+ All Categories
Home > Documents > První kapitola knihy Genesis

První kapitola knihy Genesis

Date post: 08-Jan-2016
Category:
Upload: sine
View: 19 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
První kapitola knihy Genesis. 2014 Marek Vácha. Genesis 1. - PowerPoint PPT Presentation
139
První kapitola knihy Genesis 2014 Marek Vácha
Transcript
Page 1: První kapitola knihy Genesis

První kapitola knihy Genesis

2014Marek Vácha

Page 2: První kapitola knihy Genesis

Genesis 1

 1,1Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.1,2 Země byla pustá a prázdná a nad propastnou tůní byla tma. Ale nad vodami vznášel se duch Boží.1,3 I řekl Bůh: "Buď světlo!" A bylo světlo.1,4 Viděl že světlo je dobré, a oddělil světlo od tmy.1,5 Světlo nazval Bůh dnem a tmu nazval nocí. Byl večer a bylo jitro, den první.1,6 I řekl Bůh: "Buď klenba uprostřed vod a odděluj vody od vod!1,7 Učinil klenbu a oddělil vody pod klenbou od vod nad klenbou. A stalo se tak.1,8 Klenbu nazval Bůh nebem. Byl večer a bylo jitro den druhý.1,9 řekl Bůh: "Nahromaďte se vody pod nebem na jedno místo a ukaž se souš!" A stalo se tak.1,10 Souš nazval Bůh zemí a nahromaděné vody nazval moři. Viděl, že to je dobré.

Page 3: První kapitola knihy Genesis

1,11 Bůh také řekl: "Zazelenej se země zelení: bylinami, které se rozmnožují semeny, a ovocným stromovím rozmanitého druhu, které na zemi ponese plody se semeny!" A stalo se tak.1,12 Země vydala zeleň: rozmanité druhy bylin, které se rozmnožují semeny, a rozmanité druhy stromoví, které nese plody se semeny. Bůh viděl, že to je dobré.1,13 Byl večer a bylo jitro, den třetí.1,14 I řekl Bůh: "Buďte světla na nebeské klenbě aby oddělovala den od noci! Budou na znamení časů, dnů a let.1,15 Ta světla ať jsou na nebeské klenbě, aby svítila nad zemí." A stalo se tak.

Page 4: První kapitola knihy Genesis

1,16 Učinil tedy Bůh dvě veliká světla: větší světlo aby vládlo ve dne, a menší světlo, aby vládlo v noci; učinil i hvězdy.1,17 Bůh je umístil na nebeskou klenbu aby svítila nad zemí,1,18 aby vládla ve dne a v noci a oddělovala světlo od tmy. Viděl, že to je dobré.   1,19 Byl večer a bylo jitro, den čtvrtý.

Page 5: První kapitola knihy Genesis

1,20 I řekl Bůh: "Hemžete se vody živočišnou havětí a létavci létejte nad zemí pod nebeskou klenbou!"1,21 I stvořil Bůh veliké netvory a rozmanité druhy všelijakých hbitých živočichů, jimiž se zahemžily vody, stvořil i rozmanité druhy všelijakých okřídlených létavců. Viděl že to je dobré.1,22 A Bůh jim požehnal: "Ploďte a množte se a naplňte vody v mořích. Létavci nechť se rozmnoží na zemi."1,23 Byl večer a bylo jitro, den pátý.1,24 I řekl Bůh: "Vydej země rozmanité druhy živočichů, dobytek, plazy a rozmanité druhy zemské zvěře!" A stalo se tak.

Page 6: První kapitola knihy Genesis

1,25 Bůh učinil rozmanité druhy zemské zvěře i rozmanité druhy dobytka a rozmanité druhy všelijakých zeměplazů. Viděl, že to je dobré.1,26 I řekl Bůh: "Učiňme člověka, aby byl naším obrazem podle naší podoby. Ať lidé panují nad mořskými rybami a nad nebeským ptactvem, nad zvířaty a nad celou zemí i nad každým plazem plazícím se po zemi."1,27 Bůh stvořil člověka, aby byl jeho obrazem, stvořil ho, aby byl obrazem Božím, jako muže a ženu je stvořil.1,28 A Bůh jim požehnal a řekl jim: "Ploďte a množte se a naplňte zemi. Podmaňte ji a panujte nad mořskými rybami, nad nebeským ptactvem, nade vším živým, co se na zemi hýbe."

Page 7: První kapitola knihy Genesis

1,29 Bůh také řekl: "Hle,dal jsem vám na celé zemi každou bylinu nesoucí semena i každý strom, na němž rostou plody se semeny. To budete mít za pokrm.1,30 Veškeré zemské zvěři i všemu nebeskému ptactvu a všemu, co se plazí po zemi, v čem je živá duše, dal jsem za pokrm veškerou zelenou bylinu." A stalo se tak.1,31 Bůh viděl, že všechno, co učinil, je velmi dobré. Byl večer a bylo jitro, den šestý.

Page 8: První kapitola knihy Genesis

 Tak byla dokončena nebesa i země se všemi svými zástupy.2,2 Sedmého dne dokončil Bůh své dílo, které konal; sedmého dne přestal konat veškeré své dílo.2,3 A Bůh požehnal a posvětil sedmý den, neboť v něm přestal konat veškeré své stvořitelské dílo.2,4 Toto je rodopis nebe a země, jak byly stvořeny.

Page 9: První kapitola knihy Genesis

Gen 1,1–2,4a

Page 10: První kapitola knihy Genesis

Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami.

Bůh řekl: „Budiž světlo,“ a bylo světlo. Bůh viděl, že světlo je dobré, a Bůh oddělil světlo od tmy. Bůh nazval světlo „den“ a tmu „noc“. Byl večer a bylo jitro: první den.

Bůh řekl: „Ať je obloha uprostřed vod a odděluje jedny vody od druhých,“ a stalo se tak. Bůh udělal oblohu oddělující vody, jež jsou pod oblohou, od vod, jež jsou nad oblohou, a Bůh nazval oblohu „nebe“. Byl večer a bylo jitro: druhý den.

Page 11: První kapitola knihy Genesis

Bůh řekl: „Ať se vody, jež jsou pod oblohou, slijí v jedinou spoustu a ať se ukáže souš,“ a stalo se tak. Bůh nazval souš „země“ a onu spoustu vod „moře“, a Bůh viděl, že je to dobré.

Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“ a stalo se tak. Země vydala zeleň: byliny nesoucí semena podle svých druhů a stromy dávající podle svých druhů plody se semeny, a Bůh viděl, že je to dobré. Byl večer a bylo jitro: třetí den.

Page 12: První kapitola knihy Genesis

Bůh řekl: „Ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby oddělovaly den a noc: ať slouží za znamení jak pro svátky, tak pro dny i roky; ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby osvětlovaly zemi,“ a stalo se tak. Bůh udělal dvě hlavní svítilny: velkou svítilnu jako vládkyni dne a malou svítilnu jako vládkyni noci a hvězdy. Bůh je umístil na nebeskou oblohu, aby osvětlovaly zemi, aby vládly dnu a noci, aby oddělovaly světlo a tmu, a Bůh viděl, že je to dobré. Byl večer a bylo jitro: čtvrtý den.

Page 13: První kapitola knihy Genesis

Bůh řekl: „Ať se vody zahemží hemžením živých tvorů a ať ptáci létají nad zemí blízko nebeské oblohy,“ a stalo se tak. Bůh stvořil velké mořské hady a všechny živé tvory, kteří se hýbají a kteří se hemží ve vodách podle jejich druhu, a všechny opeřence podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré. Bůh jim požehnal a řekl: „Buďte plodní, rozmnožujte se, zaplňte mořské vody a ptáci ať se rozmnožují na zemi.“ Byl večer a bylo jitro: pátý den.

Page 14: První kapitola knihy Genesis

Bůh řekl: Ať země vydá živé tvory podle jejich druhu: dobytek, drobné živočichy, divoká zvířata podle jejich druhu,“ a stalo se tak. Bůh udělal divoká zvířata podle jejich druhu, dobytek podle jeho druhu i všechny drobné zemní živočichy podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré. Bůh řekl: „Učiňme člověka ke svému obrazu, aby se nám podobal, a oni ať vládnou mořským rybám, nebeským ptákům, dobytku, všem divokým zvířatům a všem drobným živočichům, kteří se plazí po zemi.“

Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k Božímu obrazu jej stvořil, stvořil jej jako muže a ženu. Bůh jim požehnal a řekl jim: „Buďte plodní, rozmnožujte se, naplňte zemi a

podrobte si ji; vládněte mořským rybám, nebeským ptákům a všem živým tvorům, kteří se pohybují po zemi.“ Bůh řekl: „Dávám vám všechny byliny nesoucí semena na veškerém povrchu země a všechny stromy, jež mají plody nesoucí semena; to bude vaše potrava. Všem divokým zvířatům, všem nebeským ptákům, všemu, co se plazí po zemi a co má v sobě život, dávám za potravu všechnu zeleň rostlin,“ a stalo se tak. Bůh viděl vše, co učinil, a bylo to velmi dobré. Byl večer a bylo jitro: šestý den.

Page 15: První kapitola knihy Genesis

Tak byly dokončeny nebe i země se všemi svými zástupy. Sedmého dne skončil Bůh dílo, které učinil, a sedmého dne odpočinul po všem díle, které učinil. Bůh požehnal sedmému dni a posvětil jej, neboť v něm odpočinul po veškerém díle stvoření. Takové byly dějiny nebe a země při stvoření.

Gen 1,1–2,4a.

Page 16: První kapitola knihy Genesis

Kass, L.R., (2006) The Beginning of Wisdom. The University of Chicago Press. Chicago, London.

Sacks, R.D., (2001) Commentary on the Book of Genesis, Chapter 1. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 143-157

Sacks, J., (2009) Genesis: The Book of Beginnings. Covenant and Coversation. Maggid Books and The Orthodox Union. New Milford, USA, London, Jerusalem.

Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 17: První kapitola knihy Genesis

Kniha Genesis

není uvedeno jméno autora kniha nemá titul není datována

„Slova Amose, jenž byl jedním z pastýřů z Tekoje. Vidění, které měl o Izraeli v době judského krále Oziáše a v době izraelského krále, Joašova syna Jeroboama, dva roky před zemětřesením. (Amos 1,1)

(Sacks, R.D., (2001) Commentary on the Book of Genesis, Chapter 1. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 143-157)

Page 18: První kapitola knihy Genesis

Kniha Genesis

není uveden ani zdůrazněn božský, inspirovaný původ knihy jako celku, i když je zde uvedeno mnoho božských výroků

text se pravděpodobně opírá o mnohem starší prameny, písemné či tradované ústně

(Sacks, R.D., (2001) Commentary on the Book of Genesis, Chapter 1. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 143-157)

Page 19: První kapitola knihy Genesis

Kniha Genesis

what Genesis is, in fact, is philosophy written in a deliberately non-philosophical way philosophy is truth as system Genesis is a truth as story

život každého člověka je komentářem k Thoře

Page 20: První kapitola knihy Genesis

Kniha Genesis

• Genesis je de facto filosofie psaná záměrně nefilosofickým způsobem– filosofie zná pravdu jako systém– Genesis zná pravdu jako příběh

• život každého člověka je komentářem k Thoře

Page 21: První kapitola knihy Genesis

what is truly creative is not science or technology per se, but the word

what singles out Homo sapiens among other animals is the ability to speak God formed man out of dust of the ground, and man

became a living creature and man became ruah meallelah, a speaking spirit

creation begins with the creative word, the idea, the vision, the dream

just as God makes the natural world by words so we make the human world by words

Page 22: První kapitola knihy Genesis

• co je opravdu kreativní, není ani věda nebo technologie per se, nýbrž slovo

• co vyčleňuje Homo sapiens z ostatních zvířat je schopnost mluvit– Bůh stvořil člověka z prachu země a člověk se stal živým tvorem

• and man became ruah meallelah, a speaking spirit

• stvoření začíná kreativním slovem, ideou, vizí, snem

Page 23: První kapitola knihy Genesis

Creation and Evolution

Genesis is not the sort of book that can be refuted - or affirmed - on the basis of scientific or historical evidence.

the biblical creatures - or at least the broadly possible kinds of creatures - were present potentially in the world, even before they were called forth into being (that is, created)

Page 24: První kapitola knihy Genesis

Stvoření a Evoluce

• Genesis není z knih, které by mohly být potvrzeny – nebo vyvráceny – na základě přírodovědných nebo historických důkazů.

Page 25: První kapitola knihy Genesis

1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi

na počátku čeho? pravidla hebrejské syntaxe by žádala uvedení na

počátku čeho je zde creatio ex nihilo? (tohle by Židé spíše vyloučili.)

Creatio ex nihilo je doloženo až z 2 Mak, 7,28 nebo pustota a prázdnota existovala před stvořením? svět ale má začátek: stvoření není bezčasový mýtus

je možno také přeložit: „Na počátku, když Bůh stvořil nebe a zemi, byla země...“

vyprávění začíná až veršem 2, první verš je nadpis

„nebe“ a „zemi“ – svět má duální charakter (Řekové by možná řekli jen „kosmos“)

Page 26: První kapitola knihy Genesis

1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi

na počátku čeho? of time of everything of God´s creative activities?

neither the heavens - the lofty celestial vault with its sun, moon, stars - not the earth, the fertile, teeming source of life, are gods.

our world is not the result of sexual (or warring) activities of gods and goddesses.

In denying that the world comes to be through giving birth Genesis begins by rejecting the necessity of polytheism.

Page 27: První kapitola knihy Genesis

1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi

• na počátku čeho?– času?– všeho?– Boží stvořitelské aktivity?

• ani nebesa, vznešená nadzesmká klenba se svým slunce, hvězdami a měsícem – ani země, plodná a hemžící se životem – nejsou bohové.

• náš svět není výsledkem války bohů, ani jejich sexuální aktivity.– popřením světa jako výsledku sexuálního aktu

bohů odmítá kniha Genesis polyteismus.

Page 28: První kapitola knihy Genesis

beginning-before-the-beginning: darkness and watery chaos

Page 29: První kapitola knihy Genesis

1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi

To say of the world that it is created is to say that it is not its own ground but proceeds from a will and plan beyond itself - in whatever form one conceptualizes the dependence on such a transcendent "cause".

In the view of modern science, by contrast, the world has "made" and is continuously making "itself".

(Jonas, H., (2001) Contemporary Problems in Ethics from a Jewish Perspective in Yaffe, M.D., (ed.) Judaisms and Environmental Ethics. Lexington Books. Lanham. p. 251)

Page 30: První kapitola knihy Genesis

1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi

• říct, že svět byl stvořen znamená, že svět nepochází sám ze sebe, nýbrž že vychází z vůle a plánu který je mimo něj – ať už si člověk konceptualizuje závislost na takové transcendentní „příčině“ jakýmkoli způsobem

• naopak v pohledu moderní vědy, svět se „udělal“ a stále se tvoří „sám sebou“.

• (Jonas, H., (2001) Contemporary Problems in Ethics from a Jewish Perspective in Yaffe, M.D., (ed.) Judaisms and Environmental Ethics. Lexington Books. Lanham. p. 251)

Page 31: První kapitola knihy Genesis

2 Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami.

pojem „nebe“ je dočasně opuštěn, díváme se na zemi

nad vodami se něco děje: je možno přeložit „Boží vítr“ nebo „duch Boží“ ruach = "wind" or "breath"

v každém případě něco oddělené od vod začalo pohyb stvoření

Page 32: První kapitola knihy Genesis

2 Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami.

The primordial earth was watery, formless, chaotic, mobile but lifeless, undifferentiated stuff; out of this nearly everything else will come to be, through a process of demarcation, distinction, separation.

God, the separator and distinguisher, appears Himself to be separate from the watery stuff.

But the origin of the primordial chaos is absolutely unclear; there is no explicit assertion of its creation out of nothing

The ultimate beginnings - and even the status quo ante, before God´s creative acts - are shrouded in mystery

Page 33: První kapitola knihy Genesis

nondivinity of the cosmos heaven and its occupants are not eternal, they

come into being the account begins focused on primordial

earth, and there is no primordial heaven

Page 34: První kapitola knihy Genesis

• nebožskost kosmu– nebe ani jeho obyvatelé nejsou věční, hvězdy i

měsíc byli stvořeni– zpráva se zabývá děním na primordiální zemi, a

není nic jako primordiální nebe.

Page 35: První kapitola knihy Genesis

3 Bůh řekl: „Budiž světlo,“ a bylo světlo.

zde začíná stvoření ve vlastním slova smyslu každý den stvoření začne větou „A Bůh řekl“

navíc bude věta „A Bůh řekl“ ještě uprostřed třetího dne a uprostřed šestého dne

světlo je Boží stvoření, tma nikoli v hebrejštině dovoluje gramatika, aby před a po

slově „a“ byla stejná fráze zatímco angličtina musí mít „let there be“ a „there was“ a čeština „budiž“ a „bylo“ v hebrejštině se všechno děje přesně tak, jak Bůh řekl

při stvoření světla nebyl užit žádný materiál, jen slovo samotné

Page 36: První kapitola knihy Genesis

to name presupposes mentally seeing it distinctly, both as the same with itself and as other than everyhting else.

Separation, otherness, distinction - or, if you prefer, the principle of contradiction, that A is other than not-A - is the very foundation of the possibility both of speech and of an articulated world.

Page 37: První kapitola knihy Genesis

4a Bůh viděl, že světlo je dobré

těžko říct, co znamená slovo „dobré“ není to tak, že by Bůh rozhodl, že světlo je

dobré ani Bůh světlo nenazval dobré jen viděl, že světlo je dobré

možná že "good" is a reference to being functional, not a matter of moral goodness.

Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 38: První kapitola knihy Genesis

"Good" as used throughout Genesis 1 cannot mean morally good; he could not have seen that the light was honest

or just or law-abiding

The meaning of "good" seems rather to embrace notions like the following: fit to the intention able to function for itself and in relation to the

unfolding whole complete, perfect, fully formed, clear and distinct

Page 39: První kapitola knihy Genesis

4b a Bůh oddělil světlo od tmy

světlo je Boží stvoření, tma nikoli světlo bylo nějak smícháno s temnotou, a

Bůh musí obojí oddělit „oddělit“ je charakteristické pro první,

druhý a čtvrtý den svět je tvořen oddělitelnými, poznatelnými

částmi, je proto poznatelný a důvěryhodný

Page 40: První kapitola knihy Genesis

Separation

creation is the bringing of order out of chaos largely through acts of separation, division, distinction

Page 41: První kapitola knihy Genesis

Oddělení

• stvoření, kreace, znamená vytvořit řád z chaosu, a to převážně skrze činy separace, oddělení, odlišení.

Page 42: První kapitola knihy Genesis

5a Bůh nazval světlo „den“ a tmu „noc“.

Věci pojmenované Bohem světlo a tma obloha souš a spousta vod

Jména dané Bohem

den a noc (1,5) nebe (1,8) země a moře (1,10)

světlo a tma dostávají jména!

Page 43: První kapitola knihy Genesis

The first creation story and the second

Gen 1 - 2, 3 Gen 2, 4 - 25

male and female are created together

man is made directly in the image of God (1,27)

things are said to be good

male and female are created sequentially, man first

man is made of earthly dust and divine breath (2,7)

there is a tree of knowledge of good and bad, nothing is said to be good, and one thing - man´s aloneness - is said by the Lord God to be "not good"

Page 44: První kapitola knihy Genesis

První a druhá zpráva o stvoření

Gen 1 - 2, 3

• muž a žena jsou stvořeni společně

• člověk je učiněn přímo jako obraz Boží (1,27)

• o věcech je řečeno, že jsou dobré

Gen 2, 4 - 25

muž a žena jsou stvořeni za sebou, sekvenčně, muž první

člověk je stvořen z prachu země a z Božího dechu (2,7)

je zde strom poznání dobrého a zlého, a jedna věc – osamělost muže – je nazvána jako „ne dobrá“

Page 45: První kapitola knihy Genesis

5a Bůh nazval světlo „den“ a tmu „noc“.

světlo, tma, klenba, spousta vod, souš mohou být vnímány jako nekonečné, beztvaré avšak přichází konec dne, moře se setká se

zemí, klenba se zastaví na horizontu jména dávají věcem definitivní tvar

Page 46: První kapitola knihy Genesis

5b Byl večer a bylo jitro: první den

tato fráze se objeví celkem 6x intuitivně bychom očekávali „byla noc a

byl den“ proč evening and morning? navzdory oddělení přijdou chvíle, kdy se světlo

a tma spolu znovu smísí v „zemi nikoho“ evening a morning nepatří ani velkému světlu,

ani malému (František Černín)

Page 47: První kapitola knihy Genesis

6 Bůh řekl: Ať je obloha uprostřed vod a odděluje jedny vody od druhých“ a stalo se tak.

„klenba“ je pevná kopule, která zadržuje horní vody – jejími otvory se budou řinout vody potopy

„klenba“ je původně kus kovu, která kovář vykovává do tenkého listu nedefinovatelného tvaru pojmenováním (1,8) dostává tvar, ohraničení

Page 48: První kapitola knihy Genesis

7 Bůh udělal oblohu oddělující vody, jež jsou pod oblohou, od vod, jež jsou nad oblohou.

Bůh začíná sdílet aktivitu stvoření s dalšími věcmi

klenba bude chránit svět, který má být stvořen od nynějška dál bude Bůh sdílet a předávat

stvořitelskou aktivitu s ostatními, a jejich úsilí naplnit Boží příkazy budou významnou částí příběhu

neexistuje žádný významný rozdíl mezi oběma typy vod: rozbouřené moře a přívalové lijáky jsou připomínkou prvotního chaosu, navzdory tomu, že jim Bůh dává jména a vymezuje jim hranice

Page 49: První kapitola knihy Genesis

there are peculiarities related to time; the creatures do not just come in order, they come sharply separated in a day-by-day sequence

Page 50: První kapitola knihy Genesis

• jsou zde zvláštnosti, týkající se času: tvorové nepřichází kontinuálně, jsou ostře odděleni do diskrétních sekvencí jednotlivých dnů.

Page 51: První kapitola knihy Genesis

8 a Bůh nazval oblohu „nebe“. Byl večer a bylo jitro: druhý den.

první den je nazván „one day“, místo „first day“ dny totiž mají měřit čas, první den je tedy

mírou času. Před prvním dnem nebylo jak čas měřit

Page 52: První kapitola knihy Genesis

9 Bůh řekl: „Ať se vody, jež jsou pod oblohou, slijí v jedinou spoustu a ať se ukáže souš,“ a stalo se tak.

i v primordiálním stavu pevnina existovala, avšak byla skryta pod primordiálními vodami první dojem ze stvoření může být

herakleitovský dojem, že vše je v pohybu, vše plyne

nicméně pevnost existuje, ale musí se stát zjevnou slovem Stvořitele

Page 53: První kapitola knihy Genesis

10 Bůh nazval souš „země“ a onu spoustu vod „moře“, a Bůh viděl, že je to dobré.

Page 54: První kapitola knihy Genesis

11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“

hebrejský text: let the earth grass grass ovšem ve verši 12 se dočteme že the earth sent

forth grass! česky „ať se země zazelená“ a „Země vydala

zeleň“ hebrejská verze zní stejně křečovitě jako anglická

nebo česká co tedy vlastně chtěl Bůh po zemi?

země to možná věděla tak málo jako my země snad musela najít svůj vlastní způsob, jak

odpovědět na Boží příkaz ovšem, jak uvidíme dále, Bůh viděl, že je to dobré

Page 55: První kapitola knihy Genesis

11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“

možná chce Bůh po svých tvorech nejvyšší, avšak je spokojen s nejvyšším možným

bytosti přebírají aktivitu tvoření byliny budou nést semena, ze kterých

vyrostou nové byliny stromy budou mít plody se semeny, ze kterých

vyrostou nové stromy

Page 56: První kapitola knihy Genesis

Only in the case of the creations of light is the report of the creative act letter-for-letter perfectly identical to the call for the creative and revealing "letting be." In all other cases, there is a clear difference between command and performance.

For example, God asks the earth to "grass grass", but the earth instead "put forth" grass (11 - 12) - leading the rabbis long ago to remark that the earth was first in disobedience.

A second example: God, perhaps now mindful of the earth´s recalcitrance, later asks the earth to "put forth" the terrestrial living creatures (24), but it turns out that God has to "make" them Himself (25).

Page 57: První kapitola knihy Genesis

• Pouze v případě stvoření světla máme zprávu o tom, že kreativní akt písmeno za písmenem odpovídá stvořitelskému příkazu a zjevuje ono „budiž“. Ve všech ostatních případech je zde jasný rozdíl mezi příkazem a provedením.

• Bůh žádá zemi, aby se „zazelenala zelení“, ovšem země pouze „vydala zeleň“(11 - 12) , což vedlo rabíny k úvaze, že se jednalo o první neposlušnost země.

• Druhý příklad: Bůh, nyní si již plně vědom zdráhavosti země, ji žádá, aby „vydala“ pozemské živočichy (24), ovšem ukazuje se, že je Bůh musí „udělat“ sám (25).

Page 58: První kapitola knihy Genesis

We see how this ontological account serves as overall moral intention, namely to show, in small print, the incompleteness and ambiguity of the human, and in bold print, the nondivinity and moral irrelevance of the entire visible cosmos.

Page 59: První kapitola knihy Genesis

• Vidíme, jak toto ontologické vyprávění slouží celkovému morálnímu záměru, kdy se chce ukázat, malým písmem, nekompletnost a dvojznačnost člověka, a tučným písmem ne-božskost a morální nezvýznamnost celého viditelného kosmu.

Page 60: První kapitola knihy Genesis

11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“

the statement that plants and animals were made each after its own kind shows that there is an order in the nature which man is bound to respect

Page 61: První kapitola knihy Genesis

11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů

plody se semeny,“

• konstatování, že rostliny a zvířata byli utvořeni „podle svých druhů“ ukazuje, že v přírodě je řád, který člověk má respektovat.

Page 62: První kapitola knihy Genesis

11b a stalo se tak.

tato fráze se objevuje v první kapitole 6x = and it was in deed as it had been in

speech and it was so = God has established a

clearly defined place for the object in the world

Page 63: První kapitola knihy Genesis

12 Země vydala zeleň: byliny nesoucí semena podle svých druhů a stromy dávající podle svých druhů plody se semeny, a Bůh viděl, že je to dobré.

fráze „a Bůh viděl, že je to dobré“ se objevuje v každém ze šesti dnů, s výjimkou druhého dne, ovšem třetí a šestý den se objevuje hned dvakrát

Page 64: První kapitola knihy Genesis

den 1 světlo den 2 nebe a voda den 3 souš včetně rostlin

den 4 světla den 5 ptáci a ryby den 6 pozemská zvířata

a člověk

Ve dnech 4,5,6 jsou tedy zaplňovány prostory, které vznikly ve dnech 1,2,3.

Page 65: První kapitola knihy Genesis

12 Země vydala zeleň: byliny nesoucí semena podle svých druhů a stromy dávající podle svých druhů plody se semeny, a Bůh viděl, že je to dobré.

fráze „a Bůh viděl, že je to dobré“ se objevuje v každém ze šesti dnů, s výjimkou druhého dne, ovšem třetí a šestý den se objevuje hned dvakrát jednoduché a elegantní vysvětlení by bylo, že ani

Bůh nebyl schopen dokončit moře, pokud ještě není souš limity moře jsou totiž stejné jako limity souše problém je toliko problémem topologie

když byly nakonec hotovy jak moře tak i souš, Bůh viděl, že je to dobré

nic není „dobré“ pokud to ještě není hotové – Bůh není nakloněn ke kompromisům

Page 66: První kapitola knihy Genesis

13 Byl večer a bylo jitro: třetí den.

Page 67: První kapitola knihy Genesis

14 Bůh řekl: „Ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby oddělovaly den a noc: ať slouží za znamení jak pro svátky, tak pro dny i roky;

these are not scientific functions but human-oriented functions

Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 68: První kapitola knihy Genesis

14 Bůh řekl: „Ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby oddělovaly den a noc: ať slouží za znamení jak pro svátky, tak pro dny i roky;

• nejedná se o vědecké, astronomické, funkce, nýbrž o funkce orientované na člověka.

• Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 69: První kapitola knihy Genesis

15 ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby osvětlovaly zemi,“ a stalo se tak.

zjevný problém tohoto verše je dotaz, jak zde mohlo být světlo již první den, pokud slunce a měsíc jsou stvořeny až čtvrtý den

slunce a měsíc nejsou jedinými zdroji světla jsou dokonce stvořeny až po zelených

rostlinách slunce a měsíc tedy nejsou zdrojem onoho

velkého daru světla, uctívaný a zbožšťovaný okolními národy

hvězdy jsou redukovány na služebníky, kteří nám toliko říkají, jaké je období roku

Page 70: První kapitola knihy Genesis

16 Bůh udělal dvě hlavní svítilny: velkou svítilnu jako vládkyni dne a malou svítilnu jako vládkyni noci a hvězdy.

the sun is the common feature of all the peculiarities: light without the sun, days or time without the sun earth and vegetation without the sun

this striking demotion of the status of the sun leads us to suspect that the author of Genesis is engaged in teaching something besides what came first and what came next, that the sequence of creatures may not be primarily an effort to tell a historical or temporal story.

Page 71: První kapitola knihy Genesis

16 Bůh udělal dvě hlavní svítilny: velkou svítilnu jako vládkyni dne a malou svítilnu jako vládkyni noci a hvězdy.

• slunce je společným jmenovatelem všech zvláštností:– světlo bez slunce– dny a čas bez slunce– země a vegetace bez slunce

• tato očividná degradace slunce nás vede k podezření, že autor Genesis nám chtěl sdělit něco jiného než jen informaci, co přišlo dřív a co později, a že sekvence tvorů nám nechce v prvé řadě sdělit historickou či časovou osu příběhu stvoření.

Page 72: První kapitola knihy Genesis

17 Bůh je umístil na nebeskou oblohu, aby osvětlovaly zemi

light, time and even vegetation are presented as not requiring the sun

and could there be some connection between the fact that heaven is not said to be good and the fact that man is not said to be good?

Page 73: První kapitola knihy Genesis

18 aby vládly dnu a noci, aby oddělovaly světlo a tmu, a Bůh viděl, že je to dobré.

Page 74: První kapitola knihy Genesis

19 Byl večer a bylo jitro: čtvrtý den.

v 1,1 stvořil Bůh nebe a zemi – a poté se pozornost přesunula na dění na zemi obloha či nebe hrají mnohem méně důležitou

roli Bůh sice „sestupuje dolů“, ale nebesa mu

nepatří o nic méně než země nebe bude jednoznačně domovem andělů

(Gen 21,17; 22,11; 22, 17) (i když pozor na Jákobův sen)

teprve v Jákobově snu v Gen 28 bude Bůh asociován s nebem

Page 75: První kapitola knihy Genesis

19 Byl večer a bylo jitro: čtvrtý den.

tento nedůraz na nebe bude zvýšen faktem, že slunce a měsíc jsou jen dvě velká světla, která ani nedostávají jména

ani slunce, ani měsíc snad původně nemají vládnout když Izraelité žádají krále, Samuel je zděšen,

neboť v jeho očích je jediným králem Bůh možná i zde se jedná o kompromis mezi

Božími ambicemi lidskými možnostmi

Page 76: První kapitola knihy Genesis

19 Byl večer a bylo jitro: čtvrtý den.

prvních jedenáct kapitol knihy Genesis tak můžeme chápat jako kosmického protihráče ke knize Soudců

ani slunce ani měsíc neměly původně vládnout, řád měly mít původně všechny věci v sobě a neměl být přiřazen či nařízen nějak zvenku

stvoření světa nepočítalo s lidskými žádostmi kniha Soudců směřuje ke stále větší

neudržitelnosti původního stavu... ...a musí nastat království

Page 77: První kapitola knihy Genesis

19 Byl večer a bylo jitro: čtvrtý den.

instituci království ovšem pochopíme jen jako nezbytnost k původnímu snu tedy cosi jako plán B

království je vynálezem člověka, nikoli Boha království je kompromisem mezi Boží aspirací

a lidskými potřebami

Page 78: První kapitola knihy Genesis

20 Bůh řekl: „Ať se vody zahemží hemžením živých tvorů a ať ptáci létají nad zemí blízko nebeské oblohy,“ a stalo se tak.

„swarm swarms“ = zahemží hemžením fyling fowl je přeloženo více literárně flying

fliers další verš začne „Bůh stvořil“ – vody samy o

sobě nejsou schopny vytvořit ryby voda není z těch věcí, které jsou schopny samy

vytvořit ryby. ačkoli Boží pokus sdílet stvořitelskou aktivitu se

svým stvořením selhává, Bůh spíše svému stvoření pomáhá a doplňuje jeho aktivity, než aby si tvory učinil sám.

Page 79: První kapitola knihy Genesis

21 Bůh stvořil velké mořské hady a všechny živé tvory, kteří se hýbají a kteří se hemží ve vodách podle jejich druhu, a všechny opeřence podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré. mluví se zde pouze o tvorech, se kterými

můžeme mít denodenní zkušenost na rozdíl od pohanských mytologií a moderní

vědy se tedy mluví pouze o věcech a tvorech denní zkušenosti

nemluví se ani o obrech ani o elektromagnetických vlnách s velkými mořskými hady snad měli zkušenost

námořníci – a tito patřili do Božího stvoření bez nějakého mimořádného významu

ovšem všechny tyto věci běžné zkušenosti mají inteligentního Stvořitele

Page 80: První kapitola knihy Genesis

21 Bůh stvořil velké mořské hady a všechny živé tvory, kteří se hýbají a kteří se hemží ve vodách podle jejich druhu, a všechny opeřence podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré.

we are presented an articulation of the created world as we know it free of mystical beasts and imaginary

generations of gods and goddesses

Page 81: První kapitola knihy Genesis

22 Bůh jim požehnal a řekl: „Buďte plodní, rozmnožujte se, zaplňte mořské vody a ptáci ať se rozmnožují na zemi.“

Page 82: První kapitola knihy Genesis

Kass, L.R., (2001) Sanctified Eating. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 388

The creatures of the second three days each depend upon and exploit the corresponding creatures of the first three days, as, for example, the land animals and man depend upon the earth and its fruitful vegetation.

Page 83: První kapitola knihy Genesis

Days three and Six have, in parallel, double creations, giving them preeminence in their respective triads.

Day Three: first, the earth or dry land; and second, the plants, put forth by the earth.

Day Six: first, the land animals; second, man

Page 84: První kapitola knihy Genesis

the second three days bring creature that all have locomotion: the heavenly bodies, the fish and fowl, the land animals and man all move

nor of the creatures of the first three days can move

Page 85: První kapitola knihy Genesis

• druhé tři dny přináší tvory, kteří se všichni umí nějak pohybovat: nebeská tělesa, ryby a ptáky, pozemská zvířata i člověk. Ti všichni se pohybují.

• žádný z tvorů prvních tří dní se neumí pohybovat.

Page 86: První kapitola knihy Genesis

23 Byl večer a bylo jitro: pátý den.

od pátého dne dál byl uveden zcela nový slovník tvorové byli created (stvořeni) rather than made

(uděláni) ve verši 22 dostali obyvatelé moře požehnání! –

na rozdíl od všeho, co bylo do této chvíle stvořeno

poprvé se ovšem fráze „a stalo se tak“ v textu neobjeví

v první polovině šestého dne se věci vrátí do normálu zvířata budou udělány (made) a neobdrží požehnání

Page 87: První kapitola knihy Genesis

23 Byl večer a bylo jitro: pátý den.

pouze člověk bude created (stvořen), obdrží požehnání, a stane se tak

jak to vysvětlit? obyvatelé moře se nepohybují po jednorozměrné

dráze, jako slunce nebo měsíc ani po dvourozměrném povrchu země, jako

živočichové lidé a ryby sdílejí možnost různých směrů – dráha

jejich pohybu není označena při stvoření dráha musí být objevena, a proto se člověk může

mýlit – a proto potřebuje požehnání

Page 88: První kapitola knihy Genesis

24 Bůh řekl: Ať země vydá živé tvory podle jejich druhu: dobytek, drobné živočichy, divoká zvířata podle jejich druhu,“ a stalo se tak.

podruhé Bůh žádá zemi, aby participovala na stvoření Bůh ovšem požívá termín send forth (vydá),

tedy stejné sloveso, které bylo užito pro odpověď země ve verši 12 při tvorbě zelených rostlin

Bůh oficiálně rozeznává, že světu je nemožno dosáhnout jednoty, kterou žádá na počátku

druhý plán tedy žádá zemi, aby činila, čeho je schopna

Page 89: První kapitola knihy Genesis

25 Bůh udělal divoká zvířata podle jejich druhu, dobytek podle jeho druhu i všechny drobné zemní živočichy podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré.

zdá se, že země není schopna ničeho a díla se musí ujmout Bůh

vznik živočichů se sice odehrává bez problémů, ale pouhé slovo zřejmě nestačí

do tohoto místa jsme viděli pohyb od nejlepšího k nejlepšímu možnému

od této chvíle bude toto úkolem člověka, který zanedlouho vznikne

Page 90: První kapitola knihy Genesis

25 Bůh udělal divoká zvířata podle jejich druhu, dobytek podle jeho druhu i všechny drobné zemní živočichy podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré.

the real problem is not whether God is omnipotent or even whether He created world ex nihilo

the real problem is whether all of man´s suffering are due to his own guilt

many in fact are, and only by his awareness of that can man be encouraged to overcome them

but there are times when it is of even greater importance to know that suffering is part of the world

Page 91: První kapitola knihy Genesis

25 Bůh udělal divoká zvířata podle jejich druhu, dobytek podle jeho druhu i všechny drobné zemní živočichy podle jejich druhu,

a Bůh viděl, že je to dobré.

• skutečný problém vůbec není, zda Bůh je všemohoucí nebo zda stvořil svět ex nihilo

• skutečný problém je, zda veškeré utrpení člověka je způsobeno jeho vlastní vinou

• mnoho utrpení skutečně je, a jen díky tomuto vědomí je člověk povzbuzen, aby se snažil je překonat.

• ale jsou časy, ve kterých má ještě mnohem větší důležitost vědomí, že utrpení je součástí tohoto světa.

Page 92: První kapitola knihy Genesis

25 Bůh udělal divoká zvířata podle jejich druhu, dobytek podle jeho druhu i všechny drobné zemní živočichy podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré.

man´s inability to live according to God´s original plan may have been no more man´s fault than it was the earth´s fault that she could not grass grass or bring forth animals

the man is not the first depart from the words of God

the earth did its best and cannot be called a sinner

but these early verses indicate that the most fundamental difficulties lie not in the heart of man, but in the heart of being

Page 93: První kapitola knihy Genesis

26 Bůh řekl: „Učiňme člověka ke svému obrazu, aby se nám podobal, a oni ať vládnou mořským rybám, nebeským ptákům, dobytku, všem divokým zvířatům a všem drobným živočichům, kteří se plazí po zemi.“

„Učiňme“ – ke komu Bůh vlastně mluvil? možná že k andělům možná je to jen plural majestaticus nebo k tvorům, kteří již byli stvořeni, k rybám,

ptákům a živočichům – souhlasíte, aby byl člověk stvořen? yes, if humanity respect us

 http://www.chiefrabbi.org/GetVideo1575.aspx

Page 94: První kapitola knihy Genesis

27 Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k Božímu obrazu jej stvořil, stvořil jej jako muže a ženu.Bůh stvořil člověka, aby byl jeho obrazem, stvořil ho, aby byl obrazem Božím,  jako muže a ženu je stvořil.

„obraz Boží“ je zřejmě záměrně mnohoznačný, nejasný

hebrejské slovo „Bůh“ je z morfologického úhlu pohledu plurál, i když je obvykle doprovázeno slovesem v singuláru

zde následuje sloveso v plurálu „učiňme člověka“ podobně obraz je jednou „him“ a potom „them“ „...male and female he created them.“

ve verši 27 se ovšem již zdá, že Bůh stvořil jen jednu věc

Page 95: První kapitola knihy Genesis

27 Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k Božímu obrazu jej stvořil, stvořil jej jako muže a ženu.

„obraz Boží“ se tak musí převést do dvou odlišných forem, do muže i do ženy

problému bychom se vyhnuli, kdybychom uznali v Bohu určitou dualitu ...neboť vytvořil dva odlišné obrazy

v pohanství jsou bohové a bohyně monoteismus nějak popírá všeobecně

známý běh přírody co se týče plození, co je jednou z fundamentálních pravd přírody

Page 96: První kapitola knihy Genesis

27 Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k Božímu obrazu jej stvořil, stvořil jej jako muže a ženu.

and God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female he created them. autor Gen 1 stojí před obtížným problémem: musí

se vyhnout pohanství, které uctívá kameny a dřevo, ale je si vědom, že stvoření nějak vyžaduje mužský a ženský prvek, dualitu

monoteismu de facto popírá tuto fundamentální pravdu

pokud Bůh stvořil muže a ženu, je zřejmé že v Bohu nechybí nic co by bránilo stvoření celého světa

Page 97: První kapitola knihy Genesis

27 Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k Božímu obrazu jej stvořil, stvořil jej jako muže a ženu.

human dignity: human beings are not created as servants

of the gods but in the image of God; as his trustees and not as tyrants and exploiters, they are set above the rest of the creation.

(Küng, H., (2007) The Beginning of All Things: Science and Religion. William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan/Cambridge, UK 1365/2706)

Page 98: První kapitola knihy Genesis

27 Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k Božímu obrazu jej stvořil, stvořil jej jako muže a ženu.

• lidská důstojnost:– lidské bytosti nejsou stvořeny jako služebníci bohů,

nýbrž jako obraz Boha; jako jeho důvěrníci, nikoli jako ti co exploatují, či jako tyrani kteří by zneužívali svou moc nad přírodou.

• (Küng, H., (2007) The Beginning of All Things: Science and Religion. William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan/Cambridge, UK 1365/2706)

Page 99: První kapitola knihy Genesis

28 Bůh jim požehnal a řekl jim: „Buďte plodní, rozmnožujte se, naplňte zemi a podrobte si ji; vládněte mořským rybám, nebeským ptákům a všem živým tvorům, kteří se pohybují po zemi.“ buďte plodní a množte se = první pozitivní příkaz

v bibli frázi have dominion over je těžké porozumět

snad tak, že člověk není jen posledním dílem stvoření, nýbrž i důvodem stvoření

ovšem nelze tuto větu posuzovat environmentální optikou 21. století

it would be a mistake to pretend that the ancient rabbinic sages had any inkling of the extent, or even the possibility, of the kind of global pollution and massive environmental destruction that we are witnessing today...

Page 100: První kapitola knihy Genesis

28 Bůh jim požehnal a řekl jim: „Buďte plodní, rozmnožujte se, naplňte zemi a podrobte si ji; vládněte mořským rybám, nebeským ptákům a všem živým tvorům, kteří se pohybují po zemi.“ have dominion over - kabash ("exercise skilled mastery")

(subdue it; rule) - very harsh word! = to bring into submission forced servitude to rape (!)

"the highest heavens belong to the Lord, but the earth he has given to man." (Psalm 115,16) bringing order out of chaos of the world

Page 101: První kapitola knihy Genesis

28 Bůh jim požehnal a řekl jim: „Buďte plodní, rozmnožujte se, naplňte zemi a podrobte si ji; vládněte mořským rybám, nebeským ptákům a všem živým tvorům, kteří se pohybují po zemi.“ there is no evidence, that these verses of

Genesis were ever interpreted by the rabbis as a license for environmental exploitation

Ehrenfeld, D., Bentley, P.J., (2001) Judaism and the Practice of Stewardship. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 128)

the word „dominion“ is probably meant to emphasise the sense in which man was intended not only as a pinnacle of Creation but also as that for the sake of which Creation took place

Page 102: První kapitola knihy Genesis

28 Bůh jim požehnal a řekl jim: „Buďte plodní, rozmnožujte se, naplňte zemi a podrobte si ji; vládněte mořským rybám,

nebeským ptákům a všem živým tvorům, kteří se pohybují po zemi.“

• není ovšem nikde žádný doklad, že by tyto verše byly interpretovány rabíny jako licence k environmentální exploataci

• Ehrenfeld, D., Bentley, P.J., (2001) Judaism and the Practice of Stewardship. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 128)

• slovo „vládněte“ chce pravděpodobně zdůraznit, že člověk je stvořen nejenom jako vrchol stvoření, nýbrž i jako důvod, pro který stvoření nastalo.

Page 103: První kapitola knihy Genesis

29 .“ Bůh řekl: „Dávám vám všechny byliny nesoucí semena na veškerém povrchu země a všechny stromy, jež mají plody nesoucí semena; to bude vaše potrava.

můžeme věci chápat tak, že až do chvíle po potopě je svět lidí vegetariánský

man´s domination over the animal world does not extend to the possibility of being carnivorous

Page 104: První kapitola knihy Genesis

30 Všem divokým zvířatům, všem nebeským ptákům, všemu, co se plazí po zemi a co má v sobě život, dávám za potravu všechnu zeleň rostlin,“ a stalo se tak.

jednota stvoření je zdůrazněna rostliny dávají potravu zvířatům i lidem vláda člověka nad zvířaty ovšem nutně

neznamená, že by se člověk musel živit masem – to přijde až později

Page 105: První kapitola knihy Genesis

31 Bůh viděl vše, co učinil, a bylo to velmi dobré. Byl večer a bylo jitro: šestý den.

i když není nikde specifikováno, že by člověk měl být dobrý, Bůh viděl, že je to velmi dobré

perhaps it is implied that a whole in which there is one being whose way is open, and to that extent unknown, is better than a world in which all the inhabitants are known to be good...

Page 106: První kapitola knihy Genesis

God saw all that He had made... the all or the whole was now complete,

lacking in nothing Blessed with dominion or rule over the

other animals, man is the most godlike or godly of the creatures: an alone is said to be in the image of God. he is godlike, but he is only an image

Page 107: První kapitola knihy Genesis

• Bůh viděl vše, co učinil... • všechno je nyní kompletní, nic neschází• požehnán k tomu, aby vládl nad ostatními

zvířaty, člověk je nejvíc bBohu podobný (godlike) ze všech tvorů: jen on jediný je nazván obrazem Božím. – je „godlike“ ale není nic víc než jen „obraz“

Page 108: První kapitola knihy Genesis

Man may have powers that resemble divinity, but he is also at most merely an image;

man, who quite on his own is prone to think of himself as a god on earth and to lord it over the animals, is reminded by the biblical text that he is, like the other creatures, not divine.

Page 109: První kapitola knihy Genesis

• Člověk může vládnout mocí, která připomíná božskou moc, ale ve skutečnosti není ničím, než pouhým obrazem

• člověk, náchylný k tomu, aby si sám o sobě začal namlouvat, že je bohem na zemi a pánem nad zvířaty, si biblickým textem připomíná, že je podobně ostatní zvířata není božského původu.

Page 110: První kapitola knihy Genesis

Though brought into being by a special creative act, man appears on the same day as the terrestrial animals;

though in some respects godlike, man belongs emphatically to the world of animals, whose protective ruler he is told to be.

Page 111: První kapitola knihy Genesis

precisely in the sense that man is in the image of God, man is not good - not determinate, finished, complete, or perfect

It remains to be seen whether man will become good

Page 112: První kapitola knihy Genesis

Závěrečné poznámky

Bůh je stvořitelem nebe i země Nebe i země jsou dobré Člověk je stvořen k Božímu obrazu

Gen 1 podává silně antropocentrický obraz - člověk má výsadní postavení, jen on je stvořen k Božímu obrazu World is God´s place, but it is designed for us

and we are in relationship with him.

Page 113: První kapitola knihy Genesis

Bůh je stvořitelem nebe i země

the heaven and earth and everything therein are creatures (that is, creation) and creations of God - that is, they are not themselves eternal or divine

man is, like the other creatures, not divine. He, like the animals, shares in the precariousness and neediness of life

Page 114: První kapitola knihy Genesis

Bůh je stvořitelem nebe i země

• nebe a země a vše ostatní jsou tvorové (jsou tedy stvořeni) a jsou stvořeni Bohem – což znamená, že oni sami nejsou ani věční, ani božští

• člověk, podobně jako ostatní zvířata, s nimi sdílí provizornost a nestálost života.

Page 115: První kapitola knihy Genesis

Three Blessings

the fish and fowl for fecundity 1,22: be fruitful and multiply

man for fecundity and rule over other living things 1,28: have dominion

the seventh day, not only blessed but separated, hallowed 2,3: made holy

Page 116: První kapitola knihy Genesis

Tři požehnání

• ptáci a ryby pro plodnost– 1,22: buďte plodní a množte se

• člověk pro plodnost a vládu nad ostatními živými tvory– 1,28: vládněte

• sedmý den, nejen požehnaný, či oddělený, nýbrž i učiněn posvátným– 2,3: učiněn svatým

Page 117: První kapitola knihy Genesis

Three Blessings

for life for rule for holiness

the natural the political the sacred

Page 118: První kapitola knihy Genesis

Tři požehnání

• života• vlády• svatosti

• příroda• politika• posvátno

Page 119: První kapitola knihy Genesis

the only instruction given to man, the ruler, created in the image of God, is about necessity, about food seeds and fruit for man green herbs for all other animals (including the lion and the

tiger) keeping to this diet would disturbe almost not at all the

order of creation: eating fruit and seeds does not harm the parent plants

eating the fruits and discarding the seeds does not even interfere with the next generation

and the green herbs to be eaten by animals are constantly produced by the earth, almost as a head produces hair

Page 120: První kapitola knihy Genesis

• jediný příkaz, který člověk, vládce, obraz Boží, dostává, se týká nezbytnosti, potravy– semena a plody pro člověka– zelené byliny pro ostatní zvířata (včetně lvů a tygrů)

• tato dieta nikterak nenaruší řád stvoření: konzumace semen a plodů nenaruší mateřské rostliny.

• konzumace plodů a rozšiřování semen dokonce nebude interferovat ani s následující generací.

• zelené rostliny, konzumované živočichy, neustále znovu vyrůstají na zemi, země je produkuje tak jako hlava vlasy

Page 121: První kapitola knihy Genesis

the plants, from the Bible´s point of view, are not alive: they lack sentience and motion - that is, liveliness; they more or less belong to the earth in which they are rooted and from which they originate

indeed, in the "command" to the earth to produce vegetation, God uses the cognate accusative construction - "let the earth grass grass" - as if grass were (to be) the surface display of the earth´s native activity)

Page 122: První kapitola knihy Genesis

we must, however, imagine that man and the animals were capable of eating meat

they were encouraged not to do so in this very subtle way the text hints that

the harmonious and ordered whole contains within it a principle that threatens its preservation as an ordered whole

Kass, L.R., (2001) Santified eating. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 392-393)

Page 123: První kapitola knihy Genesis

Ex 30 a 31

instrukce k zhotovení svatyně paralela ke Gen 1

svět tvoří Bůh sám, svatyni lidé svatyně je obrazem chrámu, kterým je příroda

Page 124: První kapitola knihy Genesis

Israelité a věda

they did not know that stars were suns earth was spherical and moving through space the sun was much further away that the moon

They believed that sky was material, solid enough to support

residence of deity and hold back waters

...and God did not think it important to revise their thinking

Page 125: První kapitola knihy Genesis

Israelité a věda

• nevěděli že – hvězdy jsou slunce– Země je kulatá a pohybuje se vesmírným prostorem– Slunce je mnohem dál než Měsíc

• věřili, že – klenba je pevná fólie, dost pevná na to, aby udržela

nad sebou moře

• ...a Bůh nemyslel, že je nezbytné, aby jejich názory opravil

Page 126: První kapitola knihy Genesis

Konkordismus

snaha smířit "současný stav vědy" s Gen 1

kritika: nejde jen o to, vidět v textu něco navíc; jde o

to, zcela změnit jeho smysl! věda jde stále vpřed, pokud smíříme dnešní

stav vědy s Gen 1, co budeme dělat zítra?

Page 127: První kapitola knihy Genesis

Priesthood

The Role of the Priests in AT not to teach (that was the Levites´s job) perform the worship ceremonies guard the purity of sacred space

= maintaining created order

Page 128: První kapitola knihy Genesis

On day one God created the basis for time; day two the basis for weather; and day three the basis for food. These three great functions - time, weather and food - are the foundation of life.

In Genesis, after the cosmos is ordered, a crisis leads God to return the cosmos to an unordered, non functional state by means of a flood.

Gen 8,21-22: I ucítil Hospodin libou vůni a řekl si v srdci: „Už nikdy nebudu zlořečit zemi kvůli člověku, přestože každý výtvor lidského srdce je od mládí zlý, už nikdy nezhubím všechno živé, jako jsem učinil. Setba i žeň a chlad i žár, léto i zima a den i noc nikdy nepřestanou po všechny dny země.“

Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 129: První kapitola knihy Genesis

• První den vytvořil Bůh základ pro čas, druhý den pro počasí a třetí den základ pro jídlo. Tyto tři veliké funkce světa, čas, počasí a jídlo, jsou základem života.

• V knize genesis ovšem poté, co je kosmos stvořen, vede krize k návratu do neuspořádaného stavu chaosu, přichází potopa.

• Gen 8,21-22: I ucítil Hospodin libou vůni a řekl si v srdci: „Už nikdy nebudu zlořečit zemi kvůli člověku, přestože každý výtvor lidského srdce je od mládí zlý, už nikdy nezhubím všechno živé, jako jsem učinil. Setba i žeň a chlad i žár, léto i zima a den i noc nikdy nepřestanou po všechny dny země.“

• Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 130: První kapitola knihy Genesis

Viewing Genesis 1 as an account of functional origins of the cosmos as temple dies not in any way suggest or imply that God was uninvolved in material origins - it only contends that Genesis 1 is not that story.

Page 131: První kapitola knihy Genesis

In the rest of the ancient world creation was set up to serve the gods, a theocentric view, in Genesis, creation is not set up for the benefit of God but for the benefit of humanity - an anthropocentric view.

Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.

Page 132: První kapitola knihy Genesis
Page 133: První kapitola knihy Genesis

since God created everything, he is God of everywhere. For the first time, God and religion are de-territorialised.

Abrahamic universalism is born here. Sacks, J., (2011) The Great Partnership. God, Science and the Search for Meaning. Hodder & Stoughton,

London. p. 69

Page 134: První kapitola knihy Genesis

• Protože Bůh stvořil všechno, je Bohem celého světa. Poprvé v dějinách bude Bůh a náboženství de-teritorialisováno.

• Zde se zrodil abrahámovský universalismus. • Sacks, J., (2011) The Great Partnership. God, Science and the Search for Meaning. Hodder & Stoughton, London. p. 69

Page 135: První kapitola knihy Genesis

„Nothing is here treated of but the visible form of the world. He who would learn astronomy and other recondite arts, let him go elsewhere.“

John Calvin, Commentary on Genesis 1,8 (1554)

Page 136: První kapitola knihy Genesis

• „Pojednává se zde toliko o viditelných formách světa. Kdo by chtěl studovat astronomii a jiné esoterické vědy, nechť jde jinam.“

• John Calvin, Commentary on Genesis 1,8 (1554)

Page 137: První kapitola knihy Genesis

„Twentieth century Western culture seems to me particulary inept at understanding and using figurative or symbolic literature. We are so accustomed to straightforward, matter-of-fact prose that we expect nearly all writing to be of that form... scientific writing has made an illegitimate claim of superiority over artistic literature.“

H.J. Van Till, The Fourth Day. Eerdmans (1986), p. 11

Page 138: První kapitola knihy Genesis

„Who could be found so silly as to believe that God, after the manner of a farmer „planted trees in a paradise eastwarad in Eden“... And when God is said to „walk in the paradise in the evening“... I do not think anyone will doubt that these are figurative expressions which indicate certain mysteries through a semblance of history.“

Origenes, First Principle, ca 220

Page 139: První kapitola knihy Genesis

Recommended