtati sidrnih lukenj ali lukenj v betonsamo z vrtenjem, brez udarjanja.

Ne poskušajte uporabljati vrtalnega kladiva v načinuvrtenja in udarjanja z nameščeno vrtalno glavo inadapterjem glave. S tem zelo skrajšate življenjsko dobovseh delov stroja.

4. Pri vijačenju strojnih vijakov (sl. 10)Najprej namestite vijačni nastavek v odprtino na koncuadapterja glave (D).Nato namestite adapter glave (D) na stroj po postopku,opisanem v točkah 4 (1), (2) in (3), nastavite vijačninastavek na utor v glavi vijaka, trdno primite stroj in vijakprivijte.

POZOR Pazite, da vijaka ne pritegujete predolgo, da ga ne

poškoduje prevelika sila privijanja. Med vijačenjem držite stroj pravokotno na glavo vijaka,

da ne poškodujete glave vijaka in da se vijačna sila vceloti prenaša na vijak.

Ne poskušajte uporabljati vrtalnega kladiva v načinuvrtenja in udarjanja z nameščeno vrtalno glavo inadapterjem glave.

5. Pri vijačenju lesnih vijakov (sl. 10)(1) Izbira primernega vijačnega nastavka

Po možnosti uporabljajte vijake s križnim utorom, sajvijačni nastavek iz ploščatega utora rad zdrsne.

(2) Vijačenje lesnih vijakov Pred privijanjem lesnih vijakov izvrtajte ustrezne vodilne

izvrtine v les. Nastavite vijačni nastavek na utor na glavivijaka in z občutkom privijte vijak v izvrtino.

Vijak na začetku privijajte počasi, da zareže navoj v les,nato pa pritisnite gumb močneje, da tako dosežeteoptimalno silo privijanja.

POZORPri vrtanju vodilnih izvrtin za lesne vijake upoštevajtetudi trdoto lesa. Če ima vodilna izvrtina premajhen premerali globino, je za vijačenje potrebna velika sila, ki lahkopoškoduje navoj vijaka.

6. Uporaba merila globine (sl. 11)(1) Popustite gumb na stranskem držaju in vstavite merilo

globine v pritrdilno odprtino na stranskem držaju.(2) Nastavite merilo globine glede na želeno globino izvrtine

in trdno privijte gumb na merilu.7. Uporaba svedra (s koničnim steblom) in adapterja za

konično steblo(1) Namestite adapter za konično steblo na vrtalno kladivo

(sl. 12).(2) Namestite sveder (s koničnim steblom) v adapter za

konično steblo (sl. 12).(3) Vklopite stroj in izvrtajte luknjo želene globine.(4) Za odstranitev svedra (s koničnim steblom) vstavite trn v

utor na adapterju za konično steblo, prislonite stroj napodlago in s kladivom udarite po glavi trna (sl. 13).

PODMAZOVANJE

Za to vrtalno kladivo se uporablja nizkoviskozna mast, takoda ga lahko dalj časa uporabljate, ne da bi bilo treba zamenjatimast. Če iz popuščenega vijaka pušča mast, se za zamenjavomasti obrnite na najbližji servisni center.Če še naprej uporabljate vrtalno kladivo brez masti, lahkopovzročite poškodbe in skrajšate življenjsko dobo stroja.POZOR

Stroj uporablja posebno mast; uporaba drugačne mastilahko resno ogrozi pravilno delovanje stroja. Zamenjavomasti v stroju zaupajte našemu servisu.

Page 66: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Slovenščina

65

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

1. Pregledovanje svedrovKer top sveder preobremenjuje motor in poslabšadelovanje stroja, sveder zamenjajte ali ponovno nabrusite,takoj ko opazite, da je obrabljen.

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, gatakoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnihnesreč.

3. Vzdrževanje motorjaNavitje enote motorja je "srce" električnega orodja.Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/alizmočite z oljem ali vodo.

4. Pregled grafitnih ščetk (sl. 14)Motor ima vgrajene grafitne ščetke, ki se med delovanjemobrabljajo in jih je treba menjavati. Ker obrabljene grafitneščetke lahko povzročijo motnje v delovanju motorja,ščetke zamenjajte z novimi z enako številko (prikazanona sliki), ko opazite, da so obrabljene do ”meje obrabe”ali skorja do te meje. Pazite, da so grafitne ščetke vednočiste in da lahko neovirano drsijo v svojih nosilcih.

5. Zamenjava grafitnih ščetk (sl. 15) Razstavljanje(1) Popustite tri vijake na pokrovu držala in snemite pokrov

držala.(2) Izvlecite nosilce ščetk skupaj s ščetkami; pri tem pazite,

da ne vlečete na silo za električne vodnike nosilcevščetk.

(3) Odstranite priključek ščetke in vzemite ščetko iz nosilca. Ponovno sestavljanje(1) Namestite novo grafitno ščetko v nosilec ščetke in jo

spojite s priključkom.(2) Vrnite nosilce ščetk in druge dele na svoja mesta, kot

kaže sl. 15.(3) Namestite električne vodnike na svoja mesta. Pazite, da

se električni vodnik med delovanjem ne dotika armatureali vrtečih se delov motorja.

(4) Namestite nazaj pokrov držala; pri tem pazite, da nepriščipnete električnega vodnika, in pokrov trdno privijtes tremi vijaki.

POZORPriščipnjenje električnega vodnika s pokrovom držala alistik vodnika z armaturo ali vrtečimi se deli motorja pomenihudo nevarnost udarca električnega toka za uporabnika.Pri razstavljanju in ponovnem sestavljanju motorjaravnajte izredno pazljivo in natančno po zgoraj opisanempostopku.Ne razstavljajte nobenih drugih delov, razen tistih, ki jihmorate razstaviti za zamenjavo grafitnih ščetk.

6. Zamenjava električnega kablaČe je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodjena v pooblaščeni servisni center Hitachi, kjer vam gabomo zamenjali.

7. Seznam servisnih delovA: Postavka št.B: Kodna št.C: Št. uporabljenega delaD: Opombe

POZORPopravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.

Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč,če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj zorodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določeneza vsako državo.

SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Zato se lahko nekateri sestavni deli (kodne številke in/alikonstrukcija) spremenijo brez vnaprejšnjega opozorila.

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak alipoškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 innavedeno v skladu z ISO 4871.

Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 101 dB (A)Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 88 dB (A)Spremenljivost KpA: 3 dB (A)

Uporabljajte zaščito za ušesa.

Tipična srednja vrednost pospeška po metodi kvadratnegakorena vsote uteženih kvadratov: 9,8 m/s2.

Page 67: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

66

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Прочтите руководство по эксплуатацииНевыполнение всех приведенных ниже положенийданного руководства может привести к поражениюэлектрическим током, пожару и/или к серьезнойтравме. Термин “электроинструмент” в контексте всехприведенных ниже мер предосторожности относитсяк эксплуатируемому Вами электроинструменту спитанием от сетевой розетки (с сетевым шнуром) илиэлектроинструменту с питанием от аккумуляторнойбатареи (беспроводному).

СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО1) Рабочее место

а) Поддерживайте чистоту и хорошее освещениена рабочем месте.Беспорядок и плохое освещение на рабочихместах приводит к несчастным случаям.

b) Не используйте электроинструменты вовзрывоопасных окружающих условиях,например, в непосредственной близости отогнеопасных жидкостей, горючих газов илилегковоспламеняющейся пыли.Электроинструменты порождают искры,которые могут воспламенить пыль илииспарения.

c) Держите детей и наблюдателей на безопасномрасстоянии во время эксплуатацииэлектроинструмента.Отвлечение внимания может стать для Васпричиной потери управления.

2) Электробезопасностьа) Штепсельные вилки электроинструментов

должны соответствовать сетевой розетке.Никогда не модифицируйте штепсельнуювилку никоим образом.Не используйте никакие адаптерныепереходники с заземленными (замкнутыми наземлю) электроинструментами.Немодифицированные штепсельные вилки исоответствующие им сетевые розетки уменьшатопасность поражения электрическим током.

b) Не прикасайтесь телом к заземленнымповерхностям, например, к трубопроводам,радиаторам, кухонным плитам ихолодильникам.Если Ваше тело соприкоснется с заземленнымиповерхностями, возрастет опасность пораженияэлектрическим током.

c) Не подвергайте электроинструментывоздействию дождя или влаги.При попадании воды в электроинструментвозрастает опасность поражения электрическимтоком.

d) Правильно обращайтесь со шнуром. Никогдане переносите электроинструмент, взявшисьза шнур, не тяните за шнур, и не дергайте зашнур с целью отсоединенияэлектроинструмента от сетевой розетки.Располагайте шнур подальше от источниковтепла, нефтепродуктов, предметов с острымикромками и движущихся деталей.Поврежденные или запутанные шнурыувеличивают опасность пораженияэлектрическим током.

е) При эксплуатации электроинструмента внепомещений используйте удлинительный шнур,предназначенный для использования внепомещения.Использование шнура, предназначенного дляработы вне помещений, уменьшит опасностьпоражения электрическим током.

3) Личная безопасностьа) Будьте готовы к неожиданным ситуациям,

внимательно следите за своими действиями ируководствуйтесь здравым смыслом приэксплуатации электроинструмента.Не используйте электроинструмент, когда Выустали или находитесь под влияниемнаркотиков, алкоголя или лекарственныхпрепаратов.Мгновенная потеря внимания во времяэксплуатации электроинструментов можетпривести к серьезной травме.

b) Используйте защитное снаряжение. Всегданадевайте средство защиты глаз.Защитное снаряжение, например,противопылевой респиратор, защитная обувь снескользкой подошвой, защитный шлем-каскаили средства защиты органов слуха,используемые для соответствующих условий,уменьшат травмы.

с) Избегайте непреднамеренного включениядвигателя. Убедитесь в том, что выключательнаходится в положении выключения передподсоединением к сетевой розетке.Переноска элeктpoинcтpyмeнтoв, когда Выдержите палец на выключателе, илиподсоединение электроинструментов к сетевойрозетке, когда выключатель будет находитьсяв положении включения, приводит к несчастнымслучаям.

d) Снимите все регулировочные или гаечныеключи перед включениемэлектроинструмента.Гаечный или регулировочный ключ, оставленныйприкрепленным к вращающейся дeтaлиэлeктpoинcтpyмeнтa может привести кполучению личной травмы.

e) Не теряйте устойчивость. Все время имейтенадежную точку опоры и сохраняйтеравновесие.Это поможет лучше управлятьэлектроинструментом в непредвиденных ситуациях.

f) Одевайтесь надлежащим образом. Ненадевайте просторную одежду или ювелирныеизделия. Держите волосы, одежду и перчаткикак можно дальше от движущихся частей.Просторная одежда, ювелирные изделия илидлинные волосы могут попасть в движущиесячасти.

g) Если предусмотрены устройства дляприсоединения приспособлений для отвода и сборапыли, убедитесь в том, что они присоединены ииспользуются надлежащим образом.Использование данных устройств можетуменьшить опасности, связанные с пылью.

4) Эксплуатация и обслуживание электроинструментов.а) Не перегружайте электроинструмент.

Используйте надлежащий для вашегоприменения электроинструмент.Надлежащий электроинструмент будетвыполнять работу лучше и надежнее в томрежиме рабoты, на который он рассчитан.

b) Не используйте электроинструмент снеисправным выключателем, если с егопомощью нельзя будет включить и выключитьэлектроинструмент.Каждый электроинструмент, которым нельзяуправлять с помощью выключателя, будетпредставлять опасность и его будет необходимоотремонтировать.

с) Отсоедините штепсельную вилку от источникапитания перед началом выполнения какой-либо из регулировок, перед сменойпринадлежностей или хранениемэлектроинструментов.

Page 68: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

67

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение (по регионам)* (110В, 115В, 120В, 127В, 220В, 230В, 240В)

Потребляемая мощность 620Вт*

Число оборотов холостого хода 0 – 1500 мин.–1

Частота ударов при полной нагрузке 0 – 6200 мин.–1

Производительность: бетон 3,4 – 22 ммсталь 13 ммдерево 24 мм

Вес (без шнура и боковой рукоятки) 1,9 kg

* Проверьте паспортную табличку на изделии, так как она меняется в зависимости от региона.

Такие профилактические меры безопасностиуменьшат опасность непреднамеренноговключения двигателя электроинструмента.

d) Храните неиспользуемые электроинструментыв недоступном для детей месте, и не разрешайтелюдям, не знающим как обращаться сэлектроинструментом или не изучившим данноеруководство, работать с электроинструментом.Электроинструменты представляют опасностьв руках неподготовленных пользователей.

е) Содержите электроинструменты висправности. Проверьте, нет ли несоосностиили заедания движущихся частей,повреждения деталей или какого-либо другогообстоятельства, которое может повлиять нафункционирование электроинструментов.При наличии повреждения, отремонтируйтеэлектроинструмент перед его эксплуатацией.Большое количество несчастных случаевсвязано с плохим обслуживаниемэлектроинструментов.

f) Содержите режущие инструменты острозаточенными и чистыми.Содержащиеся в исправности надлежащимобразом режущие инструменты с острымирежущими кромками будут меньше заедать, ибудут легче в управлении.

g) Используйте электроинструмент,принадлежности, насадки и т. п., всоответствии с данным руководством иопределенным типом электроинструмента длявыполнения работы по его прямомуназначению, принимая во внимание условия иобъем выполняемой работы.Использование электроинструмента длявыполнения работ не по прямому назначениюможет привести к опасной ситуации.

5) Обслуживаниеа) Обслуживание Вашего электроинструмента

должно выполняться квалифицированнымпредставителем ремонтной службы сиспользованием только идентичных запасныхчастей.

Это обеспечит сохранность и безопасностьэлектроинструмента.

МЕРА ПРЕДОСТОРОЖНОСТИДержите подальше от детей и слабых людей.Если инструменты не используются, их следуетхранить в недоступном для детей и слабых людейместе.

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРФОРАТОРА

1. Надевайте наушникиВоздействие шума может привести к потере слуха.

2. Не дотрагивайтесь до сверла во время работы исразу после её окончания. Сверло сильнонагревается во время работы и может статьпричиной серьёзных ожогов.

3. Перед тем как начать долбить или сверлить стену,пол или потолок, убедитесь в том, что внутри непроложены электрические кабели иливодопроводные трубы.

4. Используйте вспомогательные рукоятки,прилагаемые к инструменту. Потеря управленияинструментом может привести к травме.

5. Постоянно крепко держите инструмент за рукояткуи боковую рукоятку. Иначе возникающая силапротиводействия может привести к неаккуратнойи даже опасной операции.

6. Надевайте противопылевой респиратор.Не вдыхайте вредную пыль, образуемую во времяопераций сверления или рубки. Пыль можетподвергать опасности Ваше здоровье и здоровьеокружающих людей.

СТАНДАРТНЫЕ АКСЕССУАРЫ

(1) Пластмассовый футляр ........................................... 1(2) Боковая рукоятка .................................................... 1(3) Глубиномер ................................................................ 1

Набор стандартных аксессуаров может быть безпредупреждения изменён.

Page 69: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

68

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ (продаются отдельно)

Адаптер для тонкого вала(хвостовик SDS-plus)Сверло (тонкий вал)

Сверление отверстий в бетоне или плитке

+

Сверло (конический хвостовик)Адаптер коническогохвостовика

Клин

Cвepлeниe отвepcтий вбeтонe

Установка анкеров

Адаптер для установки анкеров

+ +

Пepexоднойпaтpон

Cвepлильный пaтpон(13 VLRB-D)

Cпeциaльныйвинт

Операция дробления

ПРлeзaНитнaомaнжeтa ПРлeyлoВитeлС (B)

вр

ащен

ие

+ у

дар

ом

Сверление отверстий в бетоне или плитке

Сверление анкерных отверстий

Закручивание винтов

Сверление стали или дерева

, Отвертка - Отвертка

Сверло пометаллу

Сверло подереву

Пирамидальное долото(круглого сечения)

Сверло

Инструмент Адаптеры

Для работ с потолочнымиперекрытиями

Толь

ко в

ращ

ение

Бypильный пaтpон 13 мм(xвоcтовик SDS-plus)( )Cвepло c цилиндpичecким

xвоcтовиком для yдapного cвepлeния

Page 70: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

69

Drilling holes in concrete or tile

Сверло SDS-plus

Внешний диаметр Общая длина Полезная длина

4,0 mm 110 mm 50 mm

5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm

5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm

12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm

16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm

17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm

Сверло (тонкий вал)

Внешний диаметр Общая длина Полезная длина

3,4 mm90 mm 45 mm

3,5 mm

Дополнительные принадлежности могут быть измененыбез предварительного уведомления

Адаптер для установки анкеровРазмер анкера

W 1/4”W 5/16”W 3/8”

Установка анкеров

Адаптер конического хвостовикаФорма конуса

Конус Морзе ( 1)

Конус Морзе ( 2)

Конус А

Конус В

Сверление анкерных отверстий

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Функция вращения и удара Сверление анкерных отверстий Сверление отверстий в бетоне Сверление отверстий в кафелеФункция только вращения Сверление в стали или дереве

(c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй) Затягивание крепежных винтов, шурупов для дерева

(c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй)

ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

1. Иcтoчник элeктpoпитaнияПроследите за тем, чтобы используемый источникэлектропитания соответствовал требованиям кисточнику электропитания, указанным на типовойтабличке изделия.

2. Переключатель “Вкл./Выкл.”Убедитесь в том, что переключатель находится вположении “Выкл.”. Если вы вставляете штепсельв розетку, а переключатель находится в положении“Вкл”, инструмент немедленно заработает, чтоможет стать причиной серьёзной травмы.

3. УдлинительКогда рабочая площадка удалена от источникаэлектропитания, пользуйтесь удлинителем.Удлинитель должен иметь требуемую площадьпоперечного сечения и обеспечивать работуинструмента заданной мощности. Разматывайтеудлинитель только на реально необходимую дляданного конкретного применения длину.

4. Установка сверла (Рис. 1)ОСТОРОЖНО

Для предотвращения несчастных случаевобязательно убедитесь в том ,что выключательпереведен в выключенное положение и отсоединитевилку от сетевой розетки.

ПРИМЕЧАНИЕПри использовании инструментов, таких какпирамидальное долото, сверло и т. п., обязательнопроверьте и убедитесь в том ,что используютсяоригинальные детали, рекомендуемые нашейкомпанией.

(1) Очистите хвостовик сверла.(2) Вставляйте сверло в держатель инструмента

методом вкручивания до тех пор, пока оно самоне защелкнется на месте (Рис. 1).

(3) Проверьте фиксацию сверла, постаравшись еговытянуть.

(4) Для того чтобы снять сверло, потяните зажим доупора в направлении, указанном стрелкой, ивытяните сверло (Рис. 2).

5. Установка пылезащитной манжеты илипылеуловителя (В)(Дополнительные принадлежности) (Рис. 3, Рис. 4)При использовании перфоратора для направленноговверх сверления прикрепите пылезащитнуюманжету или пылеуловитель (В) для улавливанияпыли или мелких частиц для того, чтобы облегчитьработу.

Установка пылезащитной манжетыИспользуйте пылезащитную манжету, прикрепив еек сверлу, как показано на Рис. 3.

Page 71: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

70

При использовании сверла, которое имеет большойдиаметр, увеличьте центральное отверстиепылезащитной манжеты при помощи данногоперфоратора.

Установка пылеуловителя (В)При использовании пылеуловителя (В), вставьтепылеуловитель (В) с наконечника сверла, совместивего с канавкой на зажиме (Рис. 4)

ОСТОРОЖНО Пылезащитная манжета и пылеуловитель (В)

предназначены для использования исключительнопри выполнении работ по сверлению бетона. Неиспользуйте их при выполнении работ по сверлениюдерева или металла.

Вставьте пылеуловитель (В) до упора в зажимнойпатрон основного устройства.

При включении перфоратора пылеуловитель (В)будет вращаться вместе со сверлом, покапылеуловитель (В) не будет касаться бетоннойповерхности. Перед тем, как перевестивыключатель во включенное положение,обязательно убедитесь в том, что пылезащитнаяманжета прижата к бетонной поверхности. (Прииспользовании пылеуловителя (В), прикрепленногок сверлу, полная длина которого превышает 190мм, пылеуловитель (В) не сможет касаться бетоннойповерхности и будет вращаться. Поэтому,пожалуйста ,используйте пылеуловитель (В) путемприкрепления его к сверлам, полная длина которыхравна 166 мм, 160 мм и 110 мм).

Ссыпайте мелкие частицы, просверлив каждые дваили три отверстия.

Пожалуйста, замените сверло после снятияпылеуловителя (В).

6. Выбор насадки шуруповертаГоловки винтов или насадки будут получатьповреждения до тех пор, пока для завинчиваниявинтов не будут использоваться насадки,соответствующие диаметру винтов.

7. Установите направление вращения сверла (Рис.5)Сверло будет вращаться по часовой стрелке (еслисмотреть сзади) при нажатии на пусковую кнопкусо стороны R.Для того чтобы сверло вращалось против часовойстрелки, пусковую кнопку следует нажать состороны L.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ОСТОРОЖНОДля предотвращения несчастных случаевобязательно убедитесь в том, что выключательпереведен в выключенное положение и отсоединитевилку от сетевой розетки при установке или снятиисверл и других различных частей. Выключательпитания тaкжe должен быть переведен ввыключенное положение во время перерыва вработе, и после работы.

1. Функционирование пускового переключателяСкорость вращения сверла можно плавнорегулировать, изменяя натяжение пусковогопереключателя. Скорость будет низкой при легкомнатяжении пускового переключателя, и будетувеличиваться по мере увеличения натяжения

пускового переключателя. Непрерывноефункционирование достигается натяжениемпускового переключателя и нажатием стопора.Для того чтобы перевести выеключатель вположение OFF (ВЫКЛ), потяните пусковойпереключатель еще раз для отсоединения стопораи отпустите пусковой переключатель в исходноеположение.Однако, при обратном вращении пусковойвыключатель можно потянуть только наполовину,а скорость вращения станет равной примернополовине скорости нормального вращения.Кроме того, при обратном вращении Вы не можетеиспользовать стопорный механизм выключателя.

2. Вращение + ударЧтобы включить peжим cвepлeния и воздeйcтвияyдapaми, пepeвeдитe pычaг пepeключeния вположeниe (pиcyнок. 6).

(1) Установите сверло.(2) Потяните пусковой переключатель, после того, как

верхний конец сверла будет приложен к местусверления (Рис. 7).

(3) Нет совершенно никакой необходимости нажиматьна перфоратор с применением силы. Достаточнолегкого нажатия, для того чтобы постоянновыходила буровая пыль.

ОСТОРОЖНОЕсли сверло коснется стального строительногопрутка, сверло немедленно остановится, аперфоратор начнет поворачиваться в направлении,обратном движению сверла. Поэтому крепкоудерживайте боковую рукоятку и рукоятку, какпоказано на Рис. 7.

3. Только вращениеЧтобы включить peжим cвepлeния, пepeвeдитepычaг пepeключeния в положeниe (pиcyнок. 8).Для cвepлeния по дepeвy или мeтaллy, иcпользyяcвepлильный пaтpон и нacaдкy зaжимного пaтpонa(дополнитeльныe пpинaдлeжноcти), выполнитecлeдyющиe дeйcтвия.Уcтaновкa cвepлильного пaтpонa и aдaптepaзaжимного пaтpонa: (Pиc. 9)

(1) Пpикpeпитe cвepлильный пaтpон к aдaптepyзaжимного пaтpонa.

(2) Чacть xвоcтовикa SDS-plus являeтcя тaкой жe, кaкcвepло. Поэтомy для ee пpикpeплeния обpaтитecьк пyнктy “Уcтaновкa cвepлa”.

ОСТОРОЖНО Приложение усилия, большего, чем необходимое,

не только не ускорит работу, но и приведет кповреждению кромки наконечника сверла, и, крометого, уменьшит срок службы перфоратора.

Сверла могут ломаться, когда перфоратор выводятиз просверленного отверстия. Для извлеченияважно использовать нажимное движение.

Не пытайтесь просверлить анкерные отверстия илиотверстия в бетоне при установке перфоратора врежим выпoлнeния функции только вращения.

He пытaйтecь иcпользовaть фyнкцию вpaщeния иyдapa комбиниpовaнного зaжимного пaтpонa cвepлaи aдaптepa зaжимного пaтpонa. Это в знaчитeльнойcтeпeни cокpaтит cpок cлyжбы кaждого компонeнтaycтpойcтвa.

4. Пpи зaвинчивaнии кpeпeжныx винтов (Pиc. 10)Пpeждe вceго, вcтaвьтe нacaдкy в гнeздо в тоpцeвой

Page 72: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

71

чacти aдaптepa зaжимного пaтpонa (D).Дaлee, ycтaновитe aдaптep зaжимного пaтpонa (D)нa оcновноe ycтpойcтво, выполнив дeйcтвия,опиcaнныe в пyнктe 4 (1), (2), (3), вcтaвьтeнaконeчник нacaдки в шлиц нa головкe винтa,кpeпко yдepживaйтe оcновноe ycтpойcтво изaтянитe винт.

ОСТОРОЖНО Будьте осторожны, не слишком затягивайте время

завинчивания, в противном случае винты могутполучить повреждения вследствие приложениячрезмерного усилия.

Прикладывайте перфоратор перпендикулярно кголовке винта при завинчивании винта; в противномслучае головка винта или насадка будутповреждены, или же усилие затяжки не будетполностью передано на винт.

Зaпpeщaeтcя иcпользовaть пepфоpaтоp в peжимeвpaщeния и yдapa, ecли нa пepфоpaтоpeycтaновлeны aдaптep и долото.

5. При завинчивании шурупов для дерева (Pиc. 10)(1) Выбор подходящей насадки шуруповерта

Используйте, если возможно, винты скрестообразными шлицами, поскольку насадкашуруповерта может легко соскользнуть с головоквинтов с продольным шлицем.

(2) Завинчивание шурупов для дерева Перед завинчиванием шурупов для дерева,

сделайте соответствующие им направляющиеотверстия в деревянной доске. Прикладывайтенасадку к прорезям в головках шурупов и осторожнозавинчивайте шурупы в отверстия.

После того, как перфоратор некоторое время будетвращаться с низкой скоростью до тех пор, покашуруп для дерева не будет частично завинчен вдерево, нажмите пускатель более сильно дляполучения оптимального усилия затяжки.

ОСТОРОЖНОБудьте осторожны при подготовке направляющегоотверстия, соответствующего шурупу для дерева,примите во внимание твердость дерева. В случае,если отверстие окажется слишком маленьким илимелким, потребуется большее усилие длязавинчивания в него шурупа, резьба шурупа длядерева может иногда оказаться поврежденной.

6. Использование глубиномера (Рис. 11)(1) Ослабьте ручку на боковой рукоятке и вставьте

глубиномер в установочное отверстие на боковойрукоятке.

(2) Отрегулируйте положение глубиномера всоответствии с глубиной отверстия и надежнозатяните ручку.

7. Как пользоваться сверлом (с коническимхвостовиком) и адаптером коническогохвостовика

(1) Установите адаптер конического хвостовика наперфоратор (Рис. 12).

(2) Установите сверло (с коническим хвостовиком) наадаптер конического хвостовика (Рис. 12).

(3) Переведите выключатель в положение ON (ВКЛ)и просверлите отверстие заданной глубины.

(4) Для вынимания сверла (с коническим хвостовиком)вставьте клин в прорезь адаптера коническогохвостовика и ударьте по верхней части клинаручным молотком, расположив насадку наподдерживающих подставках (Рис. 13).

СМАЗКА

Для данного перфоратора применяется смазка с низкойвязкостью, так что перфоратор может долгий периодвремени эксплуатироваться без замены смазки.Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центрпо поводу замены смазки при наличии какой-либоутечки из ослабленного винта.Дальнейшая эксплуатация перфоратора при отсутствиидостаточного количества смазки приведет кзначительному уменьшению его срока службы.ОСТОРОЖНО

Для данного перфоратора используетсяспециальная консистентная смазка, поэтомуиспользование другого типа смазки может ухудшитьего стандартные эксплуатационные качества.Пожалуйста, обеспечьте возможность одному изпредставителей нашей сервисной службывыполнить замену смазки.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИПРОВЕРКА

1. Проверка сменного инструментаТ. к. применение тупого сменного инструментастанет причиной сбоев в работе двигателя иснижения производительности, без промедлениязамените его на новый или заточите, как толькозаметите износ.

2. Проверка установленных винтовРегулярно проверяйте все установленные наинструменте винты, следите за тем, чтобы онибыли как следует затянуты. Немедленно затянитевинт, который окажется ослабленным.Невыполнение этого правила грозит серьёзнойопасностью.

3. Техническое обслуживание двигателяОбмотка двигателя – “сердце” электроинструмента.Проявляйте должное внимание, следя за тем, чтобыобмотка не была повреждена и/или залита масломили водой.

4. Ocмотp yгольныx щeток (pиc. 14)Элeктpодвигaтeль дpeли оcнaщeн yгольнымищeткaми, котоpыe отноcятcя к pacxодным дeтaлям.Ecли yгольнaя щeткa изношeнa или близкa к этомycоcтоянию, зaмeнитe ee тaкой жe щeткой c тeм жeномepом, что yкaзaн нa pиcyнкe. Cлeдитe зaчиcтотой щeтки и зa тeм, чтобы ничто нe мeшaлоee бecпpeпятcтвeнномy cкольжeнию в дepжaтeляx.

5. Замена угольной щетки (Рис. 15) Разборка(1) Ослабьте три винта на крышке рукоятки и снимите

крышку рукоятки.(2) Выньте щеткодержатель вместе с угольной щеткой,

соблюдая предельную осторожность, чтобы непотянуть токоподводящие провода вместещеткодержателем.

(3) Снимите гнездо щетки и выньте угольную щеткуиз щеткодержателя.

Повторная сборка(1) Поместите новую угольную щетку в

щеткодержатель и соедините гнездо щетки сугольной щеткой.

Page 73: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Pyccкий

72

(2) Установите обратно на место щеткодержатель идругие части в их первоначальные положения, какпоказано на Рис. 15.

(3) Поместите токоподводящий провод в указанноеположение. Будьте очень осторожны, чтобы недопустить контакта токоподводящего провода сякорем или вращающимися частями мотора.

(4) Установите обратно на место крышку рукоятки,соблюдая осторожность, чтобы не защемитьтокопроводящий провод, и закрепите ее плотно спомощью трех винтов.

ОСТОРОЖНОЕсли токоподводящий провод будет защемленкрышкой рукоятки или же коснется якоря иливращающихся частей мотора, возникнет серьезнаяопасность поражения оператора электрическимтоком. Соблюдайте предельную осторожность приразборке и повторной сборке мотора, соблюдая вточности приведенные выше процедуры.Не пытайтесь разбирать какие-либо части, крометех, что необходимо для выполнения заменыугольной щеки.

6. Замена сетевого шнураВ случае если будет поврежден сетевой шнурданного электроинструмента, электроинструментнеобходимо возвратить в Уполномоченныйсервисный центр фирмы Hitachi для замены шнура.

7. Поpядок зaпиceй по тexобcлyживaниюA: пyнкт B: код C: количecтво пpимeнeнийD: зaмeчaния

OCTOPOЖHOPeмонт, модификaция и пpовepкaэлeктpоинcтpyмeнтов HITACHI должнa пpоводитьcятолько в aвтоpизовaнныx cepвиcныx цeнтpax HITA-CHI. Дaнный cпиcок пpинecитe в мacтepcкyю вмecтec инcтpyмeнтом для пpовeдeния peмонтa илитexничecкого обcyживaния.Пpи иcпользовaнии или тexобcлyживaнииинcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выполнeниeм вcexпpaвил и ноpм бeзопacноcти.

ЗAMEЧAHИEФиpмa HITACHI нeпpepывно paботaeт нaдycовepшeнcтвовaниeм cвоиx издeлий, поэтомy мыcоxpaняeм зa cобой пpaво нa внeceниe измeнeнийв тexничecкиe xapaктepиcтики, yпомянyтыe в дaннойинcтpyкции по экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeнияоб этом.

ГAPAHTИЯ

Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиxинcтpyмeнтов Hitachi ноpмaтивным/нaционaльнымположeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нaдeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиeнeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeгообpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчaeподaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкийинcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe cГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcяв концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнныйцeнтp обcлyживaния Hitachi.

ПРИМЕЧАНИЕНа основании постоянных программ исследования иразвития, HITACHI оставляет за собой право наизменение указанных здесь технических данных безпредварительного уведомления.

Информация, касающаяся создаваемого шума ивибрацииИзмеряемые величины были определены в соответствиис EN60745 и заявлены в соответствии с ISO 4871/

Измеренный средневзвешенный уровень звуковоймощности: 101 дБ(А)Измеренный средневзвешенный уровень звуковогодавления: 88 дБ(А)Погрешность KpA: 3 дБ(А)

Надевайте наушники.

Типичное значение вибрации: 9,8 м/с2

Page 74: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

74

12

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

2122

2324

25

26

27

28

29

30

31

32

34

35

36

37

38

39

4041

42

43

45

44

4647

4849

50

51

52

53

63

56

57

59

6064

61

65 6766

6869

70

71 72

33

54

58

62

55

501

502

503

AB

CD

130

6-34

51

230

6-34

01

332

5-59

71

432

7-87

91

532

4-52

61

632

2-81

21

732

7-87

31

830

5-49

04

D4X

309

____

110

965-

469

111

944-

274

112

327-

875

113

872-

654

1 1

AP

-10

1432

5-59

41

1594

9-21

31

M4X

516

306-

334

117

306-

333

118

959-

156

1 D

7.0

1932

7-87

61

2032

7-87

71

2130

1-67

21

2231

1-81

41

P-1

523

327-

878

124

306-

340

125

325-

601

126

306-

326

127

327-

880

128

325-

588

129

306-

976

130

306-

324

131

321-

007

132

327-

870

133

327-

869

1 “

43-4

5”34

306-

322

135

325-

587

136

327-

871

137

325-

584

138

325-

585

139

306-

320

140

327-

872

141

995-

634

1 D

12.5

4262

6-V

VM

1 6

26V

VC

2PS

2L43

324-

543

144

324-

545

145

324-

544

146

878-

609

1 S

-24

AB

CD

4730

6-31

21

4860

9-D

DC

1 6

09D

DC

3PS

2-L

4995

8-91

51

50-1

360-

798U

1 1

10V

-120

V “

48,4

9,54

,55”

50-2

360-

798E

1 2

20V

-230

V50

-336

0-79

8F1

240

V51

327-

868

152

981-

824

2 D

4X45

53-1

340-

701C

1 1

10V

-120

V53

-234

0-70

1E1

220

V-2

30V

53-3

340-

701F

1 2

40V

5498

2-63

11

5560

8-V

VM

1 6

08V

VC

2PS

2L56

____

157

327-

881

158

324-

537

159

324-

550

160

322-

853

161

324-

552

162

324-

538

163

955-

203

264

999-

041

265

324-

536

166

-195

3-32

71

D8.

866

-293

8-05

11

D10

.167

930-

039

168

937-

631

169

984-

750

2 D

4X16

70__

__1

7132

7-88

21

7230

1-65

33

D4X

2050

132

7-88

31

502

324-

548

150

330

3-70

91

Page 75: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

75

Page 76: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

76

English

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski

Pyccкий

Ελληνικά

TürkçeDeutsch

Čeština

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satn Alma Tarihi4 Müşteri Ad ve Adresi5 Bayi Ad ve Adresi

(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarakbasn)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ

1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера

(Пожалуйста, внесите название и адресдилера)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

Slovenščina

Română

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Page 77: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

77

1

2

3

4

5

Page 78: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

78

Page 79: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

79

Page 80: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

MagyarCsak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos és elektronikai készülékekrÝlszóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint az elhasznált elektromoskéziszerszámokat külön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újra kell hasznosítani.

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/EC onwaste electrical and electronic equipment and itsimplementation in accordance with national law,electric tools that have reached the end of theirlife must be collected separately and returned toan environmentally compatible recycling facility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

EλληvικάM&vo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ'ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EKπερί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στo είvικ& δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται+εωριστά και vα επιστρέ'ovται για αvακύκλωσηµε τρ&πo 'ιλικ& πρoς τo περιάλλov.

PolskiDotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego ielektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawakrajowego, zużyte elektronarzędzia należyposegregować i zutylizować w sposób przyjazny dlaśrodowiska.

ČeštinaJen pro státy EUElektrické nářadí nevyhazujte do komunálníhoodpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými a elektronickými zařízeními aodpovídajících ustanovení právních předpisůjednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musísbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobitekologicky šetrnému recyklování.

TürkçeSadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmaynz!Kullanlmş elektrikli aletleri, elektrik ve elektroniklieski cihazlar hakkndaki 2002/96/EC Avrupayönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukukkurallarna göre uyarlanarak, ayr olarak toplanmalve çevre şartlarna uygun bir şekilde tekrardeğerlendirmeye gönderilmelidir.

RomânăNumai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculă electrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurile reprezentând echipamenteelectrice și electronice și la implementarea acesteia înconformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electricecare au ajuns la finalul duratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la o unitate de reciclarecompatibilă cu mediul înconjurător.

SlovenščinaSamo za države EUElektričnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimiodpadki!V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadnielektrični in elektronski opremi in izvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so doseglaživljenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo za recikliranje.

PyccкийТолько для стран ЕСНе выкидывайте электроприборы вместе собоычным мусором!В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических иэлектронных приборов и в соответствии сместными законами электроприборы , бывшие вэксплуатации, должны утилизовыватьсяотдельно безопасным для окружающей средыспособом.

32

English Deutsch Ελληνικά Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ

Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Τµήµα τυ SDS-plusστελέυς

Front cap Vordere Abdeckung Μπρστιν& περίληµαGrip Spannbacke ΛαήDust cup Staubschale Κύπελλ σκ&νηςDust collector (B) Staubfänger (B) Συλλέκτης σκ&νης (Β)Push button Druckschalter Κυµπί ώθησηςChange lever Wahlhebel Μλ&ς αλλαγήςDrill chuck Bohrfutter Σ'ικτήρας τρυπανιύChuck adapter Bohrfutteradapter Πρσαρµγέας σ'ικτήρα

Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Πρσαρµγέαςσ'ικτήρα (D)

Bit Bohrerspitze ΛεπίδαSocket Fassung ΥπδήSide handle Handgriff Πλευρική λαήDepth gauge Tiefenmesser Μετρητής άθυςMounting hole Befestigungsöffnung Τρύπα στερέωσης

Tape shank adapter Kegelschaftadapter Κωνικ&ς πρσαρµγέαςστελέυς

Cotter Dorn Κ&'τηςRest Auflage Στήριγµα

Wear limit Verschleißgrenze Aρι 'θράςNo. of carbon brush Nr. der Kohlebürste Αρ. ΚαρυνακίωνBrush holder Bürstenhalter Θήκη ψύκτραςCarbon brush Kohlebürste KαρυνάκιInternal wiring Interne Verkabelung Εσωτερική περιέλι+ηSwitch Schalter ∆ιακ&πτης

Wiertło

Część chwytu SDS-plus

Przednia pokrywaUchwytKołnierz na pyłPojemnik na pył (B)PrzyciskDźwignia nastawczaUchwyt wiertarskiAdaptor uchwytuAdaptor uchwytunarzędziowego (D)WiertłoGniazdoUchwyt bocznyGłębokościomierzOtwór mocującyAdaptor uchwytustożkowegoSworzeńOparcie

Granica zużyciNumer szczotki węglowejObsada szczotkowaSzczotka węglowaPrzewody wewnętrzneWłącznik główny

80

9 10

13 14 15

C

A

B

K

L

M

ON

1211F

G

1

D

3

3 4

;9

2

3

4

E

J

4

41

12mm5mm

H

I

G

Page 81: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 1 2 - hikoki-powertools.com · (2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan ( 1. ábra ). (3)

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat elött olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu klavuzu iyice okuyun ve talimatlar anlayn.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, прежде чем пользоваться инструментом.

Rotary HammerBohrhammer™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔMłotowiertarkaFúrókalapácsVrtací kladivoKrc deliciCioncan rotopercutorVrtalno rušilno kladivoKoмбиниpoвaнный пepфopaтop

Handling instructionsBedienungsanleitungδηγίες ειρισµύInstrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanm talimatlarInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнструкция по эксплуатации

DH 22PG

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

28. 2. 2007

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 vsouladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC saylKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 veEN61000-3 sayl standartlara ve standartlaştrlmşbelgelere uygun olduğunu, tamamen kendisorumluluğumuz altnda beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000-3 și cu DirectiveleConsiliului 73/23/CEE, 89/336/CEE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/23/EEC, 89/336/EEC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Pyccкий

Декларация соответствия ЕС

Мы с полной ответственностью заявляем, что данноеизделие соответствует стандартам илистандартизованным документам EN60745, EN55014 иEN61000-3 согласно Директивам Совета 73/23/ЕЕС,89/336/ЕЕС и 98/37/ЕС.

Даная декларация относится к изделиям, на которыхимеется маркировка СЕ.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευίυν&τητα &τι αυτ& τπρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή ταέγρα'α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σεσυµ'ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelÝsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

702Code No. C99159491Printed in China

1

5

1 2

4

6

8

3

7

1

2 3

4

4

5

6

8

8


Recommended