+ All Categories
Home > Documents > Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro...

Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro...

Date post: 21-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
VICTRIX X 12-24 2 I CZ Příručka pokynů a upozornění *1.031274CZ*
Transcript
Page 1: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

VICTRIXX 12-24 2 I

CZPříručka pokynů aupozornění

*1.031274CZ*

Page 2: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď
Page 3: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

3- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

OBSAH UŽIVATEL str.

Společnost Immergas S.p.A nenese jakoukoliv odpovědnost za tiskové chyby nebo chyby v přepisu a vyhrazuje si právo na provádění změn ve své tech-nické a obchodní dokumentaci bez předchozího upozornění.

INSTALATÉR str. TECHNIK str.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EUVe smyslu Směrnice pro Plynová zařízení 2009/142/ES, Směrnice o Elektromagnetické kompatibilitě 2004/108 ES, Směrnice o účinnosti 92/42/ES a Směrnice o Nízkém napětí 2006/95/ES.Výrobce: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)

PROHLAŠUJE, ŽE: kotle Immergas model: Victrix X 12-24 2Iodpovídají uvedeným směrnicím Evropského společenství

Mauro Guareschi

Ředitel výzkumu a vývoje

Podpis:

Vážený zákazníku,blahopřejeme Vám k zakoupení vysoce kvalitního výrobku firmy Immergas, který Vám na dlouhou dobu zajistí spokojenost a bezpečí. Jako zákazník firmy Immergas se můžete za všech okolností spolehnout na odborný servis firmy, který je vždy dokonale připraven zaručit Vám stálý výkon Vašeho kotle. Přečtěte si pozorně následující stránky, můžete v nich najít užitečné rady ke správnému používání přístroje, jejichž dodržování Vám zajistí ještě větší spokojenost s výrobkem Immergasu.Navštivte včas náš oblastní servis a žádejte úvodní přezkoušení chodu kotle. Náš technik ověří správné podmínky provozu, provede nezbytné nastavení a regulaci a vysvětlí Vám správné používání kotle.V případě nutných oprav a běžné údržby se vždy obracejte na schválené odborné servisy firmy Immergas, protože pouze tyto servisy mají k dispozici speciálně vyškolené techniky a originální náhradní díly.

Všeobecná upozorněníNávod k použití je nedílnou a důležitou součástí výrobku a musí být předán uživateli i v případě jeho dalšího prodeje.Návod je třeba pozorně pročíst a pečlivě uschovat, protože všechna upozornění obsahují důležité informace pro Vaši bezpečnost ve fázi instalace i používání a údržby.Zařízení musí být projektována profesionálními pracovníky v souladu s platnými předpisy a v limitech stanovených Zákonem. Instalaci a údržbu smí provádět v souladu s platnými normami a podle pokynů výrobce pouze odborně vyškolení pracovníci, kterými se v tomto případě rozumí pracovníci s odbornou technickou kvalifikací v oboru těchto zařízení, jak je to stanoveno Zákonem.Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům nebo na věcech, za které výrobce neodpovídá. Údržbu by měli vždy provádět odborně vyškolení oprávnění pracovníci. Zárukou kvalifikace a odbornosti je v tomto případě schválené servisní středisko firmy Immergas.Přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl výslovně určen. Jakékoliv jiné použití je považováno za nepatřičné a nebezpečné. Na chyby v instalaci, provozu nebo údržbě, které jsou způsobeny nedodržením platných technických zákonů, norem a předpisů uvedených v tomto návodu (nebo poskytnutých výrobcem), se v žádném případě nevztahuje smluvní ani mimosmluvní odpovědnost výrobce za případné škody, a příslušná záruka na přístroj zaniká. Pro získání dalších informací o předpisech týkajících se instalace tepelných a plynových kotlů konzultujte internetovú stránku Immergasu na nasledovní stránce: www.immergas.com

1 Instalace kotle ............................................... 41.1 Upozornění k instalaci. ............................... 41.2 Hlavní rozměry. ........................................... 51.3 Hlavní rozměry soupravy pro vestavění do

zdi (optional). ............................................... 51.4 Ochrana proti zamrznutí. ........................... 51.5 Přípojky. ........................................................ 61.6 Dálkové ovládaní a časové termostaty

prostředí (Optional). ................................... 71.7 Externí sonda (Optional). ........................... 71.8 Systémy kouřovodů Immergas. .................. 81.9 Instalace venku na místě částečně

chráněném. ................................................... 81.10 Instalace venku s rámem pro vestavění do

zdi (s přímým sáním). ................................. 81.11 Instalace uvnitř. .......................................... 111.12 Zavedení potrubí do komínů/technických

otvorů. ......................................................... 121.13 Vypouštění spalin ve

výfukové rouře/komíně. ........................... 131.14 Komínové roury, komíny a malé komíny. 131.15 Plnění zařízení. ........................................... 131.16 Naplnění sifonu na sběr kondenzátu. ...... 131.17 Uvedení plynového zařízení do provozu. 131.18 Uvedení kotle do provozu (zapnutí). ...... 131.19 Oběhové čerpadlo. ..................................... 141.20 Soupravy na objednávku. .......................... 151.21 Komponenty kotle. .................................... 16

2 Návod k použití a údržbě .......................... 172.1 Čištění a údržba. ........................................ 172.2 Všeobecná upozornění. ............................ 172.3 Ovládací panel. .............................................. 172.4 Použití kotle. ............................................... 172.5 Signály závad a anomálií. .......................... 182.6 Menu informací. ........................................ 192.7 Vypnutí (zhasnutí) kotle. .......................... 202.8 Obnovení tlaku v topném systému. ............ 202.9 Vypouštění zařízení. .................................. 202.10 Ochrana proti zamrznutí. ......................... 202.11 Čištění skříně kotle. ................................... 202.12 Definitivní deaktivace. .............................. 20

3 Uvedení kotle do provozu (předběžná kontrola). ................................ 21

3.1 Hydraulické schéma. ................................. 213.2 Elektrické schéma. ..................................... 223.3 Eventuální těžkosti a jejich příčiny. ......... 223.4 Přestavba kotle v případě změny plynu. . 233.5 Nastavení počtu otáček ventilátoru. ........ 233.6 Regulace poměru vzduchu a plynu. ........ 233.7 Kontrola, kterou je třeba provést po

přestavbě na jiný typ plynu. ...................... 233.8 Programování elektronické karty ............ 243.9 Funkce spojení se solárními panely. ........ 263.10 Funkce „Kominík“. .................................... 263.11 Funkce chránící před zablokováním

čerpadla. ...................................................... 263.12 Funkce protizablokování trojcestného

ventilu. ......................................................... 263.13 Funkce zabraňující zamrznutí topných

těles. ............................................................. 263.14 Periodická samokontrola elektronické

karty. ............................................................ 263.15 Funkce automatického odvzdušnění. ...... 263.16 Funkce spojení se

supervizorem zařízení. .............................. 263.17 Roční kontrola a údržba přístroje. ........... 263.18 Demontáž pláště. ....................................... 273.19 Variabilní tepelný výkon. .......................... 283.20 Parametry spalování. ................................. 293.21 Technické údaje. ......................................... 30

Page 4: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

SI NO1-1

4- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1 INSTALACE KOTLE

1.1 POKYNY K INSTALACI.Kotel Victrix X 12-24 2I byl projektován výhrad-ně pro instalace na zdi anebo uvnitř zdí s pou-žitím příslušného rámu určeného k vestavění; musí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď tato musí být hlad-ká, tedy bez výstupků nebo výklenků, a musí být umožněn přístup k zadní straně kotle. Není ab-solutně projektována pro instalace na podstav-cech nebo dlažbě (Obr. 1-1).Obměňujíc typ instalace se mění taky klasifika-ce kotle, a to následovně:

- Kotel typu B23 - se instaluje s použitím k tomu určeného kon-

cového dílu na nasávaní vzduchu přímo v místě, kde je kotel nainstalován.

- a s použitím distančních prvků, které se kla-dou pod boční uzávěry vzduchotěsné komo-ry uvnitř soupravy k vestavění (optional).

- Kotel typu C se instaluje s použitím koncent-rických potrubí nebo jiných typů potrubí, urče-ných pro kotle se vzduchotěsnou komorou pro sání vzduchu a na vypouštění spalin.

Instalaci plynových kotlů Immergas může prová-dět pouze odborně kvalifikovaný a autorizovaný servisní technik plynových zařízení.Instalaci je třeba provést podle požadavků no-rem, platné legislativy a v  souladu s  místní-mi technickými směrnicemi podle zásad dob-ré praxe.Před instalací přístroje je vhodné zkontrolovat, zda bylo dodáno úplné a neporušené. Pokud bys-te o tom nebyli přesvědčeni, obraťte se okamži-tě na dodavatele. Prvky balení (skoby, hřebíky, umělohmotné sáčky, pěnový polystyrén apod.) nenechávejte dětem, protože pro ně mohou být zdrojem nebezpečí. Pokud přístroj bude monto-ván uvnitř nábytku nebo mezi dvěma kusy ná-bytku, musí být ponechaný dostatečný prostor pro normální údržbu, doporučuje se proto ne-chat alespoň 3cm mezi pláštěm kotle a vertikál-ními plochami nábytku. Nad a pod kotlem musí být ponechán prostor pro zásahy na hydraulic-kých spojeních a na kouřovodech. V blízkosti za-řízení se nesmí nacházet žádný hořlavý předmět (papír, látka, plast, polystyren atd.).Doporučuje se neumísťovat elektrické spotřebi-če pod kotel, poněvadž by mohlo dojít k jejich poškození v případě zásahu na bezpečnostním ventilu (pokud tento není vhodně odváděný do odvodové nálevky), nebo v případě ztrát z hyd-raulického okruhu, v opačném případě výrobce nezodpovídá za případné škody vzniklé na elek-trických spotřebičech.

V případě poruchy, vady nebo nesprávné funk-ce je třeba zařízení deaktivovat a přivolat povo-laného technika (například z oddělení technické pomoci společnosti Immergas, která disponuje zvláštní technickou přípravou a originálními ná-hradními díly). Zabraňte tedy jakému zásahu do zařízení nebo pokusu o jeho opravu.Nerespektování výše uvedeného povede k osob-ní zodpovědnosti a ztrátě záruky.

• Instalační normy: - Tento kotel může být nainstalován na vnější

zdi na částečně chráněném místě. Pod částeč-ně chráněným místem se rozumí takové mís-to, které není vystavené přímým klimatickým zásahům (déšt, sníh, krupobití atd.).

- Je zakázána instalace v místnostech s nebez-pečím vzniku požáru (například: autodílny, box pro auta), v místnostech, kde se již vy-skytují plynové přístroje s příslušnými kou-řovody, potrubími na odvádění spalin a po-trubími na odsávání spalovaného vzduchu.

- Je zakázána vertikální instalace nad varnými plochami.

- Kromě toho je zakázána instalace v místnos-tech/prostorech, které jsou součástí společ-ných obytných prostorů budovy; jako jsou ku příkladu schody, sklepy, vstupní haly, půdy, podkroví, ústupové cesty, atd, pokud ne-jsou přímo přepojeny s příslušnou technic-kou místností patřící každé jednotlivé obyt-ní jednotce a jsou přístupné pouze samotné-mu uživateli (technické místnosti musí být realizovány v souladu normami).

Upozornění: místo instalace na zdi anebo uvnitř zdi musí kotli poskytnout stabilní a pevnou opo-ru. Souprava rámu pro vestavění (Optional) za-jišťuje vhodnou oporu poze tehdy, je-li namon-tována podle pokynů uvedených na příslušném ilustračním návodu (a podle správného technic-kého provedení). Rám pro vestavění kotle Victrix X 12-24 2I není nosný rám a nemůže nahradit zdivo, které bylo odstraněno, je proto zapotřebí zkontrolovat správné umístění kotle uvnitř zdi. Z bezpečnostních důvodů, aby nedocházelo k even-tuálním únikům tepla, je zapotřebí zazdít prostor kolem kotle, vestavěného do zdi.Hmoždinky (dodané sériově) v  případě opěrné konzoly nebo upínací podložky obsažené v do-dávce jsou určeny výhradně k instalaci kotle na stěnu. Adekvátní oporu mohou zaručit pouze pokud jsou správně instalovány (podle technic-kých zvyklostí) do stěn z plného nebo polopl-ného zdiva. V případě stěn z děrovaných cihel nebo bloků, příček s  omezenou statikou nebo zdiva jiného, než je výše uvedeno, je nutné nej-dříve přistoupit k předběžnému ověření statiky opěrného systému.

Poznámka: Hmoždinkové šrouby se šestihran-nou hlavou v  blistru se používají výhradně k upevnění opěrné konzoly na zeď.

Tyto kotle slouží k ohřívání vody na teplotu nižší, než je bod varu při atmosférickém tlaku.Musí být připojeny na ohřívací zařízení a na dis-tribuční síť sanitární vody odpovídající jejich charakteristikám a jejich výkonu.

ANO NE

Page 5: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-2

1-3

5- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.2 HLAVNÍ ROZMĚRY.

Vysvětlivky (Obr. 1-2): V - Elektrické zapojení G - Přívod plynu RU - Zpátečka jednotky ohřívače (optional) MU - Náběh jednotky ohřívače (optional) RR - Plnění zařízení SC - Odvod kondenzátu (minimální vnitř-

ní průměr 13 mm) R - Zpětný chod systému M - Náběh systému

Výška (mm) Šířka (mm) Hloubka

(mm)795 440 250

PŘÍPOJEPLYN VODA ZAŘÍZENÍ

G RR R M3/4” 1/2” 3/4” 3/4”

1.3 HLAVNÍ ROZMĚRY SOUPRAVY PRO VESTAVĚNÍ DO ZDI (OPTIONAL).

1.4 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.Minimální teplota -5°C. Kotel je sériově dodá-ván s funkcí proti zamrznutí, která uvede do čin-nosti čerpadlo a hořák, když teplota vody uvnitř systému v kotli klesne pod 4°C.Funkce proti zamrznutí je ale zaručena pou-ze pokud:- je kotel správně připojen k plynovému potru-

bí a elektrické síti;- je kotel neustále napájen;- kotel není vypnutý (režim “off ”);- kotel není zablokovaný v důsledku nezapálení

(Odst. 2.6);- základní komponenty stroje nemají poruchu.Za těchto podmínek je kotel chráněný před zamrz-nutím až do teploty prostředí -5°C.

Minimální teplota -15°C. V případě, že by byl kotel instalován v místě, kde teplota klesá pod -5°C a v případě, že by došlo k výpadku plnění plynem nebo k zablokování kotle v důsledku ne-zapálení, může dojít k jeho zamrznutí.Abyste zabránili riziku zamrznutí, řiďte se násle-dujícími pokyny:- chránit topný okruh pře zamrznutím používá-

ním nemrznoucí kapaliny dobré kvality, která neškodí zdraví. Je nezbytné dodržovat poky-ny samotného výrobce nemrznoucí kapaliny, pokud jde o procentuální poměr potřebný pro ochranu zařízení před danou nízkou teplotou. Je třeba připravit vodní roztok třídy možného znečištění vody 2 v souladu s platnými před-pisy.

Materiály, ze kterých je topný okruh realizován, odolávají nemrznoucím kapalinám na bázi ety-lglykolu a propylénglykolu (pokud jsou roztoky připravovány podle pokynů).V otázce trvanlivosti a likvidace se řiďte poky-ny dodavatele.- Chraňte před mrazem sanitární okruh pomo-

cí doplňku, který lze objednat (souprava proti zamrznutí), a který je tvořen elektrickým od-porem, příslušnou kabeláží a řídicím termo-statem (přečtěte si pozorně pokyny pro mon-táž obsažené v balení doplňkové soupravy).

Ochrana před zamrznutím kotle je tímto způso-bem zaručena pouze pokud:- je kotel správně připojen k elektrickému napá-

jení a správně napájen;- komponenty soupravy proti zamrznutí nemají

poruchu.Za těchto podmínek je kotel chráněn před zamrz-nutím až do teploty prostředí -15°C.Ze záruky jsou vyňata poškození vzniklá v  dů-sledku přerušení dodávky elektrické energie a ne-respektování obsahu výše uvedeného.

Poznámka: v případě instalace kotle v místech, kde teplote klesá pod 0°C se vyžaduje zateplení připojovacích potrubí, jak pro sanitární,okruh, tak i pro okruh vytápění.

Poznámka: skupina připojení (optional)

Page 6: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-5

CAVO ALIMENTAZIONE

1-6

Unità bollitoreSolo Plus e X Termostato

ambiente

CAR V2

Sond

aes

tern

a

Sond

a in

gres

so

sani

tario

(NO

Plu

s e X

)

Segn

ale d

i sta

to

sche

da a

zone

1

2 3

5

4

6

6- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.5 PŘÍPOJKY.Plynová přípojka (Přístroj kategorie II2H3B/P).Naše kotle jsou navrženy pro provoz na metan (G20) a kapalný propan. Přívodní potrubí musí být stejné nebo větší než přípojka kotle 3/4” G. Před připojením plynového potrubí je třeba pro-vést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí při-vádějícího palivo, aby se odstranily případné ná-nosy, které by mohly ohrozit správný chod kotle. Dále je třeba ověřit, zda přiváděný plyn odpovídá plynu, pro který byl kotel zkonstruován (viz ty-pový štítek v kotli). V případě odlišností je třeba provést úpravu kotle na přívod jiného druhu ply-nu (viz přestavba přístrojů v případě změny ply-nu). Ověřit je třeba i dynamický tlak plynu v síti (metanu nebo tekutého propanu), který se bude používat k napájení kotle, protože v případě ne-dostatečného tlaku by mohlo dojít ke snížení vý-konu generátoru, a kotel by správně nefungoval.Ověřit, jestli byl plynový kohout připojen správ-ně. Přívodní plynové potrubí musí mít odpovída-jící rozměry podle platných norem, aby mohl být plyn k hořáku přiváděn v potřebném množství i při maximálním výkonu generátoru a byl tak zaručen výkon přístroje (technické údaje). Sys-tém připojení musí odpovídat platným normám.

Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-ném případě je nutné použít vhodné filtry před zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.Skladovací nádrže (v případě přivádění te-kutého propanu ze skladovacího zásobníku).- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-

ného ropného plynu mohou obsahovat zbytky inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.

- Vzhledem ke složení směsi kapalného propanu se může v průběhu skladování projevit rozvrst-vení jednotlivých složek směsi. To může způ-sobit proměnlivost výhřevnosti směsi přivádě-né do zařízení s následnými změnami jeho vý-konu.

Hydraulická přípojka.

Pozor: Před připojením kotle a za účelem zacho-vání platnosti záruky na kondenzační modul je třeba řádně vymýt celé tepelné zařízení přístro-je (potrubí, topná tělesa a pod.) pomocí čisti-cích prostředků a prostředků na odstraňování usazenin a odstranit tak případné nánosy, kte-ré by mohly bránit správnému fungování kotle.

Na základě platných norem a podle pokynů pří-slušného nařízení je povinností chemicky upra-vit vodu v tepelném zařízení, aby se předešlo usa-zeninám vápníku v hydraulickém okruhu i v sa-motném přístroji.

Hydraulické připojení musí být provedeno úsporně s využitím přípojek na podložce kot-le. Odvod bezpečnostního ventilu kotle musí být připojen k příslušné odvodné nálevce. Ji-nak by se při reakci bezpečnostního ventilu za-plavila místnost, za což by výrobce nenesl žád-nou odpovědnost.

Pozor: pro prodloužení životnosti a zachování vý-konnostných charakteristik přístroje se doporu-čuje nainstalovat soupravu “dávkovače polyfos-fátů” tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vy-tváření usazenin vápníku. Na základě platných norem je povinností upravovat vodu, pokud má více nebo stejně jako 25° francouzských stupnů pro topný okruh a více nebo stejně jako 15° fran-couzských stupnů pro sanitární okruh; a to pro-střednictvím chemické úpravy pro kotle s výko-nem < 100 kW anebo změkčováním pro kotle s výkonem > 100 kW.

Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kondenzá-tu vytvořeného v kotli je nutné se připojit na ka-nalizační síť pomocí vhodného potrubí odolné-ho kyselému kondenzátu s nejmenším možným vnitřním průměrem 13 mm. Systém pro připo-jení zařízení na kanalizační síť musí být vytvo-řen tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny, která je v něm obsažena. Před uvedením přístroje do cho-du zkontrolujte, zda může být kondenzát správ-ně odváděn. Kromě toho je nutné se řídit plat-nou směrnicí a národními a místními platnými předpisy pro odvod odpadních vod.

Elektrické zapojení. Kotel “Victrix 12 -24 I ” je jako celek chráněn ochranným stupněm IPX4D. Přístroj je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li do-konale připojen k účinnému uzemnění provede-nému podle platných bezpečnostních předpisů.

Pozor: Firma Immergas S.p.A. odmítá nést ja-koukoli odpovědnost za škody způsobené oso-bám, zvířatům nebo na věcech, které byly zavi-něny nevhodným uzemněním kotle a nedodrže-ním příslušných norem.

Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá maximálnímu výkonu přístroje uvedenému na typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli. Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabe-lem typu „X“ bez zástrčky. Přívodní kabel musí být připojen k  síti 230V ±10% / 50Hz s ohle-dem na polaritu fáze-nula a na uzemnění v této síti musí být instalován jednopólový vypí-nač s kategorií přepětí III. třídy. Chcete-li vymě-nit přívodní kabel, obraťte se na kvalifikovaného technika (např. ze Střediska Techni cké Asistence Immergas). Přívodní kabel musí být veden pře-depsaným směrem (Obr. 1-5).V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku na připojovací svorkovnici, použijte rychlopo-jistku typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické sítě do přístroje není dovoleno použití adaptérů, sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.

Vysvětlivky: 1 - Jednotka ohřívače Solo

Plus a X 2 - Externí sonda 3 - Sonda sanitárního vstu-

pu (NE Plus a X) 4 - Signál stavu zónové kar-

ty 5 - Termostat prostředí 6 - Ovládání Záložní Pří-

telV2 (CARV2)

Můstek X40 se musí odstranit, když se připájí termostat prostředí anebo CARV2. Odpor R8 (nacházející se pou-ze ve verzích Plus e X) se musí odstranit, když se připájí jednotka ohřívače.NAPÁJECÍ KABEL

Page 7: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-81-7

1-9 1-10

45

31

58

1

2

7- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.6 VEDLEJŠÍ OVLÁDANÍ A ČASOVÉ TERMOSTATY PROSTŘEDÍ (OPTIONAL).

Kotel je předurčen k aplikaci časových termosta-tů prostředí nebo vedlejších ovládaní, které jsou k dispozici jako souprava optional.Všechny časové termostaty Immergas jsou při-pojitelné prostřednictvím jenom dvou šňůr. Peč-livě si přečtěte pokyny k montáži a obsluze, kte-ré jsou součástí přídavné soupravy.• Digitální časový termostat On/Off (Obr. 1-7).

Časový termostat povoluje: - nastavit dvě hodnoty pokojové teploty: jed-

nu denní (komfortní teplotu) a jednu noční (sníženou teplotu);

- nastavit až čtyři rozdílné týdenní programy zapnutí a vypnutí;

- zvolit požadovaný stav provozu mezi různý-mi možnými alternativami:

• stálý provoz při teplotě komfort; • stálý provoz při snížené teplotě; • stálý provoz při nastavitelné teplotě proti za-

mrznutí. Chronotermostat je napájen 2 baterkami o 1,5V

typu LR 6 alkalické.• Zařízení pro Ovládání Záložní PřítelV2 CARV2

(Obr. 1-8) s fungováním klimatického chro-notermostatu. Panel Ovládání Záložní PřítelV2 umožňuje kromě výše uvedených funkcí mít pod kontrolou a především po ruce všechny důležité informace, týkající se funkce přístro-je a topného zařízení, díky čemuž je možné pohodlně zasahovat do dříve nastavených pa-rametrů bez nutnosti přemísťovat se na mís-to, kde je zařízení nainstalováno. Panel Ovlá-dání Záložní PřítelV2 je opatřen autodiagnos-tickou funkcí, která zobrazuje na displeji pří-padné poruchy funkce kotle. Klimatický časo-vý termostat zabudovaný v dálkovém panelu umožňuje přizpůsobit výstupní teplotu zaří-zení skutečné potřebě prostředí, které je třeba vytápět. Tak bude možné dosáhnout požado-vané teploty prostředí s maximální přesností a tedy s výraznou úsporou na provozních ná-kladech. Kromě toho umožňuje zobrazit sku-tečnou pokojovou a venkovní teplotu (pokud je přítomna venkovní sonda). Chronotermo-

stat je napájený přímo z kotle prostřednictvím dvou šňůr, které slouží na přenos dat mezi kot-lem a chronotermostatem.

Důležité: V případě zařízení, které je rozděle-no na zóny prostřednictvím příslušné soupravy CARV2 musí být tato používána bez funkce tepel-né klimatické regulace, to jest s nastavením funk-ce v režimu On/Off.

Elektrické připojení CARV2 nebo časového ter-mostatu On/Off (Optional) Níže uvedené ope-race se provádějí po odpojení přístroje od elektric-ké sítě. Případný termostat nebo pokojový časo-vý termostat On/Off se připojí ke svorkám 40 a 41 po odstranění můstku X40 (Obr. 3-2). Ujis-těte se, že kontakt termostatu On/Off je „čistého typu“, tedy nezávislý na síťovém napětí. V opač-ném případě by se poškodila elektronická regu-lační karta. Eventuální CAR V2 musí být připojen prostřednictvím svorek IN+ a IN- na svorky 42 a 44 na elektronickém panelu (v kotli), odstraně-ním můstku X40 a dodržením e rispettando la polarità, (Obr. 3-2). Připojení s nesprávnou po-laritou, i když CAR V2nepoškodí, neumožní však jeho funkci. Je možné připojit ke kotli jenom jed-no vedlejší ovládaní.

Důležité: V  případě použití CARV2 je uživatel povinen zajistit dvě oddělená vedení podle plat-ných norem vztahujících se na elektrická zaříze-ní. Veškerá potrubí nesmí být nikdy použita jako uzemnění elektrického nebo telefonického zaří-zení. Ujistěte se, aby k tomu nedošlo před elek-trickým zapojením kotle.

Instalace v případě zařízení pracujícího při níz-ké přímé teplotě. Kotel může přímo napájet za-řízení na nízkou teplotu, aktivovaním paramet-ru “S5” a S6” (Odst. 3.8). V této situaci je vhodné zasunout příslušnou soupravu (optional) skláda-jící se z termostatu (s regulovatelnou teplotou). Termostat musí být namontován na náběhovém potrubí zařízení.

1.7 EXTERNÍ SONDA (OPTIONAL).Kotel je předurčen pro aplikaci externí sondy (Obr. 1-9), která je k dispozici ako souprava op-tional. Pro umístění externí sondy konzultujte příslušný ilustrační návod.Tato sonda je přímo připojitelná k elektrickému zařízení kotle a umožňuje automaticky snížit ma-ximální teplotu předávanou do systému při zvý-šení vnější teploty. Tím se dodávané teplo při-způsobí výkyvům vnější teploty. Externí sonda, pokud je připojena, funguje stále, nezávisle na přítomnosti nebo typu použitého časového ter-mostatu prostředí a může pracovat v kombina-ci s oběma časovými termostaty Immergas. Vzá-jemný vztah mezi náběhovou teplotou zařízení a vnější teplotou je určen polohou voliče, nachá-zejícího se na plášti kotle (anebo na panelu ovlá-dání CARV2, pokud je připojen ke kotli), v závis-losti od křivek zobrazených na diagramu (Obr. 1-10). Externí sonda se připojuje ke svorkám 38 a 39 na svorkovnici umístěné pod vzduchotěs-nou komorou (Obr. 3-2).

Vysvětlivky: 1 - Poloha regulace teploty vytá-

pění uživatelem 2 - V závorkách hodnota teploty

v rozmezí 25°/50° TM - Náběhová teplota (°C) TE - Vnější teplota (°C)

Page 8: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

(A)

(B) 1-121-11

8- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.8 SYSTÉMY KOUŘOVODŮ IMMERGAS.

Společnost Immergas dodává nezávisle na kot-lích různá řešení pro instalaci koncovek pro na-sávání vzduchu a vyfukování kouře, bez kterých kotel nemůže fungovat.

Pozor: Kotel musí být instalován výhradně k originálnímu, na pohled plastikovému, zaří-zení na nasávání vzduchu a odvod spalin spo-lečnosti Immergas ze zelené série, jak vyžadu-jí platné směrnice.

Potrubí z plastového materiálu se nesmí insta-lovat ve vnějším prostředí, pokud překraču-jí délku více jak 40 cm a nejsou vhodně chrá-něny před UV zářením a jinými atmosféric-kými vlivy.

Takový kouřovod je možné rozeznat podle identifikačního štítku s následujícím upozor-něním: “pouze pro kondenzační kotle”.

• Odporové faktory a ekvivalentní délky. Každý prvek kouřového systému má odporový fakto-rodvozený z experimentálních zkoušek a uve-dený v  následující tabulce. Odporový faktor jednotlivého prvku je nezávislý na typu kotle, na který bude instalován a jedná se o bezroz-měrnou velikost. Je nicméně podmíněn teplo-tou kapalin, které potrubím procházejí a liší se tedy při použití pro nasávání vzduchu a nebo odvod kouřů. Každý jednotlivý prvek má od-por odpovídající určité délce v  metrech po-trubí stejného průměru, tzv. ekvivalentní dél-ce, získané z poměrů relativních Odporových faktorů. Všechny kotle mají maximální experi-mentálně dosažitelný odporový faktor o hodno-tě 100. Maximální přípustný odporový faktor odpovídá odporu zjištěnému u maximální po-volené délky potrubí s každým typem koncové soupravy. Souhrn těchto informací umožňuje provést výpočty pro ověření možnosti vytvo-ření nejrůznějších konfigurací kouřového sys-tému.

Umístění těsnění (černé barvy) pro kouřový systém “zelené série”. Dejte pozor na správné umístění těsnění (pro ohyby nebo prodlouže-ní) (Obr. 1-11):- těsnění (A) se zářezy pro použití ohybů;- těsnění (A) bez zářezů pro prodloužení;Poznámka: V případě, že by namazání jednot-livých dílů (provedené výrobcem) nebylo dosta-tečné, odstraňte hadříkem zbylé mazivo a pak pro usnadnění zasunování posypte díly běžným nebo průmyslovým zásypem.

1.9 INSTALACE VENKU NA MÍSTĚ ČÁSTEČNĚ CHRÁNĚNÉM.

Poznámka: pod místem částečné chráněným se rozumí takové, na kterém přístroj není vystaven přímemu vlivu nečasu (déšt, sníh, krupobití, atd.).

• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a nuceným tahem.

Použitím příslušné krycí soupravy je možné provést přímé sání vzduchu (Obr. 1-12) a vý-fuk spalin do samostaného komínu anebo pří-mo do vnějšího prostředí. V této konfiguraci je možné nainstalovat kotel na částečně chráně-ném místě. Kotel v této konfiguraci je klasifiko-ván jako typ B23.U této konfigurace:- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je ko-

tel instalován (ve vnějším prostředí);- kouř je třeba odvádět vlastním jednoduchým

komínem nebo přímo do venkovní atmosféry.Musí být dodržovány platné technické normy.

• Montáž krycí soupravy (Obr. 1-13). Odmon-tovat z bočních otvorů, vzhledem k centrální-mu otvoru dva uzávěry a těsnění, pak zakrýt pravý otvor sání příslušnou plotýnkou a upev-nit ji na levé straně pomocí dvou šroubů v do-taci, které jste předtím odšroubovali. Namon-tovat přírubu odvodu Ø 80 na nejvnitřnější ot-vor kotle, s použitím těsnění, které je v dota-ci soupravy a utáhnout šrouby, taky v dotaci. Namontovat vrchní kryt a upevnit jej pomo-cí 4 šroubů v soupravě s použitím odpovídají-cích těsnění. Zasunout ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do drážky (těsnění s obru-bou) příruby o průměru Ø 80 až na doraz, vsu-nout těsnění tak, aby sklouzlo podél ohybu, upevnit jej pomocí plechové plotýnky a utáh-nout pomocí pásku, který je ve vybavení sou-pravy, dávat přitom pozor na zablokování 4 ja-zýčků těsnění. Výfukovou rouru zasuňte až na doraz stranou pera (hladkou) do drážky ohy-bu 90° Ø 80. Nezapomeňte předtím vložit od-povídající vnitřní růžici. Tímto způsobem do-sáhnete dokonale těsného spojení a utěsnění jednotlivých částí soupravy.

Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod spalin (jak vertikální tak horizontální) může být prodloužen do přímé délky max. di 30 m.

• Spojení prodlužovacího potrubí. Při instalaci případného prodloužení pomocí spojek k dal-ším prvkům kouřového systému je třeba postu-povat následovně: Výfukovou rouru nebo kole-no zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hlad-kou) do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jednotli-vých prvků.

Příklad instalace přímé vertikální koncové sou-pravy na částečně chráněném místě. Při použi-tí vertikální koncové soupravy na odvod spalin je nutné respektovat minimální vzdálenost 300 mm od balkonu, nacházejícím se nad zařízením. Kvota X+Y+Z+W (vždycky respektujíc balkon nacházející se nad kotlem), se musí rovnat nebo být vyšší než 2000 mm (Obr. 1-15). Hodnota W se bere do úvahy pouze když má balkon nad kot-lem uzavřenou balustrádu (W=0 v případě ote-vřené balustrády).

• Konfigurace bez krycí soupravy na místě čás-tečně chráněném (kotel typu C).

Ponechajíc boční víka namontovány, je možné nainstalovat přístroj venku i bez krycí soupravy. Instalace se provádí s použitím horizontální kon-centrické soupravy sání / výfuk Ø60/100, pro kte-rou je třeba konzultovat příslušný odstavec vzta-hující se na instalaci ve vnitřních prostorech. V této konfiguraci je souprava vrchního krytí, kte-rý zabezpečuje dodatečnou ochranu kotle, dopo-ručována, ale není povinná.

1.10 INSTALACE VENKU S RÁMEM PRO VESTAVĚNÍ DO ZDI (S PŘÍMÝM SÁNÍM).

V této konfiguraci je zapotřebí použít příslušné distanční prvky (ve vybavení soupravy rámu pro vestavění), které se musí umístit pod boční uzá-věry vzduchotěsné komory.Sání vzduchu se uskuteční přímo z prostředí, ve kterém je kotel umístěn (rám pro vestavění je ventilován) a odvod spalin cez samostatný ko-mín nebo přímo ven.Kotel v této konfiguraci, podle instrukcí uve-dených v relativním návodu, je klasifikován jako typ B.U této konfigurace musí být odvod spalin připo-jen k vlastnímu samostatnému komínu nebo pří-mo do vnější atmosféry.Musí být dodržovány platné technické normy.

Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod spalin (jak vertikální tak horizontální) může být prodloužen do přímé délky max. di 30 m.

Page 9: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-14

1-15

1-16 1-17

1-13

1

2

9- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

Souprava krytu obsahuje: 1 kus Tepelný kryt Č°1 Destička na zablokování těsnění Č°1 Těsnění Č°1 Pásek pro utáhnutí těsnění Č°1 Plotýnka pro zakrytí otvoru sání

Souprava terminálu obsahuje: 1 kus Těsnění 1 kus Výfuková příruba o průměru Ø 80 1 kus Koleno 90° o průměru Ø 80 1 kus Výfukové potrubí o průměru Ø80 1 kus Růžice

Instalace distančních prvkú. Pro instalaci s pří-mým sáním typu B23 se 4 distanční prvky (na-cházející se ve vybavení soupravy rámu k vesta-vění) vkládají mezi kotel a dva uzávěry vzducho-těsné komory tak, aby vzduch určen pro spalo-vání byl přiváděn do kotle přímo z místa insta-lace (Obr. 1-16 a 1-17).

• Spojení prodlužovacího potrubí. Při instalaci případného prodloužení pomocí spojek k dal-ším prvkům kouřového systému je třeba postu-povat následovně: Výfukovou rouru nebo kole-no zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hlad-kou) do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jednotli-vých prvků.

Vysvětlivky: 1 - Souprava kon-

cového verti-kálního dílu pro přímý vý-fuk

2 - Krycí souprava pro nasávání

Page 10: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

10- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

Tabulka odporových faktorů a ekvivalentních délek.

TYP POTRUBÍOdporový

Faktor(R)

Ekvivalentní délka v metrech koncentric-

ké roury Ø 60/100

Ekvivalentní délka v metrech

roury Ø 80

Ekvivalentní délka v metrech

roury Ø 60

Koncentrická roura Ø 60/100 m 1Sání vzduchu a

Výfuk 6,4 m 1Sání m 7,3

Výfuk m1,9Výfuk m 5,3

Koncentrické koleno 90° o průměru Ø 60/100 Sání vzduchu a

Výfuk 8,2 m 1,3Sání m 9,4

Výfuk m 2,5Výfuk m 6,8

Koncentrické koleno 45° o průměru Ø 60/100 Sání vzduchu a

Výfuk 6,4 m 1Sání m 7,3

Výfuk m 1,9Výfuk m 5,3

Kompletní koncový horizontální koncent-rický díl sání-výfuk Ø 60/100

Sání vzduchu aVýfuk 15 m 2,3

Sání m 17,2Výfuk m 4,5

Výfuk m 12,5

Koncový horizontální koncentrický díl sá-ní-výfuk Ø 60/100 Sání vzduchu a

Výfuk 10 4,0 mSání m 11,5

Výfuk m 3,0Výfuk m 8,3

Kompletní koncový horizontální koncent-rický díl nasávání a výfuku Ø 60/100 Sání vzduchu a

Výfuk 16,3 4,0 mSání m 18,7

Výfuk m 4,9Výfuk m 13,6

Koncový vertikální koncentrický díl sání-výfuk Ø 60/100 Sání vzduchu a

Výfuk 9 4,0 mSání m 10,3

Výfuk m 2,7Výfuk m 7,5

Potrubí 1m o průměru Ø 80 Nasávaní vzduchu 0,87 4,0 m Sání m 1,0Výfuk m 0,4

Výfuk 1,2 4,0 m Výfuk m 1,0Kompletní výfukový koncový kus 1 m o průměru Ø 80

Nasávaní vzduchu 3 4,0 m Sání m 3,4 Výfuk m 0,9

Nasávací koncový kus o průměru 80Výfukový koncový kus o průměru 80

Nasávaní vzduchu 2,2 4,0 m Sání m 2,5Výfuk m 0,6

Výfuk 1,9 4,0 m Výfuk m 1,6Koleno 90° o průměru Ø 80 Nasávaní vzduchu 1,9 4,0 m Sání m 2,2

Výfuk m 0,8Výfuk 2,6 4,0 m Výfuk m 2,1

Koleno 45° o průměru Ø 80 Nasávaní vzduchu 1,2 4,0 m Sání m 1,4Výfuk m 0,5

Výfuk 1,6 4,0 m Výfuk m 1,3Potrubí o průměru Ø 60 m 1 pro intubaci

Výfuk 3,3 4,0 mNasávaní vzduchu 3,8

Výfuk m 1,0Výfuk 2,7

Koleno 90° o průměru Ø 60 pro intubaci Výfuk 3,5 4,0 m

Nasávaní vzduchu 4,0Výfuk m 1,1

Výfuk 2,9Redukce o průměru Ø 80/60

Sání vzduchu aVýfuk 2,6 4,0 m

Sání m 3,0Výfuk m 0,8

Výfuk m 2,1Kompletní výfukový koncový kus vertikální o průměru Ø 60 pro intubaci

Výfuk 12,2 4,0 m

Sání m 14

Výfuk m 3,7

Výfuk m 10,1

Page 11: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

C13

1-18

C13

C33 C33

1-19

1-21

543

1

2

7

1

2

3

4 6

5

1-20

11- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.11 INSTALACE UVNITŘ.• Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-

rou a nuceným tahem.Souprava horizontálního nasáv./výfuk. o prů-měru Ø 60/100. Montáž soupravy (Obr. 1-18): Instalovat koleno s těsnícím kroužkem (2) do centrálního otvoru kotle vložením těsnění (1) (který nevyžaduje lubrifikaci) s kruhovou obru-bou směrem dolů a v kontaktu s kotlem a utěs-nit pomocí šroubů, které jsou k dispozici v sou-pravě. Koncentrický koncový kus Ø 60/100 (3) zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany (s těsněním s obrubou) kolena. Nezapomeňte předtím navléknout odpovídající vnitřní (6) a vnější (7) růžici. Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jednotli-vých částí soupravy.

Poznámka: pro správné fungování systému je potřebné, aby byl koncový rošt nainstalován správně, ujistěte se, že indikace “hoře” uvede-na na koncovém kuse je respektována během instalace.

• Připojení prodlužovacího potrubí a kolen po-mocí spojek o průměru Ø 60/100. Na instala-ci eventuálních prodlužovacích potrubí pomo-cí spojek s ostatními součástmi kouřového sys-tému je zapotřebí postupovat nasledovně: Kon-centrickou rouru nebo koleno zasuňte až na do-raz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jednotlivých prvků.

Soupravu o průměru Ø 60/100 je možné insta-lovat s vývodem vzadu, napravo, nalevo nebo vepředu.

• Prodlužovací části pro horizontální soupravu (Obr. 1-19). Horizontální soupravu sání-výfuk Ø 60/100 je možné prodloužit až na maximál-ní délku 12,9 m horizontálně, včetně mřížkové-ho koncového dílu a bez koncentrického kole-na na výstupu z kotle. Tato konfigurace odpo-vídá odporovému faktoru rovnajícímu se hod-notě 100. V těchto případech je nutné si objed-nat příslušné prodlužovací kusy.

Poznámka: Při instalaci potrubí je nutné kaž-dé 3 metry instalovat tahový pás s hmoždinkou.

• Venkovní rošt. Poznámka: Z bezpečnostních důvodů se doporučuje nezakrývat, a to ani do-časně, koncový nasáv./výfuk kus kotle.

Vertikální souprava s hliníkovou taškou Ø 60/100. Montáž soupravy (Obr. 1-20): Instalovat koncentrickou přírubu (2) do centrálního otvoru kotle vložením těsnění (1) (který nevyžaduje lu-brifikaci) s kruhovou obrubou směrem dolů a v kontaktu s kotlem a utěsnit pomocí šroubů, kte-ré jsou k dispozici v soupravě.Instalace falešné hliníkové tašky: nahraďte tašky hliníkovou deskou (4), a vytvarujte ji tak, aby od-váděla dešťovou vodu. Na hliníkovou tašku umís-těte půlkulový díl (6) a zasuňte koncový díl pro nasávání a výfuk (5). Koncentrický koncový kus o průměru Ø 60/100 zasuňte až na doraz vnitřní stranou (5) (hladkou) do vnější strany redukce (2) (s těsněním s obrubou). Nezapomeňte před-tím nasunout odpovídající růžici (3). Tímto způ-sobem dosáhnete dokonale těsného spojení jed-notlivých částí soupravy.

Poznámka: pokud je kotel montován v oblastech, kde můžou být velmí nízké teploty, je k dispozi-ci speciální vybavení proti zamrznutí, které může být namontováno jako doplnková souprava v al-ternativě ke standardní.• Připojení prodlužovacího potrubí a kolen po-

mocí spojek. Při instalaci případného prodlou-žení pomocí spojek k dalším prvkům kouřo-vého systému je třeba postupovat následovně: Koncentrickou rouru nebo koleno zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve instalo-vaného prvku. Tímto způsobem dosáhnete do-konale těsného spojení jed notlivých prvků.

Pozor:Když je nutné zkrátit koncový výfuko-vý kus a/nebo prodlužovací koncentrickou rou-ru, musí vnitřní potrubí vyčnívat vždy o 5 mm vzhledem k venkovnímu potrubí.

Tento specifický koncový kus umožňuje výfuk kouře a nasávání vzduchu nezbytného ke spalo-vání ve vertikálním směru.

Poznámka:vertikální souprava Ø 60/100 s hli-níkovou taškou povoluje instalaci na terasách a střechách s maximálním sklonem 45% (25°) , při-čemž výška mezi vrcholem a půlkruhovým dílem (374 mm) se musí vždycky dodržovat. Vertikální souprava v této konfiguraci může být prodlouže-na přímým vertikálním směrem maximálně do 14,4m, včetně koncového dílu. Tato konfigurace odpovídá odporovému faktoru rovnjící se hod-notě 100. V tomto případě je nutné si objednat příslušné prodlužovací spojkové kusy.

Souprava obsahuje:1 kus - Těsnění (1)1 kus - Koncentrické koleno Ø 60/100 (2)1 kus - Koncentrická koncovka nasávání

a výfuk o průměru 60/100 (3)1 kus - Vnitřní růžice bílá (4)1 kus - Vnější růžice šedá (5)

1-20

Souprava obsahuje:1 kus - Těsnění (1)1 kus - Koncentrická přírubová

drážka (2)1 kus - Růžice (3)1 kus - Hliníková taška (4)1 kus - Koncentrické potrubí sání/

výfuk Ø 60/100 (5)1 kus - Pevný půlkulový díl (6)1 kus - Pohyblivý půlkulový díl (7)

MA

X. D

ÉLK

A 1

4400

mm

Page 12: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

C83

1-25

C43C53 1-241-23

1

4

7

95 5 6

78

3

2

S

A

12- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

Rozdělovací souprava o průměru Ø 80/80. Roz-dělovací souprava o průměru Ø 80/80, umožňu-je oddělit potrubí odvodu kouří a nasávaní vzdu-chu podle nákresu na obrázku. Z potrubí (S) (vý-hradně z plastového materiálu, který je odolný vůči kyslým kondenzacím), se odvádějí prvky spalování. Z potrubí (A) (taky z plastového ma-teriálu), se nasává vzduch potřebný pro spalová-ní. Potrubí sání (A) může být nainstalováno vle-vo nebo vpravo od centrálního výfukového po-trubí (S). Obě potrubí můžou být orientovany v libovolném směru.

• Montáž soupravy (Obr. 1-23): Instalovat pří-rubu (4) do centrálního otvoru kotle vlože-ním těsnění (1) (který nevyžaduje lubrifikaci) s kruhovou obrubou směrem dolů a v kontak-tu s těsněním kotle a utěsnit pomocí šroubů se šestihrannou plochou hlavou, které jsou k dispozici v soupravě. Sejmout plochou příru-bu, která je umístěná v bočním otvoru vzhle-dem k otvoru střednímu (podle potřeb) a na-hradit ji přírubou (3), umístit ji na těsnění (2), které je už namontováno v kotli a utěsnit po-mocí zašpičatělých závitořezných šroubů, kte-ré jsou k dispozici v soupravě. Zasuňte ohyby (5) pérem (hladkou stranou) do drážky (vněj-ší strany) těsnění (3 e 4). Zasuňte koncový díl sání vzduchu (6) pérem (hladkou stranou) do drážky ohybu (5) až na doraz, přesvědčte se, jestli jste předtím zasunuli odpovídající vnitř-ní a vnější růžice. Výfukovou rouru (9) zasuňte až na doraz pérem (hladkou stranou) do dráž-ky (5) až na doraz. Nezapomeňte předtím vlo-žit příslušnou vnitřní růžici (3). Tímto způso-

bem dosáhnete dokonale těsného spojení jed-notlivých částí soupravy.

• Připojení prodlužovacího potrubí a kolen po-mocí spojek. Při instalaci případného prodlou-žení pomocí spojek k dalším prvkům kouřové-ho systému je třeba postupovat následovně: Vý-fukovou rouru nebo koleno zasuňte až na do-raz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jednotlivých prvků.

• Překážky v instalaci (Obr. 1-24). Jsou uvedeny minimální rozměry, překážející v instalaci roz-dělovací soupravy o průměru Ø 80/80 v někte-rých limitovaných podmínkách.

• Prodlužovací díly pro rozdělovací soupravu o průměru Ø 80/80. Maximální přímá vertikál-ní délka (bez zatáček), použitelná pro potrubí nasávaní a výfuku o průměru Ø 80 je 41 met-rů bez ohledu na to, jestli jsou použity pro na-sávaní nebo výfuk. Maximální přímá horizon-tální délka (se zatáčkami v nasávaní a ve výfu-ku), použitelná pro potrubí nasávaní a výfuku o průměru Ø 80 je 36 metrů bez ohledu na to, jestli jsou použity pro nasávaní nebo výfuk.

Poznámka: abyste napomohli eliminaci případ-ného kondenzátu, který se tvoří ve výfukovém potrubí je nutné naklonit potrubí ve směru kot-le s minimálním sklonem 1,5% (Obr. 1-25). Při instalaci potrubí Ø 80 je nutné každé tři metry instalovat tahový pás s hmoždinkou.

• Konfigurace typu B 23s otevřenou komorou a nuceným tahem.

Přístroj může být nainstalován uvnitř budov jako typ B23; v takovém případě se doporučuje dodr-žovat všechny národní a místní technické normy, technická pravidla e platné předpisy.- Kotle s otevřenou komorou typu B nesmí být

instalovány v místnostech, kde je vyvíjena prů-myslová činnost, umělecká nebo komerční čin-nost, při které vznikají výpary nebo těkavé lát-ky (výpary kyselin, lepidel, barev, ředidel, hoř-lavin apod.), nebo prach (např. prach pocháze-jící ze zpracování dřeva, uhelný prach, cemen-tový prach apod.), které mohou škodit prvkům zařízení a narušit jeho činnost.

- V konfiguraci B23 se kotle nesmějí instalovat v ložnicích, koupelnách a garsonkách.

- Instalace přístrojů v konfiguraci B23se dopo-ručuje pouze venku (na místě částečně chrá-něném) anebo v neobydlených místnostech se stálou ventilací.

1.12 ZAVEDENÍ POTRUBÍ DO KOMÍNŮ/TECHNICKÝCH OTVORŮ.

Zavedení potrubí je operace, prostřednictvím které se zaváděním jednoho nebo více potrubí vytváří systém pro odvod produktů spalování z plynového přístroje; skládá se z potrubí, zave-deného do komínu, dymové roury anebo tech-nického otvoru již existujících anebo nové kon-strukce (u novopostavěných budov) (Obr. 1-24).

Souprava obsahuje:1 kus - Těsnění výfuku (1)1 kus - Upevňovací přírubové těsnění (2)1 kus - Přírubová drážka sání (3)1 kus - Přírubová drážka výfuku (4)2 kus - Koleno 90° o průměru 80 (5)1 kus - Koncový sací díl Ø 80 (6)2 kus - Vnitřní růžice bílé (7)1 kus - Vnější růžice šedá (8)1 kus - Výfuková roura o průměru 80 (9)

Minimální klesání 1,5%

Page 13: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-26

C83

13- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

K zavedení potrubí je nutné použít potrubí, které výrobce uznává za vhodné pro tento účel podle způsobu instalace a použití, které uvádí, a podle platných předpisů a norem.

Systém pro zavedení potrubí Immergas. Systé-my pro zavedení potrubí o průměru Ø60 pevný, o průměru Ø80 ohybný a o průměru Ø80 pevný “Zelená Série” musí být použity jenom pro do-mácí použití a pro kotle s kondenzací Immergas.

V každém případě je při operacích spojených se zavedením potrubí nutné respektovat předpisy dané platnými směrnicemi a technickou legisla-tivou. Především je nezbytné po dokončení pra-cí a v souladu s uvedením systému do provozu vyplnit prohlášení o shodě. Kromě toho je zapo-třebí řídit se údaji v projektu a technickými úda-ji v případech, kdy to vyžaduje směrnice a platná technická dokumentace. Systém a jeho součásti mají technickou životnost odpovídající platným směrnicím, stále za předpokladu, že:- Je používán v  běžných atmosférických pod-

mínkách a v běžném prostředí, jak je stanove-no platnou směrnicí (absence kouře, prachu nebo plynu, které by měnily běžné termofy-zikální nebo chemické podmínky; provoz při běžných denních výkyvech teplot apod.)

- Instalace a údržba je prováděna podle pokynů dodavatele a výrobce a podle předpisů platné směrnice.

- Maximální délka zavedeného pevného svislého tahu o průměru Ø60 je 22 m. Této délky je do-saženo včetně kompletního nasávacího konco-vého dílu, 1 metru výfukového potrubí o prů-měru Ø 80, dvou ohybů 90° o průměru Ø 80 na výstupu z kotle.

- Maximální délka zavedeného pružného svis-lého tahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky je dosaženo včetně kompletního výfukového koncového dílu, 1 metru výfukového potru-bí o průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průmě-ru Ø80 na výstupu z kotle pro připojení k za-vedenému systému a dvou změn směru pruž-ného potrubí uvnitř komína/technického ot-voru.

- Maximální délka zavedeného pevného svislého tahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky je do-saženo včetně kompletního nasávacího konco-vého dílu, 1 metru výfukového potrubí o prů-měru Ø 80, dvou ohybů 90° o průměru Ø 80 na výstupu z kotle.

1.13 VYPOUŠTĚNÍ SPALIN VE VÝFUKOVÉ ROUŘE/KOMÍNĚ.

Vypouštění spalin nesmí být zapojeno na skupi-novou tradicionální rozvětvenou kouřovou rou-ru. Odvod spalin pouze pro kotle v konfiguraci C může být připojen ke kolektivní dymové rouře speciálního typu LAS. Skupinové kouřové rou-ry a kombinované kouřové roury musí být kro-mě jiného napojeny jenom na přístroje typu C a stejného modelu (kondenzace), mající takové termické charakteristiky, které nepřesahují více jak 30% maximální přípustnosti a jsou napájeny stejným palivem. Tepelné, kapalné a dynamické vlastnosti (celkové množství spalin, % kysliční-ku uhličitého, % vlhkosti, atd..) přístrojů, připo-jených na stejné skupinové kouřové roury nebo na kombinované kouřové roury nesmí převyšo-vat více než 10% v porovnání s běžným připo-jeným kotlem. Skupinové kouřové roury nebo kombinované kouřové roury musí být zřetelně projektovány profesionálními technickými od-borníky s ohledem na metodologický výpočet a v souladu s platnými technickými normami. Čás-ti komínů nebo kouřových rour, na které je při-pojeno výfukové potrubí, musí odpovídat plat-ným technickým normám.

1.14 KOUŘOVÉ ROURY, KOMÍNY A MALÉ KOMÍNY.

Kouřové roury, komíny a malé komíny slouží-cí na odvod spalin musejí odpovídat platným normám.

Umístění koncových výfukových dílů. Konco-vé díly tahů musejí:

- být situovány podél vnějších stěn budovy;- být umístěny tak, aby vzdálenosti respektovaly

minimální hodnoty, které určuje platná tech-nická norma.

Odvod spalovacích produktů přístrojů s přiro-zeným nebo nuceným tahem mimo uzavřených prostor pod otevřeným nebem. V uzavřených prostorech, nacházejících se pod otevřeným ne-bem (ventilační studně, sklepy, dvorky a podob-né), které jsou uzavřené na všech stranách, chi-usi su tutti i lati, je povolen přímý odvod spalin plynových přístrojů s přírodním nebo nuceným tahem a s termickou výkonností víc jako 4 a po 35 kW za okolností, že jsou respektovány pod-mínky platné technické normy.

1.15 PLNĚNÍ ZAŘÍZENÍ.Po zapojení kotle pokračujte s naplněním zaříze-ní prostřednictvím kohoutu, sloužícího k naplně-ní (Obr. 1-28 a 2-2). Plnění je třeba provádět po-malu, aby se uvolnily vzduchové bubliny obsaže-né ve vodě a vzduch se vypustil z odvzdušňova-cích ventilů kotle a vytápěcího systému.V kotli je zabudován automatický odvzdušňova-cí ventil umístěný na oběhovém čerpadle. Zkon-trolujte, zda je klobouček uvolněný.Otevřete od-vzdušňovací ventily radiátorů.Odvzdušňovací ventily radiátorů se uzavřou, když začne vytékat pouze voda.Plnicí ventil se zavře, když manometr kotle uka-zuje hodnotu přibližně 1,2 barů.

Poznámka: oběhové čerpadlo odvzdušněte vy-šroubováním předního uzávěru a udržováním motoru v činnosti.Po dokončení operace uzávěr zašroubujte zpět.

1.16 PLNĚNÍ SIFONU NA SBĚR KONDENZÁTU.

Při prvním zapnutí kotle se může stát, že z vývo-du kondenzátu budou vycházet spaliny. Zkontro-lujte, zda po několikaminutovém provozu z vývo-du kondenzátu již kouřové spaliny nevycházejí. To znamená, že sifon je naplněn kondenzátem do správné výšky, což neumožňuje průchod kouře.

1.17 UVEDENÍ PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ DO PROVOZU.

Pro uvedení zařízení do provozu je nutné dodr-žovat příslušnou normu. Tato rozděluje jednotli-vá zařízení a následně s tím spojené operace, do tří skupin: nová zařízení, modifikována zaříze-ní, opětovně aktivována zařízení.Obzvláště u nových zařízení je zapotřebí:- otevřít okna a dveře;- zabránit vzniku jisker a otevřeného plamene;- přistoupit k vytlačení vzduchu nacházejícího

se v potrubí;- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle

pokynů stanovených normou.

1.18 UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU (ZAPNUTÍ).

Aby bylo možné dosáhnout vydání prohlášení o shodě požadovaného zákonem, je potřeba při uvádění kotle do provozu provést následující:- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle

pokynů stanovených normou;- zkontrolovat, zda použitý plyn odpovídá tomu,

pro který je kotel určen;- zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapále-

ní;- zkontrolova, zda jsou výkon plynu a odpoví-

dající tlaky v souladu s těmi uvedenými v ma-nuáli (Odst. 3.19);

- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro případ absence plynu pracuje správně a pro-věřit relativní dobu, za kterou zasáhne;

- zkontrolovat zásah hlavního spínače umístě-ného před kotlem a v kotli;

- zkontrolovat, zda nasávací a výfukový koncen-trický koncový kus (v případě, že je jím kotel vybaven) není ucpaný.

Pokud jen jedna z těchto kontrol bude mít ne-gativní výsledek, kotel nesmí být uveden do provozu.

Poznámka: úvodní kontrolu kotle musí provést kvalifikovaný technik. Záruka na kotel počíná od data této kontroly.Osvědčení o kontrole a záruce bude vydáno uži-vateli.

Page 14: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-27

A

B

C

D

A

B

C

D

14- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.19 OBĚHOVÉ ČERPADLO.Kotle “Victrix X 12-24 2I” jsou dodávány se zabu-dovaným oběhovým čerpadlem s trojpolohovým elektrickým regulátorem rychlosti. S oběhovým čerpadlem nastaveným na první rychlost nepra-cuje kotel správně. Pro optimalizaci provozu kot-le se u nových systémů (jednopotrubních a mo-dulárních) doporučuje nastavit oběhové čerpa-dlo na maximální rychlost. Oběhové čerpadlo je vybaveno kondenzátorem.

Případné odblokování čerpadla. Pokud by se po delší době nečinnosti oběhové čerpadlo za-blokovalo, je nutné odšroubovat přední uzávěr a otočit šroubovákem hřídelí motoru. Tuto opera-ci proveďte s maximální opatrností, abyste mo-tor nepoškodili.

Regulace By-pass (část 25 Obr. 1-28). V případě potřeby je možné regulovat by-pass podle vlast-ních požadavek na zařízení, od minima (by-pass vyloučen) po maximum (by-pass vložen) jak je uvedené na grafickém znázornění (Obr. 1-27). Provést regulaci pomocí plochého šroubová-ku, otáčením ve směru hodinových ručiček se by-pass vloží, v protisměru se vyloučí.

Dostupný výtlak zařízení.

Výtla

k (m

H2O

)

Průtok (l/h)

Výtla

k (k

Pa)

A = Dostupný výtlak zařízení při maximální rychlosti s by-pas-sem mimo funkce

B = Dostupný výtlak zařízení při maximální rychlosti s by-pas-sem ve funkci

C = Dostupný výtlak zařízení při se-kundární rychlosti s by-passem mimo funkce

D = Dostupný výtlak zařízení při se-kundární rychlosti s by-passem ve funkci

Victrix X 12 2 I

Victrix X 24 2 I

Výtla

k (m

H2O

)

Průtok (l/h)

Výtla

k (k

Pa)

A = Dostupný výtlak zařízení při maximální rychlosti s by-pas-sem mimo funkce

B = Dostupný výtlak zařízení při maximální rychlosti s by-pas-sem ve funkci

C = Dostupný výtlak zařízení při se-kundární rychlosti s by-passem mimo funkce

D = Dostupný výtlak zařízení při se-kundární rychlosti s by-passem ve funkci

Page 15: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

15- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.20 SOUPRAVY NA OBJEDNÁVKU.• Souprava kontrolních kohoutů s anebo bez in-

spekčního filtru (na požádání). Kotel je před-určen na instalaci uzavíracích kohoutů zaříze-ní, které se vsouvají do náběhových a zpětných potrubí připojovací skupiny. Tato souprava je velmi užitečná během údržby, poněvadž povo-luje vyprázdnění kotle bez toho, že by bylo za-potřebí vyprázdnit celé zařízení; kromě toho u verzích s filtrem zabezpečuje provozní charak-teristiky díky inspekčnímu filtru.

• Souprava ústřední stanice zařízení pro zóny (na požádání). V případě, že si přejete rozdělit vytápěcí zařízení na víc zón (maximum tři) s oddělenou nezávislou regulací a zachovat vy-sokou výkonnost dodávky vody pro každou zónu, Immergas dodává na požádaní soupra-vu zařízení pro zony.

• Souprava pro spojení s externí jednotkou ohří-vače (na požádání). V případě, že kromě vytá-pění je nezbytné produkovat teplou sanitární vodu, Immergas dodává na požádání soupra-vu, skládající se z externí jednotky ohřívače a všeho potřebného pro zapojení ke kotli.

• Souprava na dávkovaní polyfosfátů (na požadá-ní) Dávkovač polyfosfátů znižuje vznik kotel-ního kamene, zachovávajíc původní podmín-ky termické výměny a produkce teplé sanitár-ní vody. Kotel je předurčen na instalaci dávko-vače polyfosfátů.

• Karta relé (na požádání). Kotel je predispono-ván na instalaci karty relé, která povoluje roz-šířit charakteristiky přístroje a tudíž možnosti jeho fungování.

• Krycí souprava (na požadání). V případě in-stalace ve vnějším prostředí na místě částečně chráněném s přímým sáním je zapotřebí na-montovat příslušný ochranný vrchní kryt pro správné fungování kotle a pro jeho ochranu před nečasem.

• Souprava pro instalaci s rámem k vestavění. Pomocí příslušného rámu k vestavění je mož-né nainstalovat kotel do zdi v konfiguraci typu C, anebo s přímým sáním z vnějšího prostředí díky ventilovanému rámu.

• a) Souprava zapojovací jednotky pro instalaci na zdi.

• b) Souprava zapojovací jednotky pro instalaci ve zdi.

Souprava se skládá z potrubí, spojů a koho-tů (včetně plynového kohotu), aby bylo mož-né vykonat všechna zapojení kotle k zařízení a 4 příslušných distančních prvků, které se vklá-dají pod boční uzávěry vzduchotěsné komory (tyto posledně jmenované pouze u verze vesta-věné do zdi).

Poznámka: pro montáž ve zdi “se soupravou typu (b)” je možné provést instalaci na před-ním anebo zadním výstupu z rámu.

Výše uvedené soupravy se dodávají v  komple-tu spolu s  instruktážním listem pro montáž a použití.

Page 16: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1-28

16- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

1.21 1.23 KOMPONENTY KOTLE.

Vysvětlivky: 1 - Svorkovnice elektrického zapojení

(co nejnižší napětí) 2 - Sifon vypouštění kondenzátu 3 - Plynový ventil 4 - Odvzdušňovací ventil 5 - Náběhová sonda 6 - Bezpečnostní termostat 7 - Plynová tryska 8 - Hořák 9 - Detekční svíčka 10 - Kondenzační modul 11 - Sonda spalin 12 - Tepelná bezpečnostní pojistka výměníku 13 - Manuální odvzdušňovací ventil 14 - Odběrové šachty (vzduch A) – (spaliny F)

15 - Tlaková zásuvka negativní signál 16 - Tlaková zásuvka pozitivní signál 17 - Zapalovač 18 - Zapalovací svíčka 19 - Venturi 20 - Ventilátor 21 - Sací vzduchové potrubí 22 - Expanzní nádoba zařízení 23 - Oběhové čerpadlo kotle 24 - Bezpečnostní ventil 3 bar 25 - By-pass 26 - Výpustný kohout zařízení 27 - Kohout pro plnění zařízení 28 - Detekční kohout plnění

Poznámka: skupina připojení (optional)

Page 17: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

2-1

17- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

2 NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ

2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.Pozor: topná zařízení musí být podrobována pra-videlné údržbě (k tomuto tématu se dozvíte více v části této příručky věnované technikovi, v bodu týkajícího se roční kontroly a údržby zařízení) a ve stanovených intervalech prováděné kontro-le energetického výkonu v  souladu s  platnými národními, regionálními a místními předpisy.To umožňuje zachovat bezpečnostní, výkonnost-ní a funkční vlastnosti, kterými je tento kotel cha-rakteristický, neměnné v čase.Doporučujeme vám, abyste uzavřeli roční smlou-vu o čištění a údržbě s vaším místním technikem.

2.2 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ.Nevystavovat závěsný kotel přímým výparům z kuchyňské plotny.Zabraňte použití kotle dětem a nepovolaným osobám.Z důvodu bezpečnosti zkontrolujte, zda koncent-rický koncový díl pro sání vzduchu a odvod spa-lin (v případě, že je jím kotel vybaven) není ucpa-ný, a to ani dočasně.

V případě, že se rozhodnete k dočasné deaktiva-ci kotle, je potřeba:a) přistoupit k vypuštění vodovodního systému,

pokud nejsou nutná opatření proti zamrznutí;b) přistoupit k odpojení elektrického napájení a

přívodu vody a plynu.V případě prací nebo údržby stavebních prvků v blízkosti potrubí nebo zařízení na odvod kouře a jejich příslušenství kotel vypněte a po dokon-čení prací nechte zařízení a potrubí zkontrolovat odborně kvalifikovanými pracovníky.Zařízení a jeho části nečistěte snadno hořlavý-mi přípravky.V místnosti, kde je zařízení instalováno, nepone-chávejte hořlavé kontejnery nebo látky.

• Pozor: při použití jakéhokoliv zařízení, které využívá elektrické energie, je zapotřebí dodr-žovat některá základní pravidla, jako:

- nedotýkejte se zařízení vlhkými nebo mok-rými částmi těla; nedotýkejte se ho bosí;

- netahejte elektrické šňůry, nenechte přístroj vystaven klimatickým vlivům (déšť, slunce, atd.);

- napájecí kabel kotle nesmí být vyměňován uživatelem;

- v případě poškození kabelu zařízení vypně-te a obraťte se výhradně na odborně kvalifi-kovaný personál, který se postará o jeho vý-měnu;

- pokud byste se rozhodli nepoužívat zařízení na určitou dobu, je vhodné odpojit elektric-ký spínač napájení.

2.3 OVLÁDACÍ PANEL.

Vysvětlivky: 1 - Tlačítko Off / Stand-by / On 2 - Tlačítko Léto / Zima 3 - Tlačítko Reset 4 - Tlačítko informací 5 - Volič teploty teplé sanitární vody 6 - Volič teploty vytápění 7 - Manometr kotle 8 - Fungování fáze produkce sanitární

vody aktivní

9 - Kotel zablokován, potřeba odblokování pomocí tlačítka “Reset”

10 - Symbol přítomnosti plamene a relativní škála výkonu

11 - Fungování v režimu léto 12 - Fungování v režimu zima 13 - Fungování fáze vytápění prostředí aktiv-

ní 14 - Indikátor teplot, info kotle a kódy chyb 15 - Kotel v Stand-by

16 - Přítomnost zapojených externích prv-ků

17 - Solární funkce aktivní 18 - Fungování s aktivní externí tepelní

sondou (optional) 19 - Kotel připojen na záložní ovládaníV2

(Optional) 20 - Nepoužívá se u tohoto modelu

2.4 POUŽITÍ KOTLE.Pozor:kotel Victrix X 12-24 2I byl naprojektován pro provoz pouze jako zařízení pro vytápění prostře-dí anebo, ve spojení se specifickou volitelnou sou-pravou, pro vytápění a produkci teplé sanitár-ní vody. Z tohoto důvodu se na plášti kotle na-chází gombík pro regulaci teploty teplé sanitár-ní vody, ale je aktivní pouze když je kotel připo-jen k volitelné soupravě, která opravňuje i k pro-dukci teplé sanitární vody. Bez zapojení této spe-cifické soupravy je fungování gombíku a všech-ny funkce, vztahující se k produkci teplé sanitár-ní vody, v nečinnosti, kromě fáze nastavení ply-nového ventilu.

Před zapnutím prověřte, je-li zařízení naplněno vodou a zkontrolujte, ukazuje-li ručička mano-metru (7) hodnotu mezi 1÷1,2 bary.- Otevřete plynový kohout před kotlem.- Stiskněte tlačítko (1) dokud se nerozsvítí dis-

plej, v tomto momentě se kotel nastaví do re-žimu, v kterém se nacházel před vypnutím.

- Pokud je kotel v stand-by opětovně stiskněte tlačítko (1) pro jeho aktivaci, v opačném pří-padě přejděte k dalšímu bodu.

- Stiskněte následně tlačítko (2) a uvedte kotel

do režimu léto ( )anebo zima ( ).

• Léto ( ): v tomto režimu kotel funguje pouze pro ohřívání teplé sanitární vody, teplota je na-stavena pomocí voliče (5) a odpovídající teplo-ta je zobrazena na displeji prostřednictvím in-dikátoru (14).

•Zima ( ): v tomto režimu funguje kotel jak pro ohřívání teplé sanitární vody, tak pro vytá-pění prostředí. Teplota sanitární vody se regu-luje pomocí voliče (5), teplota vytápění se re-guluje pomocí voliče ( (6) a odpovídající tep-lota je zobrazena na displeji prostřednictvím indikátoru (14).

Page 18: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

18- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

Od tohoto momentu kotel funguje automatic-ky. Nejsou-li požadavky na teplo (vytápění nebo produkce teplé sanitární vody), kotel se dostá-va do funkce “čekání”, což se rovná kotli napáje-nému bez přítomnosti plamene. Pokaždé, když se hořák zapne, zobrazí se na displeji odpovída-jící symbol přítomnosti plamene (10) s relativ-ní škálou výkonu.

• Fungování s Ovladačem Záložní PřítelV2 (CARV2) (Optional). V případě zapojení CARV2

se na displeji objeví symbol ( ), parame-try regulace kotle jsou nastavitelné na ovláda-cím panelu CARV2, na ovládacím panelu kotle zůstane aktivní tlačítko reset (3), tlačítko vy-pnutí (1) (pouze režim “off ”) a displej, na kte-rém se zobrazí stav provozu.

Pozor:Je-li kotel v režimu “off ”, na CARV2 se objeví symbol chybného zapojení “ERR>CM” , CARV2 je nicméně napájen a programy, ulo-žené do paměti, se neztratí.

• Solární funkce ( ). Tato funkce se automa-ticky aktivuje, když kotel zjistí sondu na sani-tárním vstupu anebo když je parametr “Zpož-dění solárního zapnutí” vyšší než 0 sekund.

Během odběru, je-li voda na výstupu dostateč-ně teplá, se kotel nezapne, na displeji se obje-ví symbol sanitárního odběru ( ) a blika-jící symbol solární funkce ( ).

Pokud je voda dodávaná solárním systémem méně teplá, než je nastavená hodnota, kotel se zapne a symbol solární funkce zůstane stále rozsvícen.

• Fungování s externí sondou optional( ). V případě zařízení s externí sondou optional náběhová teplota kotle pro prostředí je řízená externí sondou ve funkci měřené vnější teplo-ty (Odst. 1.6). Je možné modifikovat náběho-vou teplotu zvolením provozní křivky pomo-cí voliče (6) (anebo na ovládacím panelu CAR

V2, pokud je připojen ke kotli) zvolením hod-noty od "0" do "9".

S přítomnou externí sondou se na displeji ob-jeví příslušný symbol (18). V zahřívací fázi, po-kud je teplota vody nacházející se v okruhu po-stačující na zahřátí radiátorů, může kotel fun-govat jenom prostřednictvím aktivace oběho-vého čerpadla kotle.

• Režim “stand-by”. Stisknout následně tlačítko (1) pokud se neobjeví symbol ( ), od toho-to okamžiku kotel zůstane aktivován, v každém případě je zaručena funkce proti zamrznutí, za-blokování čerpadla a funkce trojcestného ven-tilu, jakož i signalizace eventuálních anomálií.

Poznámka: v této podmínce je kotel nutné brát jako ještě pod napětím.

• Režim “off ”. Podržením tlačítka (1) po dobu 8 sekund displej zhasne a kotel je úplně vypnutý. V tomto režimu nejsou zaručeny bezpečnostní funkce.

Poznámka: v této podmínce se kotel, i když nemá aktivované funkce, musí brát jako ještě pod napětím.

• Režim "automatické odvzdušnění". Při kaž-dém novém napájení kotle se aktivuje funkce automatického odvzdušnění zařízení (trvá 8 minut), tato funkce je zobrazována prostřed-nictvím zpětného odčítávání, znázorněného na indikátoru (14). Během této doby nejsou aktiv-ní funkce sanitární teplé vody a vytápění.

Je možné vynulovat funkci "automatické od-vzdušnění" stisknutím tlačítka "reset" (4).

• Fungování displeje. Během použití ovládací-ho panelu se displej rozsvítí, po 15 sekundách nečinnosti jasu uboudá až po zobrazení pouze aktivních symbolů. Je možné pozměnit moda-litu osvětlení pomocí parametru t3 v persona-lizovaném menu na elektronické kartě.

2.5 SIGNÁLY ZÁVAD A ANOMÁLIÍ.Kotel Victrix X 12-24 2I signalizuje eventuální anomálii prostřednictvím kódu na displeji kotle (14) podle následující tabulky:

Signalizovaná anomálie Kód chyby

Zablokování v důsledku nezapálení 01

Zablokování bezpečnostního ter-mostatu (nadměrná teplota), ano-málie kontroly plamene

02

Zablokování kouřového termostatu 03

Zablokování kontaktů odporu 04

Anomálie náběhové sondy 05

Maximální počet resetování 08

Nedostatečný tlak v zařízení 10

Anomálie sondy ohřívače (optional) 12

Chyba v konfiguraci 15

Anomálie ventilátoru 16

Zablokování nežádoucího plamene 20

Anomálie tlačítkového panelu 24

Zablokování pro zásah gradientu teploty spalin 25

Nepostačující oběh 27

Anomálie sondy spalin 29

Ztráta komunikace Záložní Ovlá-daní 31

Přerušení komunikace IMG Bus 36

Nízké napětí napájení 37

Ztráta signálu plamene 38

Zablokování pro ztráty signálu stá-lého plamene 43

Zablokování pro maxim. dobu čás-tečné otevření plynového ventilu 44

Zásah termostatu nízké teploty (op-tional) 46

Omezení výkonu hořáku 47

Poznámka: na Ovládání Záložní PřítelV2 (Opti-onal) kód chyby odpovídá předcházejícímu se-znamu s indikací “ERR>” před kódem (Např. kód 01 CARV2 kód ERR>01).

Zablokování v důsledku nezapálení. Při kaž-dé žádosti o vytápění prostředí nebo o produk-ci teplé sanitární vody se kotel automaticky za-pne. Pokud neproběhne zapnutí hořáku do sta-novené doby, kotel se dostane do “zablokování pro chybějící zapnutí”. Pro odstranění "zabloko-vání pro chybějící zapnutí" je nutné stisknou tla-čítko Reset (3). Při prvním zapnutí nebo po dlou-hé nečinnosti přístroje může být potřebný zásah

na odstránení “zablokování v důsledku nezapá-lení”. Opakuje-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávněného technika (ku příkladu ze Střediska Technické Asistence Immergas).

Zablokování bezpečnostního termostatu (nad-měrná teplota), anomálie kontroly plamene. Jestli se během normálního režimu fungování objeví anomálie nadměrného vnitřního zahřívá-ní, spalin anebo anomálie na volbe kontroly pla-mene, kotel se zablokuje pro nadměrnou teplotu. Pro odstranění "zablokování pro nadměrnou tep-lotu" je nutné stisknou tlačítko Reset (3). Opaku-je-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávněné-ho technika (ku příkladu ze Střediska Technic-ké Asistence Immergas).

Zablokování kouřového termostatu. Dochází k němu na kondenzačním mechanizmu v pří-padech částečného vnitřního ucpání (z důvo-du přítomnosti kamene nebo bláta) nebo vněj-šího (zbytky spalin). Na odstranění “zabloková-ní termostatu spalin” je potřebné stisknout tla-čítko Reset (3); je zapotřebí povolat odpovědné-ho technika, aby odstranil upchání (ku příkla-du ze Střediska Technické Asistence Immergas).

Zablokování kontaktů odporu. Objevuje se v případech závady na bezpečnostním termostatu (nadměrná teplota) nebo anomálie kontroly pla-mene. Jestli se kotel nespustí, je zapotřebí povo-lat odpovědného technika (ku příkladu ze Stře-diska Technické Asistence Immergas).

Anomálie náběhové sondy zařízení. Jestli karta určí anomálii na náběhové sondě NTC zařízení, kotel se nespustí; je zapotřebí povolat odpověd-ného technika (ku příkladu ze Střediska Tech-nické Asistence Immergas).

Maximální počet resetování. Pro odstranění eventuální anomálie je nutné stisknou tlačítko Reset (3). Je možné resetovat anomálii 5 krát za sebou, pak je funkce deaktivována nejméně na jednu hodinu a pak je možné zkoušet jednou za hodinu po maximální počet pokusů 5.

Nedostatečný tlak v zařízení. Není zjištěn po-stačující tlak vody uvnitř ohřívacího okruhu, po-třebný na správné fungování kotle. Zkontrolujte na manometru kotle (7) jestli je tlak zařízení mezi 1÷1,2 bary a eventuálně nastavte správný tlak.

Anomálie sondy ohřívače (optional). Určí-li karta anomálii na náběhové sondě, kotel nemů-že produkovat teplou sanitární vodu a signali-zuje anomálii; je zapotřebí povolat odpovědné-ho technika (ku příkladu ze Střediska Technic-ké Asistence Immergas).

Chyba v konfiguraci. Jestli karta určí anomálii nebo nezhodnost na elektrických kabelech, ko-tel se nespustí. V případě opětovného nastavení normálních podmínek se kotel spustí bez toho, že by musel být resetován. Jestli tato anomálie pře-trvává, je zapotřebí povolat odpovědného tech-nika (ku příkladu ze Střediska Technické Asis-tence Immergas).

Anomálie ventilátoru. Objevuje se v případě, když má ventilátor mechanickou nebo elektro-nickou závadu. Pro odstranění "anomálie venti-látoru" je zapotřebí stisknout tlačítko Reset (3). Pokud anomálie přetrvává, je nutné povolat od-povědného technika (ku příkladu ze Střediska Technické Asistence Immergas).

Page 19: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

19- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

Zablokování nežádoucího plamene. Objevuje se v případě rozptylu v detekčním okruhu nebo při anomálii kontroly plamene. Je možné rese-tovat kotel a pokusit se o nové zapnutí. Jestli se kotel nespustí, je zapotřebí povolat odpovědné-ho technika (ku příkladu ze Střediska Technic-ké Asistence Immergas).

Anomálie tlačítkového panelu. Objevuje se v případě, ve kterém elektronická karta stanoví anomálii na tlačítkovém panelu. V případě opě-tovného nastavení normálních podmínek se kotel spustí bez toho, že by musel být resetován. Jest-li tato anomálie přetrvává, je zapotřebí povolat odpovědného technika (ku příkladu ze Středis-ka Technické Asistence Immergas).

Zablokování pro zásah gradientu teploty spa-lin. Pokud karta zjistí rychlý nárůst teploty spa-lin pravděpodobně v důsledku zablokovaného oběhového čerpadla anebo nepřítomnosti vody ve výměníku, kotel se zablokuje pro zásah gra-dientu spalin. Pro odstranění je nutné stisknou tlačítko Reset (3). Opakuje-li se tento jev často-krát, zavolejte oprávněného technika (ku příkla-du ze Střediska Technické Asistence Immergas).

Nepostačující oběh. Objevuje se v případě, kdy dochází k přehřátí kotle v důsledku slabého obě-hu vody v primárním okruhu; příčiny mohou být:

- slabý oběh zařízení; zkontrolovat, jestli na ohří-vacím okruhu není nějaká zábrana a jestli je za-řízení úplně uvolněné od vzduchu (odvzduš-něné);

- oběhové čerpadlo zablokováno; je třeba pro-vést odblokování oběhového čerpadla.

Opakuje-li se tento jev častokrát, zavolejte opráv-něného technika (ku příkladu ze Střediska Tech-nické Asistence Immergas).

Anomálie sondy spalin. Určí-li karta anomá-lii na sondě spalin, kotel se nespustí; je zapo-třebí povolat odpovědného technika (ku příkla-du ze Střediska Technické Asistence Immergas).

Ztráta komunikace se Záložním Ovládáním. Objevuje se po 1 minutě od ztráty komunika-ce mezi kotlem a záložním ovládáním. Pro re-setování kotle je třeba odpojit a opětovně zapo-jit napětí ke kotli. Opakuje-li se tento jev často-krát, zavolejte oprávněného technika (ku příkla-du ze Střediska Technické Asistence Immergas).

Přerušení komunikace IMG Bus. Pokud v dů-sledku anomálie na stanici kotle, ka zónové kar-tě (optional) anebo na IMG BUS dojde k přeru-šení komunikace mezi jednotlivými podružný-mi stanicemi, kotel neuspokojuje žádosti o vytá-pění prostředí. Je zapotřebí povolat odpovědné-ho technika (ku příkladu ze Střediska Technic-ké Asistence Immergas).

Nízké napájecí napětí. Objevuje se v případě, když je napájecí napětí nižší než jsou limity, po-voleny pro správný provoz kotle. V případě opě-tovného nastavení normálních podmínek se kotel spustí bez toho, že by musel být resetován. Opa-kuje-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávně-ného technika (ku příkladu ze Střediska Tech-nické Asistence Immergas).

Ztráta signálu plamene. Objevuje se v případě, když je kotel správně zapnutý a dojde k neoče-kávanímu vypnutí plamene hořáku; dojde k no-vému pokusu o zapnutí a v případě opětovného nastavení normálních podmínek se kotel spus-tí bez toho, že by musel být resetován (je mož-né verifikovat tuto anomálii v seznamu chyb na-cházejícím se v menu “Informace”). Opakuje-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávněného tech-nika (ku příkladu ze Střediska Technické Asis-tence Immergas).

Zablokování pro ztráty signálu stálého plame-ne. Objevuje se, pokud se 6 krát za sebou v prů-běhu 8 a půl minuty objeví chyba “Ztráta signá-lu plamene (38)”. Pro odstranění zablokování je nutné stisknou tlačítko Reset (3). Opakuje-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávněného tech-nika (ku příkladu ze Střediska Technické Asis-tence Immergas).

Zablokování pro maxim. dobu částečného ote-vření plynového ventilu. Objevuje se v případě, když plynový ventil zůstane otevřený délší dobu než je doba potřebná pro jeho normální fungo-vání bez toho, aby se kotel zapnul. Pro odstraně-ní zablokování je nutné stisknou tlačítko Reset (5). Opakuje-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávněného technika (ku příkladu ze Středis-ka Technické Asistence Immergas).

Zásah bezpečnostního termostatu nízké teplo-ty (optional). Pokud se během normálního fun-gování objeví nadměrné zvýšení náběhové tep-loty, kotel se zablokuje. V takovém případě, po dostatečném vychlazení kotle, je možné reseto-vat termostat (pozři ilustrační návod). Opaku-je-li se tento jev častokrát, zavolejte oprávněné-ho technika (ku příkladu ze Střediska Technic-ké Asistence Immergas).

Omezení výkonu hořáku. V případě, že je vý-měník ucpán, kotel sníží výkon, aby nedošlo k jeho poškození; je zapotřebí povolat odpovědné-ho technika (ku příkladu ze Střediska Technické Asistence Immergas).

SSignalizování a diagnostikování - Zobrazení na displeji CARV2 (Optional). Během normál-ního fungování kotle se na displeji CARV2 zob-razí hodnota teploty prostředí; v případě špatné-ho fungování nebo anomálie je hodnota teplo-ty nahraděna odpovídajícím kódem chyby, kte-rý je uveden v příslušné tabulce.

2.6 MENU INFORMACÍ.Stlačením tlačítka “Info” (4) na 4 sekundy se akti-vuje “Menu informací”, které umožňuje zobraze-ní některých parametrů fungování kotle.

Pro zobrazení různých parametrů stiskněte tla-čítko “Info” (4).

Pro výstup z menu stiskněte tlačítko "Info" (4) až dokud se neobjeví konec seznamu, anebo stisk-něte tlačítko "Reset" (3) anebo počkejte 15 minut.

S aktivním menu na indikátoru (14) se střídavě zobrazuje parametr prostřednictvím písmene "d" a číslo parametru, který se právě zobrazuje, jakož i hodnota samotného parametru.

Id Parametr Popis

d1 Zobrazuje signál plamene (přibližně uA x 10)d2 Zobrazuje okamžitou náběhovou teplotu vytápění ve výstupu z primárního výměníkud3 Zobrazuje teplotu jednotky ohřívače (pokud je zapojen ohřívač)d4 Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set vytápěníd5 Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set sanitárního okruhu

d6 Zobrazuje vnější teplotu prostředí (pokud je přítomna externí sonda)V případě teploty pod nulou je hodnota zobrazena jako blikající.

d7 Není k dispozicid8 Není k dispozici

d9 Zobrazuje seznam posledních pěti anomálií.(pro probírání se seznamem otáčejte voličem teploty vytápění (6))

Page 20: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

2-21 2

20- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

2.7 VYPNUTÍ (ZHASNUTÍ) KOTLE.Pro úplné vypnutí kotle do režimu “off ” odpojit vnější jednopóĺový spínač od kotle a uzavřít ply-nový kohout před přístrojem. Nenechávejte ko-tel zbytečně zapojený, pokud ho nebudete del-ší dobu používat.

2.8 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM SYSTÉMU.

Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému.Ručička manometru kotle musí ukazovat hod-notu mezi 1 a 1,2 bary.Je-li tlak nižší než 1 bar (u chladného zařízení) je nutné provést opětovné nastavení pomocí kohoutu, který se nachází na spodní části kotle (Obr. 2-2).

Poznámka: zavřete kohout po provedení ope-race. Blíží-li se tlak k hodnotám blízkým 3 barům, může zareagovat bezpečnostní ventil.

V takovém případě požádejte o pomoc odborně vyškoleného pracovníka.

Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlíd-ku systému odborně vyškoleného pracovníka, abyste zabránili jeho případnému nenapravitel-nému poškození.

2.9 VYPOUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ.Pro vypuštění kotle použijte příslušný výpustný kohout zařízení (Obr. 2-2).Před provedením této operace se ujistěte, že je plnicí kohout zařízení zavřený.

2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.Kotel je vybaven funkcí proti zamrznutí, která automaticky zapne hořák, když teplota sestou-pí pod 4°C (protekce v sériové výrobě do teplo-ty -5°C). Všechny informace týkající se ochrany proti zamrznutí jsou uvedeny v odst. 1.4. Pro za-bezpečení celistvosti zařízení a tepelno-sanitár-ního okruhu v oblastech, ve kterých teplota se-stoupí pod nulu, doporučujeme chránit vytápěcí okruh protinámrazovou kapalinou a nainstalo-vat Soupravu proti zamrznutí Immergas. V pří-padě prodloužené nečinnosti (druhý dům) do-poručujeme také:- odpojit elektrické napájení;- kompletně vyprázdnit topný a sanitární okruh

kotle. U systémů, které je třeba vypouštět často, je nutné, aby se plnily náležitě upravenou vo-dou, protože vysoká tvrdost může být původ-cem usazování kotelního kamene.

2.11 ČIŠTĚNÍ SKŘÍNĚ KOTLE.Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla. Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.

2.12 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.V případě, že se rozhodnete pro definitivní od-stávku kotle, svěřte příslušné s tím spojené ope-race kvalifikovaným odborníkům a ujistěte se mimo jiné, že bylo před tím odpojeno elektric-ké napětí a přívod vody a paliva.

Spodní pohled.

Vysvětlivky: 1 - Plnící kohout 2 - Vypouštěcí kohout

Page 21: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

3-1

21- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3 UVEDENÍ KOTLE DO PRO-VOZU (PŘEDBĚŽNÁ KONT-ROLA)

Při uvádění kotle do provozu je nutné:- zkontrolovat existenci prohlášení o shodě dané

instalace;- zkontrolovat, zda použitý plyn odpovídá tomu,

pro který je kotel určen;- zkontrolovat připojení k síti 230V-50Hz, správ-

nost polarity L-N a uzemnění;- zkontrolovat, zda je vytápěcí systém naplněn

vodou, podle ručičky manometru, která má ukazovat tlak 1÷1,2 bar;

- zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapále-ní;

- zkontrolovat hodnoty plynu Δp v sanitárním a ve vytápěcím systému;

- zkontrolovat CO2 ve spalinách při maximálním a minimálním výkonu;

- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro případ absence plynu pracuje správně a dobu, za kterou zasáhne;

- zkontrolovat zásah hlavního spínače umístěné-ho před kotlem a v kotli;

- zkontrolovat, zda nasávací a výfukové konco-vé kusy nejsou ucpané;

- zkontrolovat zásah regulačních prvků;- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu

(pokud by se měla nastavení změnit);- zkontrolovat produkci teplé sanitární vody

(když je kotel připojen k vnější jednotce ohří-vače);

- zkontrolovat těsnost vodovodních okruhů;- zkontrolovat ventilaci a/nebo větrání v míst-

nosti, kde je kotel instalován tam, kde je to tře-ba.

Pokud by výsledek byť jen jedné kontroly souvi-sející s bezpečností měl být záporný, nesmí být zařízení uvedeno do provozu.

3.1 HYDRAULICKÉ SCHÉMA.

Vysvětlivky: 1 - Sifon vypouštění kondenzátu 2 - Detekční kohout plnění 3 - Plynový ventil 4 - Tlaková zásuvka výstupního plynové-

ho ventilu (P3) 5 - Kladný Venturiho signál (P1) 6 - Záporný Venturiho signál (P2) 7 - Plynový/vzduchový Venturiho kolektor 8 - Ventilátor 9 - Plynová tryska 10 - Detekční svíčka 11 - Sonda spalin 12 - Sací vzduchové potrubí 13 - Kondenzační modul 14 - Manuální odvzdušňovací ventil 15 - Tepelná bezpečnostní pojistka výmění-

ku 16 - Šachta analyzátoru vzduchu 17 - Plynová tlaková zásuvka Δp 18 - Šachta analyzátoru spalin 19 - Digestoř 20 - Bezpečnostní termostat 21 - Náběhová sonda 22 - Zapalovací svíčka 23 - Hořák 24 - Kryt kondenzačního modulu 25 - Expanzní nádoba zařízení 26 - Odvzdušňovací ventil 27 - Oběhové čerpadlo kotle 28 - Výpustný kohout zařízení 29 - Presostat zařízení 30 - Kohout pro plnění zařízení 31 - By-pass 32 - Bezpečnostní ventil 3 bar

G - Přívod plynu SC - Vypuštění kondenzátu RR - Plnění zařízení R - Zpětný chod systému M - Náběh systému

PLYN

Page 22: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

1    

3    

2    

14   

 14

    

11   

 

7 815   

 

14   

 

7 11   

 

11   

 

11   

 11

    

814   

 

15   

 11

    

14   

 13

    

818

    

17   

 11

    

7878 7

8 8 14   

 13

    

15   

 11

     7

9

8

5    

16    

12   

 10

    

4    

6    

12   

 

10   

 10

    

12   

 

812   

 10

    

10   

 

3-2

22- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.2 ELEKTRICKÉ SCHÉMA.

R5 - Trimr sanitární teploty R6 - Trimr teploty vytápění R8 - Odpor blokování funkce ohřívače S2 - Volič fungování S3 - Tlačítko reset zablokování S5 - Presostat zařízení S20 - Pokojový termostat (optional) S31 - Tlačítko On / Stand-by / Off S33 - Tlačítko info T2 - Transformátor karty kotleX40 - Můstek termostatu prostředí Y1 - Plynový ventil 1 - Poznámka: rozhraní uživatele se nachází na

boku svaření karty kotle 2 - Napájení 230Vac 50Hz 3 - Signál stavu

Vysvětlivky: B1 - Náběhová sonda B2 - Externí sonda (optional) B4 - Externí sonda (optional) B10 - Sonda spalin CARV2 - Dálkové ovládání Záložní Přítel V2 (optio-

nal) E1 - Zapalovací svíčky E2 - Detekční svíčka E4 - Bezpečnostní termostat E13 - Tepelná bezpečnostní pojistka výměníku G2 - Zapalovač M1 - Oběhové čerpadlo kotle M20 - Ventilátor M30 - Trojcestný ventil (motorizovaný)

Ovládání Záložní Přítel: kotel je predisponován pro aplikaci Ovládání Záložní Přítel (CARV2) kte-ré musí být zapojené na svorky 41 a 44 svorkov-nice (umístěná pod vzduchotěsnou komorou).

Termostat prostředí: kotel je predisponován pro aplikaci termostatu prostředí (S20), který musí být zapojen na svorky 41 a 44 svorkovnice (umís-těná pod vzduchotěsnou komorou), můstek X40 se musí odstranit.

Jednotka ohřívače: kotel je predisponován pro aplikaci jednotky ohřívače, která musí být za-pojena na svorky 36 a 37 svorkovnice (umístě-ná pod vzduchotěsnou komorou), odpor R8 se musí odstranit.

Konektor X5 je používán pro zapojení na kar-tu relè.

Konektor X6 je pro zapojení na osobní počítač.

Konektor X8 je používán pro operace aktuali-zování softwéru.

3.3 PŘÍPADNÉ PORUCHY A JEJICH PŘÍČINY.

Poznámka: Zzásahy spojené s údržbou musí být provedeny oprávněným technikem (např. ze Stře-diska Technické Asistence Immergas).

- Zápach plynu. Je způsoben úniky z potrubí ply-nového okruhu. Je třeba zkontrolovat těsnost přívodního plynového okruhu.

- Opakované zablokování zapnutí. Plyn je nepří-tomen, zkontrolovat přítomnost tlaku v síti a jestli je přívodový plynový kohout otevřený. Re-gulace plynového ventilu není správná, zkont-rolovat správnost nastavení plynového ventilu.

- Nerovnoměrné spalování nebo hlučnost. Může být způsobeno: znečistěným hořákem, nespráv-nými parametry spalování, nesprávně instalo-vaným koncovým kusem nasávání - výfuku. Vyčistěte výše uvedené součásti, zkontroluj-te správnost instalace koncového dílu, zkont-rolujte správnost nastavení plynového ventilu (nastavení Off-Set) a správnost procentuální-ho obsahu CO2ve spalinách.

- Časté zásahy bezpečnostního termostatu nad-měrné teploty. Může záviset od nedostatku vody v kotli, nízkeho oběhu vody v zařízení nebo od zablokovaného oběhového čerpadla. Zkontrolovat na manometru, jestli je tlak za-řízení ve shodě s uvedenými limity. Zkontro-lovat, jestli nejsou ventily radiátorů uzavřeny a jestli oběhové čerpadlo funguje.

- Ucpaný sifon. Může být způsobeno uvnitř usa-zenými nečistotami nebo spalinami. Zkontro-lovat pomocí uzávěru na vypouštění konden-zátu, že v něm nejsou zbytky materiálu, který by zabraňoval průchodu kondenzátu.

- Ucpaný výměník. Může být důsledkem ucpá-ní sifonu. Zkontrolovat pomocí uzávěru na vy-pouštění kondenzátu, že v něm nejsou zbytky materiálu, který by zabraňoval průchodu kon-denzátu.

- Hlučnost způsobená přítomností vzduchu v systému. Zkontrolovat, zda je otevřená čepič-ka příslušného odvzdušňovacího ventilu (Obr. 1-28). Zkontrolujte, zda tlak v zařízení a náplň expanzní nádoby jsou ve stanovených limitech. Hodnota náplně expanzní nádoby musí být 1,0 bar, hodnota tlaku zařízení musí být mezi 1 a 1,2 bary.

4 - Jednotka ohřívače (optional) 5 - Spojovací můstek bezpečnostního

termostatu nízké teploty 6 - Můstek konfigurace režimu ohřívače 7 - Modrá 8 - Hnědá 9 - Žlutá / Zelená 10 - Šedá 11 - Černá 12 - Bílá 13 - Zelená 14 - Červená 15 - Oranžová 16 - Fialová 17 - Sanitární okruh 18 - Vytápění

Page 23: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

3-4

23- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.4 PŘESTAVBA KOTLE V PŘÍPADĚ ZMĚNY PLYNU.

V případě, že by bylo potřeba upravit zařízení ke spalování jiného plynu, než je ten, který je uveden na štítku, je nutné si vyžádat soupravu se vším, co je potřeba k této přestavbě. Tu je možné pro-vést velice rychle.Zásahy spojené s přizpůsobením kotle typu ply-nu je třeba svěřit do rukou pověřenému techni-kovi (např. ze servisního oddělení Immergas).Pro přechod na jiný plyn je nutné:- odpojit zařízení od napětí;- vyměnit trysku umístěnou mezi plynovou ha-

dicí a směšovací objímkou vzduchu a plynu (Část 7 Obr. 1-28), dbát o odpojení napětí pří-stroje během této operace;

- připojit zařízení znovu k napětí;- provést nastavení počtu otáček ventilátoru

(odst. 3.5):- regulovat správný poměr vzduch plyn (odst.

3.6);- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu

(pokud by se měla nastavení změnit);- po dokončení přestavby nalepte nálepku z pře-

stavbové soupravy do blízkosti štítku s údaji. Na tomto štítku je nutné pomocí nesmazatel-ného fixu přeškrtnout údaje týkající se původ-ního typu plynu.

Tyto regulace se musí vztahovat na typ použí-vaného plynu, dodržujíc indikace uvedené v ta-bulce (Odst. 3.19).

3.5 NASTAVENÍ POČTU OTÁČEK VENTILÁTORU.

Pozor: kontrola a nastavení jsou k zapotřebí v případě, že se jedná o přizpůsobování na jiný typ plynu, ve fázi mimořádné údržby, pokud se vyměňuje elektronická karta, komponenty vzdu-chového a plynového okruhu, nebo v případě instalací kouřového systému při délke koncen-trického horozontálního potrubí vyšší než 1 m.

Tepelný výkon kotle je v souladu s délkou potru-bí pro nasávání vzduchu a odvod spalin. Mírně se snižuje s prodlužováním délky potrubí. Kotel vychází z výroby regulován na minimální délku potrubí (1m), je proto potřebné, zejména v pří-padě maximálního prodloužení potrubí, zkont-rolovat hodnoty plynu Δp po alespoň 5 minuti-ách fungování hořáku nastaveném na nominál-ní hodnotě, když jsou teploty nasávaní vzduchu a výfukový plyn stabilizovány. Regulovat nomi-nální výkon a minimální sanitární fázi a vytápě-ní podle hodnot v tabulce (Odst. 3.19.) za pou-žití diferenciálních manometrů, připojených na tlakovou zásuvku plynu Δp (15 a 16 Obr. 1-28).

Vstupte di menu konfigurace a nastavte následu-jící parametry (Odst. 3.8):- minimální sanitární tepelná kapacita;- maximální sanitární tepelná kapacita;- minimální kapacita vytápění;- maximální kapacita vytápění;- kapacita zapnutí.

3.6 REGULACE POMĚRU VZDUCHU A PLYNU.

Pozor: operace kontroly CO2 se provádějí s na-montovaným pláštěm, zatímco operace nastavení plynového ventilu se provádějí s otevřeným pláš-těm a kotlem, odpojeným od napětí.

Minimální nastavení CO2 (výkon minimál-ní vytápění). Vstoupit do fáze kominík bez provedení odbě-ru vzorků sanitární vody a nastavit volič vytá-pění na minimum (otáčením proti směru ho-dinových ručiček dokud se na displeji nezobra-zí “0”). Pro dosáhnutí správné hodnoty CO2 ve spalinách je zapotřebí, aby technik zasunul až na dno šachty sondu na odběr vzorků a zkontrolo-val, jestli hodnota CO2 odpovídá hodnotě uve-dené v nasledující tabulce, v opačném případě provést regulaci na šroubu (3 Obr. 3-4) (regolá-tor Off-Set). Pro zvýšení hodnoty CO2je nutné otočit regulačním šroubem (3) ve směru hodi-nových ručiček, a pokud je třeba hodnotu sní-žit, pak směrem opačným.

Maximální nastavění CO2 (výkon nominál-ní vytápění). Po ukončení minimální regulace CO2, udržujíc funkci kominík aktivní, nastavte volič vytápění na maximum (otáčením ve směru hodinových ručiček dokud se na displeji nezobrazí “99” ). Pro dosažení správné hodnoty CO2 ve spalinách je zapotřebí, aby technik zasunul až na dno šach-ty sondu na odběr vzorků a zkontroloval, jestli hodnota CO2 odpovídá hodnotě uvedené v na-sledující tabulce, v opačném případě je zapotře-bí provést regulaci na šroubu (12 Obr. 3-4) (re-golátor průtoku plynu). Pro zvýšení hodnoty CO2je nutné otočit regulač-ním šroubem (12) v protisměru hodinových ru-čiček, a pokud je třeba hodnotu snížit, pak smě-rem opačným.

Ventil Plyn SIT 848

Vysvětlivky: 1 - Zásuvka vstupního tlaku plynového ventilu 2 - Zásuvka výstupního tlaku plynového ventilu 3 - Regulační šroub Off/Set 12 - Regulátor průtoku plynu na výstupu

Při každé změně polohy šroubu 12 je nutné po-čkat, dokud se kotel neustálí na nastavené hod-notě (zhruba 30 sekund).

Victrix X 12 2ICO2 při nominál-

ním výkonu (vytápění)

CO2 při minimál-ním výkonu (vytápění)

G 20 9,50% ± 0,2 8,85% ± 0,2

G 30 12,50% ± 0,2 11,60% ± 0,2

G 31 10,60% ± 0,2 10,20% ± 0,2

Victrix X 24 2ICO2 při nominál-

ním výkonu (vytápění)

CO2 při minimál-ním výkonu (vytápění)

G 20 9,50% ± 0,2 8,9% ± 0,2

G 30 12,30% ± 0,2 11,60% ± 0,2

G 31 10,60% ± 0,2 10,20% ± 0,2

3.7 KONTROLA, KTEROU JE TŘEBA PROVÉST PO PŘESTAVBĚ NA JINÝ TYP PLYNU.

Poté, co se ujistíte, že transformace byla provede-na na trysce odpovídajícího průměru pro daný typ použitého plynu a tárování bylo provedeno na odpovídající tlak, je nutno prověřit, jestli pla-men hořáku není moc vysoký a jestli je stabilní (neodděluje se od hořáku);

Poznámka: veškeré operace spojené se seřizová-ním kotlů musí být provedeny pověřeným tech-nikem (např. ze Servisního Oddělení Immergas).

Page 24: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

24- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.8 PROGRAMOVÁNÍ ELEKTRONICKÉ KARTY

Kotel je nastaven na eventuální naprogramová-ní některých parametrů fungování. Modifiko-váním těchto parametrů, jak je následně popsá-no, je možné přizpůsobit kotel vlastním specific-kým požadavkům.

Pro vstup do fáze programování je zapotřebí umístit sanitární volič (5) do polohy "6", volič vytápění (6) do polohy "9" a stisknout asi na 8 sekund tlačítka "Reset" (3) a "Léto / Zima" (2).

Když jste vstoupili do menu, je možné probírat se třemi nižšími stupněmi menu (s, p, t) stisknu-tím tlačítka “Léto / Zima” (2) po dobu 1 sekundY.

Voličem “sanitární regulace” (5) se zvolí parame-tr (uvnitř stejného podmenu) a otáčením voliče “regulace vytápění”(6) se modifikuje jeho hod-nota podle příslušné škály.

Pro uložení do paměti změny parametrů stisk-nout po dobu 1 sekundy tlačítko “Reset” (3).Uložení do paměti je označeno nápisem "88" na indikátoru (14) po dobu 2 sekund.

Z režimu programování je možné vystoupit po 15 minutách anebo současným stisknutím tlačí-tek "Reset" (3) a "Léto / Zima" (2).

Id Parametr Parametr Popis Range Default

S0 Minimální sani-tární výkon

Kotel je vybaven elektronickým zařízením, které upravuje výkonnost kotle v závislosti od efektivních tepelných požadavků obytného prostředí. To znamená, že kotel normál-ně pracuje s tlakem, variabilním mezi minimálním a maximálním výkonem v závislos-ti od tepelného zatížení zařízení a nastavené rychlosti ventilátoru (počet otáček za mi-nutu rpm, na displeji zobrazených v setinách otáček).

Poznámka: kotel je vyroben a nastaven ve vytápěcí fázi na nominální výkon. Je zapotře-bí zhruba 10 minut, dokud se dostaví nominální výkon vytápění, který je možné modi-fikovat zvolením parametru (S3).

Poznámka: volba parametrů za přítomnosti žádosti povoluje fungování kotle s probí-hajícím parametrem rovnajícímu se nastavené hodnotě.

900 ÷ 1500 G20 = 1050GPL = 960

S1 Maximální sani-tární výkon 4000 ÷ 6100 G20 = 5000

GPL = 4450

S2 Výkon minimální vytápění S0 ÷ S3 G20 = 1050

GPL = 960

S3 Výkon maximál-ní vytápění S2 ÷ S1 G20 = 5000

GPL = 4450

S4 Výkon zapnutí 1500 ÷ 3500 2300

S5Minimální teplo-ta bodu nastavení

vytápěníOznačuje minimální náběhovou teplotu. 20 ÷ 50 °C 25

S6Maximální teplo-ta bodu nastavení

vytápěníOznačuje maximální náběhovou teplotu. (S5+5) ÷ 85 °C 85

S7 Korekce externí sondy

V případě, že snímání externí sondy není správné, je možné ho poopravit tak, aby se kompenzovali eventuální vlivy prostředí.(Kromě hodnoty +9 displej zobrazuje nápis “CE”, který oprávní funkci externí kontro-ly kotle pro jeho spojení se supervizorem zařízení).

-9 ÷ 9 K 0

S8 Výkon kotle Ukazuje výkon kotle, na který byla nainstalována elektronická karta.

0 = 12 kW1 = 26 kW2 = 28 kW3 = 32 kW

0

Page 25: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

25- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

Id Parametr Parametr Popis Range Default

P0 Sanitární ter-mostat

Určuje způsob zapnutí a vypnutí kotle v sanitární fáze.

0 - K zapnutí dojde, když voda v ohřívači poklesne o 7°C vzhledem k nastavené teplotě a vypne se, když teplota dosáhne o -4°C víc než je nastavená hodnota (solární systém ne-aktivní).

1 - K zapnutí dojde, když voda v ohřívači poklesne o 2°C vzhledem k nastavené teplotě a vypne se, když teplota dosáhne o +1°C víc než je nastavená hodnota (solární systém neaktivní).

2 - K zapnutí dojde, když voda v ohřívači poklesne o 10°C vzhledem k nastavené teplotě a vypne se, když teplota dosáhne nastavenou hodnotu (solární systém aktivní).

0On = -7°COff = -4°C

1On = -2°COff = +1°C

2On = -10°COff = +0°C

2

P1 Načasování so-lárního zpoždění Tato funkce nemá vliv na správné fungování tohoto modelu kotle. 0 - 30

sekund 0

P2 Provoz oběhové-ho čerpadla

Oběhové čerpadlo může fungovat dvěma způsoby. 0 přerušovaně: v režimu "zima" je oběhové čerpadlo řízené termostatem prostředí anebo

záložním ovládáním.1 plynule: v režimu "zima" je oběhové čerpadlo stále napájené a tedy stále v provozu.

0 - 1 0

P3 Relé 1(optional)

Kotel je predisponován pro provoz s konfigurační kartou relé (optional)0 = Off1 = Ovládání hlavní zona2 = Všeobecný alarm3 = Fáze vytápění aktivní4 = Napájení externího plynového ventilu5 = (Nepoužívat na tomto typu kotle)

0 - 5 1

P4 Relé 2(optional)

Kotel je predisponován pro provoz s konfigurační kartou relé (optional)0 = Off1 = Všeobecný alarm2 = Fáze vytápění aktivní3 = Napájení externího plynového ventilu4 = Ovládání sekundární zona (od TA na kontaktu karty relè)5 = Tepelné čerpadlo

0 - 5 0

P5 Relé 3(optional)

Kotel je predisponován pro provoz s konfigurační kartou relé (optional)0 = Off1 = Záložní aktivace chiller2 = Všeobecný alarm3 = Fáze vytápění aktivní4 = Napájení externího plynového ventilu5 = tepelné čerpadlo6 = aktivace recirkulace ohřívače

0 - 6 0

Id Parametr Parametr Popis Range Default

t0 Časovač zapnutí vytápění

Kotel je vybaven elektronickým časovým spínačem, který zabraňuje častému zapínání hořáku ve fáze vytápění (step 10).

0 - 600 sekund 18

t1 Časovač rampy vytápění

Ve fáze zapnutí provede kotel sérii nastartování pro dosažení maximálního nastaveného výkonu (step 10).

0 - 840sekundy 18

t2

Zpoždění zapnu-tí vytápění vy-

žádaného od TA a CR

Kotel je nastaven pro zapnutí okamžitě po žádosti. V případě specifických zařízení (např. zařízení se zónami s motorizovanými ventily atd. ) může být nevyhnutné zpozdit zapnu-tí (step 10).

0 - 600 se-kund 0

t3 Osvětlení displeje

Určuje způsob osvětlení displeje.0 Automatický: displej se osvětlí během použití a po 5 sekundách nečinnosti se deaktivu-

je, v případě anomálie displej bliká.1 Low: displej je stále osvětlený s nízkou intenzitou2 High: displej je stále osvětlený s vysokou intenzitou

0 - 2 0

t4 Zobrazení dis-pleje

Určuje, co zobrazují indikátory 14 (Obr. 2-1).Režim “Léto”.0: indikátor je stále vypnutý1: oběhové čerpadlo je aktivní, zobrazuje náběhovou teplotu, oběhové čerpadlo je vypnuté, indikátor vypnutý

Režim “Zima”:0: zobrazuje vždycky nastavenou hodnotu na voliči vytápění1: oběhové čerpadlo je aktivní, zobrazuje náběhovou teplotu, oběhové čerpadlo je vypnuté, zobrazuje nastavenou hodnotu na voliči vytápění

0 - 1 1

Page 26: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

26- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.9 FUNKCE SPOJENÍ SE SOLÁRNÍMI PANELY.

Kotel je predisponován pro příjem vody tep-lé sanitární v případě integrace s vytápěním ze systému solárních panelů; je nastaven z výroby na hodnoty default pro řízení jednotky ohříva-če pomocí parametru “P0.” nastaveného na "2" (Odst. 3.8).

3.10 FUNKCE „KOMINÍK“.Tato funkce, pokud je aktivní, nutí kotel k vari-abilnímu výkonu po dobu 15 minut.V tomto stavu jsou vyřazena veškerá nastavení a aktivní zůstává pouze bezpečnostní termostat a limitní termostat. Pro aktivaci funkce kominík je zapotřebí stisknout tlačítko “Reset” (3) až po aktivování této funkce bez přítomnosti jakéko-liv jiné sanitární žádosti.

Jeho aktivace je signalizována současným bliká-ním indikátorů (11 a 12 Obr. 2-1).

Tato funkce umožňuje technikovi zkontrolovat parametry spalování. Když je funkce aktivována, je možné zvolit, jest-li chceme provést kontrolu v režimu vytápě-ní nebo v sanitárním režimu, otevřením které-hokoliv vodovodního kohoutku teplé sanitární vody a regulováním výkonu pomocí voliče “re-gulace vytápění” (6).Fungování vytápění anebo sanitární je signali-

zováno příslušnými symboly nebo .

Po ukončení kontrol je zapotřebí deaktivovat funkce vypnutím a opětovným zapnutím kotle.

3.11 FUNKCE CHRÁNÍCÍ PŘED ZABLOKOVÁNÍM ČERPADLA.

V letním režimu je kotel vybaven funkcí, která spustí čerpadlo alespoň jednou za 24 hodiny na 30 sekund, aby se snížilo riziko zablokování v dů-sledku dlouhé nečinnosti.

3.12 FUNKCE PROTIZABLOKOVÁNÍ TROJCESTNÉHO VENTILU.

Jak ve fáze “sanitární”, tak “sanitární-vytápěcí” je kotel vybaven funkcí, která po 24 hodinách od posledního fungování motorizované skupiny tří cest ji aktivuje, provádějíc kompletní cyklus, aby se snížilo riziko zablokování třech cest z důvodu dlouhé nečinnosti kotle.

3.13 FUNKCE ZABRAŇUJÍCÍ ZAMRZNUTÍ TOPNÝCH TĚLES.

Jestli je voda návratu zařízení nižší než 4°C, ko-tel se uvede do funkce na dosažení teploty 42°C.

3.14 PERIODICKÁ SAMOKONTROLA ELEKTRONICKÉ KARTY.

Během provozu v režimu vytápění nebo s kotlem v stand-by se funkce aktivuje každých 18 hodin od posledné prověrky / napájení kotle. V přípa-dě provozu v sanitárním režimu se samokontro-la spustí do 10 minut po ukončení probíhajícího odběru a trvá přibližně 10 vteřin.

Poznámka: během samokontroly zůstane ko-tel nečinný.

3.15 FUNKCE AUTOMATICKÉHO ODVZDUŠNĚNÍ.

V případě, že se jedná o nové zařízení a zejmé-na při podlahových zařízeních je velmi důležité, aby odvzdušnění bylo provedeno správně. Funk-ce pozostává v cyklické aktivaci oběhového čer-padla (100 s ON, 20 s OFF) a trojcestného ven-tilu (120 s sanitární, 120 s vytápění). Funkce se aktivuje dvěma různými způsoby:

- při každém novém napájení kotle;- současným stisknutím tlačítek (2 a 4 Obr. 2-1)

na 5 sekund s kotlem v režimu stand-by. Poznámka: v případě, že je kotel připojen k

CARV2 funkce “stand-by” se aktivuje pouze po-mocí panelu dálkového ovládání.

V prvním případě trvá funkce 8 minut a je možné ji přerušit stisknutím tlačítka "reset" (4); ve dru-hém případě trvá 18 hodin a je možné ji přeru-šit jednoduchým zapnutím kotle.

Aktivace této funkce je signalizována zpátečným odčítáváním času na indikátoru (14).

3.16 FUNKCE SPOJENÍ SE SUPERVIZOREM ZAŘÍZENÍ.

Kotel je predisponován pro spojení se zařízením fungujícím jako tepelné čerpadlo. Pro vykoná-ní tohoto zapojení je zapotřebí použití soupravy "Supervizor zařízení" a je nezbytné provést ná-sledující operace:

- nastavit “S7” na “CE”;- zapojit supervizor zařízení na svorky 38 (-) a

39 (+) svorkovnice kotle, respektujíc polaritu.Pro další informace konzultujte příručku týkají-cí se supervizoru zařízení.

3.17 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE.

Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-jící kontrolní a údržbové kroky.- Vyčistit boční výměník spalin.- Vyčistit hlavní hořák.- Zkontrolovat pravidelnost zapalování a fungo-

vání.- Ověřit správnost nastavení hořáku v sanitární

a vytápěcí fázi.- Ověřit správné fungování řídících a seřizova-

cích prvků zařízení, a to především: - funkci hlavního elektrického spínače umís-

těného v kotli; - funkci regulačního termostatu zařízení; - funkci regulačního sanitárního termostatu;- Zkontrolovat těsnost plynového okruhu pří-

stroje a vnitřního zařízení.- Zkontrolovat zásah zařízení proti absenci ply-

nu a kontroly ionizačního plamene: - zkontrolovat, zda příslušná doba zásahu ne-

překračuje 10 sekund.- Zrakem ověřit, zda nedochází ke ztrátě vody a

oxidaci spojek a vzniku stop po nánosech kon-denzátu uvnitř vzduchotěsné komory.

- Zkontrolovat pomocí uzávěru na vypouštění kondenzátu, že v něm nejsou zbytky materiá-lu, který by zabraňoval průchodu kondenzátu.

- Zkontrolovat obsah sifonu na vypouštění kon-denzátu.

- Zrakem zkontrolovat, zda-li vývod bezpečnost-ního vodního ventilu není ucpaný.

- Zkontrolovat naplnění expanzní nádoby po tom, co bylo provedeno snížení tlaku na hod-notu nula (čitelné na manometru kotle), to jest 1,0 bar.

- Ověřit, zda-li je statický tlak v zařízení (za stu-dena a po opětovném napuštění systému po-mocí plnícího kohoutku) mezi 1 a 1,2 bary.

- Zrakem zkontrolovat, zda bezpečnostní a kon-trolní zařízení nejsou poškozena a/nebo zkra-tována, především:

- bezpečnostní termostat proti přehřátí;- Zkontrolovat stav a celistvost elektrického sys-

tému, a to především: - kabely elektrického napájení musí být ulože-

ny v průchodkách; - nesmí na nich být stopy po spálení nebo za-

čouzení.Poznámka: při pravidelné údržbě kotle je vhod-né provést i kontrolu a údržbu tepelného zařízení v souladu s požadavky platné směrnice.

Page 27: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

3-4

A

A

B

B

Part. A

Part. B

12

23

44

5

5

9

8

8

8

9

6

6

7

7

27- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.18 DEMONTÁŽ PLÁŠTĚ.Pro lehkou údržbu kotle je možné kompletně od-montovat plášť, dodržujíc tyto jednoduché ná-sledující pokyny:- odmontujtet spodní ochrannou mřížku z plas-

tového materiálu (1) odšroubováním dvou spodních šroubů (2);

- odšroubujte šrouby (4), které se nacházejí v přední části pláště (3);

- Odstraňte centrální upevnění (6) lehkým tla-kem na střední část boku (5);

- lehce potáhněte čelo pláště ve spodní části smě-rem k sobě a zároveň zatlačte směrem nahoru (viz obrázek);

- odšroubujte 2 přední šrouby pláště (7);- odšroubujte šrouby (8), které se nacházejí v

přední části obou boků (5);- jemně potáhněte boky směrem ven a pomo-

cí šroubováku s dlouhým koncem odšroubuj-te zadní šrouby (9).

Část A

Část B

Page 28: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

28- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.19 VARIABILNÍ TEPELNÝ VÝKON.Poznámka: tlakové hodnoty uvedené v tabul-ce znázorňují rozdíly tlaků na počátku venturi-ho směšovače a těmi, které jsou měřitelné v tla-kové zásuvce nacházející se v horní části vzdu-

chotěsné komory (viz zkouška tlaku 15 a 16 Obr. 1-28). Regulace musí být provedeny pomocí di-gitálního diferenciálního manometru, kerýmá škálu v desetinách mm nebo Pascala. Údaje o vý-konu v tabulce byly získány se sacím a výfuko-

METAN (G20) BUTAN (G30) PROPAN (G31)

TEPELNÝ VÝKON

TEPELNÝ VÝKON

PRŮTOK PLYNU HOŘÁKU

TLAK TRYSEKHOŘÁKU

PRŮTOK PLYNU HOŘÁKU

TLAK TRYSEKHOŘÁKU

PRŮTOK PLYNU HOŘÁKU

TLAK TRYSEKHOŘÁKU

(kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O)

12,0 10320 1,30 5,60 57,1 0,97 5,33 54,4 0,95 6,59 67,2

11,0 9460 1,19 4,76 48,5 0,89 4,47 45,6 0,87 5,51 56,2

10,0 8600 1,08 3,99 40,7 0,81 3,70 37,7 0,79 4,55 46,4

9,8 8456 1,06 3,87 39,5 0,79 3,58 36,5 0,78 4,40 44,9

8,0 6880 0,87 2,68 27,3 0,65 2,40 24,5 0,64 2,94 29,9

7,0 6020 0,76 2,12 21,6 0,57 1,87 19,0 0,56 2,27 23,1

6,0 5160 0,66 1,62 16,5 0,49 1,40 14,3 0,48 1,69 17,3

5,0 4300 0,55 1,18 12,0 0,41 1,00 10,2 0,40 1,20 12,2

4,0 3440 0,44 0,80 8,1 0,33 0,66 6,8 0,33 0,79 8,1

3,0 2580 0,34 0,47 4,8 0,25 0,39 4,0 0,25 0,47 4,8

2,0 1720 0,23 0,20 2,1 0,17 0,20 2,0 0,17 0,24 2,4

1,9 1634 0,22 0,18 1,8 0,16 0,18 1,8 0,16 0,22 2,2

vým potrubím o délce 0,5 m. Průtoky plynu se vztahují na tepelný výkon (výhřevnost), který je nižší než teplota 15°C a tlak 1013 mbar. Hodno-ty tlaku u hořáku jsou uvedeny ve vztahu k po-užití plynu při teplotě 15°C.

Victrix X 12 2 I.

Victrix X 24 2 I.

METAN (G20) BUTAN (G30) PROPAN (G31)

TEPELNÝ VÝKON

TEPELNÝ VÝKON

PRŮTOK PLYNU HOŘÁKU

TLAK TRYSEKHOŘÁKU

PRŮTOK PLYNU HOŘÁKU

TLAK TRYSEKHOŘÁKU

PRŮTOK PLYNU HOŘÁKU

TLAK TRYSEKHOŘÁKU

(kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O)

26,0 22360

SANIT.

2,82 5,60 57,1 2,11 5,50 56,1 2,07 7,10 72,4

25,0 21500 2,71 5,19 52,9 2,02 5,06 51,6 1,99 6,54 66,7

24,0 20640 2,60 4,79 48,9 1,94 4,65 47,4 1,91 6,00 61,2

23,6 20296

VYTÁP.+

SANIT.

2,55 4,64 47,3 1,91 4,49 45,8 1,87 5,80 59,1

22,0 18920 2,38 4,05 41,4 1,77 3,88 39,6 1,74 5,02 51,2

21,4 18405 2,31 3,85 39,2 1,72 3,67 37,4 1,70 4,74 48,3

20,0 17200 2,16 3,39 34,6 1,61 3,19 32,6 1,58 4,13 42,1

19,0 16340 2,05 3,08 31,4 1,53 2,88 29,4 1,51 3,72 38,0

18,0 15480 1,94 2,79 28,4 1,45 2,58 26,3 1,43 3,34 34,1

17,0 14620 1,84 2,51 25,6 1,37 2,30 23,5 1,35 2,98 30,4

16,0 13760 1,73 2,25 22,9 1,29 2,04 20,8 1,27 2,64 26,9

15,0 12900 1,62 2,00 20,4 1,21 1,80 18,3 1,19 2,32 23,7

14,0 12040 1,52 1,76 18,0 1,13 1,57 16,0 1,11 2,03 20,7

13,0 11180 1,41 1,55 15,8 1,05 1,36 13,8 1,03 1,75 17,9

12,0 10320 1,30 1,34 13,7 0,97 1,16 11,9 0,96 1,50 15,3

11,0 9460 1,20 1,15 11,7 0,89 0,98 10,0 0,88 1,27 12,9

10,0 8600 1,09 0,97 9,9 0,81 0,82 8,4 0,80 1,06 10,8

9,0 7740 0,98 0,81 8,2 0,73 0,67 6,9 0,72 0,86 8,8

8,0 6880 0,88 0,66 6,7 0,65 0,54 5,6 0,64 0,69 7,1

7,0 6020 0,77 0,52 5,3 0,57 0,43 4,4 0,56 0,54 5,5

6,0 5160 0,66 0,40 4,0 0,49 0,33 3,4 0,49 0,41 4,2

5,0 4300 0,55 0,29 2,9 0,41 0,25 2,6 0,41 0,30 3,1

4,0 3440 0,44 0,19 1,9 0,33 0,19 1,9 0,33 0,22 2,2

3,0 2580 0,33 0,11 1,1 0,25 0,14 1,4 0,25 0,15 1,5

Page 29: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

29- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.20 PARAMETRY SPALOVÁNÍ.

G20 G30 G31

vstupní tlak mbar (mm H2O) 20 (204) 29 (296) 37 (377)

Victrix X 12 2 I

Průměr plynové trysky mm 3,70 2,80 2,80

Celkové množství spalin při nominálním výkonu kg/h 19 17 20

Celkové množství spalin při minimálním výkonu kg/h 3 3 3

CO2 při Kvotě. Nom./Min. % 9,50 / 8,85 12,50 / 11,60 10,60 / 10,20

CO při 0% O2 při Kvotě. Nom./Min. ppm 110 / 4 440 / 4 115 / 1

NOX při 0% O2 při Kvotě Nom./Min. mg/kWh 48 / 13 185 / 20 85 / 25

Teplota spalin při nominálním výkonu °C 56 63 57

Teplota spalin při minimálním výkonu °C 58 64 59

Victrix X 24 2 I

Průměr plynové trysky mm 5,60 4,00 4,00

Celkové množství spalin při nominálním výkonu kg/h 42 38 43

Celkové množství spalin při minimálním výkonu kg/h 5 5 5

CO2 při Kvotě. Nom./Min. % 9,50 / 8,90 12,30 / 11,60 10,60 / 10,20

CO při 0% O2 při Kvotě. Nom./Min. ppm 200 / 4 650 / 4 190 / 3

NOX při 0% O2 při Kvotě Nom./Min. mg/kWh 47 / 15 170 / 30 45 / 18

Teplota spalin při nominálním výkonu °C 57 63 57

Teplota spalin při minimálním výkonu °C 58 64 59

Page 30: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

30- CZ

INST

ALA

TÉR

UŽI

VATE

LTE

CHN

IK

3.21 TECHNICKÉ ÚDAJE.

- Hodnoty teploty spalin odpovídají vstupní tep-lotě vzduchu 15°C a náběhové teplotě 50°.

- Údaje odpovídající charakteristikám teplé sa-nitární vody se vztahují na dynamický vstup-ný tlak 2 barů a na vstupní teplotu15°C; hod-noty jsou měřeny přímo na výstupu kotle a je třeba vzít do úvahy, že pro získání tychto úda-jů je zapotřebí míchaní se studenou vodou.

- Maximální hluk vydávaný během fungování kotle je < 55 dBA. Měření hladiny hluku pro-bíhá v poloakusticky hluché komoře u kotle za-pnutého na maximální tepelný výkon, s kouřo-vým systémem prodlouženým v souladu s nor-mami výrobku.

- * Specifická kapacita “D”: kapacita teplé sani-tární vody odpovídí průměrnému zvýšení tep-loty o 30 K, které může kotel zabezpečit dvěma po sebe následujícími odběrami.

Victrix X 12 2 I Victrix X 24 2 INominílní sanitární tepelná kapacita kW (kcal/h) 12,3 (10563) 26,7 (22933)Nominílní vytápěcí tepelná kapacita kW (kcal/h) 12,3 (10563) 24,1 (20747)Minimální tepelná kapacita kW (kcal/h) 2,0 (1753) 3,2 (2719)Nominální sanitární tepelný výkon (užitkový) kW (kcal/h) 12,0 (10320) 26,0 (22360)Nominální vytápěcí tepelný výkon (užitkový) 12,0 (10320) 23,6 (20296)Minimální tepelný výkon (užitkový) 1,9 (1634) 3,0 (2580)Užitkový tepelný výkon 80/60 Nomin./Min. % 97,7 / 93,2 97,8 / 94,9Užitkový tepelný výkon 50/30 Nomin./Min. % 106,9 / 102,4 106,7 / 103,0Užitkový tepelný výkon 40/30 Nomin./Min. % 107,0 / 106,8 108,1 / 107,1Tepelné ztráty na plášti s hořákem Off/On (80-60°C) % 0,89 / 0,30 0,41 / 0,50Tepelné ztráty v komínì s hořákem Off/On (80-60°C) % 0,02 / 2,00 0,02 / 2,00Max. provozní tlak ve vytápìcím okruhu bar 3 3Max. provozní teplota ve vytápìcím okruhu °C 90 90Regulovatelná teplota vytápění °C 20 ÷ 85 20 - 85Celkový objem expanzní nádoby zařízení l 5,7 5,7Naplnění expanzní nádoby zařízení bar 1,0 1,0Obsah vody v generátoru l 3,0 3,4Využitelný výtlak při průtoku 1000 l/h kPa (mm H2O) 6,7 (0,68) 25,8 (2,64)*Specifická kapacita “D” UB Immergas 80 l (ΔT 30°C) podle EN 625 l/min 17,2 20,5*Specifická kapacita “D” UB Immergas 105 l (ΔT 30°C) podle EN 625 l/min 21,0 24,8*Specifická kapacita “D” UB Immergas 120 l (ΔT 30°C) podle EN 625 l/min 21,1 27,1*Specifická kapacita “D” UB Immergas 200 l (ΔT 30°C) podle EN 625 l/min 22,1 35,7Kapacita stálého odběru s UB Immergas (ΔT 30°C) l/min 6,3 13,54Hmotnost plného kotle kg 39,5 42,4Hmotnost prázdného kotle kg 36,5 39,0Elektrické zapojení V/Hz 230/50 230/50Nominální příkon A 0,53 0,58Instalovaný elektrický výkon W 115 120Příkon oběhového čerpadla W 83 88Příkon ventilátoru W 17 17Ochrana elektrického zařízení přístroje - IPX4D IPX4DMaximální teplota odváděného plynu °C 75 75Třída NOX - 5 5NOX vážené mg/kWh 19,0 36,0Vážené CO mg/kWh 6,0 15,0Typ přístroje C13 / C23 / C33 / C43 / C53 / C63 / C83 /C93 / B23p / B33Kategorie II2H3B/P

Page 31: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď
Page 32: Příručka pokynů a upozornění CZ VICTRIX X 12-24 2 I X 24 kW.pdfmusí být používán pro vytápění domácích a jim podobných prostředí. V případě instalace na zeď

immergas.com

Immergas S.p.A.42041 Brescello (RE) - ItalyT. +39.0522.689011F. +39.0522.680617

Tato

přír

učka

je v

yrob

ena z

ekol

ogic

kého

pap

íru.

Kód

1.03

1274

CZ re

v. 15

.034

192/

000

- 02/

2011


Recommended