+ All Categories
Home > Documents > TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

Date post: 21-Jul-2016
Category:
Upload: mediatel-spol-s-ro
View: 300 times
Download: 7 times
Share this document with a friend
Description:
TravelGuide.cz 2015 je aktuální vydání tištěného katalogu (bývalý Hotel Guide), který je již přes 23 let užitečným pomocníkem všem českým turistům na cestách a výletech. Průvodce Travel Guide nabízí detailní informace o ubytovacích zařízeních různých typů a kategorií: luxusní městské hotely, penziony, kempy u vody, ubytováni na horách (horské chaty). Lázně a wellness, golf resorty a jiné. Katalog přináší také tipy na výlety a zajímavosti v jednotlivých regionech naší krásné země. Pro ty z Vás, kteří raději vyhledáváte informace na mobilních zařízeních, jsme připravili několik užitečných aplikací pro chytré telefony, které Vám pomohou vyřešit různé situace během Vašeho cestování. Společně s publikací Travel Guide 215 se Vám na cestách určitě bude hodit první česká offline navigace pro mobilní telefony s mapami ČR a SR zdarma s názvem – GPS NACESTY - offline navigace. Tato aplikace funguje i bez připojení k internetu.
136
Katalog ubytovacích zařízení 20 15 Hotely a ubytování • Lázně Kongresová centra • Kempy Restaurace • Golfová hřiště Turistické informace Více zákazníků
Transcript
Page 1: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

2015

Více

zák

azní

Již 23 let jsme s Vám

iInform

ujeme o ubytovacích

a dalších zařízeních v ČR.

Děkujem

eA

ccom

mo

datio

n • C

on

gress C

entres

Restaurants • C

amp

s • Spas • G

olf • To

urist Tips

Un

terkunft • Ko

ng

resszentren

• Restaurants

Cam

pin

g • Ku

rorte • G

olf • To

uristenin

fo

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

20 15

Hot

ely

a ub

ytov

ání •

Láz

něKo

ngre

sová

cen

tra

• Kem

pyRe

stau

race

• G

olfo

vá h

řiště

Turis

tické

info

rmac

e

Více

zák

azní

Hra

dy, z

ámky

, roz

hled

ny, p

říro

dní

pam

átky

a m

noho

dal

ších

tipů

na

výl

et n

alez

nete

v č

ásti

TUR

ISTI

CK

É TI

PYA

dren

alin

ová

záb

ava

a sp

ort •

Cyk

listik

a • H

rady

• H

vězd

árny

a p

lane

tária

• Ly

žová

ní •

Plav

by lo

dí •

Rozh

ledn

y a

vyhl

ídky

• Zá

mky

• ZO

O

UPOUTEJTE POZORNOST!

V!RTUÁLNÍ PROHLÍDKAje moderní prezentační nástroj, který představí Vaši prodejnu

či provozovnu netradičním způsobem. Virtuální prohlídka je zveřejněná přímo na ZlatéStránky.cz, na speciálně zaměřené stránce Panoramika.cz

a v případě zájmu je možné ji umístit i na Vaše webové stránky.Samozřejmostí je optimalizace pro mobilní prohlížeče.

WWW.PANORAMIKA.CZ

Obalka_vnejsi_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 3:11:03 PM

Page 2: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

2015

Více

zák

azní

Již 23 let jsme s Vám

iInform

ujeme o ubytovacích

a dalších zařízeních v ČR.

Děkujem

eA

ccom

mo

datio

n • C

on

gress C

entres

Restaurants • C

amp

s • Spas • G

olf • To

urist Tips

Un

terkunft • Ko

ng

resszentren

• Restaurants

Cam

pin

g • Ku

rorte • G

olf • To

uristenin

fo

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

20 15

Hot

ely

a ub

ytov

ání •

Láz

něKo

ngre

sová

cen

tra

• Kem

pyRe

stau

race

• G

olfo

vá h

řiště

Turis

tické

info

rmac

e

Více

zák

azní

Hra

dy, z

ámky

, roz

hled

ny, p

říro

dní

pam

átky

a m

noho

dal

ších

tipů

na

výl

et n

alez

nete

v č

ásti

TUR

ISTI

CK

É TI

PYA

dren

alin

ová

záb

ava

a sp

ort •

Cyk

listik

a • H

rady

• H

vězd

árny

a p

lane

tária

• Ly

žová

ní •

Plav

by lo

dí •

Rozh

ledn

y a

vyhl

ídky

• Zá

mky

• ZO

O

UPOUTEJTE POZORNOST!

V!RTUÁLNÍ PROHLÍDKAje moderní prezentační nástroj, který představí Vaši prodejnu

či provozovnu netradičním způsobem. Virtuální prohlídka je zveřejněná přímo na ZlatéStránky.cz, na speciálně zaměřené stránce Panoramika.cz

a v případě zájmu je možné ji umístit i na Vaše webové stránky.Samozřejmostí je optimalizace pro mobilní prohlížeče.

WWW.PANORAMIKA.CZ

Obalka_vnejsi_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 3:11:03 PM

Page 3: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

8 Vjezd pro auta | Driveway for cars | Einfahrt für Autos

9 Vjezd pro motocykly | Driveway for motorcycles | Einfahrt für Motorräder

A Vjezd pro autobusy | Driveway for buses | Einfahrt für Busse

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

ůBezbariérové sprchy | Disabled showers | Behindertengerechter Zugang zu den Duschen

ŰBezbariérový přístup na WC | Disabled WC | Behindertengerechter Zugang zum WC

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

w WC | WC | Toilette

x Sprchy | Shower | Dusche

y Teplá voda | Warm water | Warmwasser

z Pitná voda | Drinking water | Trinkwasser

ÁPřípojka elektrického proudu |Electrical connections | Stromanschluss

 Přípojka vody | Water connections | Wasseranschluss

Ä Kuchyňka | Kitchenette | Küche

Å Společenská místnost | Common room | Gesellschaftsraum

ÆPrádelna s pračkou | Washhouse with washing machine | Waschküche mit Waschmaschine

Ç Prodejna potravin | Grocery store | Lebensmittelgeschäft

ÈPůjčovna kempinkového vybavení | Camping equipment rental | Verleih der Campingausstattung

É Výměna plynových bomb | Gas bomb exchange | Gasbombenwechsel

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

Ũ Letní kino | Summer Cinema | Sommerkino

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

Ŭ Oheň u stanu | Fireplace at tent | Lagerfeuer am Zelt

ŭ Centrální ohniště | Central fireplace | Zentrales Lagerfeuer

ū Karavan k pronájmu | Caravan for rent | Wohnwagen zu vermieten

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

Ŷ WiFi

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ê Stolní tenis | Table tennis | Tischtennis

Ë Půjčovna loděk | Boat rentals | Bootsverleih

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

ũ Tobogán | Tobogan | Tobogan

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

X Sauna

Y Fitness

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

a Tenis | Tennis | Tennis

b Squash

c Golf

d Minigolf

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

Ę Možnost lovu | Hunting possible | Jagdmöglichkeit

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

ĭ Odpaliště – černá | Tee box – black | Abschlag – schwarz

Į Odpaliště – bílá | Tee box - white | Abschlag – weiß

į Odpaliště – žlutá | Tee box - yellow | Abschlag – gelb

İ Odpaliště – modrá | Tee box - blue | Abschlag – blau

Odpaliště – červená | Tee box - red | Abschlag – rot

IJ Půjčovna holí | Golf club rental | Schlägerverleih

ij Půjčovna vozíků | Golf cart rental | Golfwagenverleih

ĴPůjčovna elektrických vozíků | Electric golf cart rental | Verleih von Elektrogolfwagen

ĵ Půjčovna buggy | Buggy rental | Buggyverleih

Ķ Rezervace on-line | Online reservation | Online-Reservierung

ķ Rezervace telefonem | Reservation by phone | Telefonische Reservierung

ĸ Rezervace faxem | Reservation by fax | Reservierung per Fax

Ĺ Rezervace e-mailem | Reservation by e-mail | Reservierung per E-Mail

ĺ Restaurace | Restaurant | Restaurant

Ļ Občerstvení | Refreshment | Erfrischungen

ļ Driving range

Ľ Putting green

ľ Chipping green

Ŀ Možnost ubytování | Accommodation possibility | Unterkunftmöglichkeit

ŀ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – kempy | Pictograms – Campingsites | Piktogramme – Campingplätze

Piktogramy – golf | Pictograms – Golf | Piktogramme – Golf1 Historická budova | Historical building

| Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

BPersonál mluví cizími jazyky | Foreign Languages Speaking Staff | Fremdsprachige Angestllten

Ŷ WiFi

ă Česká kuchyně | Czech cuisine | Tschechische Küche

Ą Mezinárodní kuchyně | International cuisine | Internationale Küche

ĉ Vegetariánská kuchyně | Vegetarian cuisine | Vegetarische Küche

Ċ Diabetická kuchyně | Diabetic cuisine | Diabetiker Küche

Č Zvěřinové hody | Game specialities | Wildbretspezialitäten

č Rybí speciality | Fish specialities | Fischspezialitäten

Ď Drůbeží speciality | Poultry specialities | Geflügelspezialitäten

ď Příprava jídel na grilu | Grilled dishes | Spezialitäten vom Grill

đ Příprava jídel na roštu | Barbecue | Spezialitäten vom Rost

Đ Flambování | Flambe | Flambieren

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Q Klimatizace | Klimaalage | Klimaalage

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

Piktogramy – restaurace | Pictograms – Restaurants | Piktogramme – Restaurants

Piktogramy – kongresy | Pictograms – Congresses | Piktogramme – Kongresse

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Hlídané parkoviště | Guarded parking | bewachter Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

QKlimatizace ve společných prostorách | Klimaalage im Zimmern | Klimaalage im gemeinsamen Raum

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

Ï Fax

Ö Počítač | Computer | Computer

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ð Kopírka | Copy machine | Kopierer

Ŷ WiFi

æ Pódium | Stage | Podium

ç Řečnický pult | Laseranzeiger | Rednerpult

è Předsednictvo | Panel platform | Vorstand

Û Flip-chart

Ü Přenosné plátno | Portable screen | mobile Leinwand

Ý Kinoplátno | Movie screen | Kinoleinwand

Ñ Diaprojektor | Slide projector | Diaprojektor

Ò Zpětný projektor | Overhead projector | Rückblendprojektor

Õ Videoprojektor | Videoprojector | Videoprojektor

ß Mikrofony | Microphones | Mikrophone

ã Ozvučení | Sound | Lautsprecher

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

à Audio

Ø Videokamera | Video-camera | Videokamera

Þ Laserové ukazovátko | Laser pointer | Laseranzeiger

é Parket | Dance floor | Parket

ê Molo | Cat-walk | Mole

í Tlumočnické služby | Interpreter service | Dolmetscher-Service

ñ Květinová výzdoba | Flower arrangements | Blumendekoration

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

ð Fotograf | Photographer | Photograph

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Ģ Nemoci onkologické | Oncological disorders | Onkologische Krankheiten

ģNemoci oběhového ústrojí | Cardiovascular disorders | Kreislaufkrankheiten

ĤNemoci trávicího ústrojí | Digestive tract disorders | Verdauungskrankheiten

ĥ Poruchy metabolismu | Metabolic disturbance | Metabolismustörungen

ĦNetuberkulózní nemoci dýchacího ústrojí | Nontuberculous Respiratory disorders | Nichttuberkulöse Erkrankungen der Atemwege

ħ Nemoci nervové | Nervous disorders | Nervenkrankheiten

ĨNemoci pohybového ústrojí | Locomotive system disorders | Krankheiten des Bewegungsapparates

ĩNemoci močového ústrojí | Urinary system disorders | Krankheiten des Harnsystems

Ī Duševní poruchy | Mental disorders | Geistesstörungen

ī Nemoci kožní | Dermatological disorders | Hautkrankheiten

Ĭ Nemoci ženské | Gynecological disorders | Frauenkrankheiten

ĭ Přírodní uhličité koupele | Natural carbon baths | Naturbäder

Į Přírodní sirné koupele | Natural sulfur baths | Schwefelhaltiges Naturbad

įPřírodní jódobromové koupele | Natural iodine baths | Jod-brom-haltiges Naturbad

İ Přírodní radonové koupele | Natural radon baths | Radonhaltiges Naturbad

Přírodní termální koupele | Natural thermal baths | Naturthermobad

IJ Peloidní koupele | Peloid baths | Peloidbäder

ij Peloidní zábaly | Peloid wraps | Peloidpackungen

Ĵ Přísadové koupele | Additive baths | Zusatzstoffbäder

ĵ Podvodní masáže | Underwater masage | Unterwasserbehandlung

Ķ Reflexní masáže | Reflexive masage | Reflektionsmassage

ķ Vířivé koupele | Whirlpool | Sprudelbäder

ĸ Masáže | Masage | Massage

Ĺ Léčebný tělocvik | Kinesiotherapy | Heilturnen

ĺLéčebný tělocvik v bazénu | Pool Excercises | Krankengymnastik im Schwimmbecken

Ļ Rehabilitační plavání | Rehabilitation swimming | Rehabilitationsschwimmen

ļ Parafinoterapie | Parrafin therapy | Parafinotherapie

Ľ Plynové injekce | Gas injections | Gasinjektionen

ľ Suché plynové koupele | Bubble bath | Trockenes Gasbad

Ŀ Klimatoterapie | Climatotherapy | Klima-Therapie

ŀ Dietoterapie | Diet therapy | Dietotherapie

Ł Magnetoterapie | Magnetotherapy | Magnetotherapie

ł Laseroterapie | Lasertherapy | Laserotherapie

ŃMechanoergoterapie | Mechanoergotherapy | Mechanoergotherapie

ń Elektroléčba | Electotherapy | Elektrokur

Ņ Inhalace | Inhalation | Inhalationen

ņ Psychoterapie | Psychotherapy | Psychotherapie

Ň Vycházkové trasy | Walking Tours | Wanderungen

ň Lékařská kosmetika | Medical cosmetics | Ärztliche Kosmetik

ʼn Stomatologie | Stomatology | Stomatologie

Ŋ Plastická chirurgie | Plastic surgery | Plastische Chirurgie

ŋ Muzikoterapie | Music therapy | Musiktherapie

Ō Gastroenterologie | Gastroenterology | Gastroenterologie

ō Homeopatie | Homeopathy | Homeopatie

Ŏ Jóga | Yoga | Joga

ŏ Kryoterapie | Cryotherapy | Kryotherapie

Ő Oxygenterapie | Oxegen therapy | Oxygeno-Therapie

ő Bazén | Swimming pools | Schwimmbecken

Œ Pitný režim | Curative water regime | Trinkregime

Přírodní léčivé zdrojeNatural medical sources

Natürliche Heilmittel

œ Vody uhličité | Carbon water baths | Kohlensäurewasser

Ŕ Vody sirné | Sulfur water baths | Schwefelhaltiges Wasser

ŕ Vody jódobromové | Iodinebromide baths | Jod-brom-haltiges Wasser

Ŗ Vody radonové | Radon water baths | Radonhaltiges Wasser

ŗ Vody termální | Thermal water | Thermalwasser

Ř Peloidy | Peloids | Peloide

ř Vývěr léčivého plynu | Spring healing gas | Heilgasquelle

à Audio

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

U Diskotéka | Disco | Diskothek

Î Jukebox | Jukebox | jukebox

Ì Hrací automaty | Game Slot Machines | Spielautomaten

Í Šipky | Darts | Pfeilwerfen

Ġ Ticket restaurant

ġ GastroPASS

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – lázně | Pictograms – Spas| Piktogramme – Kurorte

Indikace | Treatement indications | Indikationen

Léčebné procedury | Procedures of curing | Heilprozeduren

Lázeňské službySpa services

Kurort-Dienstleistungen

ŚKomplexní léčba v domě | Complete on-site treatment | Komplex-Hoilpflege im Haus

śStálá služba sestry | Continual nursing care | ständiger Krankenschwesterdienst

ŜPohotovostní lékařská služba | Emergency medical services | Arzt-Bereitschaftsdienst

ŝ Lázeňská péče dětí | Spa care for children | Kurpflege für Kinder

Ş Lázeňská péče dorostu | Spa care for adolescents | Kurpflege für Jugend

Piktogramy – ubytování hotelového typu | Pictograms – Hotel Type Accommodation | Piktogramme – Unterkunft des Hoteltypes

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

÷ Hotelová doprava | Hotel transportation | Hotelverkehr

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Uzavřené parkoviště | Closed parking | gesperrt Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

n WC na pokoji | WC in rooms | Toilette in Zimmer

o Koupelna na pokoji | Bath in rooms | Bad im Zimmer

p Telefon na pokoji | Telephone in rooms | Telephone im Zimmer

q Televizor na pokoji | TV in rooms | Fernseher im Zimmer

s Příjem satelitních programů | Satellite dish | Sat-Antenne

r Rádio na pokoji | Radio in rooms | Rundfunk im Zimmer

t Internet na pokoji | Internet in the room | Internet im Zimmer

v Minibar na pokoji | Minibar | Kleinbar im Zimmer

u Klimatizace na pokoji | Air-condition in bedrooms | Klimaalage im Zimmern

Ă Možnost samostatného vaření | Use of kitchen | Küchenbenützung

Ŷ WiFi

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

4Více kategorií ubytování | Several categories of accommodation | mehrere Unterkunftskategorien

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

Ā Možnost sledování televize | Possibility of TV sighting | Fernseher verfügbar

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

þ Prodej suvenýrů | Souvenirs | Souvenirverkouf

û Kadeřník | Hairdresser | Friseur

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

K Bar

L Pivnice | Pub | Bierstube

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

N Kongresový sál | Congress room | Kongresshaal

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Ū Denní tisk | Breakfast News | Morgenzeitung

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

Ź Hotel přátelský k dětem | Hotel Friendly for Children | Kinderfreundlich Hotel

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

k Lyžařský vlek | Ski-tow | Skilift

ĕ Sjezdové lyžování | Downhill skiing | Skikabfahrt

Ė Běžecké lyžování | Cross-country skiing | Skilandlauf

m Půjčovna lyží | Ski hire | Ski-Leihstelle

Ę Lov zvěře | Hunting | Jagd

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ŧ Vyhlídkové lety | Sightseeing flights | Aussichtflüge

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Sezóna | Season | Saison

š Letní sezóna | Summer season | Sommersaison

Š Zimní sezóna | Winter season | Wintersaison

Ţ Specifická sezóna | Specific season | Spezifische Saison

Snídaně | Breakfast | Frühstück

ţ Kontinentální snídaně | Continental breakfast | Kontinentales Frühstück

Ť Anglická snídaně | English breakfast | Englisches Frühstück

ť Švédský stůl | Buffet (smorgasbord) | Schwedische Platte

Certifikace | Certification | Zertifikation

ş Certifikováno | Certificate | Zertifikation

Obalka_vnitrni_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 1:04:02 PM

Page 4: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

8 Vjezd pro auta | Driveway for cars | Einfahrt für Autos

9 Vjezd pro motocykly | Driveway for motorcycles | Einfahrt für Motorräder

A Vjezd pro autobusy | Driveway for buses | Einfahrt für Busse

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

ůBezbariérové sprchy | Disabled showers | Behindertengerechter Zugang zu den Duschen

ŰBezbariérový přístup na WC | Disabled WC | Behindertengerechter Zugang zum WC

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

w WC | WC | Toilette

x Sprchy | Shower | Dusche

y Teplá voda | Warm water | Warmwasser

z Pitná voda | Drinking water | Trinkwasser

ÁPřípojka elektrického proudu |Electrical connections | Stromanschluss

 Přípojka vody | Water connections | Wasseranschluss

Ä Kuchyňka | Kitchenette | Küche

Å Společenská místnost | Common room | Gesellschaftsraum

ÆPrádelna s pračkou | Washhouse with washing machine | Waschküche mit Waschmaschine

Ç Prodejna potravin | Grocery store | Lebensmittelgeschäft

ÈPůjčovna kempinkového vybavení | Camping equipment rental | Verleih der Campingausstattung

É Výměna plynových bomb | Gas bomb exchange | Gasbombenwechsel

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

Ũ Letní kino | Summer Cinema | Sommerkino

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

Ŭ Oheň u stanu | Fireplace at tent | Lagerfeuer am Zelt

ŭ Centrální ohniště | Central fireplace | Zentrales Lagerfeuer

ū Karavan k pronájmu | Caravan for rent | Wohnwagen zu vermieten

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

Ŷ WiFi

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ê Stolní tenis | Table tennis | Tischtennis

Ë Půjčovna loděk | Boat rentals | Bootsverleih

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

ũ Tobogán | Tobogan | Tobogan

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

X Sauna

Y Fitness

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

a Tenis | Tennis | Tennis

b Squash

c Golf

d Minigolf

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

Ę Možnost lovu | Hunting possible | Jagdmöglichkeit

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

ĭ Odpaliště – černá | Tee box – black | Abschlag – schwarz

Į Odpaliště – bílá | Tee box - white | Abschlag – weiß

į Odpaliště – žlutá | Tee box - yellow | Abschlag – gelb

İ Odpaliště – modrá | Tee box - blue | Abschlag – blau

Odpaliště – červená | Tee box - red | Abschlag – rot

IJ Půjčovna holí | Golf club rental | Schlägerverleih

ij Půjčovna vozíků | Golf cart rental | Golfwagenverleih

ĴPůjčovna elektrických vozíků | Electric golf cart rental | Verleih von Elektrogolfwagen

ĵ Půjčovna buggy | Buggy rental | Buggyverleih

Ķ Rezervace on-line | Online reservation | Online-Reservierung

ķ Rezervace telefonem | Reservation by phone | Telefonische Reservierung

ĸ Rezervace faxem | Reservation by fax | Reservierung per Fax

Ĺ Rezervace e-mailem | Reservation by e-mail | Reservierung per E-Mail

ĺ Restaurace | Restaurant | Restaurant

Ļ Občerstvení | Refreshment | Erfrischungen

ļ Driving range

Ľ Putting green

ľ Chipping green

Ŀ Možnost ubytování | Accommodation possibility | Unterkunftmöglichkeit

ŀ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – kempy | Pictograms – Campingsites | Piktogramme – Campingplätze

Piktogramy – golf | Pictograms – Golf | Piktogramme – Golf1 Historická budova | Historical building

| Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

BPersonál mluví cizími jazyky | Foreign Languages Speaking Staff | Fremdsprachige Angestllten

Ŷ WiFi

ă Česká kuchyně | Czech cuisine | Tschechische Küche

Ą Mezinárodní kuchyně | International cuisine | Internationale Küche

ĉ Vegetariánská kuchyně | Vegetarian cuisine | Vegetarische Küche

Ċ Diabetická kuchyně | Diabetic cuisine | Diabetiker Küche

Č Zvěřinové hody | Game specialities | Wildbretspezialitäten

č Rybí speciality | Fish specialities | Fischspezialitäten

Ď Drůbeží speciality | Poultry specialities | Geflügelspezialitäten

ď Příprava jídel na grilu | Grilled dishes | Spezialitäten vom Grill

đ Příprava jídel na roštu | Barbecue | Spezialitäten vom Rost

Đ Flambování | Flambe | Flambieren

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Q Klimatizace | Klimaalage | Klimaalage

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

Piktogramy – restaurace | Pictograms – Restaurants | Piktogramme – Restaurants

Piktogramy – kongresy | Pictograms – Congresses | Piktogramme – Kongresse

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Hlídané parkoviště | Guarded parking | bewachter Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

QKlimatizace ve společných prostorách | Klimaalage im Zimmern | Klimaalage im gemeinsamen Raum

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

Ï Fax

Ö Počítač | Computer | Computer

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ð Kopírka | Copy machine | Kopierer

Ŷ WiFi

æ Pódium | Stage | Podium

ç Řečnický pult | Laseranzeiger | Rednerpult

è Předsednictvo | Panel platform | Vorstand

Û Flip-chart

Ü Přenosné plátno | Portable screen | mobile Leinwand

Ý Kinoplátno | Movie screen | Kinoleinwand

Ñ Diaprojektor | Slide projector | Diaprojektor

Ò Zpětný projektor | Overhead projector | Rückblendprojektor

Õ Videoprojektor | Videoprojector | Videoprojektor

ß Mikrofony | Microphones | Mikrophone

ã Ozvučení | Sound | Lautsprecher

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

à Audio

Ø Videokamera | Video-camera | Videokamera

Þ Laserové ukazovátko | Laser pointer | Laseranzeiger

é Parket | Dance floor | Parket

ê Molo | Cat-walk | Mole

í Tlumočnické služby | Interpreter service | Dolmetscher-Service

ñ Květinová výzdoba | Flower arrangements | Blumendekoration

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

ð Fotograf | Photographer | Photograph

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Ģ Nemoci onkologické | Oncological disorders | Onkologische Krankheiten

ģNemoci oběhového ústrojí | Cardiovascular disorders | Kreislaufkrankheiten

ĤNemoci trávicího ústrojí | Digestive tract disorders | Verdauungskrankheiten

ĥ Poruchy metabolismu | Metabolic disturbance | Metabolismustörungen

ĦNetuberkulózní nemoci dýchacího ústrojí | Nontuberculous Respiratory disorders | Nichttuberkulöse Erkrankungen der Atemwege

ħ Nemoci nervové | Nervous disorders | Nervenkrankheiten

ĨNemoci pohybového ústrojí | Locomotive system disorders | Krankheiten des Bewegungsapparates

ĩNemoci močového ústrojí | Urinary system disorders | Krankheiten des Harnsystems

Ī Duševní poruchy | Mental disorders | Geistesstörungen

ī Nemoci kožní | Dermatological disorders | Hautkrankheiten

Ĭ Nemoci ženské | Gynecological disorders | Frauenkrankheiten

ĭ Přírodní uhličité koupele | Natural carbon baths | Naturbäder

Į Přírodní sirné koupele | Natural sulfur baths | Schwefelhaltiges Naturbad

įPřírodní jódobromové koupele | Natural iodine baths | Jod-brom-haltiges Naturbad

İ Přírodní radonové koupele | Natural radon baths | Radonhaltiges Naturbad

Přírodní termální koupele | Natural thermal baths | Naturthermobad

IJ Peloidní koupele | Peloid baths | Peloidbäder

ij Peloidní zábaly | Peloid wraps | Peloidpackungen

Ĵ Přísadové koupele | Additive baths | Zusatzstoffbäder

ĵ Podvodní masáže | Underwater masage | Unterwasserbehandlung

Ķ Reflexní masáže | Reflexive masage | Reflektionsmassage

ķ Vířivé koupele | Whirlpool | Sprudelbäder

ĸ Masáže | Masage | Massage

Ĺ Léčebný tělocvik | Kinesiotherapy | Heilturnen

ĺLéčebný tělocvik v bazénu | Pool Excercises | Krankengymnastik im Schwimmbecken

Ļ Rehabilitační plavání | Rehabilitation swimming | Rehabilitationsschwimmen

ļ Parafinoterapie | Parrafin therapy | Parafinotherapie

Ľ Plynové injekce | Gas injections | Gasinjektionen

ľ Suché plynové koupele | Bubble bath | Trockenes Gasbad

Ŀ Klimatoterapie | Climatotherapy | Klima-Therapie

ŀ Dietoterapie | Diet therapy | Dietotherapie

Ł Magnetoterapie | Magnetotherapy | Magnetotherapie

ł Laseroterapie | Lasertherapy | Laserotherapie

ŃMechanoergoterapie | Mechanoergotherapy | Mechanoergotherapie

ń Elektroléčba | Electotherapy | Elektrokur

Ņ Inhalace | Inhalation | Inhalationen

ņ Psychoterapie | Psychotherapy | Psychotherapie

Ň Vycházkové trasy | Walking Tours | Wanderungen

ň Lékařská kosmetika | Medical cosmetics | Ärztliche Kosmetik

ʼn Stomatologie | Stomatology | Stomatologie

Ŋ Plastická chirurgie | Plastic surgery | Plastische Chirurgie

ŋ Muzikoterapie | Music therapy | Musiktherapie

Ō Gastroenterologie | Gastroenterology | Gastroenterologie

ō Homeopatie | Homeopathy | Homeopatie

Ŏ Jóga | Yoga | Joga

ŏ Kryoterapie | Cryotherapy | Kryotherapie

Ő Oxygenterapie | Oxegen therapy | Oxygeno-Therapie

ő Bazén | Swimming pools | Schwimmbecken

Œ Pitný režim | Curative water regime | Trinkregime

Přírodní léčivé zdrojeNatural medical sources

Natürliche Heilmittel

œ Vody uhličité | Carbon water baths | Kohlensäurewasser

Ŕ Vody sirné | Sulfur water baths | Schwefelhaltiges Wasser

ŕ Vody jódobromové | Iodinebromide baths | Jod-brom-haltiges Wasser

Ŗ Vody radonové | Radon water baths | Radonhaltiges Wasser

ŗ Vody termální | Thermal water | Thermalwasser

Ř Peloidy | Peloids | Peloide

ř Vývěr léčivého plynu | Spring healing gas | Heilgasquelle

à Audio

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

U Diskotéka | Disco | Diskothek

Î Jukebox | Jukebox | jukebox

Ì Hrací automaty | Game Slot Machines | Spielautomaten

Í Šipky | Darts | Pfeilwerfen

Ġ Ticket restaurant

ġ GastroPASS

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – lázně | Pictograms – Spas| Piktogramme – Kurorte

Indikace | Treatement indications | Indikationen

Léčebné procedury | Procedures of curing | Heilprozeduren

Lázeňské službySpa services

Kurort-Dienstleistungen

ŚKomplexní léčba v domě | Complete on-site treatment | Komplex-Hoilpflege im Haus

śStálá služba sestry | Continual nursing care | ständiger Krankenschwesterdienst

ŜPohotovostní lékařská služba | Emergency medical services | Arzt-Bereitschaftsdienst

ŝ Lázeňská péče dětí | Spa care for children | Kurpflege für Kinder

Ş Lázeňská péče dorostu | Spa care for adolescents | Kurpflege für Jugend

Piktogramy – ubytování hotelového typu | Pictograms – Hotel Type Accommodation | Piktogramme – Unterkunft des Hoteltypes

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

÷ Hotelová doprava | Hotel transportation | Hotelverkehr

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Uzavřené parkoviště | Closed parking | gesperrt Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

n WC na pokoji | WC in rooms | Toilette in Zimmer

o Koupelna na pokoji | Bath in rooms | Bad im Zimmer

p Telefon na pokoji | Telephone in rooms | Telephone im Zimmer

q Televizor na pokoji | TV in rooms | Fernseher im Zimmer

s Příjem satelitních programů | Satellite dish | Sat-Antenne

r Rádio na pokoji | Radio in rooms | Rundfunk im Zimmer

t Internet na pokoji | Internet in the room | Internet im Zimmer

v Minibar na pokoji | Minibar | Kleinbar im Zimmer

u Klimatizace na pokoji | Air-condition in bedrooms | Klimaalage im Zimmern

Ă Možnost samostatného vaření | Use of kitchen | Küchenbenützung

Ŷ WiFi

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

4Více kategorií ubytování | Several categories of accommodation | mehrere Unterkunftskategorien

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

Ā Možnost sledování televize | Possibility of TV sighting | Fernseher verfügbar

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

þ Prodej suvenýrů | Souvenirs | Souvenirverkouf

û Kadeřník | Hairdresser | Friseur

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

K Bar

L Pivnice | Pub | Bierstube

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

N Kongresový sál | Congress room | Kongresshaal

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Ū Denní tisk | Breakfast News | Morgenzeitung

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

Ź Hotel přátelský k dětem | Hotel Friendly for Children | Kinderfreundlich Hotel

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

k Lyžařský vlek | Ski-tow | Skilift

ĕ Sjezdové lyžování | Downhill skiing | Skikabfahrt

Ė Běžecké lyžování | Cross-country skiing | Skilandlauf

m Půjčovna lyží | Ski hire | Ski-Leihstelle

Ę Lov zvěře | Hunting | Jagd

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ŧ Vyhlídkové lety | Sightseeing flights | Aussichtflüge

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Sezóna | Season | Saison

š Letní sezóna | Summer season | Sommersaison

Š Zimní sezóna | Winter season | Wintersaison

Ţ Specifická sezóna | Specific season | Spezifische Saison

Snídaně | Breakfast | Frühstück

ţ Kontinentální snídaně | Continental breakfast | Kontinentales Frühstück

Ť Anglická snídaně | English breakfast | Englisches Frühstück

ť Švédský stůl | Buffet (smorgasbord) | Schwedische Platte

Certifikace | Certification | Zertifikation

ş Certifikováno | Certificate | Zertifikation

Obalka_vnitrni_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 1:04:02 PM

Page 5: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

CO ZNAMENÁ KLASIFIKACE „HOTELSTARS“ PRO HOSTA?

Co o ciáln klasi kovaná za ízení znamenají pro zákazníky, je celkem jasné. Nabídka jednozna n transparentních služeb a vybavenosti, jistota a možnost se kdykoli s podmínkami a systémem hv zdi ek seznámit, tedy p esv d it se o tom, co Vám daná t ída ubytovacího za ízení garantuje jako spot ebiteli. Systém hotelových hv zdi ek Vám poskytne spolehlivý nadnárodní p ehled informací d ležitých p i výb ru cílového hotelu jak pro rodinnou dovolenou,

tak i pro služební cesty.

Pokud si host vybírá, kde bude bydlet a vybere si hotel, který je ozna en nálepkou s udáním t ídy (tedy po tu hv zdi ek) a znakem Hotelstars, AHR R a CzechTourism, m že si být jist, že toto za ízení mu poskytne vybavení a služby na stejné úrovni jako nap íklad v N mecku, Rakousku nebo Ma arsku. Každé za ízení je p ed p id lením certi kátu kontrolováno a zákazníci mají možnost se

na asociaci kdykoli obrátit se svými p ipomínkami.

Spole ná hotelová klasi kace se opírá o celkem 270 jednotlivých kritérií. Pro dosažení požadovaného po tu bod je nutné splnit kombinaci minimálních kritérií v každé z kategorií a dále kritéria volitelná. Tato kritéria byla zpracována na základ reprezentativních pr zkum mín ní host , a jako taková spl ují o ekávání a požadavky host . V tomto duchu katalog kritérií rovn ž klade d raz nap íklad na oblasti ízení kvality, trávení volného asu nebo pohodlí p i spánku.

Až budete cestovat po naší republice, hledejte p i svých cestách ta za ízení, která mají znak o ciální klasi kace a hlásí se ke kvalit a solidnosti.

HOTELSTARSOFICIÁLNÍ JEDNOTNÁ KLASIFIKACEUBYTOVACÍCH ZA ÍZENÍ ESKÉ REPUBLIKY

TG_2015_00_intro.indd 1TG_2015_00_intro.indd 1 2/18/2015 2:01:55 PM2/18/2015 2:01:55 PM

Page 6: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

2 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

TRAVEL GUIDE 2015HOTELY A UBYTOVÁNÍ V ČESKÉ REPUBLICE

TRAVEL GUIDE 2015Copyright © MEDIATEL 2015. Vydání první. Všechna práva vyhrazena.

Vydavatel: MEDIATEL, spol. s r.o., Vyskočilova 1442/1b, 140 00 Praha 4-Michle, www.mediatel.czVydání: březen 2015Překlad: MEDIATEL, spol. s r.o.Sazba a grafi ka: Bc. Michal Gavlík, MEDIATEL, spol. s r.o.Obálka a grafi ka: Helena Sapienza Břízová, MEDIATEL, spol. s r.o.Turistické informační texty: PhDr. Jindřiška Singhová, Eva ObůrkováFotografi e: krajské úřady, CzechTourism, Pixmac - fotobanka

Internetová verze: www.travelguide.czDistribuce: MEDIATEL, spol. s r.o., Vyskočilova 1442/1b, 140 00 Praha 4-Michle

Infolinka: 841 12 12 12E-mail: [email protected]

Žádná část této publikace nesmí být publikována a šířena žádným způsobem a v žádné podobě bez výslovného svolení vydavatele.

TG_2015_01_úvod.indd 2TG_2015_01_úvod.indd 2 2/18/2015 2:02:49 PM2/18/2015 2:02:49 PM

Page 7: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

3www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Obsah / Table of Contents / Inhaltverzeichnis

Obsah / Table of Contents / Inhaltverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Úvodní slovo / Preface / Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Úvodní slovo – agentura CzechTourismIntroductory Word – Director Czech Tourism Agency TrusteeVorwort – Direktor der Agentur CzechTourism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Úvodní slovo ředitele AHRIntroductory Word – President of AHRVorwort – Präsident der AHR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Česká republika / Czech Republic / Tschechische Republik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

HOTEL GUIDE 2015 9

Místopisný rejstřík / Location index / Ortsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Jmenný rejstřík – hotelyName index – hotels / Namenverzeichnis – Hotels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Jmenný rejstřík – kempyName index – campsites / Namenverzeichnis – Campingplätze . . . . . . . . . . . . . . 14

Jmenný rejstřík – restauraceName index – restaurants / Namenverzeichnis – Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . 14

Hlavní město Praha / Prague / Prag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Jihočeský kraj / South-Bohemian Region / Bezirk Südböhmen . . . . . . . . . . . . . . . 25

Jihomoravský kraj / Southern Moravia Region / Landesbezirk Südmähren . . . . . 33

Karlovarský kraj / Region Karlovy Vary / Karlsbader Region . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Kraj Vysočina / Vysočina Region / Region Vysočina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Královéhradecký kraj / Hradec Králové Region / Hradec Králové Region. . . . . . . 55

Liberecký kraj / Liberec Region / Liberecer Region. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Moravskoslezský krajMoravian-Silesian Region / Mährisch-Schlesische Region . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Olomoucký kraj / Olomouc Region / Region Olomouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Pardubický kraj / Pardubice Region / Region Pardubice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Plzeňský kraj / Pilsen Region / Region Pilsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Středočeský kraj / Central Bohemia Region / Mittelböhmische Region . . . . . . . . 95

Ústecký kraj / Ústí nad Labem Region / Region Ústí nad Labem. . . . . . . . . . . . . 103

Zlínský kraj / Zlín Region / Region Zlín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

CONGRESS GUIDE 2015 117

SPA GUIDE 2015 121

GOLF GUIDE 2015 125

ObObsObs hahah / T/ T/ T blablable oe of Cf Cf Contontentent /s /s / IInInh lhalhaltvetverzerzei hichich inisnis

ObsahTable of Contents / Inhaltverzeichnis

TG_2015_01_úvod.indd 3TG_2015_01_úvod.indd 3 2/18/2015 3:08:34 PM2/18/2015 3:08:34 PM

Page 8: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

4 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Úvodní slovo / Preface / VorwortÚÚvoÚvodnídní slslovoovo /// PrePrefacface /e // VoVorworwortrt

Úvodní slovoPreface / Vorwort

Sehr geehrte Benutzer von TravelGuide.cz,in Ihren Händen halten Sie jetzt die aktuelle Ausgabe vom gedruckten Katalog TravelGuide.cz, der für Sie, wie ich hoffe, schon zum dreiundzwandzigsten Mal

zu einem nützlichen Gehilfe bei Ihren Reisen und Ausfl ügen wird. Der Reiseführer bietet detaillierte Informationen über Unterkunftseinrichtungen verschiedener Typen und Kategorien: luxuriöse Stadthotels, Pensionen, Campingplätze am Wasser, Unterkunft in den Bergen oder in Kurorten und andere an. Der Katalog bringt auch die Übersicht über Golfplätze in der Tschechischen Republik und Tipps für Ausfl üge und Sehenswürdigkeiten in einzelnen Regionen in unserem Land. Falls Sie lieber die Informationen in mobilen Anlagen aussuchen, haben wir einige nützliche Applikationen für Smartphones vorbereitet, die Ihnen, wie ich hoffe, bei verschiedenen Situationen im Laufe Ihres Reisens behilfl ich sein können. Ich bin stolz, dass ich unsere Neuheit – die erste kostenlose offl ine Navigation für mobile Telefone mit Landkarten von Tschechien und Slowakei von Gesellschaft TomTom – vorstellen kann, die auch ohne Internetanschluss läuft. Die Aktualisierung von Landkarten, interessanten Orten und Plätzen mit gemessener Geschwindigkeit ist kostenlos. Die Applikation navigiert mit Hilfe von Stimme nicht nur Kraftfahrer, aber auch Fussgänger. Sie beinhaltet die wichtigen Punkte, wie z. B. Hotels, Tankstellen, Parkplätze, Restaurants, Bankautomaten und andere. Die Navigation ist auf Google Play Store kostenlos für Telefone mit Android System und in iTunes Store für iPhone zur Verfügung. Neben der Applikation TravelGuide.cz haben wir für Sie auch Applikation „Ich möchte Taxi“ entwickelt, die Ihnen hilft, die Taxidienste in Ihrer Umgebung fi nden. Mit Hilfe der Applikation „Wo kann ich essen und trinken“ suchen Sie einfach das nächste Restaurant aus, mit Applikation „die Nachtseiten“ fi nden Sie sicher schnell das Vergnügen für Abend in der Stadt, wo Sie sich gerade befi nden. Falls Sie den Arzt in Ihrer Umgebung brauchen, schätzen Sie sicher die Applikation „Sanitätsführer“ mit vielen Kontakten auf Ärzte, Notdienst, Krankenhäuser, Apotheken oder auch Tierärzte. Ich hoffe, dass Ihnen unsere Produkte helfen, die einfachen und auch komplizierteren Situationen nicht nur auf den Reisen zu lösen und wünsche Ihnen die glückliche Heimkehr von Ihren Reisen.

Luboš Čipera

Vážení uživatelé TravelGuide.cz,ve svých rukou držíte aktuální vydání tištěného katalogu TravelGuide.cz, který se Vám doufám stane již

po třiadvacáté užitečným pomocníkem při Vašich cestách a výletech. Průvodce nabízí detailní informace o ubytovacích zařízeních různých typů a kategorií: luxusní městské hotely, penziony, kempy u vody, ubytování na horách či v láznícha jiné. Katalog přináší také přehled golfových hřišť v České republice a tipy na výlety a zajímavosti v jednotlivých regionech naší země.Pro ty z Vás, kteří raději vyhledáváte informace na mobilních zařízeních, jsme připravili několik užitečných aplikacípro chytré telefony, které Vám doufám pomohou vyřešit různé situace během Vašeho cestování. S hrdostí představuji naši novinku – první offl ine navigaci pro mobilní telefony s mapami ČR a SR od společnosti TomTom zdarma, která funguje i bez připojení k internetu. Aktualizace map, zajímavých míst a míst s měřenou rychlostí je bezplatná. Aplikace naviguje pomocí hlasu nejen motoristy, ale také chodce. Obsahuje důležité body zájmu, jako jsou hotely, čerpací stanice, parkoviště, restaurace, bankomaty a další. Navigace je k dispozici zdarma na Google Play Store pro telefony se systémem Android a v iTunes Store pro iPhone.Dále jsme kromě samotné aplikace TravelGuide.cz pro Vás vytvořili také aplikaci „Chci Taxi“, která Vám pomůže nalézt taxislužby ve Vašem okolí. S pomocí aplikace „Kde jíst a pít“ snadno vyhledáte nejbližší restauraci, s aplikací „Noční stránky“ si jistě rychle najdete zábavu na večer ve městě, ve kterém se právě nacházíte. Pokud budete potřebovat navštívit lékaře ve Vašem okolí, jistě oceníte aplikaci „Zdravotnický průvodce“ s mnoha kontakty na lékaře, pohotovosti, nemocnice, lékárny nebo také veterináře.Doufám, že Vám naše produkty pomohou vyřešit jednoduché i složitější situace nejen na cestách a přeji Vám, abyste se z Vašich cest vždy šťastně vrátili domů.

Luboš Čipera

Dear TravelGuide.cz users, you are holding in your hands the current edition of the printed catalog TravelGuide.cz which will hopefully become for the twenty-third time a useful tool on your

travels and trips. The guide provides detailed information on accommodation establishments of various types and categories: luxury city hotels, guest houses, camping near water, accommodation in the mountains or in the spa and others. The catalog also provides an overview of golf courses in the Czech Republic and tips on tours and attractions in different regions of our country. For those of you who prefer to search for information on mobile devices, we have prepared several useful smart phone applications that will hopefully help you solve different situations arising during your travels.I am proud to present our new product - the fi rst offl ine navigation for mobile phones from TomTom company with maps of Czech Republic and Slovakia for free, which works even without an internet connection. Updating maps, attractions, and traffi c speed measuring locations is free. The application navigates through voice not only motorists but also pedestrians. It contains important points of interest such as hotels, petrol stations, parking, restaurants, ATMs and more. Navigation is available for free in the Google Play Store for phones running Android system and in the iTunes Store for iPhone.In addition to the application TravelGuide.cz itself we have also created for you the application "I want Taxi", which will help you to fi nd taxi companies in your area. With the help of the "Where to eat and drink" application you can easily fi nd the nearest restaurant, with the "Night Sites" application you will be able to quickly fi nd entertainment possibilities for the evening in town. If you need to see a doctor in your area, you will appreciate the application "Medical Guide" with many contact information for doctors, emergency services, hospitals, pharmacies or even veterinarians.I hope that our products will help you solve both simple and complex situations not only on the road and I wish you a happy return home from all your travels.

Luboš Čipera

Luboš Čiperagenerální ředitel

Chief Executive OfficerGeneraldirektor

TG_2015_01_úvod.indd 4TG_2015_01_úvod.indd 4 2/18/2015 2:04:45 PM2/18/2015 2:04:45 PM

Page 9: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

5www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Úvodní slovo – agentura CzechTourismIntroductory Word – Director Czech Tourism Agency Trustee

Vorwort – Direktor der Agentur CzechTourism

ÚÚvoÚvodnídní slslovoovo – ageageg ntunturara CzeCzechTchTourourismismIInt droductory WWo drd D– Diirecto Cr Czech Th Touriism AAgenc Ty Trustee

VorVorworwortt – DiDirekrektortor deder Ar Agengenturtur CzCzechechTouTourisrismm

Úvodní slovo – agentura CzechTourismIntroductory Word – Director Czech Tourism Agency Trustee

Vorwort – Direktor der Agentur CzechTourism

Ing. Monika Palatkovágenerální ředitelka agentury CzechTourism

General Director of the agency CzechTourismGeneraldirektorin der Agentur CzechTourism

Sehr geehrte Damen und Herren, es freut mich sehr, dass als eine der ersten Pfl ichten als Generaldirektorin der Agentur CzechTourism, die ich am 2. Januar 2015 angetreten bin, soll ich die Ergebnisse

des Jahres 2014 bewerten, die der Reiseverkehr in Tschechien und auch die Zentrale des Reiseverkehrs eingetragen hat. Zum Hauptziel der Agentur CzechTourism zählt auch die Propagation der Tschechischen Republik als idealer Destination für Auslands- und einheimische Touristen. Wenn wir uns auf „harte Daten“ richten, die wir zur Zeit zur Verfügung haben, dann seit Jahrbegin bis Ende des dritten Vierteljahres haben die ausländischen Touristen in Tschechien insgesamt 103,6 Milliarden Kronen ausgegeben, was den unterjährigen Aufstieg um zwei Prozent darstellt. Insgesamt werden hier in dieser Zeit in Massenunterkunftsanlagen 6,2 Million, was also um 2,9 Prozent mehr als im Jahre 2013 in der gleichen Zeit ist. Hinter positiven Ergebnissen der Zahlungsbilanz des Reiseverkehrs stehen vor allem die steigenden Einreisen aus nahen europäischen Ländern. Traditionell sind die Einreisezahlen aus nahen europäischen Ländern, wie z. B. Deutschland, Polen, Österreich, Slowakei oder Niederlande, den deutlichen Aufstieg der Interesse für Reisen in die Tschechische Republik ist auch aus China und Südkorea gekommen. Gerade die Sprunganstiege der Touristeneinreisen aus diesen asiatischen Ländern haben uns ermöglicht, die Abnahme der Zahl der russischen Touristen zu kompensieren, die infolge der politisch-ökonomischen Krise zum diskutiertem Thema des Reiseverkehrs wurde. Und gerade auf die aussereuropäischen Märkte richtet sich in diesem Jahr die Tätigkeit der Agentur CzechTourism. Ausser China, dessen Potential dank der tiefen Zusammenarbeit immer steigt, wird die Aufmerksamkeit auch den anderen aussereuropäischen Märkten, die den starken Potential haben und der weiteren Entwicklung des einheimischen Reiseverkehrs gewidmet. Laut dem Stichprobenverfahren des Tschechischen statistischen Amtes haben die tschechischen Touristen in der ersten drei Vierteljahren 2014 6,6 Millionen von längeren Reisen unternommen, was den unterjährigen Aufstieg um fast 12% bedeutet. Die höheren Zahlen der Touristen haben sich auch in den Einkommen der Tschechischen Republik gezeigt, die gegen 2013 um zwei Prozent auf 103,6 Milliaden Kronen gestiegen sind. Mein Ziel ist, aus der Agentur CzechTourism eine renommierte Marketingagentur auszubauen, die das ständige Wachstum und konkurenzfähigkeit der Marke „Tschechische Republik“ bietet und zwar nicht nur auf ausländischem, sondern auch auf inländischem Markt, wo unser Ziel ist, den Urlaub in Inland zu verbringen, was wir maximalisieren wollen.Nichts von oben angeführten wäre aber in unseren Kräften ohne Qualitätsunterkunft und Dienstleistungen. Die Tschechische Republik bietet wirklich die breite und abwechslungsreiche Skala der Subjekte, die im Reiseverkehr tätig sind. Ihre Übersicht fi nden Sie auf folgenden Seiten der nächsten Ausgabe von Travel Guide. Es freut mich, dass wieder eine Publikation entstanden ist, die die steigenden Standards des Reiseverkehrs in Tschechien belegt und hoffe, dass sie zum nützlichen Führer bei Ihren nächsten Reisen durch Tschechien wird. Ing. Monika Palatková

Ladies and Gentlemen,I am very pleased that one of my fi rst duties in the position of General Director of the Agency CzechTourism, in which I started January 2, 2015, was to evaluate the results

of the year 2014 concerning the tourism in the Czech Republic, which were recorded by the Czech Tourism Authority - CzechTourism.The main objective of our agency CzechTourism is to promote the Czech Republic as an ideal destination for foreign as well as domestic tourists. With respect to the so-called "hard data" that are currently available, it is evident that from the beginning of the year 2014 until the end of the third quarter, foreign tourists spent in the Czech Republic in total 103.6 billion CZK, representing an annual increase of two percent. In this period 6.2 million tourists were accommodated at collective accommodation establishments, an increase of 2.9 percent with respect to the same period of year 2013. The positive results of the balance of payments are mainly due to the increasing arrivals from neighbouring European countries. Traditionally increased was the number of arrivals from the nearby European countries such as Germany, Poland, Austria, Slovakia and the Netherlands, considerable growth of interest in the Czech Republic was also evident from China and South Korea. It is this abrupt increase of tourists from Asian countries that have enabled us to balance the decrease in the number of Russian tourists, which has become, as a result of politic-economic crisis, a hot topic of tourism.And it is these markets outside Europe that will be the focus of the CzechTourism agency's activities this year. In addition to China, whose potential continues to grow thanks to the deepening cooperation, we will also pay attention to other non-European markets with high growth potential and to further development of domestic tourism. According to a survey by the Czech Statistical Offi ce, Czech tourists made for the fi rst three quarters of 2014 up to 6.6 million long trips, thus representing an increase of almost 12%. Higher numbers of tourists are also refl ected in the income of the Czech Republic, which increased by two percent in comparison with 2013 to 103.6 billion CZK.It is my goal to develop the agency CzechTourism into a renowned marketing agency with steady growth and ensure the competitiveness of brand "Czech Republic", both on the foreign as well as the domestic market, where our goal is to maximize the holidays spent in the home country.None of the above would be though in our power were in not for the quality accommodation and services. The Czech Republic offers a very wide and diverse range of organizations involved in tourism, which are listed on the following pages of the Travel Guide issue. I am pleased that we once again produced a publication documenting the increasing standards of tourism in the country and I hope that it will become a useful guide for your future travels around the country. Ing. Monika Palatková

Vážené dámy, vážení pánové, jsem velice ráda, že jednou z mých prvních povinností na pozici generální ředitelky agentury CzechTourism, do níž

jsem nastoupila 2. ledna 2015, bylo zhodnotit výsledky roku 2014, které zaznamenal cestovní ruch v ČR a s ním Česká centrála cestovního ruchu. Hlavním cílem agentury CzechTourism je propagace České republiky jako ideální destinace pro zahraniční i domácí turisty. Pokud se zaměříme na tzv. „tvrdá data“, která máme v současné době k dispozici, tak od počátku roku do konce třetího čtvrtletí utratili zahraniční turisté v Česku celkem 103,6 miliardy korun, což představuje meziroční nárůst o dvě procenta. Celkem se jich zde za toto období ubytovalo v hromadných ubytovacích zařízeních 6,2 milionu, tedy o 2,9 procenta více než ve stejném období roku 2013. Za pozitivními výsledky platební bilance cestovního ruchu stojí především rostoucí příjezdyz blízkých evropských zemí. Tradičně vzrostly počty příjezdů z blízkých evropských zemí, jako jsou Německo, Polsko, Rakousko, Slovensko či Nizozemsko, výrazný nárůst zájmu o cesty do České republiky jsme zaznamenali také z Číny a Jižní Koreje. Právě skokové nárůsty příjezdů turistů z těchto asijských zemí nám umožnily vyvažovat pokles počtu ruských turistů, který se následkem politicko-ekonomické krize stal diskutovaným tématem cestovního ruchu.A právě na mimoevropské trhy se v letošním roce zaměří činnost agentury CzechTourism. Kromě Číny, jejíž potenciál se díky prohlubující spolupráci neustále zvyšuje, bude věnována pozornost také ostatním mimoevropským trhům se silným potenciálem a dalšímu rozvoji domácího cestovního ruchu. Podle výběrového šetření Českého statistického úřadu uskutečnili čeští turisté za první tři čtvrtletí roku 2014 na 6,6 milionu delších cest, což představuje meziroční nárůst o téměř 12 %. Vyšší počty turistů se promítly také v příjmech České republiky, které oproti roku 2013 vzrostly o dvě procentana 103,6 miliardy korun.Je mým cílem vybudovat z agentury CzechTourism renomovanou marketingovou agenturu zajišťující stálý růst a konkurence-schopnost značky „Česká republika“, a to jak na zahraničním, tak na domácím trhu, kde je naším cílem maximalizovat trávení dovolené v tuzemsku. Nic z výše uvedeného by však nebylo v našich silách bez kvalitního ubytování a služeb. Česká republika nabízí opravdu širokou a pestrou škálu subjektů působících v cestovním ruchu, jejichž přehled naleznete na následujících stranách dalšího vydání Travel Guide. Těší mě, že znovu vznikla publikace, dokládající zvyšující se standardy cestovního ruchu v ČR a doufám, že se stane užitečným průvodcem při vašich dalších cestách po ČR. Ing. Monika Palatková

TG_2015_01_úvod.indd 5TG_2015_01_úvod.indd 5 2/18/2015 2:05:02 PM2/18/2015 2:05:02 PM

Page 10: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

6 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Úvodní slovo ředitele AHRIntroductory Word – President of AHR

Vorwort – Präsident der AHR

ÚÚvoÚvodnídní slslovoovo řeředitditeleele AHAHRRIInt droductory WWo drd P– Presidident fof AHRAHR

VorVorworwortt – PrPräsiäsidendent dt derer AHRAHR

Václav Stárekprezident Asociace hotelů a restaurací ČR

President of the Association of hotels and restaurants CR

Präsident der Tschechischen Assoziation von Hotels und Restaurants

Dear travelers, the book you are holding in your hands is the Travel Guide catalog. This catolog has been here for many years now, helping you with orientation on your trips throughout the Czech

Republic. When we are travelling, be it for work or leisure, we do not have much time to worry about fi nding a place to stay, interesting places to visit or experiences that should not be missed. This guide will help you save your time. The fact that it is being regularly published with updated range of accommodation, historical and cultural monuments as well as summary information on attractions and history of each region for several years now proves that it is a good guide sought after by travelers.There are many places in our country that we would like to see and often secretly promise to ourselves to do so. We visit these places not because of an interesting hotel or a guest house, but for their beauty, history, sports and many other reasons. Nevertheless, particularly nowadays it is useful to have help with navigating through such a wide range of accommodation. We offer you not only the summary information contained in this Travel Guide release, but also a possibility of better navigation in the guaranteed quality and equipment of the accommodation facilities.This is possible due to the differentiation of these facilities using a uniform classifi cation of accommodation facilities within Hotelstars Union certifi cation provided by the AHR CR. It is a system that guarantees that the hotel or guesthouse that you visit is equipped according to the same rules as a hotel in Austria and Germany. This classifi cation system is operating in seven EU countries, including the two mentioned above. They are easily recognizable in the catalog, being marked with a yellow star, which can also be found on the title page of this guide. Nowadays, when such systems are voluntary and according to our law each accommodation provider can assign the number of stars themselves, it represents a practical advice and assistance to our guests. You can learn more at www.hotelstars.cz.It only remains for us to wish you a safe journey and assure you that we are all ready to welcome you in our hotels and guesthouses and create a pleasant atmosphere for you on your travels.Travel Guide is the best guide that will provide a clear summary of the information required on your travels. Wishing you only pleasant experiences and many happy returns. Václav Stárek

Sehr geehrte Reisende,Den Reiseführer, den Sie gerade in Ihren Händen halten, also Katalog Travel Guide, ist hier schon viele Jahre mit Ihnen zusammen, um Ihnen zu helfen, sich besser auf Ihren Wanderungen

durch Tschechien zu orientieren. Da auch Ihren Reisen zur Entspannung oder Arbeit haben wir nicht so viel Zeit sich mit Sorge für Wohnen, was Interessantes noch zu besuchen oder welches weiteres Erlebnis sich bestimmt nicht entkommen lassen, ist diesem Reiseführer zu Ihrer Zeitersparnis behilfl ich. Die Wirklichkeit, dass der Reiseführer schon einige Jahre regelmässigmit aktualisiertem Angebot an Unterkunft, historischer und kultureller Sehenswirklichkeiten und auch Gesamtauskunft über Denkmäler und Geschichte der einzelnen Regione Beweis dafür ist, dass es sich um den Reiseführer von Qualität handelt, der von unseren Reisenden ausgesucht wird.In unserem Land gibt es viele Orte, die wir sehen möchten und oft versprechen wir uns heimlich, sie besuchen zu müssen. Wir besuchen Sie nicht wegen interessantem Hotel oder interessanter Pension, aber wegen ihrer Schönheit, Geschichte, sporliches Ausleben und wegen weiteren Anlässen. Es ist, besonders in heutiger Zeit gut, Orientierung in breiter Skala von Unterkunftsangebot zu haben. Wir bieten Ihnen nicht nur Gesamtinformationen, die in dieser Ausgabe Travel Guide angeführt werden, aber überdies auch die Möglichkeit sich besser zwischen angebotener Qualität und Ausstattung zu orientieren und das dank der Unterscheidung der Anlagen die klassifi ziert (also „mit Stern bezeichnet“) laut einheitlicher Klassifi zierung der Unterkunftseinrichtungen,die AHR ČR im Rahmen der Zertifi zierung Hotelstars Union bietet.Es ist ein System, das Ihnen garantiert, das das Hotel oder die Pension, laut gleichen Regeln ausgestattet ist, wie zum Beispiel ein Hotel in Österreich oder Deutschland. Dieses Systemvon Klassifi zierung funktioniert in sieben EU Ländern inkl. Deutschland und Österreich. Im Katalog erkennen Sie sie schnell, sie sind mit gelbem Stern versorgt, die Sie auch auf Titelseite dieses Reiseführers fi nden können. Heutzutage sind solche Systeme freiwillig und jeder Betreiber kann dank der Legislative auf eigene Einrichtung Zahl der Sterne laut eigener Überlegung anführen,es ist praktischer Rat und Hilfe für unsere Gäste. Mehr erfahren Sie auf www.hotelstars.cz.Es bleibt uns nichts anderes übrig, als Ihnen gute Reise zu wünschen und Sie vergewissern, dass wir alle bereit sind, Sie in unseren Hotels und Pensionen zu begrüssen und Ihnen Heimatund angenehme Stimmung auf Ihren Reisen zu bieten.Travel Guide ist der beste Reiseführer, der Ihnen einen übersichtigen Überblick über Gesamtinformationen bietet, die Sie auf Ihren Reisen benötigen. Mit Wunsch von gutem Wohlsein und glücklichen Heimkehren. Václav Stárek

Vážení cestovatelé,průvodce, kterého právě držíte v ruce, tedy katalog Travel Guide, je zde již po mnoho let s Vámi, aby Vám pomohl lépe

se orientovat na vašich toulkách Českou republikou. Protože na našich cestách za odpočinkem i prací nemíváme mnoho času se zabývat starostmi s tím kde bydlet, co zajímavého ještě navštívit nebo jaký další zážitek si rozhodně nenechat ujít, je tento průvodce podanou rukou k úspoře vašeho času. Skutečnost, že již po několik let pravidelně vychází s aktualizovanou nabídkou ubytování, historickýcha kulturních památek i souhrnnou informací o zajímavostech a historii jednotlivých regionů, je důkazem toho, že je to průvodce kvalitní a našimi cestovateli vyhledávaný.V naší zemi je mnoho míst, která bychom si přáli vidět a často si tajně slibujeme, že je musíme navštívit. Navštěvujeme je ne proto,že zde je zajímavý hotel nebo penzion, ale pro jejich krásu, historii, sportovní vyžití a z mnoha dalších pohnutek. Přesto je však zvláštěv dnešní době dobré, mít nějakou orientaci v široké škále nabídky ubytování.My Vám nabízíme nejen souhrnné informace, uvedené v tomto vydání Travel Guide, ale navíc také možnost se lépe orientovatmezi garantovanou kvalitou a vybaveností a to díky rozlišení těch zařízení, která jsou klasifi kována (tedy „ohvězdičkována“) podle jednotné klasifi kace ubytovacích zařízení, kterou poskytuje AHR ČR v rámci certifi kace Hotelstars Union. Je to systém, který Vám zaručuje, že hotel nebo penzion, který navštívíte je vybaven podle stejných pravidel, jako například hotel v Rakousku či Německu.Tento systém klasifi kace totiž funguje v sedmi zemích EU včetně těch dvou, výše uvedených.V katalogu je poznáte snadno, mají označení žlutou hvězdičkou, kterou můžete nalézt také na titulní stránce tohoto průvodce.V dnešní době, kdy jsou podobné systémy dobrovolné, a každý provozovatel si díky naší legislativě může na ubytovací zařízení uvést počet hvězd dle své vlastní úvahy, je to praktická rada a pomoc našim hostům. Více se můžete dozvědět na www.hotelstars.cz.Nám nezbývá, než Vám popřát šťastnou cestu a ujistit vás, že jsme všichni připraveni vás přivítat ve svých hotelech a penzionecha poskytnout vám domov a příjemnou atmosféru na vašich cestách. Travel Guide je tím nejlepším průvodcem, který Vám zajistí přehledný souhrn informací potřebných na vašich cestách. S přáním dobré pohody a šťastných návratů. Václav Stárek

Úvodní slovo ředitele AHRIntroductory Word – President of AHR

Vorwort – Präsident der AHR

TG_2015_01_úvod.indd 6TG_2015_01_úvod.indd 6 2/18/2015 2:05:17 PM2/18/2015 2:05:17 PM

Page 11: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

7www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Česká republika / Czech Republic / Tschechische RepublikČČesČeskáká repreppublublikaika /// CzeCzechch RepReppublublicic / T/ T/ schschechechiscischehe RepReppublublikik

Česká republikaCzech Republic / Tschechische Republik

■ GEOGRAFICKÁ SITUACEČeská republika leží ve střední Evropě, ze všech stran chráněna horami a pohořími – na západě německým Bavorskem, na severozápadě německým Saskem, na severu polskými vojvodstvími Jelenia Góra, Walb–rzych, Opole, Katowice a Bielsko-Biala, na východě Slovenskou republikou (střední a západní Slovensko) a na jihu Dolním a Horním Rakouskem. Českou repub-liku tvoří tři historické země císařské koruny – Čechy, Morava a malá část Slezska. Pokrývají území 78 864 km2.

■ ŘEKYČeskou republikou probíhá hlavní evropský vodní předěl: podél Českého lesa na západě, podél Česko-moravské vrchoviny ke Králickému Sněžníku a odtud k Západním Karpatům. Téměř všechny vodní toky v Čechách jsou odváděny řekou Labe do Severního moře, z Moravského Slezska a severní Moravy částeč-ně Odrou do Baltského moře a ze zbývajícího území Moravy jsou vody odváděny řekami Moravou a Dunajem do Černého moře.

■ JEZERANádherná přírodní jezera ledovcového původu jsou v Českém lese v jižních Čechách. Celá země – Čechy i Morava – je poseta umělými jezery a rybníky a velký-mi přehradami, zejména na řece Vltavě (Slapy, Lipno, Orlík). Z rybníků jsou nejznámější Bezdrev, Hejtman, Rožmberk a Svět.

■ LÉČIVÉ PRAMENYLéčivé prameny v lázních Karlovy Vary, Mariánské Láz-ně, Teplice, Janské Lázně byly známy již v 11. století. Další známé lázně jsou na Moravě – Luhačovice, Lázně Jeseník a mnoho dalších.

■ STÁTNÍ SYSTÉMČeskou republiku tvoří tři historické země císařské a královské koruny – Čechy, Morava a Slezsko, které jsou administrativně rozděleny na 14 krajů. Hlavní město Praha je samostatný správní celek. Republiku spravuje prezident, volený na 5 let, a vláda a parla-ment se čtyřletým funkčním obdobím.

■ ÚŘEDNÍ JAZYKČeština. (Je možné se domluvit anglicky, jako další alternativa je vhodná němčina.)

■ GEOGRAPHICAL LOCATIONThe Czech Republic lies in Central Europe protected on all sides by mountains and mountain ranges – Ger-man Bavaria to the west, German Saxony to the north--west, the Polish voivode-constituencies of Jelenia Gora, Walbrzych, Opole, Katowice and Bielsko-Biala in the north, the Slovak Republic (middle and western Slovakia) to the east and Lower and Upper Austria in the south. The Czech Republic’s three primary regions are descendant from the historical lands of the Empe-ror’s Crown – Bohemia, Moravia and a small part of Silesia. Together they cover an area of 78,864 sq. km.

■ RIVERSThe main European watershed divide runs through the Czech Republic alongside the Black Forest (Černý les) in the west, alongside the Bohemian-Moravian Uplands (Českomoravská vysočina) to the Králický Sněžník mountains and continues towards the wes-tern Carpathian Mountain Range. Almost all the rivers in Bohemia drain into the Labe (Elbe) River and then into the North Sea, in Moravian Silesia and northern Moravia partly by the Odra River to the Baltic Sea and in the remaining part of Moravia, the Morava and Du-naj (Danube) Rivers drain into the Black Sea.

■ LAKESSplendid natural lakes of glacial origin are found in the Bohemian Forest (Český les) in southern Bohemia. The entire country – both Bohemia and Moravia – is interlaced with artifi cial lakes, fi shponds and large dams, especially on the Vltava River (Slapy, Lipno and Orlík Dams). The most well known fi shponds are Bez-drev, Hejtman, Rožmberský and Svět.

■ CURATIVE SPRINGSThe healing springs in Karlovy Vary, Mariánské Lázně, Teplice and Janské Lázně were discovered as early as the 11th century. Other famous spas can be found in Moravia, e.g. Luhačovice, Jeseník and many other places.

■ GOVERNMENT ADMINISTRATION SYSTEM

The Czech Republic was formed from the three histori-cal lands of the Emperor’s and Royal Crown – Bohe-mia, Moravia and Silesia, now administratively divi-ded into 14 districts. The Capital Praha (Prague) is an independent municipal district. The Republic is gover-ned by a president elected for a fi ve-year term and the governmental and parliamentary bodies are elected for four years.

■ OFFICIAL LANGUAGEThe Czech language (however, it is possible to communicate in English as well as German).

■ GEOGRAPHISCHE LAGEDie Tschechische Republik liegt in Mitteleuropa, von allen Seiten mit Bergen und Gebirgsmassiven geschützt – im Westen durch das deutsche Bayern, im Nordwesten durch das deutsche Sachsen, im Norden durch die polnischen Gebiete Jelenia Góra, Walb–rzych, Opole, Katowice und Bielsko-Biala, im Osten durch die Slowakische Republik (Mittel- und Westslo-wakei) und im Süden durch Neider- und Oberöster–reich. Die Tschechische Republik bilden die drei histo-rischen Länder der kaiserlichen Krone – Böhmen, Mähren und ein kleiner Teil Schlesiens. Sie nehmen eine Fläche von 78 864 qkm ein.

■ FLÜSSEDurch die Tschechische Republik führt die europäis-che Wasserscheide: entlang des Böhmerwaldes (Čes-ký les) im Westen, entlang der Böhmisch-Mährischen Höhe zum Králický Sněžník und weiter zu den West--Karpaten. Fast alle Wasserläufe in Böhmen werden durch die Elbe (Labe) zur Nordsee geführt, aus Mährisch-Schlesien und Nordmähren teilweise durch die Oder (Odra) in die Ostsee und aus den restlichen Gebieten von Mähren durch die Flüsse March (Morava) und Thaya (Dyje) ins Schwarze Meer geführt.

■ SEENIn Südböhmen im Böhmerwald gibt es herrliche Seen,die durch Gletscher entstanden sind. Sowohl Böhmen als auch Mähren hat eine große Anzahl von künstli-chen Seen, Weihern und großen Stauseen, die bek-anntesten von den letztgenannten sind am Fluß Vltava (Slapy, Lipno, Orlík). Von den Weihern sind Bezdrev, Hejtman, Rožmberský und Svět zu erwähnen.

■ HEILQUELLENDie Heilquellen in den Kurorten Karlovy Vary (Karls-bad), Mariánské Lázně (Marienbad), Teplice, Janské Lázně waren schon im 11. Jh. bekannt. Weitere wich-tige Kurorte sind in Mähren in Luhačovice, Lázně Jese-ník und viele andere.

■ STAATSSYSTEMDie Tschechische Republik bilden die drei historis-chen Länder der kaiserlichen und königlichen Krone – Böhmen, Mähren und Schlesien, die administrativ auf 14 Kreise aufgeteilt sind. Die Hauptstadt Prag ist eine selbständige Verwaltungseinheit. Der Präsident der Republik wird für fünf Jahre gewählt, die Regierung und das Parlament für vier Jahre.

■ AMTSSPRACHETschechisch. (Auf Englisch kann man sich fast überall verständigen, sowie auch auf deutsch.)

TG_2015_01_úvod.indd 7TG_2015_01_úvod.indd 7 2/18/2015 2:05:42 PM2/18/2015 2:05:42 PM

Page 12: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

8 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

■ OBYVATELSTVOPopulace České republiky je poměrně homogenní. Z celkového počtu obyvatelstva 10,5 mil. je 88 %české národnosti, moravské 6,8 %, 1,9 % slovenské, polské 0,5 % a 0,2 % německé. Mezi dalšími jsou národnosti ukrajinská, vietnamská, maďarská, ruská, romská. Hlavní město Praha má 1,24 mil. obyvatel. Další velká města podle počtu obyvatel jsou Brno, Ostrava, Plzeň, Olomouc, Liberec, Hradec Králové, České Budějovice, Ústí nad Labem a Pardubice.

■ MĚNAČeská koruna je plně konvertibilní již od r. 1996. Ve většině hotelů, restaurací a obchodů lze platit kreditními kartami.

■ PODNEBÍČeská republika patří do mírného pásma. Zimy jsou studené a vlhké, léta horká a období jara a podzimu přicházejí náhle. V zimním období mohou řidiče překvapit husté mlhy.

■ TELEFONBudete-li telefonovat z automatu, musíte použítbuď mince nebo telefonní kartu. V kombinovaných přístrojích můžete použít obě varianty. Některé auto-maty umožňují i platbu euromincemi – orientačníceník je 0,10 € ÷ 2,50 Kč. Telefonní karty běžně za-koupíte na všech poštách nebo v prodejnách denního tisku. Směrové číslo České republiky je +420, pak následuje číslo volaného.

■ POPULATIONThe population of the Czech Republic is relatively homogenous. Out of a total number of 10.5 million inhabitants 88% are of Czech nationality, 6,8% Moravian, 1.9% Slovak, 0.5% Polish, and 0.2% German. Among other nationalities are Ukrainian, Vietnamese, Hungarian, Russian and Romany. Prague, the capital city, has 1.24 million inhabitants. Other large cities according to the number of inhabi-tants are Brno, Ostrava, Plzeň, Olomouc, Liberec, Hradec Králové, České Budějovice, Ústí nad Labem and Pardubice.

■ CURRENCYThe Czech crown has been a convertible currency since 1996. Major credit cards are accepted in most hotels, restaurants and stores.

■ CLIMATEThe Czech Republic lies in a Temperate Zone. Winters are cold and damp, summers are hot and spring and autumn usually arrive all of a sudden. During winter, thick fogs may confront drivers.

■ TELEPHONEIf you want to make a phone call using a payphone, you need to use either coins or a telephone card. You can use both options in combined machines. Some payphones also allow you to pay with euros – the ori-entation price is EUR 0,10 ÷ CZK 2,50. The telephone cards are available at all post offi ces and newsagents. The dialling code of the Czech Republic is +420 follo-wed by the number of the called party.

■ BEVÖLKERUNGDie Bevölkerung der Tschechischen Republik ist rela-tiv homogen. Von der Gesamtzahl der Bevölkerung von 10,5 Mio. sind 88 % tschechischer, 6,8 %mährischer, 1,9 % slowakischer, 0,5 % polnischer und 0,2 % deutscher Nationalität. Zu weiteren Nationalitä-ten zählen Ukrainer, Vietnamesen, Ungaren, Russen, Roma. Die Hauptstadt Prag hat 1,24 Mio. Einwohner. Weitere große Städte, an der Einwohneranzahl gemessen, sind Brno, Ostrava, Plzeň, Olomouc, Liberec, Hradec Králové, České Budějovice, Ústí nad Labem und Pardubice.

■ WÄHRUNGDie tschechische Krone ist eine frei konvertierbare Währung seit 1996. In den meisten Hotels, Restaurants und Geschäften kann mit Kreditkarten bezahlt werden.

■ KLIMADie Tschechische Republik hat ein mildes Klima. Die Winter sind kalt und feucht, die Sommer warm, der Frühling und der Herbst kommen plötzlich. In der Winterzeit können die Fahrer von dichten Nebeln überrascht werden.

■ TELEFONBeim Anrufen aus Telefonzellen sind entweder Münzen oder eine Telefonkarte zu benutzen. In kombi-nierten Geräten, können beide Varianten verwendet werden. Einige Automaten ermöglichen auch dieZahlung mit Euromünzen – die Orientierungsmäßige Preisliste ist 0,10 € ÷ 2,50 CZK. Die Telefonkarten kann man in allen Postämtern oder an Zeitung-skiosken kaufen. Die Vorwahl der TschechischenRepublik lautet +420, dann folgt die Nummer des An-gerufenen.

TG_2015_01_úvod.indd 8TG_2015_01_úvod.indd 8 2/18/2015 2:05:54 PM2/18/2015 2:05:54 PM

Page 13: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

9www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

HOTEL GUIDE 2015HOTHOTELEL GUIGUIDEDE 20120155

Prů

vodc

e ho

tely

Hot

els

& A

ccom

mod

atio

nH

otel

s un

d U

nter

kunf

tH

OTE

L G

UID

E

TG_2015_01_úvod.indd 9TG_2015_01_úvod.indd 9 2/18/2015 2:06:09 PM2/18/2015 2:06:09 PM

Page 14: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

10 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

JAK POUŽÍVAT PRŮVODCEInformace o jednotlivých ubytovacích a stra-

vovacích zařízeních jsou v publikaci seřazené podle vyšších územních celků – krajů (14), a v rámci nich abecedně podle míst, přičemž první je uvedené kraj-ské město. V úvodu kapitoly je vždy trojjazyčná „zá-kladní informace“ se všeobecnými informacemi o da-ném kraji a seznam informačních center v kraji. Po tomto úvodním slovu následují údaje o hotelech, penzionech a dalších ubytovacích zařízeních, řazené do přehledných tabulek. Tyto údaje jsou seřazené postupně podle místa, typu, kategorie a posledním klíčem k seřazení je název zařízení (s výjimkou Prahy). Pokud nevíte, ve kterém kraji leží místo, které chcete navštívit, potom použijte místopisný rejstřík. Ten ob-sahuje všechny města a obce obsažené v průvodci.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍCeny uvedené v tomto průvodci jsou ceny ofi -

ciálně vyhlášené majiteli ubytovacích zařízení a jsou uvedeny v českých korunách, případně v eurech.Vzhledem k velkému počtu ubytovacích zařízení uve-dených v průvodci je možné, že změny cen, které jsme obdrželi po uzávěrce, nejsou v průvodci uvedeny, a proto doporučujeme jejich ověření. V každém přípa-dě musí být ceny k dispozici v recepci příslušného ubytovacího zařízení a v jednotlivých pokojích, musí být potvrzené provozující organizací s uvedením doby platnosti. Pro české klienty řada zařízení poskytuje slevy z uvedené ceny.Ceny uvedené v průvodci jsou platné od 1. ledna do 31. prosince 2015.Sezona – ceny uvedené v průvodci odpovídají cenám v hlavní sezoně, která obvykle zahrnuje letní měsíce. Z geografi ckých důvodů a z důvodů nabídky specifi c-kých služeb je hlavní sezona v horských oblastech v zimních měsících. Strava – ceny uvedené v průvodci jsou orientační.Stížnosti – mohou být podány na předepsaném for-muláři, který musí být hostům k dispozici ve všech ubytovacích zařízeních.

HOW TO USE THIS GUIDEInformation about individual accommodati-

on and catering facilities is listed in the publication according to 14 regins and within these areas in al-phabetical order of towns. The fi rst listed town is the area centre. In the beginning of each chapter there is always general information about the area presented in three languages and listing of information centres in the region. After this introductory information there are the details about hotels, pensions and other acco-mmodation facilities listed in clear charts. These facts are arranged according to the location, type, category and the last key of classifi cation is the name of the facility (except Prague). In case you do not know whe-re the town you would like to visit is located, please fi nd it in the register that includes all towns and villages mentioned in the guide.

IMPORTANT INFORMATIONThe prices listed in the Travel Guide publica-

-tion are offi cially stated by the owners of accommo-dation facilities and listed in Czech Crowns and optio-nally in Euro (CZK, EUR).Due to the great number of accommodation facilities listed in the Travel Guide, there is the possibility that price changes may have occurred after our publica-tion deadline and subsequently, these changes are not refl ected in Travel Guide, we therefore recommend that you verify all prices prior to booking. It is required that a price list must be available at the reception desk and in every room of every accommodation faci-lity, this price list must be verifi ed by the operating or-ganization and a time of validity must be stated on it.The prices listed in the Travel Guide are valid from January 1 to December 31, 2015.Season – Prices listed in the Travel Guide are given for the main season, which usually includes the summer months. For geographical reasons and because of the specifi c services offer, the main season in mountain areas is during the winter months.Meals – Prices listed are only approximate.Complaints – Can be submitted on special forms, which must be available to guests in all accommoda-tion facilities.

ANLEITUNG ZUM GEBRAUCHDie Informationen über einzelne Unterkunfts-

und Verpfl egungseinrichtungen sind in der Publikati-on nach Verwaltungsgebieten – Kreisen (14) gereiht, und in diesen alphabetisch nach den Städten geord-net, wobei als erste die Kreisstadt kommt. Am Anfang der Kapitel ist immer die „Grundinformation“ in drei Sprachen mit allgemeinen Informationen über denje-nigen Kreis und das Verzeichnis der Informationzent-ren in dem Kreis. Nach diesem Einleitungswort folgen die Angaben von Hotels, Pensionen und anderen Un-terkunftseinrichtungen, eingereiht in übersichtliche Tabellen. Diese Angaben sind nach den Städten (Dör-fern), Typen, Kategorien nacheinander gereiht und der letzte Reihungsschlüssel ist der Name der Einrichtung (ausgenommen Prag). Falls Sie nicht wissen, in wel-chem Kreis die Stadt liegt, die Sie besuchen möchten, benutzen Sie dann das Ortschaftsverzeichnis. Dieses behält alle Städte und Dörfer, die im Travel Guide vor-kommen.

WICHTIGE HINWEISDie in diesem Führer angegebenen Preise

sind die von den Inhabern der Unterkunftseinrichtun-gen offi ziell bekanntgemachten Preise und sind in tschechischen Kronen oder in Euro (CZK, EUR). Hinsichtlich einer großen Anzahl von Unterkunftsein-richtungen, die in dem Führer angeführt werden, ist es möglich, daß die Preisänderungen, die wir erst nach dem Redaktionsschluß erhalten haben, in dem Führer nicht angegeben sind, und eine Überprüfung der Prei-se deshalb empfehlenswert ist. Jedenfalls muß in der Rezeption der betreffenden Unterkunftseinrichtung und in den einzelnen Zimmern eine Preisliste zur Ver-fügung stehen, die von der Betriebsorganisation bestätigt ist, und an der die Gültigkeitsdauer angege-ben ist.Die im Travel Guide angegebenen Preise sind vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 2015 gültig.Saison – Die im Travel Guide angegebenen Preise entsprechen den Preisen in der Hauptsaison, die gewöhnlich für die Sommermonate gelten. Aus geo-graphischen Gründen und aufgrund des Angebotes spezifi scher Dienstleistungen ist die Hauptsaison in den Berggebieten in den Wintermonaten. Verpfl egung – Die im Travel Guide angegebenen Preise sind Orientierungswerte.Beschwerden – Können auf einem vorgeschriebenen Formular eingereicht werden, das den Gästen in allen Unterkunftseinrichtungen zur Verfügung stehen muß.

TRAVEL GUIDE 2015

TG_2015_01_úvod.indd 10TG_2015_01_úvod.indd 10 2/18/2015 2:06:22 PM2/18/2015 2:06:22 PM

Page 15: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

11www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

A Arnoltice (Ústecký kraj) . . . . . . . . . 107

B Babylon (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . 93Bechyně (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . 32Bělá pod Bezdězem

(Středočeský kraj). . . . . . . . . . . . 99Benešov (Středočeský kraj) . . . . . . . 99Beroun (Středočeský kraj) . . . . . . . . 99Bezděkov nad Metují

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 59Blansko (Jihomoravský kraj). . . . . . . 37Borovany (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . 29Brno (Jihomoravský kraj) . . . . . . 37, 40Broumov (Královéhradecký kraj). . . . 59Břeclav (Jihomoravský kraj) . . . . . . . 38Bystřice (Středočeský kraj). . . . . . . . 99Bystřice nad Pernštejnem

(Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . . 53

Č České Budějovice

(Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . 29Český Brod (Středočeský kraj) . . . . . 99Český Krumlov (Jihočeský kraj). . . . . 29

D Dačice (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . 30Dalovice (Karlovarský kraj). . . . . . . . 45Děčín (Ústecký kraj). . . . . . . . . . . . 107Děčín VI-Letná (Ústecký kraj) . . . . . 107Deštné v Orlických horách

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 59Dětenice (Královéhradecký kraj) . . . 59Dobříš (Středočeský kraj). . . . . . . . . 99Domažlice (Plzeňský kraj) . . . . . . . . 91

F Frenštát pod Radhoštěm

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 73Frýdek-Místek

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 73Frýdlant nad Ostravicí

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 73Frymburk (Jihočeský kraj). . . . . . . . . 30Fryšava pod Žákovou horou

(Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . . 53

G Golčův Jeníkov

(Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . 53, 54

H Havlíčkův Brod (Kraj Vysočina). . . . . 53Hlohovec (Jihomoravský kraj). . . . . . 38

Hluboká nad Vltavou (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . 30

Hodonín (Jihomoravský kraj) . . . . . . 38Hojsova Stráž (Plzeňský kraj) . . . . . . 91Hora Svatého Šebestiána

(Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . 109Horní Bečva (Zlínský kraj). . . . . . . . 115Horšovský Týn (Plzeňský kraj) . . . . . . 91Hořičky (Královéhradecký kraj). . . . . 59Hradec Králové

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 59

CH Chomutov (Ústecký kraj) . . . . . . . . 107Chotěvice (Královéhradecký kraj) . . . 62

J Jablonec nad Nisou

(Liberecký kraj). . . . . . . . . . . . . . 67Janské Lázně

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 59Jaroměřice nad Rokytnou

(Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . . 53Jičín (Královéhradecký kraj) . . . . . . . 60Jince (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . 99

K Karlovy Vary

(Karlovarský kraj) . . . . . . . . . 45, 47Karolinka (Zlínský kraj) . . . . . . . . . 115Klenčí pod Čerchovem

(Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 91Klíny (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . 107Kolín (Středočeský kraj) . . . . . . . . . 100Kopřivnice

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 73Kosmonosy (Středočeský kraj) . . . . 100Kvilda (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . 30Kyselka (Karlovarský kraj) . . . . . . . . 46

L Lednice (Jihomoravský kraj) . . . . . . . 38Lechovice (Jihomoravský kraj) . . . . . 38Leskovec nad Moravicí

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 73Liblice (Středočeský kraj). . . . 100, 101Lipník nad Bečvou

(Olomoucký kraj) . . . . . . . . . . . . 79Litice (Liberecký kraj). . . . . . . . . . . . 67Loučná pod Klínovcem

(Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . 108Luhačovice (Zlínský kraj) . . . . 115, 116

M Mariánské Lázně

(Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . 46

Mělník (Středočeský kraj). . . . . . . . 100Merklín (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . 91Mikulov (Jihomoravský kraj) . . . . . . . 39Mirošov (Plzeňský kraj). . . . . . . . 92, 93Mladá Boleslav

(Středočeský kraj). . . . . . . . . . . 100Modřice (Jihomoravský kraj) . . . . . . 39Mohelnice (Olomoucký kraj) . . . . . . 79Moravská Třebová

(Pardubický kraj) . . . . . . . . . . . . 85Most (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . 108

N Nekmíř (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . 92Nová Bystřice (Jihočeský kraj) . . . . . 30Nová Paka

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 60Nové Město nad Metují

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 62

O Olomouc (Olomoucký kraj). . . . . . . . 79Opava (Moravskoslezský kraj) . . . . . 73Opočno (Královéhradecký kraj) . . . . 60Ostrava (Moravskoslezský kraj) . . . . 74Ostravice

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 74Ostrožská Nová Ves

(Zlínský kraj). . . . . . . . . . . . . . . 115

P Pardubice (Pardubický kraj) . . . . . . . 85Pec pod Sněžkou

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 60Pelhřimov (Kraj Vysočina) . . . . . . . . 53Pilníkov (Královéhradecký kraj) . . . . 60Písek (Jihočeský kraj). . . . . . . . . 31, 32Plzeň (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . 92, 93Poděbrady (Středočeský kraj). . . . . 100Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 19Praha 2 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . 20, 23Praha 3 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 20Praha 4 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 20Praha 5 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 20Praha 6 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 22Praha 7 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 22Praha 9 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 22Praha 10 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . 23Prostějov (Olomoucký kraj) . . . . . . . 79Průhonice (Středočeský kraj) . . . . . 101Přední Výtoň (Jihočeský kraj) . . . . . . 31Přerov (Olomoucký kraj). . . . . . . . . . 79Příbram III (Středočeský kraj). . . . . 101

R Rokytnice nad Jizerou

(Liberecký kraj). . . . . . . . . . . . . . 67Roudnice nad Labem

(Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . 108Rožnov pod Radhoštěm

(Zlínský kraj). . . . . . . . . . . . . . . 115Rychnov nad Kněžnou

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 60

S Sedlčany (Středočeský kraj) . . . . . . 101Soběslav (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . 31Spálov (Moravskoslezský kraj) . . . . . 74Stachy (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . 31Starý Hrozenkov (Zlínský kraj) . . . . 115Strážnice (Jihomoravský kraj). . . . . . 39Svratka (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . 54Sýkořice (Středočeský kraj) . . . . . . 101

Š Špindlerův Mlýn

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . 61Štětí (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . 108

T Tábor (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . 31Teplá (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . 46Teplice nad Metují

(Královéhradecký kraj) . . . . . 61, 62Tisá (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . 108Třebíč (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . 54

U Uherské Hradiště (Zlínský kraj). . . . 116Uherský Brod (Zlínský kraj). . . . . . . 116

Ú Ústí nad Labem (Ústecký kraj) . . . . 108

V Valašské Meziříčí (Zlínský kraj). . . . 116Valtice (Jihomoravský kraj). . . . . . . . 39Vědomice (Ústecký kraj). . . . . . . . . 109Velká Bíteš (Kraj Vysočina). . . . . . . . 54Velké Pavlovice

(Jihomoravský kraj). . . . . . . . . . . 39Vizovice (Zlínský kraj). . . . . . . . . . . 116Vrchlabí (Královéhradecký kraj) . . . . 61Vyškov (Jihomoravský kraj). . . . . . . . 39

Ž Žandov (Liberecký kraj) . . . . . . . . . . 67Žďár nad Sázavou

(Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . . 54Židlochovice (Jihomoravský kraj) . . . 39

Místopisný rejstřík / Location index / OrtsverzeichnisMísMístoptoppisnisný rý rý ejsejsj třítřík /k // LoLocatcationion inindexdex // / OrtOrtsvesverzerzeichichnisnis

Místopisný rejstříkLocation index / Ortsverzeichnis

TG_2015_01_úvod.indd 11TG_2015_01_úvod.indd 11 2/18/2015 2:07:25 PM2/18/2015 2:07:25 PM

Page 16: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

12 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

A A.V. PENSION PRAHA, Praha 4 (Hl. m. Praha) . . . . . 20ALEŠ NOVOTNÝ - UBYTOVÁNÍ NOVOTNÝ,

Vyškov (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . 39Aparthotel LUBLAŇKA, Praha 2 (Hl. m. Praha) . . . . 20Apartmán MELODIE,

Starý Hrozenkov (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . . 115Autokemp POD CÍSAŘEM, Tisá (Ústecký kraj) . . . . 108Autokemping - Restaurace - Hotel NA ŠPICI,

Kyselka (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

B BOROMEUM RESIDENCE,

Hradec Králové (Královéhradecký kraj) . . . . . . . 59

Č ČAJKOVSKIJ SPA HOTEL,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 46

E EAT ART GALLERY, Mikulov (Jihomoravský kraj) . . . . 39Energetic Wellness rezort,

Rožnov pod Radhoštěm (Zlínský kraj) . . . . . . . 115ERMI HOTEL, Jince (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . 99

G Grand Hotel OPERA,

Jaroměřice nad Rokytnou (Kraj Vysočina) . . . . . 53GRAND HOTEL PRAHA, Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . 19GRANDHOTEL ZVON**** SUPERIOR,

České Budějovice (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . 29GREEN INN Hotel ****,

Ostravice (Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . 74

H HOLIDAY INN - PRAGUE AIRPORT,

Praha 6 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22HOLIDAY INN Brno, Brno (Jihomoravský kraj) . . . . . 37Holiday Inn Prague Congress Centre,

Praha 4 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Horská chata Ondřejník, Frýdlant nad Ostravicí

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Hotel a hospoda U MALÉHO VÍTKA,

Český Krumlov (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 29Hotel a Lesní restaurant LIPOVKA,

Nekmíř (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Hotel A PLUS, Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 19Hotel A PODLESÍ, Brno (Jihomoravský kraj). . . . . . . 37Hotel a Restaurace "U KONÍČKA",

Dačice (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hotel a Restaurace KATHAREIN,

Opava (Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 73Hotel a Restaurant BOBR,

Chomutov (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Hotel ABÁCIE & WELLNESS,

Valašské Meziříčí (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . 116Hotel ARAMIS, Praha 3 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . 20Hotel ARNOŠT GARNI***,

Pardubice (Pardubický kraj) . . . . . . . . . . . . . . . 85

Hotel ATOM, Třebíč (Kraj Vysočina). . . . . . . . . . . . . 54Hotel BALKÁN, Praha 5 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . 20Hotel BARBORA, Beroun (Středočeský kraj) . . . . . . 99Hotel BAROKO, Praha 10 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . 23Hotel BARTOŠ, Frenštát pod Radhoštěm

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Hotel BELLEVUE - TLAPÁK,

Poděbrady (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 100Hotel BESTAR,

Kosmonosy (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . 100Hotel BIOGRAF, Písek (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . 31Hotel CYRO, Brno (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . 37Hotel ČERNÁ RŮŽE, Žandov (Liberecký kraj) . . . . . . 67Hotel DOMINO, Most (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . 108Hotel EMBASSY,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 45Hotel EMERAN, Klíny (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . 107Hotel FAUST, Děčín (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . 107Hotel FIT, Přerov (Olomoucký kraj) . . . . . . . . . . . . . 79Hotel FONTÁNA, Frymburk (Jihočeský kraj) . . . . . . . 30Hotel GAME,

Klenčí pod Čerchovem (Plzeňský kraj) . . . . . . . . 91Hotel GARNI **** ZÁMEK DOBŘÍŠ,

Dobříš (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Hotel GURMÁN, Horšovský Týn (Plzeňský kraj). . . . . 91Hotel HAŠTAL Prague Old Town****,

Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Hotel HAZUKA, Plzeň (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . 92Hotel HELENA,

Rokytnice nad Jizerou (Liberecký kraj) . . . . . . . 67Hotel HRANIČNÍ ZÁMEČEK,

Hlohovec (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 38Hotel CHATA U KRÁLE ŠUMAVY,

Kvilda (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hotel IBERIA, Opava (Moravskoslezský kraj) . . . . . . 73Hotel JARO - Mělník,

Mělník (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . 100Hotel JEHLA,

Žďár nad Sázavou (Kraj Vysočina). . . . . . . . . . . 54Hotel JORDÁNEK,

Opočno (Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . 60Hotel KAVALERIE,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 45Hotel KORUNA,

Roudnice nad Labem (Ústecký kraj) . . . . . . . . 108Hotel LABUŤ, Vrchlabí (Královéhradecký kraj) . . . . . 61Hotel LAFONTE****,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 45Hotel LE PALAIS PRAGUE,

Praha 2 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hotel LOUREN, Praha 3 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . 20Hotel LUHA, Luhačovice (Zlínský kraj) . . . . . . . . . 115Hotel MALTA, Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . 45Hotel MERAN, Praha 1 (Hl. m. Praha). . . . . . . . . . . 19Hotel NA MÝTĚ,

Bezděkov nad Metují (Královéhradecký kraj) . . . 59Hotel NA STRÁŽI, Hojsova Stráž (Plzeňský kraj). . . . 91

Hotel NAUTILUS, Tábor (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . 31Hotel OPERA, Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 19Hotel PANON, Hodonín (Jihomoravský kraj) . . . . . . 38Hotel PANORAMA, Rychnov nad Kněžnou

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Hotel Parkhotel PRŮHONICE,

Průhonice (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 101Hotel PARKHOTEL SKALNÍ MĚSTO,

Jičín (Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . 60Hotel PLZEŇ, Plzeň (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . 92Hotel PROMENÁDA,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 46Hotel PULS, Ostrava (Moravskoslezský kraj) . . . . . . 74Hotel ROTT, Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . 19Hotel RŮŽE, Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . 45Hotel SALVATOR,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 45Hotel SANTANDER, Brno (Jihomoravský kraj) . . . . . 37Hotel SILENZIO, Praha 6 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . 22Hotel SKALKA, Praha 10 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . 23Hotel SKALSKÝ DVŮR,

Bystřice nad Pernštejnem (Kraj Vysočina) . . . . . 53Hotel SLÁVIE, Pelhřimov (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . 53Hotel SPORT, Štětí (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . 108Hotel STRÁŽNICE,

Strážnice (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 39Hotel SVRATKA, Svratka (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . 54Hotel ŠUMAVA***,

Horšovský Týn (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 91Hotel TRINITY, Olomouc (Olomoucký kraj) . . . . . . . 79Hotel Třebovská restaurace,

Moravská Třebová (Pardubický kraj) . . . . . . . . . 85Hotel U KAPLE, Děčín VI-Letná (Ústecký kraj) . . . . 107Hotel U LABUTĚ,

Žďár nad Sázavou (Kraj Vysočina). . . . . . . . . . . 54Hotel U MARIA SKÁLY,

Spálov (Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . 74Hotel U NÁDRAŽÍ, Teplá (Karlovarský kraj) . . . . . . . 46Hotel U PÁVA, Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 19Hotel U RAUŠŮ, Velká Bíteš (Kraj Vysočina) . . . . . . 54Hotel U ZELENÉHO STROMU,

Děčín (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Hotel VEBA, Broumov (Královéhradecký kraj) . . . . . 59Hotel VILLA OLIVIA,

Praha 9 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Hotel WEISS, Hotel roku 2012 pro jihomoravský kraj,

Lechovice (Jihomoravský kraj). . . . . . . . . . . . . . 38Hotel WHITE HOUSE, Praha 5 (Hl. m. Praha). . . . . . 22Hotel YASMIN, Praha 1 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . 19Hotel ZÁMEK HOSTAČOV,

Golčův Jeníkov (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . 53Hotel ZÁTKŮV DŮM,

České Budějovice (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . 29Hotel ZLATÝ ANDĚL,

Český Krumlov (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 29Hotel ZLATÝ LEV,

Jablonec nad Nisou (Liberecký kraj) . . . . . . . . . 67

Jmenný rejstřík – hotelyName index – hotels / Namenverzeichnis – Hotels

JmeJmeJmennýnnýnný rererejstjstjstříkříkřík – hothothotelelyelyNamName ie indendex –x – hohoteltels /s / NaNamenmenververzeizeichnchnisis – H– HoteotelslsJmenný rejstřík – hotely

Name index – hotels / Namenverzeichnis – Hotels

TG_2015_01_úvod.indd 12TG_2015_01_úvod.indd 12 2/18/2015 2:07:36 PM2/18/2015 2:07:36 PM

Page 17: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

13www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Hotel*** Restaurant NA STATKU, Mirošov (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

CH CHATA BARBORKA, Horní Bečva (Zlínský kraj) . . . . 115Chata LOVRANA,

Janské Lázně (Královéhradecký kraj). . . . . . . . . 59

I Interhotel BOHEMIA,

Ústí nad Labem (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . 108

L Lázeňský & wellness hotel Niva,

Luhačovice (Zlínský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . 115Letní Hotel ASTORKA, Brno (Jihomoravský kraj) . . . 37LH SMETANA - VYŠEHRAD,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 46LOVAS & LOVAS Restaurant, Penzion,

Poděbrady (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 100

M Motel NA LETIŠTI,

Mladá Boleslav (Středočeský kraj) . . . . . . . . . 100Motorest ŠTĚPÁN,

Uherský Brod (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . 116

P PARKHOTEL GOLF,

Mariánské Lázně (Karlovarský kraj). . . . . . . . . . 46Pension ARNI,

Bělá pod Bezdězem (Středočeský kraj) . . . . . . . 99Pension ČESKÝ STATEK,

Praha 9 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Pension FAMILY, Domažlice (Plzeňský kraj). . . . . . . 91Pension GARDENA,

Český Krumlov (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 29Pension KONOPIŠTĚ**** Superior Class,

Benešov (Středočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . 99Pension KRAUSOVY BOUDY,

Špindlerův Mlýn (Královéhradecký kraj) . . . . . . 61Pension Lucie, Stachy (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . 31Pension PAVIR,

Židlochovice (Jihomoravský kraj). . . . . . . . . . . . 39PENSION RESIDENCE,

Mohelnice (Olomoucký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . 79Pension ROSA, Český Krumlov (Jihočeský kraj) . . . . 30Pension SEŇKOVÁ, Děčín (Ústecký kraj) . . . . . . . . 107Pension SKÁLY ADRŠPACH, Teplice nad Metují

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Pension U JOSEFA, Merklín (Plzeňský kraj) . . . . . . . 91Pension U KOSTELA,

Český Brod (Středočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . 99Pension VĚTRNÝ MLÝN, Praha 6 (Hl. m. Praha). . . . 22Pension VYHLÍDKA - Lipensko,

Přední Výtoň (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 31Penzion a restaurace u Salzmannů,

Plzeň (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Penzion ALENKA,

Špindlerův Mlýn (Královéhradecký kraj) . . . . . . 61

Penzion AMFÍK BUKOVINA, Uherské Hradiště (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . 116

Penzion BOROVANSKÝ MLÝN, Borovany (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Penzion DLOUHÁ, Příbram III (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 101

Penzion FILIP, Praha 5 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . 22Penzion FINO-CLUB***,

Modřice (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . 39Penzion GRÁCIE, Břeclav (Jihomoravský kraj) . . . . . 38Penzion JANA HUDEČKOVÁ,

Praha 9 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Penzion KRUMLOV,

Český Krumlov (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 30Penzion LADA,

Ústí nad Labem (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . 108Penzion LION - Hotel,

Brno (Jihomoravský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Penzion MEDVĚDÍ PASEKA - ČESKÁ KANADA,

Nová Bystřice (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . 30Penzion MODŘANKA, Pec pod Sněžkou

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60PENZION NA 15 KOPÁCH,

Kolín (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 100PENZION NA MLÝNĚ,

Ostrožská Nová Ves (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . 115Penzion POD BÍLOU HOROU,

Kopřivnice (Moravskoslezský kraj). . . . . . . . . . . 73Penzion RÁJ, Litice (Liberecký kraj) . . . . . . . . . . . . 67Penzion SKLÁŘ KAROLINKA,

Karolinka (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Penzion SLAVIA, Plzeň (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . 92Penzion SOLNIČKA,

České Budějovice (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . 29Penzion STARR,

Havlíčkův Brod (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . 53Penzion STRNADOVSKÝ MLÝN,

Sedlčany (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . 101Penzion SÝKORÁK,

Sýkořice (Středočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . . 101Penzion U HICLŮ,

Velké Pavlovice (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . 39Penzion U Chmelů,

Prostějov (Olomoucký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . 79Penzion U JEŽKŮ, Blansko (Jihomoravský kraj) . . . . 37Penzion U KŘIVÉHO PSA,

Frýdek-Místek (Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . 73Penzion U SKLÁŘŮ, Leskovec nad Moravicí

(Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Penzion U SKUTILŮ,

Pilníkov (Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . 60Penzion U VLKŮ - VALTICE,

Valtice (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . 39PENZION U ZÁMECKÉ ZAHRADY,

Lipník nad Bečvou (Olomoucký kraj) . . . . . . . . . 79Penzion V CHALOUPCE, Rychnov nad Kněžnou

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Penzion Zátiší, Fryšava pod Žákovou horou (Kraj Vysočina) . . . 53

PLAZA ALTA HOTEL, Praha 7 (Hl. m. Praha) . . . . . . . 22

R Rekreační areál REVIKA - Penzion Revika,

Vizovice (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116RELAX HOTEL ŠTORK,

Lednice (Jihomoravský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . 38Restaurace a Penzion Vidochov,

Nová Paka (Královéhradecký kraj). . . . . . . . . . . 60Restaurant - Penzion L-CLUB,

Hluboká nad Vltavou (Jihočeský kraj) . . . . . . . . 30Retro-P - stylové ubytování Poděbrady,

Poděbrady (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . 101

S Sanatorium ASTORIA,

Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 45Sport hotel BK Pod Lipou,

Vědomice (Ústecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Srub Karolina, Deštné v Orlických horách

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Středověký hotel DĚTENICE,

Dětenice (Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . 59Superior spa hotel St. Joseph ROYAL REGENT -

St. Joseph Royal Regent, Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 46

T Turistická ubytovna ARNOLTICE,

Arnoltice (Ústecký kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

U UBYTOVNA - DOMOV MLÁDEŽE Jedovnická,

Brno (Jihomoravský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Ubytovna DELTA, Chomutov (Ústecký kraj) . . . . . . 107UBYTOVNA KARLOV - MAX line,

Plzeň (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Ubytovna MOYO HOLDING,

Dalovice (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . 45Ubytovna PYRAMIDA, Brno (Jihomoravský kraj) . . . . 38UBYTOVNA U MLÉKÁRNY,

Valašské Meziříčí (Zlínský kraj) . . . . . . . . . . . . 116

V Vila BARBORA, Hořičky (Královéhradecký kraj) . . . . 59VILLA KONOPIŠTĚ, Bystřice (Středočeský kraj) . . . . 99

W Wellness Hotel GENDORF,

Vrchlabí (Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . 61

Z Zámek LIBLICE, Liblice (Středočeský kraj) . . . . . . 100ZÁMEK ZÁBŘEH Hotel & PIVOVAR,

Ostrava (Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . 74ZKL Reality, s.r.o., Brno (Jihomoravský kraj) . . . . . . 38

Jmenný rejstřík – hotelyName index – hotels / Namenverzeichnis – Hotels

TG_2015_01_úvod.indd 13TG_2015_01_úvod.indd 13 2/18/2015 2:07:53 PM2/18/2015 2:07:53 PM

Page 18: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

14 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

C Cocktail bar Brno, Brno (Jihomoravský kraj) . . . . . . 40

H HOLIDAY INN Brno,

Brno (Jihomoravský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hotel ZÁMEK HOSTAČOV,

Golčův Jeníkov (Kraj Vysočina) . . . . . . . . . . . . . 54Hotel*** Restaurant NA STATKU,

Mirošov (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

R Restaurace COLOSEUM,

Hora Svatého Šebestiána (Ústecký kraj) . . . . . 109Restaurace CREDO,

Ostrava (Moravskoslezský kraj) . . . . . . . . . . . . . 74Restaurace hotelu AMBRA,

Luhačovice (Zlínský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . 116Restaurace hotelu PLZEŇ, Plzeň (Plzeňský kraj) . . . 93Restaurace NA RŮŽKU,

Bechyně (Jihočeský kraj). . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Restaurace OTAVA, Písek (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Restaurace U KOSTELA, Karlovy Vary (Karlovarský kraj) . . . . . . . . . . . . . 47

Restaurant LE PAPILLON, Praha 2 (Hl. m. Praha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Z Zámek LIBLICE - Zámecká restaurace,

Liblice (Středočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Jmenný rejstřík – restauraceName index – restaurants / Namenverzeichnis – Restaurants

A Autokemp BABYLON,

Babylon (Plzeňský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Autokemp BUČNICE,

Teplice nad Metují (Královéhradecký kraj). . . . . 62

Autokemp KARVÁNKY, Soběslav (Jihočeský kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

CH Chatová osada U KOUPALIŠTĚ, Nové Město nad Metují

(Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

S Svatá Kateřina - Rekreační zařízení,

Chotěvice (Královéhradecký kraj) . . . . . . . . . . . 62

Jmenný rejstřík – kempyName index – campsites / Namenverzeichnis – Campingplätze

JJmeJme ýnnýnný rerej tjstjstříkříkřík – kkemkempypyNamName ie indendex –x – cacampsmpsiteites /s / NaNamenmenververzeizeichnchnisis – C– Campampingingpläplätzetze

JmeJmeJme ýnnýnný rererejstjstjstříkříkřík – resresrestatautauracracraceeeName index – restaurants / / Namenverzeichnis – RestaurantsJmenný rejstřík – restaurace

Name index – restaurants / Namenverzeichnis – Restaurants

Jmenný rejstřík – kempyName index – campsites / Namenverzeichnis – Campingplätze

TG_2015_01_úvod.indd 14TG_2015_01_úvod.indd 14 2/18/2015 2:08:08 PM2/18/2015 2:08:08 PM

Page 19: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

15www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Praha, hlavní město České republiky, je nej-významnější městskou památkovou rezerva-

cí. Již od 9. stol. byla Praha centrem českého státu, sídlem všech panovníků a od r. 1918 také sídlem pre-zidentů republiky. Město upoutá návštěvníky pestrostí všech architekto-nických stylů – od románských rotund přes gotické věže, renesanční paláce, synagogy, barokní kostely, novorenesanční stavby až po secesi a modernu. Ar-chitektonické poklady v historickém centru Prahy však nejsou jen kamennými svědky minulosti. Praha byla a je živým městem, kde se nachází množství divadel, koncertních sálů, výstavních prostor, muzeí a galerií. Jedenáct století historických událostí, umělecké tvor-by a života města, spolu s překrásnou přírodní polo-hou, tvoří tajemnou a útulnou atmosféru, která láká turisty z celého světa. Historická část města je zapsá-na do Seznamu světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO.

Prague, the capital city of the Czech Repub-lic, is the most important urban preservation

area. Since the 9th century Prague has been the cen-ter of the Czech State, the seat of all Czech ru lers and since the 1918 it has also become the seat of the Czech presidents. Visitors will be struck by the city’s rich diversity of ar-chitectural styles – from Romanesque rotundas, through Gothic towers, Renaissance palaces, synago-gues, Baroque churches, Neo-renaissance buildings up to the Art noveau buildings and modern Cubism. However, the architectural wonders in the historical center of Prague do not only witness the past. Prague is still a lively city offering various theatres, concert halls, exhibition areas, museums and galleries.Eleven centuries of historical events, artistic produc-tion and city life, together with its fascinating natural position, create mysterious and cosy atmosphere at-tracting tourists from all over the world. The historical part of the city has been listed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage Register.

Prag (Praha), Hauptstadt der Tschechischen Republik, ist zugleich auch das bedeutends-

te städtische Denkmalschutzgebiet. Seit dem 9. Jahr-hundert ist Prag das Zentrum des Tschechischen Staates, der Sitz aller Herrscher und seit 1918 auch der Sitz der Präsidenten der Republik.Die Stadt lockt ihre Besucher mit einer bunten Vielfalt verschiedener architektonischer Stilrichtungen – von romanischen Rotunden angefangen über goti-sche Türme, prunkvolle Renaissance-Paläste, Syna-gogen, barocke Kirchen, Neorenaissance-Bauten bis hin zur Sezession und Moderne. Architektonische Schätze im historischen Zentrum von Prag sind aller-dings nicht nur steinerne Zeugen der Vergangenheit – Prag war und ist vielmehr eine lebendige Stadt mit vielen Theatern, Konzertsälen, Ausstellungsräumlich-keiten, Museen und Galerien. Elf Jahrhunderte Geschichte, künstlerischen Scha-ffens und kulturellen Lebens der Stadt zusammen mit einer herrlichen Naturkulisse bilden eine geheim-nisvolle und zugleich auch gemütliche Atmosphäre, die unzählige Touristen aus aller Welt anlockt. Das historische Stadtzentrum wurde in die Liste des UNESCO-Weltkultur und Weltnaturerbes eingetragen.

Hlavní město Praha / Prague / PragHlaHlavnívní měměstosto PrPrahaaha // / PraPraguegueg /// PraPraggg

Hlavní město PrahaPrague / Prag

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_02_Praha.indd 15TG_2015_02_Praha.indd 15 2/18/2015 2:09:30 PM2/18/2015 2:09:30 PM

Page 20: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

16 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Pražský hrad ■ Prague Castle ■ Prager Burg✉ 119 08 Praha 1–Hradčany | ☎ +420 224 371 111, +420 234 301 111, +420 726 211 111 | http://www.hrad.cz

■ Karlův most ■ Charles Bridge ■ Karlsbrücke✉ 110 00 Praha 1–Staré Město, Malá Strana | http://www.praguewelcome.cz

■ Staré Město a Staroměstské náměstí ■ Old Town and Old Town Square ■ Altstadt und Altstädter Ring✉ 110 00 Praha 1–Staré Město | ☎ +420 724 508 584 | http://www.praguewelcome.cz

■ Dominantou nejatraktivnější pražské památky je gotická katedrála sv. Víta, duchovní symbol českého státu, s hrobkou českých králů, bohatě zdobenou kaplí sv. Václava a nádhernou Zlatou bránou. Pro-hlídka Pražského hradu zahrnuje rovněž starý králov-ský palác s impozantním Vladislavským sálem, bazi-liku a klášter sv. Jiří, Zlatou uličku s Daliborkou, obrazárnu, letohrádek královny Anny a hradní zahra-dy.

■ The dominant feature of the most attractive Prague’s monument is the Gothic St. Vitus Cathedral – the spiritual symbol of the Czech state, with a tomb of Czech Kings, the decorated St. Wenceslas Chapel and the beautiful Golden Gate. The sightseeing tour of the castle also includes the old royal palace with the impressive Vladislav’s Hall, a basilica

and the Church of St. George, the Golden Street with Daliborka, a picture gallery, the Queen Anna’s Summerhouse and castle gardens.

■ Die Dominante des attraktivsten Prager Denkmals ist die gotische St.-Veits-Kathedrale, das geistige Symbol des Tschechischen Staates, mit der Gruft der böhmischen Könige, der reich geschmückten St.--Veits-Kapelle und der herrlichen Goldenen Pforte. Die Besichtigung der Prager Burg umfasst auch den alten königlichen Palast mit dem imposanten Wla-

dislaw-Saal, die Basilika und das Kloster St. Georg, das Goldene Gässchen mit dem Daliborka-Turm, die Gemäldegalerie, das Lustschloss der Königin Anna und die Burggärten.

■ Jeden z nejstarších kamenných mostů v Evropě ze 14. století byl až do poloviny 19. století jediným pražským mostem přes Vltavu. 516 metrů dlouhý a téměř 10 metrů široký most je postaven z pískovco-vých kvádrů na 16 pilířích, zdobí ho nádherné barok-ní sochy a na obou stranách mostecké věže, z nichž ta Staroměstská představuje prý nejkrásnější bránu gotické Evropy.

■ One of the oldest stone bridges in Europe, built in the 14th century, was till the half of the 19th century the only bridge in Prague over Vltava river. It is 516 m long and almost 10 m wide, built of sand-stone blocks on 16 pillars, decorated by beautiful Ba-

roque statues. On both ends there are bridge towers, the Old Town Tower is said to be the most beautiful gate of the Gothic Europe.

■ Eine der ältesten Steinbrücken in Europa aus dem 14. Jahrhundert war bis Mitte des 19. Jahrhun-derts die einzige Prager Brücke über die Moldau. Die 516 Meter lange und fast 10 Meter breite Brücke wur-de aus Sandsteinquadern auf 16 Pfeilern gebaut, sie ist mit herrlichen Barockstatuen und Brückentürmen auf beiden Seiten geschmückt, wobei der Altstädter

Brückenturm das schönste Tor gotischen Europas darstellen soll.

■ Historické jádro Prahy s nepravidelnou sítí ulic, ojedi nělou atmosférou a řadou nádherných zákoutí a působivých památek. Srdcem Starého Města je Staroměstské náměstí, jehož dominantou je (vedle Staroměstské radnice a chrámu Matky Boží před Tý-nem) barokní kostel sv. Mikuláše, rokokový palác Kinských, Dům U Kamenného zvonu a pomník Mistra Jana Husa. V dlažbě náměstí je kromě pražského po-ledníku vyznačeno také místo, kde bylo 21. 6. 1621 popraveno sedmadvacet českých pánů.

■ Historical city centre of Prague with irregular street system, a unique atmosphere and numerous beauti-ful corners and impressive monuments. The heart of Staré Město (Old Town) is the Old Town Square, with the Town Hall, the Church of Our Lady before Týn, the Baroque Church of St. Nicholas, the Roccoco Kin-sky Pa lace, Dům U Kamenného zvonu (The Stone Bell House) and the Monument of Jan Hus. In the paving of the square you can see a sign of a place, where 27 Czech lords were publicly executed on the 21st June 1621 and also the Prague meridian.

■ Historischer Kern von Prag mit unregelmässigem Strassennetz, einzigartiger Atmosphäre und einer Reihe von herrlichen Ecken und beeindruckenden Denkmälern. Das Herz der Altstadt ist der Altstädter Ring. Neben dem Altstädter Rathaus und der Teinkir-che zählen zu den Dominanten auf dem Platz die ba-rocke St.-Nikolaus-Kirche, das Palais Kinsky im Ro-kokostil, das Haus Zur Steinernen Glocke und das Magister-Johannes-Hus-Denkmal. In der Pfl astermo-saik des Platzes ist neben dem Prager Meridian auch die Stelle markiert, wo am 21. 6. 1621 siebenundz-wanzig böhmische Herren hingerichtet wurden.

TG_2015_02_Praha.indd 16TG_2015_02_Praha.indd 16 2/18/2015 2:09:42 PM2/18/2015 2:09:42 PM

Page 21: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

17www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Staroměstská radnice ■ Old Town Hall ■ Altstädter Rathaus✉ Staroměstské náměstí 1/3, 110 00 Praha 1–Staré Město | ☎ +420 724 911 556 | http://www.praguewelcome.cz

■ Národní galerie ■ National Gallery ■ Nationalgalerie✉ NG - Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, 110 15 Praha 1–Staré Město | ☎ +420 224 810 758 | http://www.ngprague.cz

■ Národní divadlo ■ National Theatre ■ Nationaltheater✉ Národní třída 2, 110 00 Praha 1 | ☎ +420 224 901 448 | http://www.narodni-divadlo.cz

■ Chrám sv. Mikuláše ■ St. Nicholas Church ■ St. Nikolaus Kirche✉ Malostranské náměstí 25, 118 00 Praha 1–Malá Strana | ☎ +420 257 534 215 | http://www.stnicholas.cz

■ Symbol samosprávy Starého Města, z něhož se dochovala jen část původ-ního komplexu, vznikl v roce 1338. Jádrem celé stavby je gotický nárožní dům z konce 13. století s bohatě zdobeným portálem. Měšťané k němu přistavěli 66 metrů vysokou věž s kaplí a orlojem, který roku 1410 zhotovil Mikuláš z Ka-daně. Prohlídková trasa seznamuje návštěvníky s cennými historickými inte-riéry, přístupná je i radniční věž s vyhlídkovým ochozem.

■ It is the symbol of the Old Town autonomy. Only a part of the original com-plex, built in 1338, has been preserved. The core of the whole building is a Gothic corner house from the end of the 13th century with a richly decora-ted portal. Beside the house there is a 66 m high tower with a chapel and an astronomic clock which was built in 1410 by Mikuláš from Kadaň. The sight-

seeing tour introduces visitors to precious historical interiors and also the town hall lookout tower with a sightseeing gallery is open to the public.

■ Das Symbol der Selbstverwaltung der Altstadt, von dem nur ein Teil des ursprünglichen Komplexes erhalten blieb, entstand im Jahre 1338. Der Kern des ganzen Baus ist das gotische Eckhaus aus Ende des 13. Jahrhunderts mit reich geschmücktem Portal. Die Bürger bauten an das Rathaus einen 66 Meter hohen Turm mit Kapelle und einer astronomischen Uhr von Mikuláš z Kadaně aus dem Jahre 1410 an. Die Besichtigungstrasse zeigt den Besu-chern die wertvollen historischen Interieure, zugänglich ist auch der Rathaus-turm mit einem Aussichtsumgang

■ Sbírky Národní galerie jsou instalovány v šesti architektonicky významných budovách Prahy. Sídlem sbírky grafi ky, kresby a orientálního umění je palác Kinských na Staroměstském náměstí. Ve Šternberském paláci na Hradčan-ském náměstí, v klášteře sv. Jiří na Pražském hradě a v klášteře sv. Anežky České na Starém Městě jsou umístěny stálé expozice starého umění, Veletržní palác představuje umění 19. století, moderní a současné umění. Pro výstavy je využívána jízdárna Pražského hradu, prostory nově rekonstruovaného Salmovského (tzv. malého Schwarzenberského) paláce na Hradčanech a Valdštejnská jízdárna na Malé Straně.

■ Its collections are installed in six architecturally important buildings of Prague. The seat of the Collection of Drawing, Graphics and Oriental Art is in the Kinsky Palace on the Old Town Square. In the Šternberk’s Palace on Hradčanské náměstí, in the St. George Convent on the Prague’s Castle and in the St. Agnese Convent in the Old Town you will fi nd permanent exhibitions of the Old Art. The Veletržní Palace presents collections of 19th Century Art

and of Modern and Contemporary Art. Exhibitions take place in the Prague Castle Riding Hall, in the premises of the newly reconstructed Salma (the so-called Small Schwarzenberg) Palace at Hradčany, and in the Valdstein Riding Hall in the Lesser Town.

■ Die Sammlungen der Nationalgalerie sind in sechs architektonisch 'be-deutenden Gebäuden von Prag installiert. Die Sammlung Graphiken Zeich-nungen undder Orientalische Kunst befi ndet sich im Palais Kinský auf dem Altstädter Ring. Im Palais Šternberk auf dem Hradschiner Platz, im Kloster St. Georg in der Prager Burg und im Kloster der heiligen Agnes von Böhmen in der Altstadt sind Dauerausstellungen der alten Kunst untergebracht, im Messepalast wird die Kunst des 19. Jahrhunderts, die moderne und gegenwärtige Kunst präsentiert. Für die Ausstellungen werden die Reitschule der Prager Burg, die Räume des neu rekonstruierten Salmovsky-Palais (des sog. kleinen Palais Schwarzenberg) auf dem Hradschin und die Wallen-stein-Reitschule auf der Kleinseite genutzt.

■ Novorenesanční budova přední české divadelní scény byla postavena z darů a celonárodních sbírek; těsně před slavnostním otevřením však budova vyho-řela a musela být znovu přestavěna. Slavnostní ote-vření se odehrálo v roce 1883. Vnější i vnitřní výzdo-ba je dílem vrcholných českých umělců té doby.

■ This Neo-Renaissance building of the prominent Czech theatre scene was built thanks to national co-llections of money; but right before the ceremonial opening the building burned down and it had to be rebuilt. The second ceremonial opening took place in

1883. The interior and exterior decorations were done by top Czech artists.

■ Das Neorenaissancegebäude des Theaters, das zu den besten tschechischen Bühnen gehört, wurde aus den Spenden der ganzen Nation erbaut; knapp vor der feierlichen Eröffnung brannte das Gebäude jedoch aus und musste wiederaufgebaut werden. Die feierliche Eröffnung erfolgte im Jahr 1883. Die äussere und innere Ausschmückung ist ein Werk der besten zeitgenössischen tschechischen Künstler.

■ Barokní chrám s mohutnou kopulí a zvonicí, vybu-dovaný podle projektu architekta Kryštofa a jeho syna Kiliána Ignáce Dienzenhofera, patří k nejkrás-nějším ukázkám českého baroka. Nejcennější pa-mátkou v interiéru je soubor obrazů K. Škréty, který je vystavený na galerii. Sousední barokní zvonice slou-žila ještě začátkem 20. století jako městská hláska, dnes zde najdete expozici Hudba pražských kůrů se zajímavými originály hudebních nástrojů.

■ This Baroque church with a huge dome, built according to projects of architect Kryštof and his son Kilián Ignác Dienzenhofer belongs to the most impor-tant Czech Baroque buildings. Inside the church the-re is a precious collection of painter Karel Škréta. The adjacent Baroque belfry served as a munici pal keep till the beginning of the 20th century, nowa-

days it houses the Music of Prague’s Choir exhibition with interesting originals of music instruments.

■ Der barocke Tempel mit dem Glockenturm und ei-ner monumentalen Kuppel, der nach dem Projekt des Architekten Christoph und seines Sohns Kilian Ignaz Dienzenhofer erbaut wurde, zählt zu den schön-sten Beispielen des tschechischen Barocks. Das wertvollste Denkmal im Interieur ist die Kollektion der Gemälde von K. Škréta, die auf der Galerie ausges-tellt sind. Der benachbarte barocke Glockenturm di-ente noch Anfang des 20. Jahrhunderts als städtis-cher Wartturm, heute fi nden Sie hier die Ausstellung der Prager Chormusik mit interessanten Originalen

der Musikinstrumente.

TG_2015_02_Praha.indd 17TG_2015_02_Praha.indd 17 2/18/2015 2:09:55 PM2/18/2015 2:09:55 PM

Page 22: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

18 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Národní muzeum ■ National Museum ■ Nationalmuseum✉ Václavské náměstí 68, 115 79 Praha 1 | ☎ +420 224 497 111 | http://www.nm.cz

■ Josefov a Židovské muzeum ■ Josefov and Jewish Museum ■ Josephstadt und Jüdisches Museum✉ Židovské muzeum, U Staré školy 1, 110 00 Praha 1–Josefov | ☎ +420 222 749 211 | http://www.jewishmuseum.cz

■ Staronová synagoga ■ Old-new Synagogue ■ Altneusynagoge✉ mezi ulicemi Červenou, Maiselovou a Pařížskou, 110 00 Praha 1–Josefov | ☎ +420 222 749 211 | http://www.jewishmuseum.cz

■ Největší a nejstarší české muzeum, založené v roce 1818, sídlí ve významné novorenesanční bu-dově, která tvoří dominantu Václavského náměstí. Jsou zde umístěny sbírky pravěké, historicko-archeo-logické, divadelní, mineralogické, geologicko-pale-ontologické a zoologické. V budově se pořádají také výstavy, přednášky a další kulturní akce.

■ The biggest and the oldest Czech museum, foun-ded in 1818, is located in a famous Neo-Renaissan-ce building, which is a dominant feature of Václavské náměstí (Wenceslas Square). The museum contains prehistoric, historical--archeological, theatre, mineralogical, geological-paleontological and zoolo-

gical collections and also holds exhibitions, lectures and other cultural happenings.

■ Das grösste und älteste tschechische Museum, das im Jahr 1818 gegründet wurde, hat seinen Sitz in einem imposanten Neorenaissancegebäude, das eine Dominante des Wenzelsplatzes bildet. Man fi n-det hier Ausstellungen zur Urgeschichte Böhmens, Mährens und der Slowakei, historisch-archäologis-che Sammlungen, Theatersammlungen, mineralo-gische, geologisch-paläontologische und zoologis-

che Sammlungen. Im Gebäude des Museums fi nden auch Ausstellungen, Vorträge und weitere kulturelle Veranstaltungen statt.

■ Zachovalý celek významných židovských památek evropského významu. Mystické místo, kde se zrodila pověst o Golemovi, hliněném obrovi, kterého stvořil středověký rabbi Löw. Pražské Židovské muzeum spravuje starý židovský hřbitov z 15. století s 12 000 gotickými, renesančními i barokními náhrobky a dal-ší historické objekty – Maiselovu a Španělskou syna-gogu se stálými expozicemi dějin Židů v Čechách a na Moravě, Pinkasovu synagogu, Klausovou syna-gogu a Obřadní síň s expozicí věnovanou židovským tradicím a zvykům.

■ A preserved complex of important Jewish monu-ments of European importance. It is a mystical place, where many legends were born, such as the one about Golem, a clay giant, made by medieval rabbi Löw. The Jewish Museum administrates the Old Je-wish Cemetery from the 15th century with 12 000 Gothic, Renaissance and Baroque tombstones and other historical objects – Maisel and Spanish Syna-

gogues with permanent exhibitions about the history of Jews in Bohemia and Moravia, the Pinkas Synago-gue, the Klausen Synagogue and the Ceremonial Hall with an exhibition dedicated to Jewish traditions and customs.

■ Ein erhalten gebliebener Komplex von bedeuten-den jüdischen Denkmälern von europäischer Bedeu-tung. Ein mystischer Ort, wo die Legende von Golem, einem Riesen aus Lehm, den der mittelalterliche Ra-bbi Löw erschuf, entstand. Das Prager Jüdische Museum verwaltet den alten jüdischen Friedhof aus dem 15. Jahrhundert mit 12 000 gotischen, Renai-ssance- sowie barocken Grabmälern und weitere historische Objekte – die Maisel- und die Spanische Synagoge mit Dauerausstellungen zur Geschichte der Juden in Böhmen und Mähren, die Pinkas-Syna-goge, die Klauser Synagoge und den Zeremoniensaal mit einer Ausstellung, die den jüdischen Traditionen und Bräuchen gewidmet ist.

■ Jedná se o nejstarší synagogu židovského města i střední Evropy a druhou nestarší v celé Evropě (nejstarší je v Toledu). Raně gotická synagoga s boha-tou kamenickou výzdobou vznikla ve 13. století a dodnes slouží jako modli-tebna a hlavní synagoga Pražské židovské obce.

■ It is the oldest synagogue of the Jewish town and of the Central Europe and the second oldest in the whole Europe (the oldest one is in Toledo). This early Gothic synagogue with rich stone decoration was built in the 13th century

and up to the present it is used as an oratory and the main synagogue of the Prague’s Jewish Community.

■ Es handelt sich um die älteste Synagoge in der jüdischen Stadt sowie in Mitteleuropa und die zweitälteste Synagoge in ganz Europa (die älteste ist in Toledo). Die frühgotische Synagoge mit einer reichen Steinhauerausschmüc-kung entstand im 13. Jahrhundert und dient bis heute als Betthalle und Hauptsynagoge der Prager jüdischen Gemeinde.

Pražská informační služba – TIC Hlavní nádražíWilsonova 8, 110 00 Praha, tel.: 221 714 444,

e-mail: [email protected], [email protected], www.praguewelcome.czPražská informační služba – TIC Malostranská mostecká věžMalostranská věž, 110 00 Praha, tel.: 221 714 444,

e-mail: [email protected], [email protected], www.praguewelcome.czPražská informační služba – TIC RytířskáRytířská 31, 110 00 Praha, tel.: 221 714 444,

e-mail: [email protected], [email protected], www.praguewelcome.czPražská informační služba – TIC Staroměstská radniceStaroměstské náměstí 1, 110 00 Praha , tel.: 221 714 444,

e-mail: [email protected], [email protected], www.praguewelcome.cz

Informační centrum agentury CzechTourismStaroměstské náměstí 5, 110 15 Praha 1, tel.: 224 861 476, 224 861 587

e-mail: [email protected], www.czechtourism.czInformační centrum agentury CzechTourismVinohradská 46, 120 41 Praha 2, tel.: 221 580 611,

e-mail: [email protected], www.czechtourism.czTourist InfoAviatická, 161 00 Praha 6, tel.: 224 247 185,

e-mail: [email protected], www.poznejteprahu.czTourist InfoDrtinova 2a, 150 00 Praha 5, tel.: 251 553 252,

e-mail: [email protected], www.poznejteprahu.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_02_Praha.indd 18TG_2015_02_Praha.indd 18 2/18/2015 2:10:06 PM2/18/2015 2:10:06 PM

Page 23: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

19www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

PRAHA 1 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel A PLUS Na Florenci 1413/33, 110 00 Praha 1 tel.: 222 314 272 e-mail: info@ aplus-hostel. cz www.aplus-hostel. cz GPS: 50°5'24.351"N; 14°26'13.351"E

56DEnoqsö 73ùĀýôGMŹ UóĜě

CZK9501750

CZK13502150

ť v ceně

350

H ★ ★ ★ ★

Hotel HAŠTAL Prague Old Town**** Haštalská 1077/16, 110 00 Praha 1 tel.: 222 314 335 fax: 222 314 336 e-mail: info@ hastal. com www.hastal. com GPS: 50°5'27.477"N; 14°25'29.353"E

156÷DEFno pqsŶtuvö7 3ùāýGKMNP ŪÿĒēlĜĝĞğ ě

EUR75130

EUR92150

v ceně EUR1010

6010

5015

128

H ★ ★ ★ ★

Hotel OPERA Těšnov 1743/13, 110 00 Praha 1 tel.: 222 315 609, 723 464 065 e-mail: res@ hotel-opera. cz www.hotel-opera. cz GPS: 50°5'31.48"N; 14°26'10.71"E

156÷DEFno pqŶtuvö3ā ýôGKgXĜĝğ

CZK13302500

CZK18703500

ť v ceně

CZK120200

1259

500

35

H ★ ★ ★ ★

Hotel U PÁVA U Lužického semináře 105, 118 00 Praha 1 tel.: 257 533 573 fax: 257 530 919 e-mail: rezervace@ hotel-upava. cz www.hotel-upava. cz GPS: 50°5'18.355"N; 14°24'34.23"E

156÷nopqs Ŷtuvö743ù ĀýHIKPŹgX hÿĜĝĞğě

EUR70

EUR7999

ť v ceně

546

40 020

H ★ ★ ★

ş

Hotel MERAN Václavské náměstí 825/27, 110 00 Praha 1 tel.: 224 238 440 fax: 224 230 411 e-mail: hotelmeran@ hotelmeran. cz www.hotelmeran. cz GPS: 50°4'55.443"N; 14°25'38.279"E

156Dnopqs Ŷtvö3āýôĜ ĝğě

CZK1800

CZK2100

ť v ceně

4010

20 020

H ★ ★ ★ ★

ş

GRAND HOTEL PRAHA Staroměstské náměstí 22, 110 00 Praha 1 tel.: 221 632 556, 725 991 631 fax: 221 632 558 e-mail: info@ grandhotelpraha. cz www.grandhotelpraha. cz GPS: 50°5'12.509"N; 14°25'15.769"E

1Eno

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel ROTT Malé náměstí 138/4, 110 00 Praha 1 tel.: 224 190 901 fax: 224 216 761 e-mail: rezervace@ hotelrott. cz www.hotelrott. cz GPS: 50°5'12.828"N; 14°25'9.317"E

156÷EF2no pqsŶtuvö7 3ùĀāýôGHN PóŪÿYĒēlĜ ĝĞğě

EUR75250

EUR75350

ť v ceně

EUR1520

18110

600

8 7016

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel YASMIN Politických vězňů 913/12, 110 00 Praha 1 tel.: 234 100 100, 234 100 116 fax: 234 100 101 e-mail: info@ hotel-yasmin. cz www.hotel-yasmin. cz GPS: 50°4'55.726"N; 14°25'46.313"E

56÷DF2nop qsŶtuvö73 ùĀāýôGMNP ÿYĜĝĞğě

EUR90190

EUR90190

ť v ceně

EUR1717

39233

12070

2000

TG_2015_02_Praha.indd 19TG_2015_02_Praha.indd 19 2/18/2015 2:10:17 PM2/18/2015 2:10:17 PM

Page 24: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

20 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

PRAHA 2 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Aparthotel LUBLAŇKA Lublaňská 646/59, 120 00 Praha 2 tel.: 222 510 041 fax: 222 515 371 e-mail: info@ lublanka. cz www.lublanka. cz GPS: 50°4'29.014"N; 14°25'51.486"E

56÷nopqsŶ tvĂö3ùĀāý GKMŪĜĝě

EUR3882

EUR44105

ť v ceně

474

4040

H ★ ★ ★ ★ ★

ş

Hotel LE PALAIS PRAGUE U Zvonařky 1, 120 00 Praha 2 tel.: 234 634 111, 731 439 738 fax: 234 634 635 e-mail: info@ lepalaishotel.eu www.lepalaishotel.eu/cz/ GPS: 50°4'11.205"N; 14°26'4.63"E

156÷DF2no pqsŶtuvö7 43ùĀāýôGK MNPŹgXÿYĜ ĝĞğě

EUR170370

EUR170370

ť v ceně

EUR4545

1445

9036

26 9012

PRAHA 3 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

Hotel ARAMIS Žerotínova 31/1220, 130 00 Praha 3 tel.: 296 523 523, 296 523 525 fax: 296 523 524 e-mail: rezervace@ hotelaramis. cz www.hotelaramis. cz GPS: 50°5'15.568"N; 14°27'38.587"E

15÷DF2nop qsŶtvö73ù ĀāýôGKNPĒ ēĜĝĞğěŷ

CZK12002000

CZK15002500

ť v ceně

CZK250250

980

520

20 12030

H ★ ★ ★ ★

Hotel LOUREN Slezská 832/55, 130 00 Praha 3 tel.: 224 250 025 fax: 224 250 027 e-mail: reservations@ louren. cz www.louren. cz GPS: 50°4'35.354"N; 14°27'12.488"E

56DnopqsŶ tuvö73ýôK ŹĜĝĞğě

CZK17812555

CZK23004780

ť v ceně

CZK500500

700

PRAHA 4 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Holiday Inn Prague Congress Centre Na Pankráci 1684/15, 140 00 Praha 4 tel.: 296 895 000 fax: 296 895 060 e-mail: reservation@ holidayinn. cz www.holidayinn. cz GPS: 50°3'40.31"N; 14°25'37.36"E

6÷DEF2nop qsŶtuvö74 3ùĀāýôGHK MNPŹŪÿYĒē ĜĝĞğě

EUR75220

ť v ceně

EUR150

50219

20050

23040

P ★ ★ ★

A.V. PENSION PRAHA Malebná 1172/75, 149 00 Praha 4 tel.: 272 951 726, 603 164 374 fax: 267 912 695 e-mail: info@ pension-praha. cz www.pension-praha. cz GPS: 50°1'58.711"N; 14°29'41.576"E

56noqsŶtu vĂö7āýHMS VŪĒē

CZK7901290

CZK11901690

ť v ceně

174

010

PRAHA 5 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel BALKÁN Svornosti 812/28, 150 00 Praha 5 tel.: 257 327 180, 257 322 150 fax: 257 325 583 e-mail: rezervace@ hotelbalkan. cz www.hotelbalkan. cz GPS: 50°4'19.481"N; 14°24'31.077"E

156Dnopqs Ŷtuö73āýô GHIKPXŪÿĒ ēĜĝğěŷ

CZK7501000

CZK8501300

ť v ceně

CZK120120

600

600

020

TG_2015_02_Praha.indd 20TG_2015_02_Praha.indd 20 2/18/2015 2:10:29 PM2/18/2015 2:10:29 PM

Page 25: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

21www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

A.V. PENSION PRAHAMalebná 1172/75149 00 Praha 11 – Chodovtel.: +420 272 951 726

Pension

PrahaPension

Praha

Jedete objevovat krásy Prahy nebo cestujete pracovně a hledáte pohodlné a příjemné ubytování v Praze? Tak neváhejte a zarezervujte si ubytování v A. V. Pensionu Praha.

Příjemný a útulný rodinný penzion působí již od roku 1991 a nabízí ubytování v klidné vilové čtvrti Prahy v blízkosti stanice metra Chodov, jen pár zastávek od centra Prahy. Zde najdete pohodlí a relax 15 minut od Václavského náměstí.

Pokoje jsou vybaveny WiFi připojením, minibarem, varnou konvicí s hrnečky, kávou a čajem, fénem a barevným televizorem se satelitem.

Snídani poskytujeme formou snídaňového bufetu.

V letních měsících máte možnost využívat venkovní bazén a posezení na terase.

S parkováním si nemusíte dělat starosti, zaparkujete buď přímo v ulici před penzionem nebo na hlídaném parkovišti P+R nedalekého obchodního Centra Chodov, které je v pěší vzdálenosti od našeho ubytovacího zařízení.

Pohodlné, příjemné a klidné ubytování v Praze

www.pension-praha.czDalší informace najdete

na našem webu.

TG_2015_02_Praha.indd 21TG_2015_02_Praha.indd 21 2/18/2015 2:11:44 PM2/18/2015 2:11:44 PM

Page 26: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

22 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

PRAHA 5 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel WHITE HOUSE Markova 10, 158 00 Praha 5 tel.: 251 613 524 fax: 251 615 771 e-mail: hotelwhitehouse@ abony. cz http://hotelwhitehouse.wz. cz GPS: 50°3'27.348"N; 14°22'4.211"E

56÷DEF2no pqsŶtĂö73 ùĀāýôûGHK MNPRŹUóVW gXŪÿYfbac ĚėiĒēŧĜĝĞ ğě

CZK10501575

CZK1890

ť v ceně

CZK100200

800

4025

3030

P Penzion FILIP Pod Stadiony 6, 150 00 Praha 5 tel.: 257 224 265 e-mail: filip@ pensionfilip. cz www.pensionfilip. cz GPS: 50°4'40.95"N; 14°22'59.14"E

5DEnoqŶtö 73āŹVW

CZK8001050

CZK12001650

ť v ceně

259

PRAHA 6 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

HOLIDAY INN - PRAGUE AIRPORT K Letišti 1074/32, 161 00 Praha 6 tel.: 236 161 111, 236 161 112 fax: 236 161 115 e-mail: reservation@ hipragueairport. com www.hipragueairport. com GPS: 50°6'30.838"N; 14°16'36.918"E

5÷DE2nopq sŶtuvö73ù ĀāýôGKMNP YĒĜĝĞğěŷ

EUR90

EUR100

ť v ceně

EUR1515

1504

5025

25 10015

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel SILENZIO Na Karlovce 1/146, 160 00 Praha 6 tel.: 233 086 600 fax: 233 086 602 e-mail: booking@ silenziohotel. cz www.silenziohotel. cz GPS: 50°6'6.44"N; 14°22'56.8"E

56÷DF2nop qsŶtuvö73 ùāýôKMNPŹ XĜĝĞğě

EUR55

EUR65

ť v ceně

618

030

500

P ★ ★ ★

Pension VĚTRNÝ MLÝN Ruzyňská 3/96, 161 00 Praha 6 tel.: 235 301 686, 235 301 688 fax: 235 301 688 e-mail: alex@ pensionmlyn. cz www.penzionmlynpraha. cz GPS: 50°51'58"N; 14°196'14"E

5EnopqsŶv ö3āýMÿYaĒ

CZK1000

CZK1400

305

PRAHA 7 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

PLAZA ALTA HOTEL Ortenovo nám. 1086/22, 170 00 Praha 7 tel.: 220 407 082 fax: 220 407 091 e-mail: booking@ plazahotelalta. com www.plazahotelalta. com GPS: 50°6'28.234"N; 14°27'0.783"E

5DEF2nopq sŶtuvö73ù āýôGHKMNP RŹŪYĜĝĞğě

EUR150

EUR150

ť v ceně

EUR80

17410

7030

600

PRAHA 9 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel VILLA OLIVIA Osická 17, 198 00 Praha 9 tel.: 281 867 407, 602 266 323 fax: 281 866 972 e-mail: info@ hotel-olivia. cz www.hotel-olivia. cz GPS: 50°5'31.951"N; 14°32'45.467"E

56÷DEnoqs Ŷtö73āýGM ŹVŪĒēĜĝğě

CZK9001000

CZK14001600

ť v ceně

CZK200200

252

3510

TG_2015_02_Praha.indd 22TG_2015_02_Praha.indd 22 2/18/2015 2:13:32 PM2/18/2015 2:13:32 PM

Page 27: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

23www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

PRAHA 9 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion JANA HUDEČKOVÁ K Vinoři 755/1, 197 00 Praha 9 tel.: 286 851 358, 732 558 487 e-mail: pensionjanahudeckova@ seznam. cz www.prag-info. cz/firma/penzion/ GPS: 50°7'57.75"N; 14°33'42.64"E

56EŶ3āýMĚ

CZK600800

P ★ ★ ★

Pension ČESKÝ STATEK Stará obec 7, 190 12 Praha 9 tel.: 281 930 126, 603 306 803 fax: 281 932 981 e-mail: ceskystatek@ volny. cz www.ceskystatek. cz GPS: 50°5'21.738"N; 14°34'43.299"E

15EFnopqs Ŷtö3ùĀāýG JKMNPRiēl jĜĝĞğě

CZK9901200

CZK15001800

ť v ceně

CZK150180

282

3020

75 2424

PRAHA 10 ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel BAROKO Tomsova 11/13, 108 00 Praha 10 tel.: 274 024 411 fax: 274 024 449 e-mail: baroko@ volny. cz www.hotelbaroko. cz GPS: 50°5'8.723"N; 14°30'47.79"E

15DEnopqs Ŷtuö3ùĀāý GHKMNPSŹV YbaĜĝĞğě

CZK11201400

CZK14801850

v ceně CZK150300

02

550

3628

H ★ ★ ★

ş

Hotel SKALKA Pod Strání 2219, 100 00 Praha 10 tel.: 274 816 451, 274 781 280 fax: 274 816 451 e-mail: hotelskalka@ seznam. cz www.hotelskalka. cz GPS: 50°4'10.021"N; 14°30'24.69"E

56DE2nopŶ tö73ùāýûG HSĒ

CZK800850

CZK1200

v ceně CZK180180

537

420

PRAHA 2 ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Restaurant LE PAPILLON U Zvonařky 1, 120 00 Praha 2 tel.: 234 634 111, 731 439 738 fax: 234 634 635 e-mail: info@ lepalaishotel.eu www.lepalaishotel.eu/cz/ GPS: 50°4'11.205"N; 14°26'4.63"E

12356DòBŶMĄă ĉČčĎPQàěĜĝĞğ

CZK599

CZK1030

90 90

Česká offline navigace s hlasovým ovládáním v češtině ZDARMA.Mapy ČR a SR od společnosti TomTom.

Navigace

WWW.MEDIATEL.CZ

TG_2015_02_Praha.indd 23TG_2015_02_Praha.indd 23 2/18/2015 2:13:44 PM2/18/2015 2:13:44 PM

Page 28: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015HLAVNÍ MĚSTO PRAHA

24 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

848 123 123 | WWW.INTERNET123.CZ

BEZ STAROSTÍ

WEBOVÁ PREZENTACEZískejte vlastní webové stránky s plným servisem a vlastního

webeditora, který je Vám kdykoli k dispozici! Díky pravidelným statistikám rychle ověříte efektivitu a spolehlivost Vašeho webu.

Samozřejmostí je ověřený zápis na Google+ Places.

KONZULTACE ZDARMA

TG_2015_02_Praha.indd 24TG_2015_02_Praha.indd 24 2/18/2015 2:14:26 PM2/18/2015 2:14:26 PM

Page 29: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOČESKÝ KRAJ

25www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Jihočeský kraj je krajem lesů, rybníků a ne-přeberného množství památek. Cha rakter

Jihočeského kraje láká k pěším výletům, projížďkám na kole i koupání. Metropolí kraje jsou České Budějo-vice, avšak nejnavštěvovanějším ji hočeským městem je Český Krumlov, který je zařazen na seznamu památek UNESCO. Stejné ocenění získala v roce 1998 i obec Holašovice, kde je k vidění unikátní sbírka lidové architektury – tzv. selského baroka. Pozornost si zaslouží i další jihočeská města – Dačice, Jindřichův Hradec, Písek, Prachatice, Strakonice, Slavonice, Tábor, Třeboň, Vimperk. Jejich návštěvu si můžete zpestřit prohlídkou některé z mnoha místních historických památek – hradů, zámků, klášterů, náv štěvou muzeí a galerií, účastí na oblíbených tradičních kulturních akcích nebo výletem do okolní krajiny.

The South-Bohemian Region is a region of fo-rests, lakes and numerous sights and its cha-

racter entices visitors to hiking, cycling and swimming. The capital of this region is the city České Budějovice, however the most visited south-bohemian city is Čes-ký Krumlov listed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage Register. In 1998 similar estimation was awarded to Holašovice, a village where one can admire a unique collection of folk architecture – so called rustic Baroque.Also other south-bohemian cities such as Dačice, Jin-dřichův Hradec, Písek, Prachatice, Strakonice, Slavo-nice, Tábor, Třeboň and Vimperk deserve attention. You can enjoy your stay better through visiting some of the numerous local historical sightseeings (castles, chateaux, monasteries, museums and galleries), through participating in popular traditional cultural events or through making trips in the surroundings.

Der Landesbezirk Südböhmen ist ein Land mit vielen Wäldern, Teichen und unzähligen

Denkmälern. Die Beschaffenheit dieser Region lädt zu Wanderungen, Radfahrertouren und zum Baden in den unzähligen Teichanlagen ein. Die Landesbe-zirkshauptstadt ist České Budějovice (Budweis), doch die am meisten besuchte Stadt Südböhmens ist Čes-ký Krumlov (Böhmisch Krumau), die zum UNESCO--Weltkulturerbe gehört. Auf die UNESCO-Liste wurde im Jahre 1998 auch die Gemeinde Holašovice ge-setzt, wo eine einmalige Sammlung der Volksarchitek-tur – des sog. Bauernbarocks – zu besichtigen ist.Auch andere südböhmische Städte – Dačice, Jindři-chův Hradec (Neuhaus), Písek, Prachatice (Pra-chatitz), Strakonice, Slavonice, Tábor, Třeboň (Wittin-gau), Vimperk – verdienen die Aufmerksamkeit ihrer Besucher. Bei dem Besuch dieser Städte können Sie gleichzeitig auch viele Burgen, Schlösser und Klöster oder Museen und Galerien in dieser Region besichti-gen, an beliebten traditionellen Kulturveranstaltun-gen teilnehmen oder einfach nur einen netten Ausfl ug in die reizvolle Umgebung machen.

Jihočeský kraj / South-Bohemian Region / Bezirk SüdböhmenJihJihočeočeskýskýý krkrajajj / S/ S/ outouth Bh-Boheohemiamian Rn Regiegig onon / B/ B/ eziezirkrk SüdSüdböhböhmenmen

Jihočeský krajSouth-Bohemian Region / Bezirk Südböhmen

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_03_Jihočeský.indd 25TG_2015_03_Jihočeský.indd 25 2/18/2015 2:14:52 PM2/18/2015 2:14:52 PM

Page 30: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOČESKÝ KRAJ

26 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Historické jádro Českého Krumlova (UNESCO - 1992) ■ Historical center of Český Krumlov ■ Historischer Kern von Český Krumlov✉ Infocentrum: nám. Svornosti 2, 381 01 Český Krumlov | ☎ +420 380 704 622 | http://www.ckrumlov.cz/infocentrum

■ Zoologická zahrada Ohrada ■ Zoo in Ohrada ■ Zoologischer Garten Ohrada✉ 373 41 Hluboká nad Vltavou | ☎ +420 387 002 211 | http://www.zoo-ohrada.cz

■ Holašovice (UNESCO - 1998)✉ 373 84 Holašovice | ☎ +420 387 982 145 | http://www.holasovice.eu

■ Zámek Hluboká nad Vltavou ■ Chateau Hluboká nad Vltavou ■ Schloss Hluboká nad Vltavou✉ 373 41 Hluboká nad Vltavou | ☎ +420 387 843 911 | http://www.zamek-hluboka.eu

■ Někdejší sídelní město šlechtického rodu Rožm-berků je společně s komplexem hradu a zámku zají-mavým příkladem středověkého města střední Evro-py s nedotčeným architektonickým bohatstvím více než pěti století. Řadu turistů přitahuje i muzeum ma-líře Egona Schieleho, představitele vídeňské secese.

■ The former settlement of the Rožmberk noble hou-se, together with the castle and the chateau, present an interesting example of a medieval town of the Mi-ddle Europe with untouched architectural treasure

of more than 5 centuries. Many tourists are also at-tracted by the Museum of Egon Schiele – representa-tive of the Viennese Art-Nouveau.

■ Die Stadt war einst Sitz des Adelsgeschlechts Rožmberk und ist gemeinsam mit dem Burg- und Schlosskomplex interessantes Beispiel einer mitteleuropäischen mittelalterlichen Stadt mit dem unversehrten architektonischen Reichtum von mehr als fünf Jahrhunderten. Zahlreiche Touristen zieht auch das Museum des Malers Egon Schiele an, eines Vertreters der Wiener Sezession.

■ Jen kousek od zámku v Hluboké nad Vltavou stojí lovecký zámeček Ohrada – a právě u něj se rozkládá zoo, specializovaná výhradně na evropskou faunu. Návštěvníci tu mají možnost poznat především malé a středně velké druhy zvířat, z nichž mnohé jsou v ostatních zoo chovány zřídka – ať už pro svou obyčejnost (veverky, sojky, straky, zajíce, koroptve) nebo vzácnost (vydry). K dispozici je i dětská zoo s výběhem zakrslých holandských koz.Rozloha zahrady: 1,8 ha

■ Only few steps away from the Hluboká nad Vltavou chateau we can fi nd the hunting lodge Ohrada – and right beside it there is the Zoo Park of Ohrada, entirely specialized in the European fauna. Visitors can get to know small and middle sized animal species which are, either for their common look or their rarity, rarely breeded in other Zoos in the Czech Republic. Such animals are

for example squirrels, jays, magpies, rabbits, partridges or otters. In the Zoo complex there is also a Zoo for kids with the run of dwarfi sh Holland goats.Area: 1,8 ha

■ Nur ein Stück vom Schloss Hluboká nad Vltavou steht das Jagdschlösschen Ohrada – und an dieses schließt sich ein Zoo an, der ausschließlich auf die europäische Tierwelt spezialisiert ist. Die Besucher können hier vor allem kle-ine und mittelgroße Tierarten kennen lernen, von denen viele nur selten in den Tierparks gehalten werden – sei es wegen ihrer starken Verbreitung (Ei-chhörnchen, Eichelhäher, Elstern, Hasen, Rebhühner), oder wegen ihrer Sel-tenheit (Fischotter). Dazu gehört auch der Kinderzoo mit einem Auslauf holländischer Zwergziegen.Ausdehnung des Gartens: 1,8 ha

■ Jedinečně dochovaná jihočeská vesnice s domy ve stylu selského baroka. Kolem návsi s rybníčkem a obecní kovárnou stojí dvaadvacet pohádkových zemědělských usedlostí, jedna hezčí než druhá.

■ The only well-preserved South-Bohemian village with houses built in the rural Baroque style. Around the village green with a lake and a local cafe shop

we can fi nd 22 beautiful agriculture farmhouses.

■ Einzigartig erhaltenes südböhmisches Dorf mit Gehöften im Stil des Bauernbarocks. Um den Dorfplatz mit einem kleinen Teich und der Dorf-schmiede stehen zweiundzwanzig Märchenhöfe, einer hübscher als der an-dere.

■ Kousek windsorské Anglie uprostřed jihočeských lesů, aneb jeden z nejnavštěvovanějších českých zámků, který vznikl koncem 16. století renesanční přestavbou původního královského hradu, získal dnešní podobu během 19. století za vlády knížete Jana Adolfa II. Schwarzenberga. Prohlídkové okruhy seznamují náv štěvníky s přepychovými reprezentač-ními sály, zbrojnicí a zámeckou kuchyní s jedinečným dobovým vybavením. Kolem zámku se rozkládá anglický park se skleníkem a jízdárnou.

■ One of the most visited Czech chateaux, built at the end of the 16th century and reconstructed in the Renaissance style from a former royal castle, reminds of the Windsor in England set in the middle of South-Bohemian forests. It got its present image in the 19th century during the reign of conte Jan Adolf II. Schwarzenberg. Sightseeing tours introduce visitors to luxurious representative halls, an armoury and the chateau’s kit-

chen with unique contemporary furnishings. There is also a vast English park with a greenhouse and a ri-ding hall around the chateau.

■ Ein Stück Windsor-England inmitten der süd-mährischen Wälder bzw. eines der meist besuchten tschechischen Schlösser, das Ende des 16. Jahrhun-derts durch den Umbau der ursprünglichen Königs-burg zum Schloss im Renaissancestil entstand, erhielt die heutige Gestalt während des 19. Jahrhun-derts während der Herrschaft des Fürsten Johann Adolf II. zu Schwarzenberg. Die Besichtigungsrund-

gänge stellen den Besuchern die prächtig eingerichteten repräsentativen Säle, die Rüstkammer und die Schlossküche mit einzigartiger zeitgenössis-cher Ausstattung vor. Um das Schloss erstreckt sich englischer Park mit ei-nem Treibhaus und der Reitschule.

TG_2015_03_Jihočeský.indd 26TG_2015_03_Jihočeský.indd 26 2/18/2015 2:15:04 PM2/18/2015 2:15:04 PM

Page 31: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOČESKÝ KRAJ

27www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Zámek Český Krumlov (UNESCO - 1992) ■ Chateau Český Krumlov ■ Schloss Český Krumlov✉ Zámek 59, 381 01 Český Krumlov | ☎ +420 380 704 721 | http://www.zamek-ceskykrumlov.eu

■ Hrad Landštejn ■ Castle Landštejn ■ Burg Landštejn✉ 378 82 Staré Město pod Landštejnem | ☎ +420 384 498 580 | http://www.hrad-landstejn.eu

■ Cisterciácký klášter ve Vyšším Brodě ■ Cistercian Monastery in Vyšší Brod ■ Zisterzienskloster in Vyšší Brod✉ Klášter 137, 382 73 Vyšší Brod | ☎ +420 380 746 674 | http://www.klaster.vyssibrod.cz

■ Gotický hrad a renesanční zámek, druhý největší hradní komplex České republiky, se vypíná na skal-natém ostrohu nad Vltavou. Mezi nejznámější a nej-hezčí části hradu patří vedle historických interiérů zahrada s Plášťovým mostem, mohutná věž s rene-sanční helmicí a vyhlídkovým ochozem, Eggenberský sál se zlatým kočárem, pozoruhodný maškarní sál nebo unikátní zámecké divadlo, jediné barokní diva-dlo v Evropě dochované v původním stavu včetně dekorací a kostýmů. Hrad a zámek je spolu s městem zařazený do Seznamu světového kulturního dědictví UNESCO.

■ The Gothic castle and Renaissance chateau, the second biggest castle complex in the Czech Republic, are located on a rocky promontory above Vl-tava river. Among the most famous and beautiful parts of the castle belongs, besides its historical interiors, a garden with the Mantle bridge, a huge tower with a Renaissance helmet and a lookout gallery, the Eggenberg Hall with a golden carriage, a remarkable masquerade hall or a unique chateau theat-

re – the only Baroque theatre in Europe preserved in its original state including decorations and costu-mes. Both the castle and the chateau as well as the town are listed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage Register.

■ Der gotische Burg und das Renaissanceschloss, der zweitgrösste Burgkomplex der Tschechischen Re-publik, ragt empor auf einem Felsenvorsprung über der Moldau. Zu den bekanntesten und schönsten Teilen der Burg gehört neben den historischen Inte-rieuren der Garten mit der Brücke „Na plášti“ (Man-telbrücke), der mächtige Turm mit Renaissance-

kuppel und Aussichtsumgang, der Eggenberger Saal mit einer goldenen Kutsche, der sehenswürdige Maskensaal oder das einzigartige Schlossthea-ter, das einzige Barocktheater in Europa, das im ursprünglichen Zustand ein-schliesslich der Dekorationen und Kostüme erhalten blieb. Der Burg und das Schloss sind zusammen mit der Stadt in der Liste des kulturellen Welterbes UNESCO eingetragen.

■ Mohutná pomezní pevnost, která kdysi střežila ne-klidné česko-rakouské hranice a zemskou stezku do Vitorazska, je od románských obranných věží až po barokní dělostřelecké bašty jednou z nejzachova-lejších ukázek středověkého fortifi kačního systému. Ve vstupní bráně je instalována výstava nejzajímavěj-ších archeologických nálezů, z vrcholku hlavní obran-né věže se otevírá působivý výhled na okolní krajinu.

■ A huge borderline fortress, once used to guard the unquiet Czech-Austrian border and the path to Vito-razsko, is one of the most preserved monuments of the medieval fortifi cation system with its Romane-sque defence towers and Baroque artillery bastions. In the entrance gate you

will fi nd an exhibition of the most interesting archeo-logical fi nds and from the top of the tower you can enjoy a magnifi cent view of the surrounding areas.

■ Die mächtige Grenzfestung, die einst die unruhige tschechisch-österreichische Grenze und die Handel-sstrasse nach Vitorazsko bewachte, ist von den ro-manischen Warttürmen bis zu den barocken Artille-riebastionen eines der am besten erhaltenen Beispiele des mittelalterlichen Befestigungssystems. Im Eingangstor ist eine Ausstellung der intere-ssantesten archäologischen Funde installiert, vom Gipfel des Hauptwartturms bietet sich eine beein-

druckende Aussicht auf die umliegende Gegend.

■ Cisterciácký klášter, který roku 1259 založil Petr Vok z Rožmberka, patří k nejkrásnějším a také nejlé-pe zachovaným klášterům České republiky; areál se dochoval téměř v původním stavu. Klášter je od roku 1991 opět majetkem řádu cisterciáků, v rámci prohlídek je přístupný klášterní kostel Nane-bevzetí Panny Marie s gotickým a barokním inventá-řem, kapitulní síň, obrazárna s kolekcí cenných gotic-kých uměleckých děl a klášterní knihovna, která obsahuje zhruba 70 000 svazků a představuje třetí největší knihovnu v České republice.

■ The Cistercian Monastery was founded in 1259 by Petr Vok from Rožmberk and it belongs to the most beautiful and most preserved monasteries in the Czech Republic, because it is preserved almost in its original state. Since 1991, the monastery is the property of the Cistercian friary. Visitors can admire the Church of the Visitation of the Virgin Mary with

Gothic and Baroque fi ttings, a chapter hall, a picture gallery with a collection of precious art works and a library containing about 70 000 volumes – the third biggest library in the Czech Republic.

■ Das Zisterzienskloster, das im Jahre 1259 von Petr Vok aus Rožmberk gegründet wurde, gehört zu den schönsten und auch am besten erhaltenen Klostern der Tschechischen Republik; das Gelände hat sich im beinahe ursprünglichen Zustand erhalten. Das Klos-ter ist seit 1991 wieder im Besitz des Zisterziensor-dens. Die Besichtigungen umfassen auch die zugän-glich gemachte Klosterkirche Mariä Himmelfahrt mit gotischen und barockem Inventar, den Kapitelsaal, die Gemäldegalerie mit einer Sammlung kostbarer gotischer Kunstwerke und die Klosterbibliothek, die ungefähr 70 000 Bände enthält und die drittgrösste Bibliothek in der Tschechischen Republik repräsen-tiert.

TG_2015_03_Jihočeský.indd 27TG_2015_03_Jihočeský.indd 27 2/18/2015 2:15:17 PM2/18/2015 2:15:17 PM

Page 32: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOČESKÝ KRAJ

28 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Muzeum loutek a pohádkový dům Český Krumlov ■ Puppet Museum and Fairy Tale House in Český Krumlov ■ Marionettenmuseum und Märchenhaus Český Krumlov✉ Dlouhá 29, 381 01 Český Krumlov | ☎ +420 380 713 422 | http://www.inspirace.krumlov.cz

■ Jindřichohradecké úzkokolejky■ Narrow gauge railways in Jindřichův Hradec ■ Schmalspurbahnen von Jindřichův Hradec✉ Jindřichohradecké místní dráhy, Nádražní 203/II, 377 01 Jindřichův Hradec | ☎ +420 384 361 165 | http://www.jhmd.cz

■ V expozici Kabinetu loutek Národního muzea jsou do tematických celků naaranžovány tři stovky unikátních exponátů. Můžete vidět například vyobra-zení historických legend, jihočeskou svatbu, vltavské vodníky i s utopencem, loupežníky z hvozdů Blanského lesa a Šumavy a další. Nechybí ani podkroví s příbytkem loutkáře, gotické sklepení s galerií uměleckých děl a sochařský ateliér pod širým nebem.

■ Visitors can see up to 300 unique exhibits divided into thematic parts such as illustrations of historical legends, the South-Bohemian wedding, the Vlta-va’s water-nix with a drowned man, bandits from the deep Blanský forest and Šumava and other attractions. There is also a mansard with a puppeteer’s

fl at, a Gothic vault with an art-gallery and a sculpture atelier under the open sky.

■ Die Ausstellung umfasst dreihundert unikale Exponate aus den Deposito-rien des Nationalmuseums in Prag, die in verschiedenen thematischen Blöc-ken arrangiert sind. Zu sehen gibt es hier zum Beispiel die Abbildung von his-torischen Legenden, eine südböhmische Hochzeit, die Moldauer Nöcken samt einem Ertrunkenen, Räuber aus dem Blanský- und Böhmerwald und anderes mehr. Nicht fehlen dürfen darf das Dachgeschoss mit der Wohnung des Puppenspielers, der gotische Keller mit einer Galerie mit Kunstwerken und ein Bildhaueratelier unter freiem Himmel.

■ Úzkokolejky, dvě železniční tratě z Jindřichova Hradce do Nové Bystřice a do Obrataně, s celkovou délkou 79 km mají oproti normálnímu rozchodu 1 435 mm rozchod kolejí pouhých 760 mm. Provoz na nich byl zahájen v roce 1897 a 1906. Přestože se jedná o významnou technickou památku, která dokumentuje vývoj železniční dopravy v České repub-lice, obě tratě dodnes slouží původnímu účelu a celý rok po nich pravidelně jezdí osobní i nákladní vlaky. Jedinečným zážitkem jsou jízdy s historickými vozy a parními lokomotivami.

■ Narrow gauge railways, two railways from Jindřichův Hradec to Nová Byst-řice and to Obrataň, with the total length of 79 km have a track gauge of only 760 mm, whereas the usual track gauge is 1 435 mm. They were put into service in 1897 and 1906. Though it is an important technical monument documenting the development of the railway service in the Czech Republic,

nowadays both of the railways serve its original pur-pose and all year round they are used for commuters and freight trucks. Travelling in historical trains with steam engines is an unforgettable experience.

■ Die Spurweite der Schmalspurbahnen, zwei Eisen-bahnstrecken aus Jindřichův Hradec nach Nová Bys-třice und nach Obrataň, mit der Gesamtlänge von 79 km, beträgt bloss 760 mm im Vergleich zur normalen Spurweite von 1 435 mm. Der Betrieb die-ser Schmalspurbahnen wurde in den Jahren 1897

und 1906 aufgenommen. Obwohl es sich um ein bedeutendes technisches Denkmal, das die Entwicklung des Eisenbahnverkehrs in der Tschechischen Republik dokumentiert, handelt, dienen beide Eisenbahnstrecken bis heute den ursprünglichen Zwecken und werden von Personen- sowie Güterzügen rund um das Jahr regelmässig befahren. Ein einzigartiges Erlebnis sind die Fahrten mit historischen Waggons und Dampfl okomotiven.

České Budějovice – Turistické infocentrum Pohádkového královstvínám. Přemysla Otakara II. č. 21, 370 01 České Budějovice, tel.: 386 352 589,

e-mail: [email protected], www.pohadkovekralovstvi.czČeské Budějovice – Turistické informační centrum nám. Přemysla Otakara II. č. 2, 370 01 České Budějovice, tel.: 386 801 413,

e-mail: [email protected], www.cb-info.czČeský Krumlov – Infocentrum náměstí Svornosti 2, 381 01 Český Krumlov, tel.: 380 704 622,

e-mail: [email protected], www.ckrumlov.cz/infocentrumDačice – InfocentrumPalackého nám. 1, 380 13 Dačice, tel.: 384 401 265, e-mail: [email protected], www.dacice.czJindřichův Hradec – Informační střediskoPanská ul. 136/I, 377 01 Jindřichův Hradec, tel.: 384 363 546, e-mail: [email protected], www.jh.czKvilda – Informační střediskoKvilda 14, 384 93 Kvilda, tel.: 388 435 544, e-mail: [email protected], www.npsumava.czLipno nad Vltavou – Infocentrum LipnoLipno nad Vltavou 87, 382 78 Lipno nad Vltavou, tel.: 380 736 053, 731 410 800,

e-mail: [email protected], www.lipno.info/infocentrumMilevsko – Milevský kraj - InfocentrumHusovo nám. 391, 399 01 Milevsko, tel.: 383 809 101,

e-mail: [email protected], www.milevskymkrajem.czNetolice – InfocentrumMírové náměstí 248, 384 11 Netolice, tel.: 388 324 251,

e-mail: [email protected], www.netolice.cz Nová Bystřice – Turistické informační středisko Mírové nám. 54, 378 33 Nová Bystřice, tel.: 384 386 909,

e-mail: [email protected], www.novabystrice.czPísek – Infocentrum Velké nám. 113, 397 01 Písek, tel.: 387 999 999,

e-mail: [email protected] , www.icpisek.cz, www.pisek.euPrachatice – InfocentrumVelké náměstí 1, 383 01 Prachatice, tel.: 388 607 574,

e-mail: [email protected], www.prachatice.cz

Rokyta – Informační středisko RokytaRokyta, 341 92 Srní, tel.: 376 599 009, 731 530 437,

e-mail: [email protected], www.npsumava.czSlavonice – Turistické informační centrumnám. Míru 476, 378 81 Slavonice, tel.: 384 493 320,

e-mail: [email protected], www.slavonice-mesto.czStachy – Turistické informační centrumStachy 422, 384 73 Stachy, tel.: 380 120 270,

e-mail: [email protected], www.sumavanet.cz/icstachyStožec – Informační středisko a středisko ekologické výchovyStožec 68, 384 44 Stožec, tel.: 388 335 014,

e-mail: [email protected], www.npsumava.czStrakonice – Městské informační centrumVelké náměstí 2, 386 21 Strakonice, tel.: 383 700 700,

e-mail: [email protected], www.strakonice.euSvinná Lada – Informační střediskoSvinná Lada 21, 384 93 Svinná Lada , tel.: 388 434 180,

e-mail: [email protected], www.npsumava.czTábor – Infocentrum Město TáborŽižkovo nám. 2, 390 01 Tábor, tel.: 381 486 230,

e-mail: [email protected], www.taborcz.euTýn nad Vltavou – Informační centrumnám. Míru 37, 375 01 Týn nad Vltavou, tel.: 385 772 301,

e-mail: [email protected], www.tnv.czVeselí nad Lužnicí – Infocentrumnáměstí T. G. Masaryka 25, 391 81 Veselí nad Lužnicí, tel.: 381 548 180,

e-mail: [email protected], www.veseli.czVimperk – Turistické informační střediskonám. Svobody 42, 385 01 Vimperk, tel.: 388 402 230,

e-mail: [email protected], www.info.vimperk.czVodňany – Infocentrum Vodňanynám. Svobody 18, 389 01 Vodňany, tel.: 383 384 934,

e-mail: [email protected], www.infocentrumvodnany.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_03_Jihočeský.indd 28TG_2015_03_Jihočeský.indd 28 2/18/2015 2:15:30 PM2/18/2015 2:15:30 PM

Page 33: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOČESKÝ KRAJ

29www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

BOROVANY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion BOROVANSKÝ MLÝN Samota 112, 373 12 Borovany tel.: 604 943 068, 387 981 504 e-mail: borovanskymlyn@ seznam. cz www.borovanskymlyn. cz GPS: 48°52'57.71"N; 14°37'37.1"E

Dnos3ĀMPX aĒēlę

CZK450750

CZK9001500

v ceně 350

500

036

ČESKÉ BUDĚJOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel ZÁTKŮV DŮM Krajinská 214/41, 370 01 České Budějovice tel.: 387 001 710, 607 951 848 fax: 387 001 711 e-mail: hotel@ zatkuvdum. cz www.zatkuvdum. cz GPS: 48°58'39.16"N; 14°28'26.21"E

15D2nopqs Ŷtvö3ùāýG MPĒēĜĝğě

CZK12001350

CZK15501800

v ceně CZK150150

03

4025

H ★ ★ ★ ★

ş

GRANDHOTEL ZVON**** SUPERIOR nám. Přemysla Otakara II. 90/28, 370 01 České Budějovice tel.: 381 601 601, 381 601 611 fax: 381 601 605 e-mail: sales@ hotel-zvon. cz www.hotel-zvon. cz GPS: 48°58'26.914"N; 14°28'31.064"E

15÷DF2nop qsŶtuvö73 ùĀāýûGHKL MNPŪÿĒējĘ ęŧĜĝğě

CZK20004800

CZK24005600

ť v ceně

CZK180280

1306

18060

40 10040

P ★ ★ ★

ş

Penzion SOLNIČKA K. Uhlíře 1917/42, 370 06 České Budějovice tel.: 389 001 151 e-mail: ubytovani@ transforwarding. cz www.solnicka.eu GPS: 48°58'36.12"N; 14°30'35.95"E

E2npsthÿ www.travelguide.cz

CZK490

CZK750

CZK90

211

ČESKÝ KRUMLOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel a hospoda U MALÉHO VÍTKA Radniční 27, 381 01 Český Krumlov tel.: 380 711 925 fax: 380 711 937 e-mail: info@ vitekhotel. cz www.vitekhotel. cz GPS: 48°48'40.536"N; 14°18'54.172"E

1EnopqsŶö 3āýGMSŹŪĚ ėĒēĜĝĞğě

Fotografienení k dispozici.

CZK8901050

CZK12501500

ť v ceně

CZK150150

464

8060

H ★ ★ ★ ★

Hotel ZLATÝ ANDĚL náměstí Svornosti 11, 381 01 Český Krumlov tel.: 380 712 310, 380 712 315 fax: 380 712 927 e-mail: info@ hotelzlatyandel. cz www.hotelzlatyandel. cz GPS: 48°48'37.419"N; 14°18'52.842"E

1÷DFnopqs ŶtvĂö3ùāý ôGHIKLMNP UŪfbacĒēl jŧĜĝě

CZK13602000

CZK23202900

ť v ceně

950

25060

140 6030

P ★ ★ ★

Pension GARDENA Kaplická 21, 381 01 Český Krumlov tel.: 380 711 028, 607 873 974 e-mail: gardena@ seznam. cz www.pensiongardena. com GPS: 48°48'37.1"N; 14°19'14.46"E

15÷EnoqsŶ Ă3ĀýKMVėĒ ēljęĜĝĞğě

CZK9001150

CZK10801480

ť v ceně

3612

026

TG_2015_03_Jihočeský.indd 29TG_2015_03_Jihočeský.indd 29 2/18/2015 2:15:48 PM2/18/2015 2:15:48 PM

Page 34: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOČESKÝ KRAJ

30 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

ČESKÝ KRUMLOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Pension ROSA Linecká 54, 381 01 Český Krumlov tel.: 380 712 318, 723 854 195 e-mail: info@ pension-rosa. cz www.pension-rosa. cz GPS: 48°48'31.14"N; 14°18'56.89"E

2noŶ

CZK300600

410

040

P ★ ★ ★

Penzion KRUMLOV Stinná 620, 381 01 Český Krumlov tel.: 602 157 157 fax: 380 731 800 e-mail: info@ penzionkrumlov. cz www.penzionkrumlov. cz GPS: 48°48'25.38"N; 14°19'26.03"E

EnoqsŶtö7 āýKMPRSŹĒ ēĜĝĞğě

CZK8001200

CZK10001500

ť v ceně

344

024

34

DAČICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel a Restaurace "U KONÍČKA" Palackého nám. 50/I, 380 01 Dačice tel.: 384 420 747, 776 806 422 fax: 384 420 746 e-mail: info@ konicek. cz www.konicek. cz GPS: 49°4'42.93"N; 15°26'15.965"E

5DEnopqsŶ tö73ĀāýGM PĒēljĖęŦĜ ĝĞğě

CZK850

CZK1400

ţ ť CZK100

CZK80120

290

9030

015

FRYMBURK ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel FONTÁNA Hrdoňov - Kovářov 12, 382 79 Frymburk tel.: 380 344 111, 380 735 211 fax: 380 735 241 e-mail: hotel.fontana@ uamk. cz www.hotel-fontana. cz GPS: 48°39'39.4"N; 14°9'56.27"E

÷DFnopqsŶ ö743ùĀāýG KMNPRSWXh YĚėiĒēlĕĖ ŦĜĝě

CZK620820

CZK9001280

ť v ceně

204100

12030

80 18080

HLUBOKÁ NAD VLTAVOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Restaurant - Penzion L-CLUB Pražská 274, 373 41 Hluboká nad Vltavou tel.: 387 965 523, 602 130 294 fax: 387 965 762 e-mail: l-club@ volny. cz www.lclub. cz GPS: 49°3'13.454"N; 14°26'46.124"E

5DEnoqsŶt vö73ùĀāýG LMPSVgXŪf acdĚiĒēlj ĘęŦŧĜĝě

CZK9801380

CZK14801680

ť v ceně

CZK120200

383

80100

30 020

KVILDA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel CHATA U KRÁLE ŠUMAVY Kvilda 27, 384 93 e-mail: hotel@ kvilda. cz www.kvilda. cz GPS: 49°1'4.061"N; 13°34'46.124"E

5DnoqsŶtö 73ĀāýGKMP ŹhaiĒēlkĕ ĖmŦ

CZK400650

CZK8001300

ţ v ceně

CZK100100

480

5050

040

NOVÁ BYSTŘICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion MEDVĚDÍ PASEKA -ČESKÁ KANADA Nový Vojířov 74, 378 33 Nová Bystřice tel.: 728 182 054 e-mail: skorepa@ medvedipaseka. cz www.medvedipaseka. cz GPS: 49°1'37.97"N; 15°2'41.6"E

5D2noŶĂ73 KMSgXŪÿYa cĚZiĒējęŦ

ť v ceně

TG_2015_03_Jihočeský.indd 30TG_2015_03_Jihočeský.indd 30 2/18/2015 2:16:02 PM2/18/2015 2:16:02 PM

Page 35: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOČESKÝ KRAJ

31www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

PÍSEK ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel BIOGRAF Gregorova 124, 397 01 Písek tel.: 380 425 510, 737 268 970 fax: 380 425 513 e-mail: recepce@ hotelbiograf. com www.hotelbiograf. com GPS: 49°18'20.62"N; 14°8'55.32"E

5DF2nopqs Ŷtuvö73ùā ýGHKMNPŹg XŪhÿYfbac ĒēlĘŦĜĝĞğ ě

CZK14001550

CZK18002200

ť v ceně

CZK100250

9512

6040

9015

PŘEDNÍ VÝTOŇ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Pension VYHLÍDKA - Lipensko Přední Výtoň 38, 382 73 tel.: 380 735 064, 602 611 848 fax: 380 735 063 e-mail: vyhlidka@ post. cz http://pensionvyhlidka.cknet. cz GPS: 48°38'4.8522"N; 14°10'10.118"E

15DnoqsŶt ö743ĀāýGK MPRSŹXŪfa ĚėiĒēĕĖęŦ

CZK250350

CZK500700

ť CZK70

1048

3570

70 025

STACHY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★

Pension Lucie Zadov 296, 384 73 Stachy tel.: 776 565 634 e-mail: penzion.lucie-zadov@ seznam. cz www.lucie-zadov. cz GPS: 49°4'13.09"N; 13°37'37.72"E

15DnopqsŶ tö3ĀMPŹēk ĕĖmŦĜĝĞ

CZK300400

ţ v ceně

650

TÁBOR ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

Hotel NAUTILUS Žižkovo nám. 20, 390 01 Tábor tel.: 380 900 900, 736 488 938 fax: 380 900 998 e-mail: info@ hotelnautilus. cz www.hotelnautilus. cz GPS: 49°24'49.08"N; 14°39'29.54"E

15DEF2nop qsŶtvö743 ùāýôGIMNP ógXŪÿYĒēĜ ĝĞğě

CZK23002500

CZK23002900

v ceně CZK110300

4510

3820

SOBĚSLAV ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅ ➆ ➇ ➈

C ★ ★ ★ ★

Autokemp KARVÁNKY Na Švadlačkách 460/II, 392 01 Soběslav tel.: 739 691 547, 603 242 157 e-mail: karvanky@ post. cz www.karvanky. cz GPS: 49°13'47.87"N; 14°43'12.34"E

D589A2ůŰ öwxyzÁÃÄ ÅÆÇÈÉGMU óSiÊËĚĒē lajęŦŬŮ3 ôěĜĝĞğŷ

CZK30

CZK4050

CZK3001100

CZK70

CZK40

100 370

48 4060

TG_2015_03_Jihočeský.indd 31TG_2015_03_Jihočeský.indd 31 2/18/2015 2:17:01 PM2/18/2015 2:17:01 PM

Page 36: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOČESKÝ KRAJ

32 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Restaurace a stravovací zařízení • Restaurants and boarding facilities • Restaurants und Verpflegung-EinrichtungenR Restaurace•Restaurant•RestaurantK Kavárna•Café•CaféV Vinárna•Wine house•Weinstube

B Bar•Bar•BarC Klub. pivnice•Club, pub

•Club, Bierstube

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Oběd•Lunch•Mittagessen➋ Večeře•Dinner•Abendessen

➂ Restaurace•Restaurant•Restauran➃ Kavárna•Café•Café

➄ Vinárna•Wine house•Weinstube➅ Salónek•Lounge•Salon

BECHYNĚ ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Restaurace NA RŮŽKU Libušina 312, 391 65 Bechyně tel.: 381 211 046, 777 919 616 e-mail: naruzek@ centrum. cz www.naruzek. cz GPS: 49°17'54.96"N; 14°28'16.47"E

40

PÍSEK ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R B K

Restaurace OTAVA Komenského 56, 397 01 Písek tel.: 603 858 079 e-mail: hotelotava@ seznam. cz www.restaurace-otava. cz GPS: 49°18'24.78"N; 14°9'2.31"E

1MăĉčĠğ

150

FUNGUJÍCÍ WEB BEZ STAROSTÍWebová stránka s moderním designem výrobně

přizpůsobeným všem zařízením – PC, mobily, tablety i televize.

Nemusíte mít znalost SEO, copywritingu ani internetových a marketingových

technologií a postupů.

Získáte plný přístup do administrace.

841 12 12 12 | WWW.MEDIATEL.CZ

FUNGUJÍCÍ WWebová stránka s

přizpůs

Nemusíteani int

841 12 12

Více zákazníků

TG_2015_03_Jihočeský.indd 32TG_2015_03_Jihočeský.indd 32 2/18/2015 2:17:15 PM2/18/2015 2:17:15 PM

Page 37: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOMORAVSKÝ KRAJ

33www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Důvěrně blízká jako domov – taková je jižní Morava. Návštěvníky vítá s otevřenou náručí

a nabízí jim nepřebernou škálu zážitků, chutí a barev. Tudy kráčelo do Evropy křesťanství, podél zdejších řek během staletí vyrostlo množství městeček a měst, na svazích se dodnes prostírají vinice a ovocné sady. Jižní Morava oplývá bohatými a rozmanitými památka-mi, sahajícími od výtvorů prvních obyvatel po díla veskrze moderní, od uměleckých skvostů měst přes nádheru hradů a zámků až po výjimečné přírodní krásy. V kraji vína, historie a radosti ze života na Vás čekají rovněž folklorní slavnosti, divadelní a hudební festiva-ly, veletrhy, výstavy a další kulturní, společenské i sportovní akce. Až budete na mapě hledat ideální cíl Vašich příštích cest a spočinete pohledem na jižní Moravě, neváhejte ani minutu. Čeká na Vás zvláštní a malebný kraj v samém centru Evropy, který si zami-lujete stejně jako mnozí před Vámi – okamžitě, bezvýhradně a navždy.

As intimate as your own homeland – this is South Moravia. It welcomes its visitors with

open arms and offers them a wide spectrum of expe-rience, tastes and colours. Christianity arrived to Europe through this region, many little and big towns grew along the local rivers, vineyards and fruit orchards are still stretched on the hillsides. The South Moravia is full of various and rich sightseeings dating back to the creations of the fi rst inhabitants up to the modern works from artistic treasures, through beautiful castles and chateaux up to the extraordinary natural beauties.In this region of wine, history and joy of life you can visit numerous folklore, theatre and music festivals, fairs, exhibitions and other cultural, social and sport activities. When one day you will be looking for an ideal future destination and your eyes will settle on the South-Moravian Region, do not hesitate. An extraordi-nary and picturesque region in the very center of Europe which you will immediately fall in love with, just like many people before you, is awaiting you.

Vertraut nahe wie das Zuhause – so stellt sich Südmähren seinen Besuchern vor. Es

empfängt sie mit offenen Armen und bietet ihnen za-hlreiche Erlebnisse und Begegnungen sowie eine au-ßergewöhnlich farbenfrohe Landschaft. Hier kam das Christentum nach Europa, entlang der hiesigen Flüsse entstanden im Laufe der Jahrhunderte viele kleinere sowie größere Städte, die Hänge zieren noch heute Weinberge und Obstgärten. Südmähren ist reich an unterschiedlichsten Denkmälern sowie archäologis-chen Funden – es sind hier Gegenstände aus dem Alltag der Ureinwohner genauso wie durchaus moder-ne Kunstwerke, einzigartige Städte, herrliche Burgen und Schlösser zusammen mit einer außerordentlich lieblichen Landschaft vorzufi nden.Im Lande von Wein und Geschichte, im Lande voller Lebensfreude, warten auf Sie viele folkloristische Ve-ranstaltungen, Theater- und Musikfestivals, regionale Messen, Ausstellungen sowie andere kulturelle, ge-sellschaftliche und sportliche Aktivitäten. Wenn Sie demnächst auf der Karte das ideale Ziel für Ihre näch-ste Reise suchen und Ihr Blick auf Südmähren fällt – zögern Sie nicht lange. Es erwartet Sie eine eigenar-tige und malerische Landschaft inmitten Europas, die Sie genauso wie bereits viele anderen vor Ihnen lieb gewinnen werden – und zwar sofort, vorbehaltlos und für immer.

Jihomoravský kraj / Southern Moravia Region / Landesbezirk SüdmährenJihJihomoomoravravskýskýý krkrajajj / S/ S/ outoutherhern Mn Moraoraviavia ReRegiogiog n /n // LaLandendesbesbezirzirk Sk Südmüdmährährenen

Jihomoravský krajSouthern Moravia Region / Landesbezirk Südmähren

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 33TG_2015_04_Jihomoravský.indd 33 2/18/2015 2:18:23 PM2/18/2015 2:18:23 PM

Page 38: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOMORAVSKÝ KRAJ

34 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Lednicko-valtický areál (UNESCO - 1995) ■ Lednice-Valtice Area ■ Parkareal von Lednice und Valtice✉ Zámecké nám. 70, 691 00 Lednice | ☎ +420 519 340 330 | http://www.lva.cz

■ Punkevní jeskyně ■ Punkva Caves ■ Punkva-Höhlen✉ Svitavská 11-13, 678 01 Blansko | ☎ +420 516 418 602, 516 415 476, 516 417 903 | http://www.cavemk.cz

■ Vila Tugendhat v Brně (UNESCO - 2001) ■ Villa Tugendhat in Brno ■ Villa Tugendhat in Brünn✉ správce objektu: Muzeum města Brno, Špilberk 1, 662 24 Brno | ☎ +420 542 123 611, 3 | http://www.tugendhat.eu

■ Zahrada Evropy není pouze jeden z nejkrásnějších zámeckých areálů České republiky, ale zároveň nej-rozsáhlejší umělecky ztvárněná krajina na světě. Na bezmála dvou stech kilometrech čtverečních zde lidské ruce ve spolupráci s přírodou vytvořily skuteč-ný unikát. Před návštěvníky se otvírá nádherný svět impozantních šlechtických sídel, obklopených parky, zahradami, rybníky, řekami a lesy, doplněný řadou soch, loveckých zámečků, kaplí a kolonád.

■ The Europe’s Garden is not only one of the most beautiful chateau areas in the Czech Republic, but also the largest interpreted landscape. On the area of more than 200 sq. ki-lometres human hands together with nature created a real treasure. In front

of its visitors opens a fascinating world of impressive aristocracy seats, surrounded by parks, gardens, lakes, rivers and forests, accompanied by numerous statues, hunting lodges, chapels and colonades.

■ Der Garten Europas ist nicht nur einer der schön-sten Schlossareale in Tschechien, sondern zugleich die umfangreichste künstlerisch gestaltete Land-schaft der Welt. Auf fast zweihundert Quadratkilome-tern schuf hier die menschliche Hand in Einklang mit der Natur ein wahres Wunderwerk. Vor dem Besucher eröffnet sich die herrliche Welt imposanter Adelssi-

tze, umgeben von Parks, Gärten, Flüssen und Wäldern, bereichert mit zahlre-ichen Statuen, Jagdschlösschen, Kapellen und Kolonnaden.

■ Jeskynní systém podzemní říčky Punkvy mezi Pus-tým žlebem a světoznámou propastí Macochou je součástí nejdelšího jeskynního systému v České re-publice. Prohlídková trasa vede soustavou mohut-ných dómů s bohatou krápníkovou výzdobou na dno propasti Macocha v hloubce 138 m a pokračuje pro-jížďkou na elektrických člunech Macošskými vodními dómy po podzemní říčce Punkvě. Plavba je na jed-nom místě přerušena kvůli prohlídce Masarykova dómu, jedné z nejkrásnějších jeskynních prostor Mo-ravského krasu.Délka prohlídky: 90 minut / Délka trasy: 1 400 m

■ The cave system of the underground river Punkva between the Pustý žleb and the famous Macocha chasm makes part of the longest cave system in the Czech Republic. The sightseeing track leads through a complex of huge domes with rich stalactical decoration towards the bottom of the Macocha chasm in the depth of 138 m and then continues with the electric boats in the

Macocha water domes on the underground Punkva river. During the boat trip we can also admire the „Masaryk Dome“ – one of the most beautiful cave spaces of Moravský kras (Moravian Karst). Sightseeing tour length: 90 minutes / Path length: 1 400 m

■ Das Höhlensystem des unterirdischen Flusses Punkva zwischen dem Karsttal Pustý žleb und dem weltberühmten Macocha-Abgrund ist Teil des läng-sten Höhlensystems in Tschechien. Die Besichti-gungsstrecke führt durch mächtige Dome mit rei-

chem Tropfsteinschmuck bis zum Grund der Macocha-Schlucht in einer Tiefe von 138 m. Dann fahren die Besucher in elektrisch angetriebenen Booten auf dem unterirdischen Fluss Punkva durch die Macocha-Wasserdome. Während der Bootsfahrt können Sie auch den „Masaryk-Dom“ bewundern, einen der schönsten Höhlenräume des Mährischen Karsts.Besichtigungsdauer: 90 Min / Streckenlänge: 1 400 m

■ Špičkový příklad funkcionalistické architektury z let 1928 až 1930 je nejvýznamnější stavbou archi-tekta Ludwiga Miese van der Rohe na evropské půdě – o to cennější, že se jedná o jediné dílo z předváleč-ného období, dochované téměř v původním stavu. Architekt navrhl také všechny předměty vnitřního vybavení, zejména pak dodnes moderní nábytek. Unikátní je rovněž soudobá klimatizace, umožňující vytápění i ochlazování hlavní haly. Vila je navíc jedinou českou zástupkyní moderní architektury, která je v seznamech UNESCO zapsána.

■ A perfect example of the functionalist architecture from the years 1928- -1930. It is the most important work of the architect Ludwig Mies van der Rohe in Europe – it is even more precious because it is the only work from the prewar period, which has almost maintained its original image. The architect also drew up all interiors, especially the modern furniture. Also the contem-

porary climatization is unique – it enables heating and cooling of the main hall. Moreover, the villa is the only Czech example of the modern archiecture that is listed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage Register.

■ Diese Höchstleistung der funktionalistischen Ar-chitektur aus den Jahren 1928–1930 ist das bedeu-tendste Bauwerk des Architekten Ludwig Mies van

der Rohe auf europäischem Boden – um so wertvoller, da es sein einziges Werk aus der Vorkriegszeit ist, das in fast ursprünglichem Zustand erhalten blieb. Der Architekt entwarf auch alle Gegenstände der Inneneinrichtung, in-sbesondere die bis heute modernen Möbel. Einzigartig ist die zeitgenössis-che Heizung, die das Beheizen und Kühlen der Haupthalle ermöglichte. Die Villa ist zudem der einzige tschechische Vertreter der modernen Architektur auf der Liste des UNESCO-Welterbes.

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 34TG_2015_04_Jihomoravský.indd 34 2/18/2015 2:18:36 PM2/18/2015 2:18:36 PM

Page 39: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOMORAVSKÝ KRAJ

35www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Zámek Vranov nad Dyjí ■ Chateau Vranov nad Dyjí ■ Schloss Vranov nad Dyjí✉ Zámecká 93, 671 03 Vranov nad Dyjí | ☎ +420 515 296 215 | http://www.zamek-vranov.cz

■ Hrad Bítov ■ Castle Bítov ■ Burg Bítov✉ 671 10 Bítov | ☎ +420 515 294 622 | http://www.hradbitov.cz

■ Zoologická zahrada Brno ■ Zoo in Brno ■ Zoologischer Garten Brno (Brünn)✉ U Zoologické zahrady 46, 635 00 Brno | ☎ +420 546 432 311 | http://www.zoobrno.cz

■ Vinařské stezky jižní Moravou ■ Wine Path through the South Moravia ■ Weinstraßen durch Südmähren✉ Nadace Partnerství, Údolní 33, 602 00 Brno | ☎ +420 515 903 119 | http://www.stezky.cz

■ Předchůdcem vranovského zámku byl hrad, který představoval důležitou součást podyjské obranné soustavy. Na stejném místě pak nechal kon-cem 17. století rod Althanů vybudovat nádherné ba-rokní sídlo, jehož nejcennější části projektoval vyni-kající rakouský architekt J. B. Fischer z Erlachu. Dominantou areálu je vedle kaple Nejsvětější Trojice zejména umělecky mimořádně hodnotný Sál předků. Prohlídková trasa dokumentuje kulturu šlechtického bydlení konce 18. a celého 19. století.

■ Before the chateau, there used to be a castle, playing an important role in the defence system of Podyjí area. In the 17th century the Althan clan built a beautiful Baroque manor on the place of the castle. The most precious part of the manor was designed by an extraordinary architect J. B. Fischer from Er-lach. The area is dominated by the Chapel of the Holy Trinity and by the valu-

able Hall of Ancestors. The sightseeing path docu-ments the development of the aristocratic living style from the end of the 18th century, throughout the whole 19th century.

■ Der Vorläufer des Schlosses von Vranov war ein Burg, die einen wichtigen Bestandteil des Thayatal--Schutzsystems darstellte. An der selben Stelle liess dann das Geschlecht Althan Ende 17. Jahrhunderts eine herrliche Barockresidenz erbauen, deren wert-vollste Teile vom exzellenten österreichischen Archi-tekten J. B. Fischer von Erlach projektiert wurden.

Eine Dominante des Areals ist neben der Kapelle Hl. Dreifaltigkeit der künst-lerisch aussergewöhnlich wertvolle Ahnensaal, die Besichtigungstrasse do-kumentiert die adelige Wohnkultur am Ende des 18. und während des ganzen 19. Jahrhunderts.

■ Hrad na skalním ostrohu nad Vranovskou přehra-dou kdysi chránil jižní hranici českého státu. Po po-sledních úpravách během 19. století vzniklo roman-tické novogotické sídlo, vyzdobené jedinečnou kolekcí iluzivních maleb. Pozornost přitahuje zbrojni-ce, hradní zoologická zahrada, expozice strašidel a sbírka vycpaných zvířat včetně kolekce padesáti psů nejrůznějších ras, největší svého druhu na světě, zapsaná v Guinessově knize rekordů.

■ This castle on the rock promontory above the Vranov Dam once protected the southern border of the Czech Republic. After the latest reconstructions in the course of the 19th century, a modern Neo-Gothic seat decorated with unique illusive paintings was estabilished. Visitors are attracted by the ar-moury, the castle Zoo, the exhibition of ghosts and the collection of stuffed

animals including about 50 dogs of various kinds, presenting the biggest collection of its kind in the world and listed in the Guiness Book of Records.

■ Der Burg auf der Felsenlandzunge über dem Vra-nov Stausee schützte einst die Südgrenze des böhmischen Staats. Nach den letzten Umbauten während des 19. Jahrhunderts entstand eine mit ein-zigartiger Kollektion von illusionistischen Malereien

ausgeschmückte romantische neugotische Residenz. Attraktiv ist die Rüstka-mmer, der Burg-Zoo, die Ausstellung von Gespenstern und die Sammlung von ausgestopften Tieren einschliesslich der Sammlung fünfzig Hunde ver-schiedenster Rassen, der grössten ihrer Art in der Welt, die im Guinness-Re-kordbuch eingetragen ist.

■ Zoo leží na svazích a hřebenu Mniší hory v městské části Brno-Bystrc. Pozornost návštěvníků přitahuje především pavilon Tropické království, rozlehlý výběh Safari, společný pro zebry, pakoně, žirafy a pštrosy, pavilon Tygří skály s přilehlou stylovou restaurací U Tygra či výběh vlků a bobrů kanadských. Pro děti je k dispozici dětské hřiště a také dětská zoo. Součástí zoo je stálá akvarijní výstava v centru města na Rad-nické ulici.Rozloha zahrady: 65 ha

■ It is situated in the city quarter Brno-Bystrc in the locality Mniší Mountain on the slopes of oak and be-ech woods. Among the most interesting expositions to visit we can certainly mention the „Tropical Kingdom“ pavilion, the large Safari with African cloven--hoofed animals, the „Tiger Rock“ pavilion with an adjacent restaurant „U Tygra“, run of wolves and Canadian beavers. In the Zoo complex we can

also fi nd a children’s playground and the Zoo for children. A permanent Aquarium exhibition, located in the Radnická Street, also makes part of the Zoo.Area: 65 ha

■ Der Zoo erstreckt sich an den Hängen und auf dem Kamm des Mönchsberges im Stadtteil Brno-Bystrc. Besonders beliebt bei den Besuchern sind der Pavi-llon Königreich der Tropen, der ausgedehnte Safari-auslauf, in dem Zebras, Gnus, Giraffen und Strauße gemeinsam leben, auch der Pavillon Tigerfelsen mit dem angrenzenden stilvollen Restaurant Zum Tiger oder der Auslauf für Wölfe und Kanadische Biber. Auf

die Kinder warten ein Kinderspielplatz und auch ein Kinderzoo. Teil des zoolo-gischen Gartens ist die ständige Aquarienausstellung im Stadtzentrum in der Straße Radnická.sdehnung des Gartens: 65 ha

■ Unikátní, více než tisíc kilometrů dlouhá síť značených cyklistických tras na území vinařské oblasti jižní Morava, společné logo a barevná odlišnost deseti okruhů. Do projektu zapojeno asi 220 vinařských obcí, řada odpočíva-del s informačními tabulemi. Terény různé obtížnosti.

■ Unique, more than 1 000 km long network of marked cycling trails in the area of the South Moravia wine region. Common logo and color diversity of ten different round trails. 220 wine communities are involved in this pro-

ject. There are many resting points and information boards along the trails. Terrains of various diffi culty levels.

■ Einzigartiges, mehr als tausend Kilometer langes Netz von markierten Radwegen im Weinbaugebiet Südmähren, gemeinsames Logo und Farbun-terscheidung der zehn Rundwege. Am Projekt beteiligen sich ungefähr 220 Weinbaugemeinden. Es gibt eine Reihe von Rastplätzen mit Informationsta-feln. Gelände verschiedener Schwierigkeitsgrade.

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 35TG_2015_04_Jihomoravský.indd 35 2/18/2015 2:18:50 PM2/18/2015 2:18:50 PM

Page 40: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOMORAVSKÝ KRAJ

36 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Poutní kostel Jména Panny Marie ve Křtinách ■ Pilgrim Church of the Name of the Virgin Mary in Křtiny ■ Wallfahrtskirche Name der Jungfrau Maria in Křtiny✉ 679 05 Křtiny 72 |☎ +420 516 439 189 | http://www.krtiny.cz; http://krtiny.katolik.cz

■ Národní park Podyjí ■ National Park of Podyjí ■ Nationalpark Thayatal (Podyjí)✉ Správa NP Podyjí, Na Vyhlídce 5, 669 02 Znojmo |☎ +420 515 282 240 | http://www.nppodyji.cz

■ Křtiny patří mezi nejznámější a také nejstarší poutní místa na Moravě. Poutní chrám, vůbec největší stavba mistra barokní gotiky J. B. Santiniho, je mnohými znalci považovaný nejen za nejkrásnější z jeho staveb, ale také nejpůvabnější církevní památku České republiky. Poutní tradice se váže ke gotické kamenné soše Mado-ny, umístěné na hlavním oltáři. Z areálu, který měl být podle původního urbanistického projektu mnohem větší, byl dokončen pouze centrální chrám s jedinou kaplí a ambitem, ale komplex i tak působí velmi impo-zantním dojmem.

■ Křtiny belongs to the most famous and oldest pilgrim places in Moravia. The pilgrim church, actually the biggest building built according to J. B. Santi-ni – the master of the Baroque-Gothic style – is recognized by many experts as not only the most beautiful buildings built by him, but also as the most enchanting ecclesiastic monument in the Czech Republic. The pilgrim tradi-

tion relates to the Gothic sculpture of Madonna which is situated in the main altar. Originally, the area was meant to be much bigger according to the urbanistic project, but in the end only the central church with one chapel and an ambit was fi nished. Nevertheless, the whole complex makes an imposing impression.

■ Křtiny zählt zu den bekanntesten sowie ältesten Wallfahrtsorten in Mähren. Die Wallfahrtskirche, der grösste Bau des Baumeisters der Barockgotik

J. B. Santini überhaupt, gilt bei vielen Experten nicht nur als der schönste sei-ner Bauten, sondern auch als das lieblichste kirchliche Denkmal der Tsche-chischen Republik. Die Wallfahrtstradition knüpft sich an die gotische Stein-skulptur der Madonna, die sich auf dem Hauptaltar befi ndet. Dem ursprünglichen städtebaulichen Projekt nach sollte das Areal viel grösser sein. Fertiggestellt wurde nur die Zentralkirche mit einziger Kapelle und Kreu-zgang, aber auch so macht der Komplex einen sehr imposanten Eindruck.

■ Národní park Podyjí se rozprostírá na ploše 63 km2. Táhne se podél řeky Dyje od Vranovské přehrady po město Znojmo, a to v nadmořských výš-kách od 207 do 536 metrů. V délce asi 40 km tady řeka Dyje vytvořila kaňonovité údolí, jehož hloubka dosahuje na některých místech až 220 metrů. Území parku je pokryto přirozenými lesy s běžnými druhy dřevin. V jihovýchodní části parku se nachází četná vřesoviště.

■ It covers an area of 63 km2 and it stretches along the river Dyje from the Vranovská Dam to the Znojmo city in the altitude of 207–536 m above sea level. The river Dyje has created a 40 km canyon

valley, which depth is sometimes even 220 metres. The park area is cove red by natural forests and many kinds of tree species. In the south-eastern part of the park we can fi nd numerous heathlands.

■ Der Nationalpark Thayatal erstreckt sich auf einer Fläche von 63 km2. Er zieht sich entlang der Thaya (Dyje) von der Talsperre Vranov bis zur Stadt Znojmo in Seehöhen von 207 bis 536 Meter. In einer Länge von etwa 40 km schuf hier die Thaya ein cañonartiges Tal, dessen Tiefe an manchen Orten bis 220 Meter

erreicht. Der Nationalpark ist mit naturbelassenen Wäldern bedeckt. Im Sü-dosten liegen zahlreiche Heidegebiete.

Blansko – Blanenská informační kancelářRožmitálova 6, 678 01 Blansko, tel.: 516 410 470, e-mail: [email protected], www.blansko.czBlansko – Ústřední informační služba Skalní mlýnSkalní mlýn 96, 678 01 Blansko, tel.: 516 410 024, 516 413 575, 516 415 354,

e-mail: [email protected], www.cavemk.czBoskovice – Městské informační středisko a IC BoskovickoMasarykovo nám. 1, 680 01 Boskovice, tel.: 516 488 677,

e-mail: [email protected], www.regionboskovicko.czBřeclav – Turistické informační centrum U Tržiště 8, 690 02 Břeclav, tel.: 519 326 900, 731 428 235, 731 428 250,

e-mail: [email protected], www.breclav.orgDolní Kounice – Turistické informační centrumMasarykovo nám. 2, 664 64 Dolní Kounice, tel.: 546 420 005, 739 652 980,

e-mail: [email protected], www.dolnikounice.czHodonín – Informační centrum města HodonínaNárodní třída 36, 695 35 Hodonín, tel.: 518 351 437,

e-mail: [email protected], www.hodonin.euHustopeče – Turistické informační centrumDukelské nám. 23, 693 01 Hustopeče, tel.: 519 412 909, 725 534 024,

e-mail: [email protected], www.hustopece-city.czKyjov – Informační centrum města KyjovaSvatoborská 26, 697 01 Kyjov, tel.: 518 323 484, 602 155 679,

e-mail: [email protected], www.ickyjov.czLednice – Turistické informační centrumZámecké náměstí 68, 691 44 Lednice, tel.: 519 340 986, 733 531 874,

e-mail: [email protected], www.lednice.czLetovice – MKS – Turistické informační centrumTyršova 1, 679 61 Letovice, tel.: 516 476 790, 739 396 538

e-mail: [email protected], www.mks-letovice.czMikulov – Turistické informační centrum Mikulov Náměstí 1, 692 01 Mikulov, tel.: 519 510 855, 724 987 900,

e-mail: [email protected], www.mikulov.cz

Ostrov u Macochy – Informační centrumOstrov u Macochy č. 107, 679 14 Ostrov u Macochy, tel.: 516 444 239,

e-mail: [email protected], www.ostrovumacochy.czPasohlávky – Turistické informační centrumPasohlávky, 691 22 Pasohlávky, tel.: 519 427 624, e-mail: [email protected], www.pasohlavky.czRostěnice-Zvonovice – Turistické informační centrum VětrníkRostěnice 109, 682 01 Rostěnice-Zvonovice, tel.: 517 333 874,

e-mail: [email protected], www.vetrnik-obce.czTišnov – Turistické informační centrumBrněnská 475, 666 01 Tišnov, tel.: 541 235 822, e-mail: [email protected], www.tisnovsko.comValtice – Turistické informační centrum náměstí Svobody 21, 691 42 Valtice, tel.: 519 352 978, e-mail: [email protected], www.valtice.euVelké Pavlovice – Turistické informační centrumHlavní 9, 691 06 Velké Pavlovice, tel.: 519 428 149,

e-mail: [email protected], www.velke-pavlovice.czVeselí nad Moravou – Vzdělávací a informační středisko Bílé Karpaty o.p.s.Bartolomějské nám. 47, 698 01 Veselí nad Moravou, tel.: 518 322 545,

e-mail: [email protected], www.bilekarpaty.cz/visVyškov – Turistické informační centrumMasarykovo nám. 1, 682 01 Vyškov, tel.: 517 301 310,

e-mail: [email protected], www.vyskov-mesto.czZnojmo – Turistické informační centrum Jižní přístupová cestaHradní ul., 669 01 Znojmo, tel.: 515 261 668,

e-mail: [email protected], http://tic.znojmocity.cz/Znojmo – Turistické informační centrumObroková 10, 669 01 Znojmo, tel.: 515 222 552,

e-mail: [email protected], http://tic.znojmocity.cz/Ždánice – InfocentrumMěstečko 18, 696 32 Ždánice, tel.: 518 633 412,

e-mail: [email protected], www.infocentrumzdanice.czŽidlochovice – Regionální turistické informační centrumMasarykova 100, 667 01 Židlochovice, tel.: 547 026 024,

e-mail: [email protected], www.zidlochovice.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 36TG_2015_04_Jihomoravský.indd 36 2/18/2015 2:19:04 PM2/18/2015 2:19:04 PM

Page 41: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOMORAVSKÝ KRAJ

37www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

BLANSKO ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion U JEŽKŮ Lažánky 73, 678 01 Blansko tel.: 731 495 555, 603 242 222 e-mail: info@ penzionujezku. cz www.penzionujezku. cz GPS: 49°21'3.35"N; 16°42'27.49"E

5DEnoqsŶt 7āMRŹÿiĒē lęŦ

CZK690

CZK490

ţ CZK85

224

BRNO ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★

Letní Hotel ASTORKA Novobranská 3, 602 00 Brno tel.: 542 592 111, 542 592 370 e-mail: motyckova@ jamu. cz www.jamu. cz GPS: 49°11'41.149"N; 16°36'47.011"E

52nopqstĂ ö7āýGHĜĝĞ ğě

CZK636

CZK636

CZK120

2330

H ★ ★ ★

Hotel A PODLESÍ Žebětínská 1a/212, 623 00 Brno tel.: 547 221 487, 731 543 632 fax: 547 221 636 e-mail: a.podlesi@ iol. cz www.apodlesi. cz GPS: 49°11'31.629"N; 16°32'18.168"E

5noqŶt73ù PĒējĖŦĜĝğ ě

CZK7901900

CZK9902200

ţ ť CZK120

233

H ★ ★ ★

Hotel CYRO Anenská 9, 602 00 Brno tel.: 543 215 705, 725 850 262 e-mail: recepce@ hotel-brno.in www.hotel-brno.in GPS: 49°11'27.141"N; 16°36'10.774"E

H ★ ★ ★

Hotel SANTANDER Pisárecká 6/269, 603 00 Brno tel.: 547 220 233 fax: 547 220 375 e-mail: info@ hotelsantander. cz www.hotelsantander. cz GPS: 49°11'33.197"N; 16°33'48.313"E

15DEnoqsŶ t73ùĀāýKM PaiĒēŦĜĝĞ ğě

CZK1690

CZK2090

ţ Ť

v ceně

282

016

015

H ★ ★ ★ ★ ★

ş

HOLIDAY INN Brno Křížkovského 496/20, 603 00 Brno tel.: 543 122 111 fax: 543 246 990 e-mail: reservations@ hibrno. cz www.hibrno. cz GPS: 49°11'3.873"N; 16°34'49.716"E

5DE2nopqs Ŷtuvö73ùā ýôGKNPŹXŪ hÿYĜĝğěŷ

CZK25003550

ť CZK400

CZK600600

28684

1500

50 250100

P Penzion LION - Hotel Havlíčkova 1016, 664 42 Brno tel.: 530 330 526 e-mail: recepce@ penzion-lion. cz www.penzion-lion. cz GPS: 49°11'59.93"N; 16°34'50.75"E

5DE2noqsŶ tuö73ôGMP RSŹVWXhÿf ĒēĜĝĞğě

CZK550

CZK1100

360

800

O UBYTOVNA - DOMOV MLÁDEŽE Jedovnická Jedovnická 2348/10, 628 00 Brno tel.: 544 422 811, 774 990 783 e-mail: havlickova@ sssebrno. cz www.ubytovna-hotel. cz GPS: 49°12'0.07"N; 16°40'0.95"E

5D2noŶĂ3a di

CZK135200

1474

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 37TG_2015_04_Jihomoravský.indd 37 2/18/2015 2:19:19 PM2/18/2015 2:19:19 PM

Page 42: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOMORAVSKÝ KRAJ

38 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

BRNO ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O Ubytovna PYRAMIDA Francouzská 70, 602 00 Brno tel.: 545 222 954 e-mail: ubytovna@ bytasen. cz www.ubytovna-pyramida-brno. cz GPS: 49°12'7.62"N; 16°37'15.61"E

5DE2noŶĂ7 4Āā

CZK300

CZK500

2000

O ZKL Reality, s.r.o. Jedovnická 2346, 628 00 Brno tel.: 544 135 144 fax: 544 210 360 e-mail: uzb@ uzb. cz www.uzb. cz GPS: 49°11'56.87"N; 16°40'1.56"E

D2noĂ3ad

CZK216391

3000

BŘECLAV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Penzion GRÁCIE Na Valtické 1255, 691 41 Břeclav tel.: 724 930 853 e-mail: info@ penziongracie. cz www.penziongracie. cz GPS: 48°45'25.46"N; 16°51'33.6"E

5D2noŶt73 ùāGMPSŹóē ljęŦ

CZK550

CZK800

CZK50

CZK7070

140

4060

020

HLOHOVEC ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

Hotel HRANIČNÍ ZÁMEČEK Hlohovec 16, 691 43 tel.: 519 354 354, 602 104 445 fax: 519 354 353 e-mail: info@ hranicnizamecek. cz www.chaplin-cafe. cz GPS: 48°46'51.381"N; 16°45'24.935"E

1÷DE2nopq sŶtvö7Āāý GHJKMNPRS óVWgXYfĚi ĒēljęŦĜğě

CZK1300

CZK1800

ť v ceně

CZK150200

5514

6080

55 5015

HODONÍN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel PANON Koupelní 4, 695 22 Hodonín tel.: 518 341 243 fax: 518 341 248 e-mail: info@ hotelpanon. cz www.hotelpanon. cz GPS: 48°50'39.46"N; 17°7'36.552"E

5DF2nopqs Ŷtvö743ùĀ āýôGHIJKM NPRŹVWXŪÿ YbacdĚėiĒ ēęĜĝĞğěŷ

CZK8501950

CZK11602100

ť CZK110

CZK120120

2460

6585

7520

LEDNICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

RELAX HOTEL ŠTORK Čechova 272, 691 44 Lednice tel.: 519 440 940 fax: 519 440 950 e-mail: recepce@ relaxhotelstork. cz www.relaxhotelstork. cz GPS: 48°47'55.44"N; 16°48'5.9"E

D2nopqŶtu Ă73IMNSVg XhÿĒēęĜĝğ ě

CZK850950

CZK700800

ť v ceně

5410

040

400

LECHOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★

Hotel WEISS, Hotel roku 2012pro jihomoravský kraj Lechovice 56, 671 63 tel.: 602 222 360 e-mail: hotelweiss@ tiscali. cz www.hotelweiss. cz GPS: 48°52'29.42"N; 16°14'9.44"E

5DE2nopqŶ tö7ùāýôGI JMPRŹŪcĒē ljĜĝĞě

CZK600

CZK850

ţ ť CZK80

CZK140140

3310

3035

020

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 38TG_2015_04_Jihomoravský.indd 38 2/18/2015 2:19:33 PM2/18/2015 2:19:33 PM

Page 43: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 JIHOMORAVSKÝ KRAJ

39www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

MIKULOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P EAT ART GALLERY Kapucínská 1, 692 01 Mikulov tel.: 519 512 768 e-mail: info@ eatartgallery.eu www.eatartgallery.eu GPS: 48°48'20.37"N; 16°38'19.75"E

15Dnoqst7 3āGHIJKMÿ facĚėĒēję Ŧŧ

CZK9001250

CZK15002400

ť v ceně

62

2020

MODŘICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Penzion FINO-CLUB*** U Hřiště 737, 664 42 Modřice tel.: 547 216 711 fax: 547 216 711 e-mail: finoclub@ post. cz www.fino-club. cz GPS: 49°7'29.962"N; 16°36'29.728"E

5DnopqsŶt uvĂö743āý GHKLMNPSŹ óWXÿfbaZi ĒēŧĜĝĞğě

CZK8001500

CZK11002300

ť v ceně

CZK120150

380

4036

7520

STRÁŽNICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel STRÁŽNICE Předměstí 3, 696 62 Strážnice tel.: 518 332 444 fax: 518 325 069 e-mail: info@ hotelstraznice. cz www.hotelstraznice. cz GPS: 48°53'58.711"N; 17°18'50.821"E

5÷DE2nopq sŶtö743ùĀ āýôGHJMNP aĚėiĒēlĘę ŦŧĜĝĞğě

CZK6001400

CZK7901700

v ceně 13650

13040

15045

VALTICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Penzion U VLKŮ - VALTICE Lázeňská 285, 691 42 Valtice tel.: 519 352 193, 606 760 701 fax: 519 352 193 e-mail: info@ penzionuvlku. cz www.penzionuvlku. cz GPS: 48°44'29.396"N; 16°45'36.707"E

5DE2noqŶt uö3ĀāýHIK LMSŹŪĒē

CZK600800

CZK1300

ť v ceně

105

6040

VELKÉ PAVLOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion U HICLŮ Hlavní 33, 691 06 Velké Pavlovice tel.: 519 429 161 e-mail: ubytovani@ uhiclu. cz www.uhiclu. cz GPS: 48°54'1.96"N; 16°49'4.56"E

5D2nopqŶt Ă743GJKLM NPRSŹUóWg XfaĒēlkĕ

CZK290460

1430

6060

8050

VYŠKOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O ALEŠ NOVOTNÝ - UBYTOVÁNÍ NOVOTNÝ Mlýnská 10/737, 682 01 Vyškov tel.: 602 753 396 e-mail: ubytovani.novotny@ seznam. cz GPS: 49°16'55.74"N; 16°59'42.27"E

Dq

Fotografienení k dispozici.

CZK150

400

ŽIDLOCHOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Pension PAVIR Masarykova 109, 619 00 Židlochovice tel.: 547 238 937, 605 250 762 e-mail: info@ pavir. cz www.pavir. cz GPS: 49°2'21.47"N; 16°37'9.05"E

DnoqŶ743ý GIMPĒēĘ

CZK550

CZK1200

ţ v ceně

CZK150150

174

3560

035

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 39TG_2015_04_Jihomoravský.indd 39 2/18/2015 2:19:47 PM2/18/2015 2:19:47 PM

Page 44: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015JIHOMORAVSKÝ KRAJ

40 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Restaurace a stravovací zařízení • Restaurants and boarding facilities • Restaurants und Verpflegung-EinrichtungenR Restaurace•Restaurant•RestaurantK Kavárna•Café•CaféV Vinárna•Wine house•Weinstube

B Bar•Bar•BarC Klub. pivnice•Club, pub

•Club, Bierstube

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Oběd•Lunch•Mittagessen➋ Večeře•Dinner•Abendessen

➂ Restaurace•Restaurant•Restauran➃ Kavárna•Café•Café

➄ Vinárna•Wine house•Weinstube➅ Salónek•Lounge•Salon

BRNO ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R V B Ţ

HOLIDAY INN Brno Křížkovského 20, 603 00 Brno tel.: 543 122 111 fax: 543 246 990 e-mail: reservations@ hibrno. cz www.hibrno. cz GPS: 49°11'3.873"N; 16°34'49.716"E

235DòBŶĄăPQÔ ÓàěĜĝğŷ

CZK600

CZK600

50 50

R B

Cocktail bar Brno Jánská 21, 602 00 Brno tel.: 542 214 157 e-mail: absolutbar@ absolutbar. cz www.absolutbar. cz GPS: 49°11'41.91"N; 16°36'40.66"E

ó

WWW.MEDIATEL.CZ

Česká offline navigace s hlasovým ovládáním v češtině ZDARMA.Mapy ČR a SR od společnosti TomTom.

Navigace

TG_2015_04_Jihomoravský.indd 40TG_2015_04_Jihomoravský.indd 40 2/18/2015 2:20:05 PM2/18/2015 2:20:05 PM

Page 45: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KARLOVARSKÝ KRAJ

41www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Karlovarský kraj je známý především jako kraj lázeňský. Vyvěrá zde mnoho studených i tep-

lých minerálních pramenů s léčivými účinky, v jejichž blízkosti bylo vybudováno pět lázeňských měst – Kar-lovy Vary, Mariánské Lázně, Františkovy Lázně, Jáchy-mov a Lázně Kynžvart.Cílem romantiků a zájemců o historii mohou být hrady a zámky Loket, Bečov nad Teplou či nově zpřístupněný zámek Kynžvart. K prohlídce lákají také historická já-dra měst Cheb, Bečov nad Teplou, Loket, Horní Slav-kov a Jáchymov i typická lidová architektura, tzv. chebské hrázděné domy v Novém Drahově a Doubravě.Kromě lázeňských měst a historických památek mo-hou návštěvníci obdivovat nádhernou a pestrou příro-du, které vévodí Krušné hory a malebná údolí řek Ohře, Teplá, Rolava, Svatava a Střela. Unikátním kra-jinným celkem je Chráněná krajinná oblast Slavkov-ský les a slatiniště a rašeliniště na Chebsku.

This region is mainly known as a spa region where many cold and warm mineral springs

with curative effects bubble out. Five spa towns were built in their neighbourhood: Karlovy Vary, Mariánské Lázně, Františkovy Lázně, Jáchymov and Lázně Kyn-žvart.Romantics and history enthusiasts can admire ca-stles and chateaux Loket, Bečov nad Teplou or the newly open chateau Kynžvart. The region also offers other interesting historical localities such as the city centers of Cheb, Bečov nad Teplou, Loket, Horní Slav-kov and Jáchymov as well as the typical folk archi-tecture, so-called Cheb’s timbered houses in Nový Drahov and Doubrava.Aside from beautiful spa towns and historical sights, visitors can also admire the fascinating colourful na-ture of Krušné hory (the Krušné Mountains) or the picturesque valleys of the rivers Ohře, Teplá, Rolava, Svatava and Střela. The unique protected landscape area Slavkovský les (the Slavkovský Forest) and the moor and low moor in the Cheb Township are also worth visiting.

Diese Region ist vor allem als Kurort Region, wo viele kalte und warme Mineralquellen mit

Heilwirkungen sprudeln bekannt. Fünf Kurorte wurden in ihrer Nachbarschaft gebaut: Karlovy Vary, Marien-bad, Franzensbad, Joachimsthal und Lázně Kynžvart.Romantiker und Liebhaber der Geschichte kann man Burgen und Schlösser Loket, Petschau oder das neu eröffnete Schloss Kynžvart. Die Region bietet auch andere interessante historische Orte wie den Stad-tzentren von Cheb, Petschau, Loket, Horní Slavkov und Jáchymov sowie die typische Volksarchitektur, Egerer Fachwerkhäuser in Nový Drahov und Doubrava sogenannten.Abgesehen von den schönen Kurorten und histori-schen Sehenswürdigkeiten können die Besucher bewundern die faszinierende farbenfrohe Natur des Erzgebirges (Erzgebirge) oder die malerischen Täler der Flüsse Eger, Tepl, Rolava, Svatava und Střela. Das einzigartige Naturschutzgebiet Kaiserwald (Slavkov-ský Wald) und die Moor- und Flachmoor im Cheb Township sind ebenfalls einen Besuch wert.

Karlovarský kraj / Region Karlovy Vary / Karlsbader RegionKarKarlovlovarsarskýký ý krakraj /j /j / ReRegiogiog n Kn Karlarlovyovyy VaVaryry y / K/ K/ arlarlsbasbaderder ReRegiogiog nn

Karlovarský krajRegion Karlovy Vary / Karlsbader Region

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_05_Karlovarský.indd 41TG_2015_05_Karlovarský.indd 41 2/18/2015 2:23:14 PM2/18/2015 2:23:14 PM

Page 46: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KARLOVARSKÝ KRAJ

42 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Státní hrad a zámek Bečov ■ Castle Bečov nad Teplou ■ Burg Bečov nad Teplou✉ 364 64 Bečov nad Teplou | ☎ +420 353 999 394 | http://www.zamek-becov.cz

■ Hornické muzeum a cínový důl Krásno ■ Krásno Mining Museum ■ Bergbaumuseum und Zinnbergwerk Krásno✉ Cínová 408, 357 47 Krásno | ☎ +420 352 688 740, +420 606 806 714 | http://www.omks.cz

■ Cyklobusy z Karlovarska do Krušných hor a Slavkovského lesa ■ Cyclobuses from Karlovarsko to the Krušné Mountains and the Slavkovský Forest (Slavkovský les) ■ Radlerbusse von der Region Karlovarsko ins Erzgebirge und in den Kaiserwald☎ +420 725 735 718 | http://www.autobusy-kv.cz/doprava-cyklodoprava.html

■ Hrad Loket ■ Castle Loket ■ Burg Loket✉ Zámecká 67, 357 33 Loket | ☎ +420 352 684 648 | http://www.hradloket.cz

■ Strmému údolí nad obloukem řeky Teplé dominuje starý gotický hrad, v 19. století stavebně propojený s barokním zámkem. Dominantou komplexu je osmiboká nárožní věž s reprezentačními sály a kaple Navštívení Panny Ma-rie s žebrovou klenbou a cyklem fresek z období před rokem 1400; pod pod-lahou kaple byl v roce 1985 nalezen vzácný románský relikviář sv. Maura.

■ The steep valley above the Teplá river is dominated by an old Gothic castle, in the 19th century connected with a Baroque chateau. The dominating fea-ture of this complex is an octagonal tower with representative halls and the Chapel of the Visitation of Virgin Mary with a groin vault and fresco paintings

originating in the period before 1400; a precious Roman shrine of St. Maurus (St. Moor) was found under the fl oor in 1985.

■ Dem steilen Tal über dem Bogen des Flusses Teplá dominiert eine alten gotische Burg, die im 19. Jahrhundert mit dem Barockschloss baulich ver-bunden wurde. Eine Dominante des Komplexes ist der oktogonale Eckturm mit Repräsentationssälen und die Kapelle Mariä Heimsuchung mit Rippen-gewölbe und einem Freskenzyklus aus der Zeit vor dem Jahr 1400; unter dem Fussboden der Kapelle wurde 1985 ein kostbares romanisches Reliquiar St. Maur gefunden.

■ Na místě historického cínového dolu Vilém se dodnes zachovala těžní věž a těžní budova, strojovna s dílnami, vrátnice, a také jedna z nejstarších trafo-stanic na našem území. V areálu hornického muzea můžete vidět i ukázkovou štolu a rozsáhlou expozici důlní kolejové dopravy. V blízkém i vzdálenějším okolí dodnes existuje řada stop po těžbě a zpracování rud, které propojuje systém naučných stezek.

■ The museum is situated in the complex of the historical Vilém tin mine, where a mine tower, a mineshaft building, a machine room with workshop buildings, a gatehouse and also one of the oldest mine transformer stations in the Czech Republic are still well preserved. In the area of the mining muse-

um visitors can see a stole and an extensive exhibition of mine transport. In the near and the remote surroundings, interlaced by many educational tracks, still exists numerous evidence of ore mining and processing.

■ An der Stelle des historischen Zinnbergwerks Vilém hat sich der Förderturm und das Taggebäude, das Maschinenhaus mit den Werkstätten, die Pforte sowie eine der ältesten Trafostationen auf unserem Gebiet bis heute erhal-ten. Im Areal des Bergbaumuseums können Sie auch einen Demonstrations-stollen und eine umfangreiche Ausstellung der Schienengrubenförderung besichtigen. In naher und fernerer Umgebung gibt es bis heute eine Reihe von Spuren des Bergbaus und der Erzverhüttung, die durch ein Lehrpfadsys-tem vernetzt sind.

■ Cyklobusy ze Sokolova a Karlových Var jezdí během víkendů od června do konce září, v září pouze v sobotu. Jedna linka vede do Krušných hor na Boží Dar, druhá do Slavkovského lesa a třetí do oblasti mezi Střelou a vrchem Vladař.

■ Cyclobuses from Sokolov and Karlovy Vary run on weekends from June till the end of September (in September only on Saturdays). One line goes to the

Krušné Mountains – Boží Dar, another one to the Slavkovský Forest and the third one to the region between Střela and the Vladař peak.

■ Radlerbusse aus Sokolov und Karlsbad fahren an Wochenenden von Juni bis Ende September, im September nur samstags. Eine Linie führt ins Erzge-birge auf den Boží Dar, die zweite in den Kaiserwald und die dritte in die Ge-gend zwischen Střela und Berg Vladař.

■ Hrad na vysoké ostrožně v meandru řeky Ohře byl založen na konci 12. sto-letí k ochraně obchodní stezky z Prahy do Německa. Expozice jsou věnovány historii hradu a stejnojmenného města, hrdelnímu a útrpnému právu a vyhlá-šenému místnímu sklu a porcelánu, prohlídkový okruh zahrnuje i historické interiéry, někdejší vězeňské kobky a věž s vyhlídkou.

■ This castle, set on a high promontory in the meandr of river Ohře, was foun-ded at the end of the 12th century in order to guard the trade path from Prague to Germany. The exhibitions are dedicated to the history of the castle and the town Loket, to guttural justice and torture and to the famous local

glass and porcelain. The sightseeing path also includes historical interiors, a former prison cell and a lookout tower.

■ Der Burg auf einem hohen Felsenvorsprung im Mäander des Flusses Ohře wurde Ende des 12. Jahrhunderts zum Schutz der Handelsstrasse von Prag nach Deutschland gegründet. Die Ausstellungen sind der Geschichte der Burg und der gleichnamigen Stadt, dem peinlichen Recht und dem berühm-ten hiesigen Glas und Porzellan gewidmet. Der Besichtigungsrundgang umfasst auch die historischen Interieure, die ehemaligen Gefängniszellen und den Turm mit einer schönen Aussicht.

TG_2015_05_Karlovarský.indd 42TG_2015_05_Karlovarský.indd 42 2/18/2015 2:23:26 PM2/18/2015 2:23:26 PM

Page 47: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KARLOVARSKÝ KRAJ

43www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Premonstrátský klášter v Teplé ■ Premonstrat’s Monastery in Teplá ■ Prämonstratenkloster in Teplá✉ 364 61 Teplá | ☎+420 353 392 732 | http://www.klastertepla.cz

■ CHKO Slavkovský les ■ Protected Landscape Area of Slavkovský les (Slavkovský Forest) ■ LSG Slavkovský les✉ Správa CHKO Slavkovský les, Hlavní třída 504/41, 353 01 Mariánské Lázně | ☎ +420 354 624 081 | http://www.slavkovskyles.ochranaprirody.cz

■ Blatenský vrch✉ 362 35 Horní Blatná | http://www.krusnehory.eu

■ Diana✉ 360 01 Karlovy Vary | http://www.rozhlednyunas.cz

■ Perlou kláštera, založeného kolem roku 1193, je zejména klášterní knihovna se 100 000 svazky, mezi nimiž jsou mnohé vzácné rukopisy a prvotisky. Po Strahovské knihovně se tak jedná o druhou nej-větší klášterní knihovnu České republiky. Prohlídky barokního konventu zahrnují, vedle dalších částí konventu, také románsko-gotický kostel Zvěstování Páně s pozdně barokní výzdobou a výstavu exponátů z klášterních muzejních sbírek.

■ The monastery was founded in 1193 and its most important part is a library with 100 000 volumes among which we can fi nd many precious manuscripts and fi rst copies. After the Strahov Library, it is the second biggest monastery library in the Czech Republic. The sightseeing path includes many attractions such as the Roma-

nesque-Gothic Church of the Annunciation of Our Lord with late Baroque decorations and exhibits from monastery collections.

■ Als Perle des um 1193 gegründeten Klosters kann man vor allem die Klosterbibliothek mit ihren 100 000 Bänden, worunter viele kostbaren Hand-schriften und Inkunabeln sind, bezeichnen. Nach der Strahov-Bibliothek handelt es sich somit um die zweitgrösste Klosterbibliothek in der Tschechischen Republik. Die Besichtigungen des Barockkonventes umfassen neben weiteren Teilen des Konventes auch

die romanisch-gotische Kirche Mariä Verkündigung mit spätbarocker Ausschmückung und eine Ausstellung von Exponaten aus den musealen Sammlungen des Klosters.

■ CHKO Slavkovský les se nachází v trojúhelníku měst Karlovy Vary, Marián-ské Lázně a Františkovy Lázně, na hranici Západočeského a Karlovarského kraje. Rozloha CHKO, která leží v nadmořské výšce 374 až 983 metrů, je 610 km2. Charakter krajiny je různorodý a kromě lesnatých oblastí v blízkosti vrcholů dosahujících necelých 1 000 metrů zahrnuje také rovinaté oblasti s rybníky. K zajímavostem oblasti patří tři sopky (Andělská hora, Komorní hůrka, Uhelný trh), které vznikly v době třetihor, a velký počet minerálních pramenů.

■ The Protected Landscape Area of the Slavkovský Forest is situated on the triangle of Karlovy Vary, Mariánské Lázně and Františkovy Lázně on the border of the West-Bohemian and the Karlovy Vary Region. It lies in the altitude of 374–983 m above sea level and covers an area of 610 km2. The landscape pattern is various – apart from forests stretching close to the mountain peaks

there are also lowlands with lakes. Three volcanoes (Andělská hora, Komorní hůrka, Uhelný trh), originating in the tertiary period, are certainly one of the main attractions for tourists as well as numerous mineral springs.

■ Das LSG Slavkovský les liegt im Dreieck zwischen den Städten Karlovy Vary, Mariánské Lázně und Františkovy Lázně an der Grenze zwischen den Bezirken Westböhmen und Karlovy Vary. Die Ausdehnung des in einer Seehöhe von 374 bis 983 Meter liegenden LSG beträgt 610 km2. Der Landschaftscharakter ist vielfältig und umfasst neben Waldgebieten unter den nicht ganz 1 000 Meter erreichenden Gipfeln auch Niederungen mit Teichen. Zu den Sehenswürdigkeiten gehören drei im Tertiär entstandene Vulkane (Andělská hora, Komorní hůrka, Uhelný trh) und eine Vielzahl von Mineralquellen.

■ Z věže vysoké 21 metrů se nabízí pohled na Krušné hory, Karlovy Vary a Doupovské hory. Věž byla postave-ná v roce 1913 a sloužila také jako hotel s restaurací, který byl v 50. le-tech 20. století zbourán.1 043 metrů nad mořem

■ From this 21 m lookout tower it is possible to see Krušné hory (Krušné Mountains), Karlovy Vary (Carlsbad) and Doupovské hory (Doupov Moun-tains). The lookout tower was built in 1913 and it also served as a hotel with a restaurant (pulled down in the 20th century).1 043 m above sea level

■ Vom 21 Meter hohen Turm bietet sich ein Blick auf das Erzgebirge, auf Karlsbad und das Gebirge Doupovské hory. Der Turm wurde im Jahr 1913 erbaut und besaß auch ein Hotel mit Restaurant, das in den fünfziger Jahren des 20. Jahrhundert abgerissen wurde.Höhe 1 043 Meter ü.d.M.

■ Kamenná budova o výšce 40 metrů s výhledem na město a do okolí Karlo-vých Varů. Vyhlídka byla postavená v roce 1914 a vzhledem k lanovce patří k velice oblíbeným lázeňským výletním cílům.556 metrů nad mořem

■ This stone building (40 m) offering a view of Karlovy Vary and its surroun-dings. It was built in 1914 and because of its cableway it belongs to the favourite sought after spa destinations.556 m above sea level

■ Gemauertes Gebäude von 40 Meter Höhe mit Ausblick auf die Stadt Karlovy Vary und ihre Umgebung. Das Aussichtsgebäude wurde 1914 erbaut und gehört dank der zu ihm führenden Seilbahn zu den beliebtesten Ausfl ugszielen der Kurgäste.Höhe 556 Meter ü.d.M.

TG_2015_05_Karlovarský.indd 43TG_2015_05_Karlovarský.indd 43 2/18/2015 2:23:38 PM2/18/2015 2:23:38 PM

Page 48: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KARLOVARSKÝ KRAJ

44 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Goethova vyhlídka■ Goethe Outlook ■ Goetheblick✉ 360 01 Karlovy Vary | http://www.rozhlednyunas.cz

■ Plešivec✉ 362 35 Abertamy | http://www.ceskehory.cz

■ Klínovec✉ Klínovec, 362 62 Boží Dar | ☎ +420 474 396 236 | http://www.klinovec.cz

■ Jedno z nejoblíbenějších míst pro vyhlídky do okolí Karlových Varů je 42 metrů vysoké a bylo otevřeno v roce 1889. Kamenná rozhledna s dřevěným ochozem je oblíbeným výletním cílem.636 metrů nad mořem

■ One of the most favourite places for viewing the Karlovy Vary surroundings. It is 42 m high and it was open in 1889. This stone lookout tower with a wooden gallery is a sought after place for tourists.636 m above sea level

■ Einer der beliebtesten Ausblicke in die Umgebung von Karlsbad, 42 Meter hoch und seit 1889 in Betrieb. Der gemauerte Aussichtsturm mit Holzrund-gang ist ein beliebtes Ausfl ugsziel.Höhe 636 Meter ü.d.M.

■ Zděná rozhledna z roku 1895 je 19 metrů vysoká a je z ní hezký pohled do Saska a na značnou část západních Čech. V roce 1908 k ní byl přistavěn hotel, který slouží dodnes.1 028 metrů nad mořem

■ This brick lookout tower was built in 1895, it is 19 m high and it offers a nice view of the Saxony Region and of the major part of the Western Bohe-mia. In 1908 a hotel was built by its side and it still stands there.1 028 m above sea level

■ Der gemauerte Aussichtsturm von 1895 ist 19 Meter hoch und man hat von hier einen schönen Blick nach Sachsen und weite Teile Westböhmens. Im Jahr 1908 baute man ein Hotel an, das bis heute besteht.Höhe 1 028 Meter ü.d.M.

■ Největší lyžařské středisko Krušných hor leží na svazích hory Klínovec v blíz-kosti hranic s Německem. K dispozici je 5 km dlouhá upravovaná běžecká trať, U-rampa, snowpark a snowtubing, a také lyžařský miniareál vhodný pře-devším pro lyžařské začátečníky a rodiny s malými dětmi.Vybavení: 8 vleků, 6 km sjezdovek, 100 % uměle zasněžováno, večerní lyžo-vání

■ The biggest ski resort of Krušné hory (Krušné Mountains) is located on the foothills of mountain Klínovec, close to the border with Germany. There is a 5 km long maintained cross-country skiing trail, a U-ramp, a snowpark, snowtubing and a ski mini-area, mainly suitable for beginners and families with small children.Facilities: 8 ski lifts, 6 km ski slopes, 100 % artifi cial snow, evening skiing

■ Das grösste Skigebiet des Erzgebirges liegt an den Hängen des Berges Klí-novec in der Nähe der Grenze mit Deutschland. Zur Verfügung steht eine 5 km lange hergerichtet Loipe, U-Rampe, Snowpark und Snowtubing sowie ein Ski--Miniareal, das insbesondere für Skianfänger und Familien mit kleinen Kin-dern geeignet ist.Ausstattung: 8 Lifte, 6 km Pisten, 100 % künstlich beschneit, Nachtsskifa-hren

Aš – Infocentrum AšNeumannova 1, 352 01 Aš, tel.: 777 138 776, e-mail: [email protected], www.assko.czBoží Dar – Infocentrum Boží Dar 1, 362 62 Boží Dar, tel.: 359 571 007, 603 539 020,

e-mail: [email protected], www.bozidar.euFrantiškovy Lázně – Městské informační centrumAmerická 2, 351 01 Františkovy Lázně, tel.: 354 543 162, 777 590 462,

e-mail: fl [email protected], www.frantiskolazensko.czHorní Slavkov – Informační středisko Pluhova 211, 357 31 Horní Slavkov, tel.: 352 688 130, 606 566 436,

e-mail: [email protected], www.mkshs.czCheb – Turistické infocentrumJateční 476/2, 350 02 Cheb, tel.: 354 440 302,

e-mail: [email protected], www.tic.cheb.czChodov – InfocentrumStaroměstská 39, 357 35 Chodov, tel.: 352 352 260,

e-mail: [email protected], www.knihovnachodov.czJáchymov – Informační a kulturní centrumnám. Republiky 1, 362 51 Jáchymov, tel.: 353 811 379, 353 808 128

e-mail: [email protected], www.mestojachymov.czKraslice – Kulturní a informační centrum nám. T. G. Masaryka 1782, 358 01 Kraslice, tel.: 352 686 328,

e-mail: [email protected], www.kraslice.cz

Kynšperk nad Ohří – Městské infocentrum a výstavní síň Panský důmMaxima Gorkého 1, 357 51 Kynšperk nad Ohří, tel.: 352 324 271, 602 314 241,

e-mail: [email protected], www.kynsperk.czMariánské Lázně – Informační centrum KOLONÁDA KUR & SPA INFOMasarykova 22, 353 29 Mariánské Lázně, tel.: 354 655 511,

e-mail: [email protected], www.marienbad.czMariánské Lázně – Kulturní informační servisHlavní 47, 353 01 Mariánské Lázně, tel.: 354 622 474,

e-mail: [email protected], www.marianskelazne.czNejdek – Infocentrum nám. Karla IV. 241, 362 21 Nejdek, tel.: 353 240 135,

e-mail: [email protected], www.nejdek.czOstrov – Informační centrumMírové nám. 733, 363 01 Ostrov, tel.: 353 800 511, e-mail: [email protected], www.dk-ostrov.czPernink – InfocentrumT. G. Masaryka 1, 362 36 Pernink, tel.: 353 892 491,

e-mail: [email protected], www.pernink.euSokolov – Infocentrum Sokolov5. května 655, 356 01 Sokolov, tel.: 359 808 729, e-mail: [email protected], www.sokinfo.czTeplá – Knihovna s infocentrem Masarykovo nám. 66, 364 61 Teplá, tel.: 353 392 207,

e-mail: [email protected], www.tepla.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_05_Karlovarský.indd 44TG_2015_05_Karlovarský.indd 44 2/18/2015 2:23:51 PM2/18/2015 2:23:51 PM

Page 49: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KARLOVARSKÝ KRAJ

45www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

DALOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O Ubytovna MOYO HOLDING Botanická 276, 362 63 Dalovice tel.: 353 540 117 fax: 353 560 231 e-mail: kresinova@ moyo. cz www.moyo. cz GPS: 50°15'7.55"N; 12°53'22.67"E

5Dno

CZK138

CZK210

600

KARLOVY VARY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel KAVALERIE T. G. Masaryka 43, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 229 613 fax: 353 236 171 e-mail: hotel@ kavalerie. cz www.kavalerie. cz GPS: 50°13'47.835"N; 12°52'6.465"E

15FnoqsŶt Ăö743āýôH McĒējĘęŦŧ ĜĝĞğě

CZK8501085

CZK11701320

ť v ceně

326

025

H ★ ★ ★

Hotel MALTA I. P. Pavlova 16/73, 360 01 Karlovy Vary tel.: 351 171 111 fax: 351 171 112 e-mail: malta@ hotel-malta. cz www.hotel-malta. cz GPS: 50°13'39.548"N; 12°52'50.477"E

5DnopqsŶu vö73ýGHMg ÿĒēĜĝě

CZK13502050

CZK19503250

CZK200200

587

H ★ ★ ★

Sanatorium ASTORIA Vřídelní 92, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 335 111 fax: 353 224 368 e-mail: reservation@ astoria-spa. cz www.astoria-spa. cz GPS: 50°13'31.621"N; 12°52'57.542"E

15÷2nopqs Ŷö7āýôPWg XhÿYĒēĜğě

CZK12952822

ť v ceně

2448

1540

H ★ ★ ★ ★

Hotel EMBASSY Nová Louka 21, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 221 161 fax: 353 223 146 e-mail: info@ embassy. cz www.embassy. cz GPS: 50°13'13.258"N; 12°52'48.476"E

15EnopqsŶ tvöùāýGKM PÿYacĒĘęŦ ŧĜĝĞğě

CZK21602540

CZK35303910

ť v ceně

CZK400400

590

6532

15 010

H ★ ★ ★ ★

Hotel LAFONTE**** Majakovského 29/707, 360 05 Karlovy Vary tel.: 353 439 290, 724 469 905 fax: 353 439 291 e-mail: info@ hotel-lafonte. cz www.hotel-lafonte. cz GPS: 50°14'7.281"N; 12°51'16.143"E

5DEF2nopq sŶtvö7ùĀā ýôûGMNPWg XŪÿĒēlĜĝě

CZK13901670

CZK23502550

ť v ceně

CZK99280

523

4616

3024

H ★ ★ ★ ★

Hotel RŮŽE I. P. Pavlova 506/1, 360 01 Karlovy Vary tel.: 355 324 111, 355 324 700 fax: 355 324 112 e-mail: ruze@ hotel-ruze. com www.hotel-ruze. com GPS: 50°13'39.851"N; 12°52'48.912"E

5DnopqsŶu vö73ýGHMg ÿĒēĜĝě

CZK13501850

CZK19502950

ť v ceně

9812

6060

H ★ ★ ★ ★

Hotel SALVATOR Vřídelní 39, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 176 761, 353 176 762 fax: 353 540 365 e-mail: info@ salvatorhotel. com www.salvatorhotel. com GPS: 50°13'29.073"N; 12°53'1.483"E

1D2nopqsŶ tuvö73ôGH KMPógXÿac ĒējĜĝě

EUR72107

EUR94154

ť v ceně

EUR1212

463

4570

TG_2015_05_Karlovarský.indd 45TG_2015_05_Karlovarský.indd 45 2/18/2015 2:24:03 PM2/18/2015 2:24:03 PM

Page 50: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KARLOVARSKÝ KRAJ

46 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

KARLOVY VARY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

ČAJKOVSKIJ SPA HOTEL Sadová 44, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 237 520, 353 237 514 fax: 353 237 521 e-mail: sales@ cajkovskij. com www.cajkovskij. com GPS: 50°13'32.154"N; 12°52'31.59"E

15D2nopqs Ŷtvö3ùĀýô GKMPWgXŪÿ ĒēĘęŧĜĝĞğ ě

CZK14902300

CZK29804100

ť v ceně

CZK240240

1718

5515

12

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel PROMENÁDA Tržiště 31, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 225 648 fax: 353 229 708 e-mail: hotel@ hotel-promenada. cz www.hotel-promenada. cz GPS: 50°13'22.841"N; 12°52'57.237"E

1FnopqsŶt vöāýGHMPW gXÿYcĜĝğě

CZK9953200

CZK27804230

ť v ceně

405

450

20 020

H ★ ★ ★ ★

ş

LH SMETANA - VYŠEHRAD Krále Jiřího 5-7, 360 01 Karlovy Vary tel.: 355 310 222, 603 222 524 fax: 355 310 224 e-mail: info@ hotelsmetana. cz www.hotelsmetana. cz GPS: 50°13'32.655"N; 12°52'27.935"E

15÷Enopqs Ŷvö73Āāýô GHMWgXhÿa cĒēljęĜĝğ ě

EUR6580

EUR80100

ť v ceně

EUR1010

10012

5212

H ★ ★ ★ ★

ş

Superior spa hotel St. Joseph ROYAL REGENT - St. Joseph Royal Regent Zahradní 7, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 363 111, 773 838 573 e-mail: reservation@ royalregent. cz www.royalregent. cz GPS: 50°13'39.25"N; 12°52'36.69"E

÷D2nopqsŶ tvö73ùĀýô GHIKMŹUóV WgXŪhÿYlĜ ĝğě

EUR70115

EUR85200

ť EUR15

EUR150

16228

KYSELKA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★

Autokemping - Restaurace - Hotel NA ŠPICI Radošov 87, 362 72 Kyselka tel.: 353 941 152, 777 145 710 fax: 353 941 285 e-mail: naspici@ quick. cz www.naspici. net GPS: 50°16'12.614"N; 12°59'40.018"E

5÷DEnoqsŶ tö73ùĀāýô GLMPSŹVWh ĚėiĒējĘęŦ ŧĜě

CZK300

CZK500800

ţ CZK80

CZK75120

603

5050

0100

MARIÁNSKÉ LÁZNĚ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

PARKHOTEL GOLF Zádub 580, 353 01 Mariánské Lázně tel.: 354 622 651, 354 622 652 fax: 354 622 655 e-mail: sales@ parkhotel-golf. cz www.parkhotel-golf. cz GPS: 49°58'31.713"N; 12°44'8.972"E

15÷EF2nop qsŶtvö73ù ĀāýôGHIMP RWgXŪhÿYa cĒēljkĕĖm ĘĜĝĞğě www.travelguide.cz

CZK19002850

CZK26003900

ť v ceně

CZK350350

528

4062

036

TEPLÁ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel U NÁDRAŽÍ Žižkova 345, 364 61 Teplá tel.: 353 223 549, 733 754 198 e-mail: probitas@ seznam. cz www.hotelunadrazi. cz GPS: 49°58'35.53"N; 12°51'35.62"E

DĀGMĚĒēęĜ ě

CZK400600

v ceně 270

630

TG_2015_05_Karlovarský.indd 46TG_2015_05_Karlovarský.indd 46 2/18/2015 2:24:16 PM2/18/2015 2:24:16 PM

Page 51: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KARLOVARSKÝ KRAJ

47www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Restaurace a stravovací zařízení • Restaurants and boarding facilities • Restaurants und Verpflegung-EinrichtungenR Restaurace•Restaurant•RestaurantK Kavárna•Café•CaféV Vinárna•Wine house•Weinstube

B Bar•Bar•BarC Klub. pivnice•Club, pub

•Club, Bierstube

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Oběd•Lunch•Mittagessen➋ Večeře•Dinner•Abendessen

➂ Restaurace•Restaurant•Restauran➃ Kavárna•Café•Café

➄ Vinárna•Wine house•Weinstube➅ Salónek•Lounge•Salon

KARLOVY VARY ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Restaurace U KOSTELA Závodu Míru 226/17, 360 17 Karlovy Vary tel.: 353 579 112 e-mail: info@ restauraceukostela. cz www.restauraceukostela. cz GPS: 50°14'22.33"N; 12°50'23.73"E

2357DBŶMĄăĉĊ ČčĎďRPQÔÓàĠġ

50 30

WWW.MEDIATEL.CZ

Noční stránkyVše potřebné pro skvěle

prožitý večer s přáteli!

Zdravotnický průvodceVaše 1. pomoc

kdykoli a kdekoli!

Kde jíst a pítNajděte to, na co máte chuť kdykoli

a kdekoli, nejen ve svém okolí!

MOBILNÍ APLIKACE - ZDARMA KE STAŽENÍ

TG_2015_05_Karlovarský.indd 47TG_2015_05_Karlovarský.indd 47 2/18/2015 2:24:29 PM2/18/2015 2:24:29 PM

Page 52: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KARLOVARSKÝ KRAJ

48 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Restaurace a stravovací zařízení • Restaurants and boarding facilities • Restaurants und Verpflegung-EinrichtungenR Restaurace•Restaurant•RestaurantK Kavárna•Café•CaféV Vinárna•Wine house•Weinstube

B Bar•Bar•BarC Klub. pivnice•Club, pub

•Club, Bierstube

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Oběd•Lunch•Mittagessen➋ Večeře•Dinner•Abendessen

➂ Restaurace•Restaurant•Restauran➃ Kavárna•Café•Café

➄ Vinárna•Wine house•Weinstube➅ Salónek•Lounge•Salon

Hra

dy, z

ámky

, roz

hled

ny, p

říro

dní

pam

átky

a m

noho

dal

ších

tipů

na

výl

et n

alez

nete

v č

ásti

TUR

ISTI

CK

É TI

PYA

dren

alin

ová

záb

ava

a sp

ort •

Cyk

listik

a • H

rady

• H

vězd

árny

a p

lane

tária

• Ly

žová

ní •

Plav

by lo

dí •

Rozh

ledn

y a

vyhl

ídky

• Zá

mky

• ZO

O

TG_2015_05_Karlovarský.indd 48TG_2015_05_Karlovarský.indd 48 2/18/2015 2:25:44 PM2/18/2015 2:25:44 PM

Page 53: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRAJ VYSOČINA

49www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Rozsáhlé lesy Kraje Vysočina, s množstvím značených turistických tras, vábí k procház-

kám a výletům. Kopce a údolí, malebná krajina vyhledávaná malíři i půvabná zákoutí okolo říček, přinášejí poetickou inspiraci vnímavým duším a zároveň výborné podmínky pro aktivní odpočinek. Stopy dějin doplňují dílo člověka v krajině a dotvářejí její krásu. Minulost zanechala na Vysočině množství památek, z nichž tři – centrum Telče, klášterní kostel na Zelené Hoře u Žďáru nad Sázavou a Židovská čtvrť v Třebíči – jsou zařazeny mezi světové kulturní dědictví UNESCO. K návštěvě láká mohutný hrad Pernštejn, Jaroměřice nad Rokytnou se mohou pochlubit hudební tradicí barokního zámku, renesanční zámek Náměšť nad Oslavou ukrývá bohaté sbírky nástěnných koberců. Děti zaujme zoologická zahrada v Jihlavě a Muzeum rekordů a kuriozit v Pelhřimově. Bizony, lovce kožešin či Indiány můžete potkat ve westernovém městečku Šiklův Mlýn u Zvole nad Pernštejnem. A pokud toužíte cestovat časem, můžete se zde historickým vlakem vrátit o století zpět.

Vast forests of this region with many marked tourist trails lure to romantic walks and trips.

Hills and valleys, picturesque landscape sought after by painters as well as the romantic river corners evoke poetic inspiration and offer excellent conditions for active rest.Traces of the past complement the human work in the landscape and shape its beauty. The past has left numerous sights in the region, three of which – the center of Telč, the monastic church on Zelená Hora (the Zelená Mountain) near Žďár nad Sázavou and the Jewish quarter in Třebíč are listed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage Register. Tou rists will also be attracted by the Pernštejn Castle, the Baroque chateau in Jaroměřice nad Rokytnou and a large collection of tapestries in the Renaissance Ca-stle of Náměšť nad Oslavou. Children will be struck by the Zoo in Jihlava and by the Museum of Records and Curiosities in Pelhřimov. In the western city of Šiklův Mlýn near Zvole nad Pernštejnem you can come across a herd of bisons, fur hunters or Indians and if you wish to travel through time, get on the historic train.

Die ausgedehnten Wälder der Region Vysoči-na mit einer Menge markierter Trassen für

Touris ten und Radfahrer verleiten zu Spaziergängen, Wanderungen und Ausfl ügen. Hügel und Täler, male-rische Landschaften, deren Lieblichkeit viele Maler anlockt, sowie bildschöne Ecken an wendigen Flüssen inspirieren poetische Seelen und bieten zugleich auch die besten Bedingungen für einen aktiven Urlaub. Viele Spuren der Geschichte ergänzen das Werk der Menschen in dieser Landschaft und formen sie zu einer fast vollkommenen Schönheit. Die Vergangen-heit ist an unzähligen Denkmälern abzulesen – drei davon, nämlich das Stadtzentrum von Telč (Teltsch), die Klosterkirche auf dem Berg Zelená Hora (Grüner Berg) bei Žďár nad Sázavou und das Jüdische Viertel in Třebíč, zählen zum Weltkulturerbe der UNESCO. Einen Besuch wert ist sicherlich die märchenhaft schöne Burg Pernštejn. Jaroměřice nad Rokytnou kann auf seine musikalische Tradition eines barocken Schlosses zurückblicken, das Renaissance-Schloss Náměšť nad Oslavou beherbergt eine wunderschöne Wandteppichsammlung. Die Kinder werden vom zoologischen Garten in der Stadt Jihlava (Iglau) sowie dem Museum der Rekorde und Kuriositäten in Pelhřimov begeistert sein. Bisons, Jäger und Indianer können Sie in dem kleinen Western-Städtchen Šiklův Mlýn bei Zvole nad Pernštejnem treffen. Und sollten Sie die Lust auf eine Zeitreise verspüren, können Sie dazu die historische Eisenbahn benutzen – mit ihr kehren Sie ein Jahrhundert zurück.

Kraj Vysočina / Vysočina Region / Region VysočinaKraKraj Vj Vj ysoysoy činčina /a // VyVyysočsočinaina ReRegiogiog n /n // ReRegiogiog n Vn Vysoysoy činčinaa

Kraj VysočinaVysočina Region / Region Vysočina

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_14_Vysočina.indd 49TG_2015_14_Vysočina.indd 49 2/18/2015 2:26:10 PM2/18/2015 2:26:10 PM

Page 54: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRAJ VYSOČINA

50 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Poutní kostel sv. Jana Nepomuckého (UNESCO - 1994) ■ Pilgrim Church of St. John Nepomucký ■ Wallfahrtskirche St. Johann Nepomuk✉ Zelená hora, 591 02 Žďár nad Sázavou | ☎ +420 724 758 993 | http://www.zelena-hora.eu

■ Historické jádro Telče (UNESCO - 1992) ■ Historical Center of Telč ■ Historischer Kern von Telč✉ 688 56 Telč | http://www.telc-etc.cz

■ Židovská čtvrť a bazilika sv. Prokopa v Třebíči (UNESCO - 2003) ■ Jewish Quarter and St. Prokop’s Basilica in Třebíč (2003) ■ Jüdisches Viertel und Procopiusbasilika in Třebíč✉ 674 01 Třebíč | ☎ +420 568 610 022 | http://www.kviztrebic.cz

■ Hřbitovní kostel na Zelené hoře u Žďáru nad Sáza-vou je nejen perlou barokní gotiky, ale zároveň jed-ním z nejlepších děl architekta Jana Blažeje Santini-ho-Aichla. Je zároveň dokonalou ukázkou architektovy záliby v symbolice čísel. Protože se po-dle legendy objevilo ve Vltavě po Janově utonutí pět hvězd, i kostel Santini postavil ve znamení pětky – má půdorys pěticípé hvězdy, pět vcho dů, pět troj-úhelných a pět oválných kaplí a pět oltářů. Dokonce i hlavní oltář zdobí pět hvězd a pět andělů. Kostel obklopuje hřbitov, lemovaný arkádami ve tvaru deseticípé hvězdy.

■ The cemetery Church on Zelená hora (Zelená Mountain) near Žďár nad Sázavou is not only the pearl of the Baroque Gothic, but also one of the best works of the architect Jan Blažej Santini-Aichel. It is also a perfect example of the architect’s interest in the number symbolics. According to a legend, after Jan’s death 5 stars appeared in Vltava river. Even the church was built using the number 5 sign

– its ground plan is of the shape of the fi ve-tip star, it has 5 entrances, 5 triangle and 5 oval chapels and altars. Even the main altar is decorated by 5 stars and 5 angels. The church is surrounded by a cemete-ry, lined by arcades in the ten-tip star shape.

■ Die Friedhofskirche auf dem Grünen Berg bei Žďár nad Sázavou ist nicht nur eine Perle der barocken Gotik, sondern zugleich eines der besten Werke des Architekten Jan Blažej Santini-Aichel. Sie ist ebenso ein vollkommenes Beispiel für die Vorliebe des Bau-meisters für die Zahlensymbolik. Da der Legende zufolge nach dem Ertrinken des Johann Nepomuk in der Moldau fünf Sterne erschienen, errichtete Santini auch die Kirche im Zeichen der Fünf – sie hat den Grundriss eines fünfzackigen Sterns, fünf Eingänge, fünf dreieckige und fünf ovale Kapellen und fünf Altäre. Sogar der Hauptaltar wird von fünf Sternen

und fünf Engeln geschmückt. Das Gotteshaus wird von einem Friedhof umge-ben, der von Arkaden in der Form eines zehnzackigen Sterns umsäumt wird.

■ Město vděčí za svou slávu odvážnému telčskému šlechtici Zachariášovi z Hradce, který po návratu z Itálie zatoužil mít něco podobného i doma. Pozval do Telče italské mistry, kteří přestavěli hrad i většinu domů na náměstí. Řada renesančních a barokních domů je dodnes sevřena obranným systémem rybníků.

■ The town became famous because of Zachariáš of Hradec – a brave aristocrat of Telč – who, after returning from Italy, wanted to have something similar at home and therefore he invited Italian masters who rebuilt the local castle and the major

parts of the houses on the square. Many Renaissance and Baroque houses are surrounded by a defensive lake system.

■ Ihren Ruhm verdankt die Stadt dem mutigen Telc Adligen Zachariáš z Hradce, der nach seiner Rückkehr aus Italien das Bedürfnis empfand, etwas ähnliches auch zuhause zu haben. Er lud italienische Baumeister nach Telč ein, die die Burg und die meisten Häuser am Marktplatz umbauten. Die zahlreichen Renaissance- und Barockhäuser sind bis heute von einem Teichgürtel eingeschlossen.

■ Nejzachovalejší židovská čtvrť nejen v České republice, ale zřejmě i v Evropě, zahrnuje sto dvacet tři domů, dvě synagogy, dvě hlavní ulice, nábřeží a nesčetné množství úzkých uliček, veřejných průchodů a prostranství. Originální kolorit dokreslují verandy, balkony, vinárny, kavárny i četné obchůdky. Na seznam patří někdejší ghetto společně s nedalekou románsko-gotickou bazilikou sv. Prokopa a jedním z nejkrásnějších a nejlépe udržovaných židovských hřbitovů na Moravě.

■ It is the most well-preserved Jewish quarter not only in the Czech Republic, but also in Europe. It consists of 23 houses, 2 synagogues, two main streets, an embankment and numerous narrow streets, public gateways and places. The original local colour is enhanced by verandas, balconies, wine

cellars, cafes and numerous shops. The list also contains a former ghetto together with the nearby Romanesque-Gothic Basilica of St. Prokop and one of the most beautiful and well-kept Jewish cemeteries in Moravia.

■ Das besterhaltene jüdische Viertel nicht nur in Tschechien, sondern offenbar auch in Europa, umfasst 123 Häuser, zwei Synagogen, zwei Haupt-straßen, einen Kai und unzählige schmale Gässchen, öffentliche Durchgänge und Frei-fl ächen. Das originelle Kolorit wird abgerundet von Veranden, Balkonen, Weinstuben, Cafés und zahlreichen winzigen Geschäften. Auf der UNESCO-Liste steht

das einstige Ghetto gemeinsam mit der unweiten romanisch-gotischen Basilika St. Procopius und einem der schönsten und bestgepfl egten jüdischen Friedhöfe in Mähren.

TG_2015_14_Vysočina.indd 50TG_2015_14_Vysočina.indd 50 2/18/2015 2:26:24 PM2/18/2015 2:26:24 PM

Page 55: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRAJ VYSOČINA

51www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Muzeum rekordů a kuriozit v Pelhřimově ■ Museum of Records and Curiosities in Pelhřimov ■ Museum der Rekorde und Kuriositäten in Pelhřimov✉ Dolní brána, Palackého 47, 393 01 Pelhřimov | ☎ +420 565 321 328 | http://www.dobryden.cz

■ Západomoravské muzeum v Třebíči ■ West-Moravian Museum in Třebíč ■ Westmährisches Museum in Třebíč✉ Zámek 1, 674 01 Třebíč | ☎ +420 568 840 518 | http://www.zamek-trebic.cz

■ Muzeum knihy ve Žďáru nad Sázavou ■ Book Museum in Žďár nad Sázavou ■ Museum des Buches in Žďár nad Sázavou✉ Zámek 13, 591 01 Žďár nad Sázavou | ☎ +420 566 625 370 | http://www.nm.cz | XI.-III. zavřeno/closed/geschlossen

■ Zoologická zahrada Jihlava ■ Zoo in Jihlava ■ Zoologischer Garten Jihlava✉ Březinovy sady 10, 586 01 Jihlava | ☎ +420 567 573 730 | http://www.zoojihlava.cz

■ Jediné muzeum svého druhu ve střední Evropě mapuje unikátní výkony českých a světových rekordmanů, z nichž mnozí jsou zapsáni v Guinnessově knize rekordů. Díky sběratelům a výrobcům všeho možného i nemožného se podařilo nashromáždit neuvěřitelné exponáty – například třímetrový zubní kartáček, sochy vyřezané ze špejlí, pomlázku ze čtyř vlasů, největší pyžamo na světě dlouhé devět metrů, největší české lízátko s půlmetrovým průměrem, nejmenší funkční moto cykl, obraz pelhřimovského náměstí vyrobený z osmi druhů těstovin anebo dva a půl metru dlouhou lžíci z jediného kusu dřeva.

■ The only museum of its kind in the Central Europe surveys unique achieve-ments of Czech and foreign recordmans, many of whose are written in the Guiness Book of Records. Thanks to the collectors and producers of the possibile and impossible, they managed to put together extraordinary exhi-bits – for example 3 m long toothbrush, sculptures carved of sticks, Easter

whip made of four pieces of hair, 9 m long pyjama – the biggest pyjama in the world, the biggest Czech lollipop with a half meter in diameter, the smallest working motocycle, the image of Pelhřimov’s square made of eight kinds of pasta or the two and a half meter long spoon made of one piece of wood.

■ Das einzige Museum seiner Art in Mitteleuropa dokumentiert unikale Leis-tungen von Rekordlern aus Tschechischen sowie aus aller Welt, von denen viele im Guinness-Rekordbuch eingetragen sind. Dank Sammlern und Hers-tellern von allem Möglichen und Unmöglichen ist es gelungen, unglaubliche Exponate zu versammeln – man fi ndet hier zum Beispiel eine Dreimeterzahn-bürste, aus Speilen geschnitzte Statuen, eine Osterrute aus vier Haaren, den grössten Pyjama in der Welt mit neun Meter Länge, den grössten tschechis-chen Lutscher mit Halbmeterdurchmesser, das kleinste funktionsfähige Mo-torrad, ein Bild des Hauptplatzes in Pelhřimov aus acht Arten von Teigwaren oder einen zweieinhalb Meter langen Löffel aus einem einzigen Stück Holz.

■ Kromě dýmek, kuřáckých potřeb a dalších tradičních expozic, je v třebíč-ském muzeu instalována rozsáhlá výstava, věnovaná betlémářství. Třebíč společně s nedalekou Třeští totiž patřila k významným betlémářským centrům Vysočiny.

■ Besides pipes, smoking requisites and other traditional exhibits, you can fi nd a vast exhibition dedicated to bethlehem making tradition in the Třebíč’s mu seum. Together with the nearby Třešť, Třebíč belongs to famous bethlehem centres in the Vysočina Region.

■ Neben Pfeifen und Rauchwaren und sonstigen traditionellen Ausstellungen ist im Museum in Třebíč eine umfangreiche Ausstellung installiert, die dem Weihnachtskrippenbau gewidmet ist. Třebíč gehörte nämlich zusammen mit Třešť in der Nähe von Třebíč zu bedeutenden Weihnachtskrippenbauerzentren des Hügellandes.

■ V zámku, postaveném na místě někdejšího cisterciáckého kláštera, je umístěno muzeum, dokumentující dějiny knihy, knihtisku a evropské knižní kultury od nejstarších dob po současnost. Muzeum je pobočkou Národního muzea v Praze, je jediné svého druhu v České republice a rozsahem patří k největším na světě.

■ A chateau, built on the spot of a former Cistercian Monastery, houses a museum, documenting the history of books, book printing and the European book culture from the oldest times till the present. The museum is a branch of the National Museum in Prague and it is unique of its kind in the

Czech Republic and even the biggest one in the world for what concerns the size.

■ Im Schloss, das an der Stelle des einstigen Zisterziensklosters erbaut wurde, befi ndet sich ein Museum, das die Geschichte des Buches, des Buchdrucks und der europäischen Buchkultur von den ältesten Zeiten bis zur Gegenwart dokumentiert. Das Museum ist eine Zweigstelle des Nationalmuseums in Prag, es ist das einzige seiner Art in der Tschechischen Republik und mit seinem Umfang zählt es zu den grössten in der Welt.

■ Zahrada, která leží téměř v centru města v malebném údolí, se návštěvní-kům představuje jako zoo bez mříží – přírodní výběhy opic, rysů a dalších zvířat jsou navrženy tak, že ani lidem, ani zvířatům nebrání ve výhledu kovové bariéry. Zoo se specializuje na chov kočkovitých šelem, pečuje o největší kolekci drápkatých opic v České republice a jako jediná zoo v tuzemsku chová jedovaté hady. K dispozici je letní restaurace, cukrárna, bar, obchod a zajímavé dětské hřiště.Rozloha zahrady: 12,6 ha

■ The Zoo is located in the charming valley of Jihlavka river, almost in the very centre of the city. It is a Zoo without grids – you can admire the free run of monkeys, lynx and other animals. The Zoo has a large collection of felidae and can be proud of its biggest collection of monkey species in the Czech Republic. It is the only Zoo in the Czech Republic, which breeds poisonous

snakes. In the Zoo complex there is a summer restaurant, a sweetshop, a bar, a souvenir shop and a particular children’s playground.Area: 12,6 ha

■ Der fast im Stadtzentrum in einem malerischen Tal liegende Tierpark stellt sich den Besuchern als Zoo ohne Gitter vor – die natürlichen Ausläufe für Affen, Luchse und andere Tiere sind so gestaltet, dass weder den Menschen, noch den Tieren der Ausblick durch Metallbarrieren verwehrt wird. Der Tierpark spezialisiert sich auf die Zucht von Raubkatzen, kümmert sich um die größte Kollektion von Krallenäffchen in Tschechien und hält als einziger Zoo im Land Giftschlangen. Zum Besuch laden Sommerrestaurant, Konditorei, Bar, Geschäft und ein interessanter Kinderspielplatz ein.Ausdehnung des Gartens: 12,6 ha

TG_2015_14_Vysočina.indd 51TG_2015_14_Vysočina.indd 51 2/18/2015 2:27:18 PM2/18/2015 2:27:18 PM

Page 56: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRAJ VYSOČINA

52 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Westernové městečko Šiklův mlýn ■ Western City Šiklův mlýn ■ Westernstädtchen Šiklův mlýn✉ Zvole 49, 592 56 Zvole nad Pernštejnem | ☎ +420 566 567 400 | http://www.sikland.cz

■ Muzeum betlémů v Třešti ■ Bethlehem Museum in Třešť ■ Weihnachtskrippenmuseum in Třešť✉ Rooseweltova 462 - Schumpeterův dům, 589 01 Třešť | ☎ +420 567 224 128 | http://muzeum.ji.cz

■ Uprostřed Českomoravské vysočiny můžete už více než deset let obdivovat originální western se vší romanti-kou a drsnou krásou. V půvabném údolí říčky Bobrůvky objevíte saloony, kavárny, cukrárny, herny, městské láz-ně, kostelík se hřbitovem, úřad šerifa i s vězením, Zoo Divokého západu a dokonce i vláček Union Pacifi c s nádražím. Uvidíte také největší rodeovou arénu v České republice, kde se odehrávají ukázky westernové-ho ježdění a práce s koňmi, s lasem a bičem.

■ In the middle of Českomoravská vysočina (Bohemian-Moravian Uplands) you will fi nd more than a 10 year old original western city with all the romantic atmosphere and rough beauty. In the picturesque valley of the river Bobrůvka you will fi nd saloons, cafe shops, sweetshops, game rooms, a city spa, a little church with a cemetery, the sheriff’s offi ce, a prison,

the Wild West Zoo and even the Union Pacifi c train with a trainstation. You will also see the biggest rodeo area in the Czech Republic, demonstrating western riding, and working with horses, lasso and whips.

■ Mitten im Böhmisch-mährischen Hügelland können Sie schon seit mehr als zehn Jahren einen originalen Western bei aller Romantik und rauer Schönheit bewun-dern. Im reizenden Tal des Flüsschens Bobrůvka fi nden Sie Saloons, Cafés, Konditoreien, Spielkasinos, städtis-ches Badehaus, eine kleine Kirche mit Friedhof, Amt des

Sheriffs samt Gefängnis, Wildwest-Zoo und sogar den Zug der Union-Pacifi c--Bahn mit einem Bahnhof. Sie fi nden hier auch die grösste Rodeoarena in der Tschechischen Republik, wo Westernreiten und Arbeit mit Pferden, mit Lasso und Peitsche vorgeführt wird.

■ V Třešti, městečku proslaveném výrobou betlémů, je instalována stálá expozice lidového betlémářství. Sbírka představuje nejstarší jesličky papírové, ukázky z tvorby mnoha lidových řezbářů 19. a 20. století až po betlémy současných autorů. Živé betlémářství je velmi populární, v současné době vyřezává fi gurky v Třešti asi deset amatérských autorů a od prvního vánočního svátku až do 2. února je přístupno patnáct betlémů přímo v třešťských domácnostech.

■ In Třešť, a little city made famous by bethlehem’s production, you can fi nd a permanent exhibition of folk bethlehem’s production. The collection contains the oldest paper crib, illustrations of folk woodcarvers from the 19th and the 20th centuries and bethlehems built by contemporary authors. The living bethlehem’s production is very popular, in the present time up to

10 amateur authors carve pieces for bethlehems in Třešť and from the fi rst Christmas day till the 2nd of February 15 bethlehems are open to the public right inside the Třešť’s households.

■ In Třešť, einem Städtchen, das durch den Weihnachtskrippenbau berühmt wurde, ist eine Dauerausstellung des volkstümlichen Weihnachtskrippen-baus installiert. Die Sammlung umfasst die ältesten Weihnachtskrippen aus Papier, Beispiele des Schaffens vieler volkstümlicher Holzschnitzer aus dem 19. und 20. Jahrhundert bis zu den Weihnachtskrippen von gegenwärtigen Autoren. Der Bau von lebendigen Weinnachtskrippen ist sehr populär, zur Zeit werden die Figuren in Třešť von ungefähr zehn Amateurautoren geschnitzt und vom ersten Weihnachtsfeiertag bis 2. Februar sind fünfzehn Weihnachtskrippen direkt in den Haushalten in Třešť zugänglich.

Brtnice – Informační centrumnáměstí Svobody 74, 588 32 Brtnice, tel.: 567 571 722, e-mail: [email protected], www.brtnice.czBystřice nad Pernštejnem – Turistické informační centrumMasarykovo nám. 1, 593 01 Bystřice nad Pernštejnem, tel.: 566 590 388,

e-mail: [email protected], http://info.bystricenp.czDolní Rožínka – Strašidelný zámek Dolní RožínkaDolní Rožínka 5, 592 51 Dolní Rožínka, tel.: 602 319 990

e-mail: [email protected], www.sikland.czHumpolec – Městské kulturní a informační střediskoHavlíčkovo nám. 91, 396 01 Humpolec, tel.: 565 532 479,

e-mail: [email protected], www.infohumpolec.czChotěboř – Informační centrumKrále Jana 258, 583 01 Chotěboř, tel.: 569 626 634,

e-mail: [email protected], www.icchotebor.czJaroměřice nad Rokytkou – Turistické informační centrumnám. Míru 2, 675 51 Jaroměřice nad Rokytkou, tel.: 568 408 026, 774 438 650,

e-mail: [email protected], www.jaromericenr.czJemnice – Turistické informační centrumHusova 2, 675 31 Jemnice, tel.: 721 508 737 , e-mail: [email protected], www.tic.jemnice.czJihlava – Turistické informační centrum - Brána Matky BožíVěžní 1, 586 01 Jihlava, tel.: 567 167 156, e-mail: [email protected], www.visitjihlava.euJihlava – Turistické informační centrum - radniceMasarykovo nám. 2, 586 01 Jihlava, tel.: 567 167 158, e-mail: [email protected], www.tic.jihlava.czKrucemburk – Informační centrumnáměstí Jana Zrzavého 13, 582 66 Krucemburk, tel.: 569 697 320,

e-mail: [email protected], www.krucemburk.czLedeč nad Sázavou – Informační centrumHusovo náměstí 60, 584 01 Ledeč nad Sázavou, tel.: 569 721 471,

e-mail: [email protected], www.ledecsko.czNové Město na Moravě – Turistické informační centrumVratislavovo nám. 114, 592 31 Nové Město na Moravě, tel.: 566 958 750, e-mail: [email protected], www.nmnm.eu/kontakt.htmlPelhřimov – Turistické informační centrumMasarykovo nám. 10, 393 01 Pelhřimov, tel.: 565 326 924, e-mail: [email protected], www.pelhrimovsko.cz

Počátky – Turistické informační centrum PočátkyPalackého nám. 7, 394 64 Počátky, tel.: 561 034 921, e-mail: [email protected], www.pocatky.czPřibyslav – Informační centrum a Městské muzeumBechyňovo nám. 45, 582 22 Přibyslav, tel.: 569 484 361, e-mail: [email protected], www.kzmpribyslav.czSvětlá nad Sázavou – Turistické informační centrumnám. Trčků z Lípy 16, 582 91 Světlá nad Sázavou, tel.: 569 456 001,

e-mail: [email protected], www.kyticesvetla.czTelč – Informační centrum Městského úřadu Telč nám. Zachariáše z Hradce 10, 588 56 Telč, tel.: 567 112 407, e-mail: [email protected], www.mesto-telc.czTřebíč – Informační a turistické centrum BazilikaZámek 1, 674 01 Třebíč, tel.: 568 610 022, e-mail: [email protected], www.mkstrebic.czTřebíč – Informační a turistické centrum - Zadní synagogaSubakova 1/44, 674 01 Třebíč, tel.: 568 823 005, e-mail: [email protected], www.mkstrebic.czTřebíč – Informační a turistické centrum Malovaný důmKarlovo nám. 53, 674 01 Třebíč, tel.: 568 847 070, 775 707 503,

e-mail: [email protected], www.mkstrebic.czTřešť – Turistické informační centrum Schumpeterův důmRooseweltova 462/6, 589 01 Třešť, tel.: 567 234 567, e-mail: [email protected], www.trest.czVelká Bíteš – Informační centrum a Klub kultury Města Velké BítešeMasarykovo náměstí 5, 595 01 Velká Bíteš, tel.: 566 532 598,

e-mail: [email protected], www.vbites.czVelké Meziříčí – Informační centrum Velké MeziříčíRadnická 29/1, 594 13 Velké Meziříčí, tel.: 566 781 047, e-mail: [email protected], www.mestovm.czZvole – Central Kemp – Vstupní brána s infocentremZvole 49, 592 56 Zvole, tel.: 566 567 400, e-mail: [email protected], www.western.czŽďár nad Sázavou – Turistické informační centrumnáměstí Republiky 24, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel.: 566 625 808,

e-mail: [email protected], www.zdarns.czŽdírec nad Doubravou – Kulturní zařízení města Ždírec nad DoubravouBrodská 120, 582 63 Ždírec nad Doubravou, tel.: 569 694 620,

e-mail: [email protected], www.kzm-zdirec.czŽirovnice – Turistické informační centrumBranka 1, 394 68 Žirovnice, tel.: 565 494 095, e-mail: [email protected] , www.zirovnice.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_14_Vysočina.indd 52TG_2015_14_Vysočina.indd 52 2/18/2015 2:27:31 PM2/18/2015 2:27:31 PM

Page 57: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRAJ VYSOČINA

53www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

BYSTŘICE NAD PERNŠTEJNEM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel SKALSKÝ DVŮR Lísek 52, 593 01 Bystřice nad Pernštejnem tel.: 566 591 511, 606 725 502 fax: 566 551 139 e-mail: info@ skalskydvur. cz www.skalskydvur. cz GPS: 49°33'53.233"N; 16°10'43.612"E

D2noqŶtvö GHKPRVWXÿ YfbĚZĒēlĖ ęŦ

CZK1100

CZK1700

1820

1300

0105

FRYŠAVA POD ŽÁKOVOU HOROU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion Zátiší Tři Studně 44, 592 04 Fryšava pod Žákovou horou tel.: 566 523 979, 602 431 288 e-mail: jdacer@ centrum. cz www.aa. cz/penzionzatisi/index2.htm GPS: 49°36'50.46"N; 16°2'3.33"E

noŶGMRSŹĒ ējĕĖęŦ

CZK130410

280

5020

GOLČŮV JENÍKOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel ZÁMEK HOSTAČOV Hostačov 59, 582 82 Golčův Jeníkov tel.: 569 433 198, 774 538 650 fax: 569 433 198 e-mail: info@ zamek-hostacov. com www.zamek-hostacov. com GPS: 49°50'53.002"N; 15°29'33.228"E

15÷DE2noŶ t73ùĀāýGM NPVÿYĚiĒē lŦĜĝĞğě www.travelguide.cz

CZK1450

CZK18002700

ţ ť

v ceně

CZK180220

3416

70100

4520

HAVLÍČKŮV BROD ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Penzion STARR Žižkova 3070, 580 01 Havlíčkův Brod tel.: 569 426 000, 776 750 004 e-mail: berankova@ starr. cz www.starr. cz GPS: 49°36'17.26"N; 15°35'14.99"E

5DE2noqsŶ tĂ73ùāýôG HIKLMPUVW XŪĒēkĖęŦĜ ĝğěŷ

CZK490

CZK780

v ceně 960

960

JAROMĚŘICE NAD ROKYTNOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Grand Hotel OPERA Komenského 996, 675 51 Jaroměřice nad Rokytnou tel.: 568 440 200, 725 793 011 fax: 568 440 240 e-mail: hotelopera@ seznam. cz www.hotelopera. cz GPS: 49°5'42.39"N; 15°53'23.978"E

5D2nopqsŶ tuv73Āāýô IJKMNPXfZ Ēēĝğě

CZK750850

CZK10901290

ţ Ť

v ceně

1080

PELHŘIMOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel SLÁVIE Masarykovo nám. 29, 393 01 Pelhřimov tel.: 565 321 540, 720 131 383 e-mail: hotelslavie@ pel. cz www.hotel-slavie.eu GPS: 49°25'49.53"N; 15°13'25.09"E

15D2nopqs Ŷtuö73ùĀā ýGHIKLMNP RŹYfaĒēlĜ ĝě

CZK710

CZK1020

ť v ceně

CZK85120

181

5060

65 020

TG_2015_14_Vysočina.indd 53TG_2015_14_Vysočina.indd 53 2/18/2015 2:27:43 PM2/18/2015 2:27:43 PM

Page 58: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRAJ VYSOČINA

54 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

SVRATKA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel SVRATKA Na Vyhlídce 41, 592 02 Svratka tel.: 566 662 611 fax: 566 662 418 e-mail: info@ hotel-svratka. cz www.hotel-svratka. cz GPS: 49°42'43.53"N; 16°2'8.47"E

DF2nopqsŶ t743ùĀāýG HKMNPSóVW gXŪÿYaciĒ ēljkĕĖmŦŧ Ĝĝě

CZK660

CZK6601060

ť v ceně

CZK130200

1504

90100

12025

TŘEBÍČ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel ATOM Velkomeziříčská 45/640, 674 01 Třebíč tel.: 568 820 791, 739 348 914 fax: 568 826 792 e-mail: recepce@ hotelatom. cz www.hotelatom. cz GPS: 49°13'8.547"N; 15°53'26.948"E

Dnopqsö73 ĀýôGMNPVĒ ēŦĜĝĞě

CZK710940

CZK8301090

ţ v ceně

CZK150150

760

8020

7030

VELKÁ BÍTEŠ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel U RAUŠŮ Masarykovo nám. 13, 595 01 Velká Bíteš tel.: 566 531 461, 777 734 810 fax: 566 531 461 e-mail: urausu@ urausu. cz www.urausu. cz GPS: 49°17'17.352"N; 16°13'32.695"E

15DE2nopq sŶtvö743ù ĀāýGHIKMN PgŪfĚiĒēl jĖĘęŦĜĝĞğ ěŷ www.travelguide.cz

CZK140690

CZK1050

CZK90

CZK6070

4848

950

5030

ŽĎÁR NAD SÁZAVOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel JEHLA Kovářova 4, 591 01 Žďár nad Sázavou tel.: 563 034 640, 731 150 659 e-mail: info@ hoteljehla. cz www.hoteljehla. cz GPS: 49°34'1.6"N; 15°56'13.52"E

DnoŶtGMNP ÿē

CZK6801150

CZK10501590

ť v ceně

CZK100100

19072

10030

20025

H ★ ★ ★

Hotel U LABUTĚ nám. Republiky 6/70, 591 01 Žďár nad Sázavou tel.: 566 622 949 fax: 566 629 620 e-mail: hotelulabute@ cbox. cz www.hotelulabute. cz/ GPS: 49°33'41.79"N; 15°56'26.12"E

15DEFnoqs Ŷtvö73ùĀā ýôGLMPWXŪ hÿĒēĜĝĞğě ŷ

CZK650

CZK850

ţ CZK60

CZK1200

300

600

014

GOLČŮV JENÍKOV ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Hotel ZÁMEK HOSTAČOV Hostačov 59, 582 82 Golčův Jeníkov tel.: 569 433 198, 774 538 650 fax: 569 433 198 e-mail: info@ zamek-hostacov. com www.zamek-hostacov. com GPS: 49°50'53.002"N; 15°29'33.228"E

www.travelguide.cz

TG_2015_14_Vysočina.indd 54TG_2015_14_Vysočina.indd 54 2/18/2015 2:27:58 PM2/18/2015 2:27:58 PM

Page 59: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

55www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Královéhradecký kraj, plný krás a pokušení otevírá své srdce a nabízí kousek štěstí nejen

svým obyvatelům, ale i každému, kdo v dobrém přichází. Přírodou i člověkem byly po staletí utvářeny jednotlivé prvky i celé části tohoto kraje, v němž dnes můžeme obdivovat národní park a chráněná území, prosté krásy venkovské krajiny, architektonické skvosty i renesanční a barokní kulturní památky v mnoha městech a obcích.Mezi množstvím přírodních památek v celém kraji vyniká zejména Český ráj a Prachovské skály, Krkonošský národní park s nejvyšší českou horou Sněžkou, Adršpašské a Teplické skály, Broumovské stěny, Orlické hory, Podzvičinsko, přírodní park Orlice a úrodné nížiny Polabí. Přijeďte se sami přesvědčit a uvidíte, že Vás Královéhradecký kraj určitě nezklame.

The beautiful and enticing Hradec Králové Region opens its heart and offers a bit of for-

tune not only to its inhabitants but also to everyone who arrives with good intentions. Single elements as well as the entire parts of this region were crea ted by men and nature for centuries. We can admire beauties of a national park, protected areas, simple provincial landscape, architectural jewels and Re naissance and Baroque cultural monuments of many cities and com-munities. Among the many natural monuments stands out Čes-ký ráj (the Czech Paradise) and Prachovské skály (the Prachovské Rocks), the Czech national park Krkonoše with the highest Czech mountain Sněžka, Adršpašské a Teplické skály (the Adršpašské and Teplické Rocks), Broumovské stěny (the Broumovské Walls), Orlické hory (the Orlické Mountains), Podzvičinsko (the Podz-vičin Region), přírodní park Orlice (the natural park Orlice) and the fertile lowlands of Polabí. Come and see it for yourself, the Hradec Králové Region will cer-tainly not disappoint you.

Der Landkreis Hradec Králové (Königgrätz) – eine Region voller Schönheiten und Versu-

chungen – öffnet sein Herz und bietet ein wenig Glücksgefühl nicht nur seinen Bewohnern, sondern jedem, der guten Willens kommt. Die Natur sowie die Menschen haben über Jahrhunderte einzelne Ele-mente sowie ganze Teile dieser Landschaft gestaltet – heute kann man hier einen Naturpark sowie viele Na-turschutzgebiete, die einfache Schönheit vieler Dörfer, architektonische Juwelen und kulturelle Denkmäler aus der Renaissance und dem Barock in vielen Städten und Gemeinden bewundern. Zu den vielen Naturdenkmälern dieser Region zählen vor allem Český ráj (Böhmisches Paradies) und Pra-chovské skály (Prachover Felsen), der tschechische Nationalpark Krkonoše (Riesengebirge) mit dem höchsten tschechischen Berg Sněžka (Schneekoppe), Adrspacher und Teplitzer Felsen, Broumover Felsen-wand, Orlické hory (Adlergebirge), die Region Podzvi-činsko, der Naturpark Orlice sowie das fruchtbare Flachland Polabí. Kommen Sie und überzeugen Sie sich selbst – der Landesbezirk Hradec Králové wird Sie ganz sicher nicht enttäuschen.

Královéhradecký kraj / Hradec Králové Region / Hradec Králové RegionKráKrálovlovéhréhradeadeckýckýý krkrajajj / H/ H/ radradecec KráKrálovlové Ré Regiegig onon / H/ H/ radradecec KráKrálovlové Ré Regiegig onon

Královéhradecký krajHradec Králové Region / Hradec Králové Region

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 55TG_2015_06_Královéhradecký.indd 55 2/18/2015 2:28:30 PM2/18/2015 2:28:30 PM

Page 60: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

56 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Zámek Opočno ■ Chateau Opočno ■ Schloss Opočno✉ Trčkovo náměstí 1, 517 73 Opočno | ☎ +420 494 668 216 | http://www.zamek-opocno.cz

■ Zámek Častolovice ■ Chateau Častolovice ■ Schloss Častolovice✉ Masarykova 1, 517 50 Častolovice | ☎ +420 494 323 646 | http://www.zamek-castolovice.cz

■ Špindlerův Mlýn – Svatý Petr, Medvědín, Horní Mísečky✉ 543 51 Špindlerův Mlýn | ☎ +420 499 467 101, +420 499 433 401 | http://www.skiareal.cz

■ Zoo a SAFARI Dvůr Králové ■ Zoo and SAFARI Dvůr Králové ■ Zoo und SAFARI Dvůr Králové✉ Štefánikova 1029, 544 01 Dvůr Králové nad Labem | ☎ +420 499 329 515 | http://www.zoodvurkralove.cz

■ Velkolepý renesanční zámek s arkádovým nádvo-řím vznikl přestavbou gotického hradu v druhé polo-vině 16. století. Od roku 1634 je zámek ve vlastnictví rodiny Colloredo, která zde v průběhu staletí shro-máždila cennou sbírku obrazů. Pozornost si zaslouží také proslulá sbírka zbraní ze 16.-19. století a knihovna. Na zámek navazuje anglický lesopark z 19. století se vzácnými dřevinami a několika roman-tickými stavbami – letohrádkem, jízdárnou, míčov-nou a oranžerií.

■ A former Gothic castle, rebuilt in the Renaissance chateau in the second half of the 16th century. Since 1634 it is owned by the Colloredo family who gathered a precious collection of paintings. Apart from the chateau gallery, visitors can also see the collection of weapons from the 16th–19th century

and a library. There is an English forest park from the 19th century with precious woody species and seve-ral romantic buildings – a summer house, a riding hall, a ball hall and an orangerie.

■ Das stolze Renaissanceschloss mit dem Bogen-vorhof entstand durch den Umbau einer gotischen Burg in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts. Seit 1634 ist das Schloss im Besitz der Familie Colloredo, die hier eine kostbare Gemäldesammlung im Laufe

von Jahrhunderten versammelte. Der Aufmerksamkeit wert ist auch die berühmte Waffensammlung aus dem 16.-19. Jahrhundert und die Biblio-thek. An das Schloss schliesst ein englischer Waldpark aus dem 19. Jahrhun-dert mit Edelholzarten und einigen romantischen Bauten – Lustschloss, Reitschule, Ballspielsaal und Orangerie an.

■ Jeden z nejhezčích a nejzajímavějších zámků České republiky získala v restituci Franziska Diana Sternbergová, uznávaná bytová architektka. Prohlídkový okruh představuje životní styl a bytovou kulturu rodu Sternbergů v průběhu čtyř staletí. Zámek i jeho okolí zdobí staromódní růže, azalky a rododendrony, velké pozornosti se těší také galerie, kašna, voliéry a zámecký zvěřinec.

■ One of the most beautiful and interesting chateaux in the Czech Republic was returned as restitution to Franziska Diana Sternberg (a reputable hou-sing architect). The sightseeing tour presents the life style and housing cultu-re of the Sternberg clan in the course of four centuries. The chateau and its

surroundings are decorated by old-fashioned roses, azaleas and rhododen-drons, worth seeing is also a gallery, a fountain, aviaries and a menagerie.

■ Eines der schönsten und interessantesten Schlösser der Tschechischen Republik wurde im Rahmen der Restitution der namhaften Innenarchitektin Franziska Diana Sternberg zurückgegeben. Der Besichtigungsrundgang prä-sentiert die Lebensweise und Wohnkultur des Geschlechts der Sternberger im Laufe von vier Jahrhunderten. Das Schloss sowie seine Umgebung ist mit altmodischen Rosen, Azaleen und Alpenrosen geschmückt, grosser Aufmerk-samkeit erfreuen sich auch die Galerie, der Brunnen, die Volieren und die Schlossmenagerie.

■ Exkluzivní mezinárodní zimní středisko v centrální části Krkonoš s vynikajícími podmínkami jak pro sjez-dové, tak pro běžecké lyžování. Pořádají se tu světové poháry v lyžování, byl vybudován aquapark, nabídku doplňuje bohatá škála nelyžařských aktivit. Centra Medvědín a Svatý Petr jsou propojena zdarma skibusem.

■ This is an exclusive international winter resort in the central part of Krkonoše (Giant Mountains) with excellent conditions for both down hill and cross country skiing. World championships in skiing are

held here, there is also an aquapark and a wide range of non-skiing activities. Medvědín and Svatý Petr centers are connected by a free ski bus.

■ Ein exklusives Winterzentrum in Zentralteil des Rie-sengebirges mit hervorragenden Bedingungen sowo-hl fürs Abfahrtsrennen als auch fürs Skilaufen. Es werden hier Ski-Weltcups veranstaltet, gebaut wurde ein Aquapark, das Angebot wird durch eine breite

Palette von Nicht-Ski-Aktivitäten ergänzt. Kostenlose Skibus-Verbindung zwischen Medvědín und Svatý Petr.

■ Areál je rozdělen na celoročně otevřenou zoo a sezonní safari. Zvířata jsou zde představována v unikátních expozicích, které připomínají jejich původní prostředí. K vidění je les tygrů, savana gepardů, tropická řeka i korálový útes, ptačí a vodní svět, v pravidelných časech se odehrává drezúra slonů, krmení šelem a velkých tropických ryb, povídání o lidoopech a další akce, k dispozici je restaurace U Lemura, obchod Serengeti a galerie Pravěk.

■ The whole area is divided into two parts – a Zoo park which is open all year round and the seasonal Safari park. The Zoo environment in which animals live resembles their natural habitat. Visitors can see tigers, cheetas, a tropi-cal river, a coral reef, bird and water worlds and in regular periods they can also admire elephant training, beast feeding, tropical fi sh feeding,

discussions about apes and several other events. Visitors can have a tasty meal in the restaurant „U Lemura“, buy souvenirs in the Serengeti shop or visit the Pravěk Gallery.

■ Das Gelände unterteilt sich in den ganzjährig geöffneten Zoo und die in der Saison zugängliche Safari. Die Tiere werden hier in einer einzigartigen Umge-bung vorgestellt, die an ihre jeweilige Heimat erinnert. Zu sehen sind Tiger-wald, Gepardensavanne, Tropischer Fluss und Korallenriff, Vogel- und Wasserwelt. In regelmäßigen Abständen kann man Elefantendressur, Raubtierfüttern, Füttern großer Tropenfi sche, Interess antes über die Men-schenaffen und weitere Aktionen besuchen. Auf ihre Gäste warten das Re-staurant Lemur, das Geschäft Serengeti und die Galerie Urzeit.

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 56TG_2015_06_Královéhradecký.indd 56 2/18/2015 2:28:51 PM2/18/2015 2:28:51 PM

Page 61: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

57www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Muzeum krajky ve Vamberku ■ Lace Museum in Vamberk ■ Spitzenmuseum in Vamberk✉ Vilímkova 2, 517 54 Vamberk | ☎ +420 494 541 518 | http://www.moh.cz

■ Textilní muzeum v České Skalici ■ Textile Museum in Česká Skalice ■ Textilmuseum in Česká Skalice✉ Maloskalická 47, 552 03 Česká Skalice | ☎ +420 491 452 933 | http://www.muzeumbn.cz

■ Dělostřelecká tvrz Hanička ■ Artillery Fortress Hanička ■ Artilleriefestung Hanička✉ 517 61 Rokytnice v Orlických horách | ☎ +420 494 595 393 | http://www.hanicka.cz

■ CHKO Orlické hory ■ Protected Landscape Area of Orlické hory (Orlické Mountains) ■ Orlické hory (Adlergebirge)✉ Správa CHKO Orlické hory, Dobrovského 332, 516 01 Rychnov nad Kněžnou | ☎ +420 494 539 541 | http://www.orlickehory.ochranaprirody.cz

■ Vamberk je významným krajkářským střediskem s tradicí paličkování krajek starou přes tři staletí. Historii i současnost ručně paličkované krajky přibližuje stálá expozice muzea, která provází návštěvníka vývojem krajky v českých zemích od počátku 18. století do současnosti. Expozice představu-je krajkářství jako řemeslo, které poskytovalo obživu mnoha rodinám, dokumentuje vznik první české krajkářské školy i muzea.

■ Vamberk is a famous lace center with the bobbin lace work tradition going on for more than 3 centuries. The history and the present of handmade lace is described in a permanent exhibition, which leads visitors through the lace development in the Czech lands from the 18th century till the present times.

The exhibition presents lace production as a craft, which provided living for many families and it documents the beginnings of the fi rst Czech lace school and museum.

■ Vamberk ist ein bedeutendes Klöppelzentrum mit einer über dreihundert Jahre alten Tradition der Spitzenklöppelei. Die Dauerausstellung des Museums informiert über die Geschichte sowie die Gegenwart der hand-geklöppelten Spitze, den Besuchern wird die Entwicklung der Spitze in böhmischen Ländern vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart präsentiert. Die Ausstellung stellt die Spitzenweberei als ein Handwerk dar, das vielen Familien den Lebensunterhalt gewährte, sie dokumentiert die Entstehung der ersten tschechischen Schule sowie des Museums für Spitzenweberei.

■ Sbírky jediného českého muzea specializovaného na historii textilní výroby představují vývoj textilnictví v České republice i v zahraničí. Expozice je věnována rukodělné i průmyslové textilní výrobě, tradicím bavlnářské výroby a historii textilních tiskáren ve východních Čechách. Součástí expozice je zařízení dílny modrotiskaře, vzorkaře a rytce tiskacích válců, provozuschopný tkalcovský stav, válcový tiskací stroj a další vybavení.

■ The collections of the only Czech museum specialized in the history of tex-tile production present the development of textile industry in the Czech Republic and abroad. The exhibition is dedicated to both the handmade and the industrial textile production, cotton production traditions and the history

of textile printeries in the Eastern Bohemia. The exhibition includes workshops of a blueprinter, a designer and an engraver of printing platens, a working weaver’s loom, a printing machine and other accessories.

■ Die Sammlungen des einzigen tschechischen Museums, das auf die Histo-rie der Textilproduktion spezialisiert ist, präsentieren die Entwicklung der Textil industrie in der Tschechischen Republik sowie im Ausland. Die Ausste-llung ist der Manufaktur- sowie industriellen Textilproduktion, den Traditionen der Baumwollproduktion und der Historie der Textildruckereien in Ostböhmen gewidmet. Bestandteil der Ausstellung sind die Ausstattung der Blaudrucker-werkstatt, Musterzeichner und Graveure der Musterwalzen, ein betriebsfähi-ger Webstuhl, eine Walzendruckmaschine und weitere Ausstattung.

■ Pevnost Hanička, součást československého pev-nostního systému vybudovaná v letech 1936–1938, se skládá ze šesti bojových objektů, propojených stovkami metrů podzemních chodeb a sálů. V roce 1975 pevnost zabralo ministerstvo vnitra a Hanička se začala pozvolna měnit v moderní velitelské stano-viště a novodobý protiatomový kryt. Práce nebyly ni-kdy dokončeny; teprve v polovině devadesátých let byla tvrz opět zpřístupněna veřejnosti coby zajímavá ukázka, jak mělo vypadat zázemí moderní pevnosti.

■ Hanička Fortress, part of the Czechoslovak fort system, built in 1936–1938, is composed of 6 fi ghting objects, connected by hundreds metres of underground chambers and halls. In 1975 the fortress was confi scated by the Ministry of Internal Affairs and began to change into a modern command post and an antiatomic shelter. Works have never been

fi nished; only in the mid-nineties the fortress has again been open to the public to show, how a modern fortress should look like.

■ Die Festung Hanička, ein Bestandteil des tsche-choslowakischen Grenzbefestigungssystems, die in den Jahren 1936–1938 erbaut wurde, besteht aus sechs Kampfobjekten, die durch die Hunderte Meter lange unterirdische Gänge und Säle untereinander verbunden sind. 1975 wurde die Festung vom Innen-ministerium in Beschlag genommen und Hanička begann sich allmählich in eine moderne Kommando-

stelle und einen neuzeitlichen Atombunker zu ändern. Die Arbeiten wurden nie fertiggestellt; erst Mitte der neunziger Jahre wurde die Festung wieder der Öffentlichkeit als ein interessantes Beispiel, wie der Hintergrund einer mo-dernen Festung aussehen sollte, zugänglich gemacht.

■ CHKO Orlické hory se rozprostírá na ploše 204 km2 a leží v nadmořské výšce 416 až 1 115 metrů. Chrá-něná oblast zahrnuje horský hřbet Orlických hor s nejvyšším vrcholem, kterým je Velká Deštná vysoká 1 115 metrů, a podhůří. Velkou atrakcí oblasti jsou zejména Adršpašské a Teplické skály. V průběhu milionů let vytvořily přírodní síly zajímavý komplex skalních měst s úzkými soutěskami, roklemi, kaňony, puklinami a terasami, které jsou oblíbeným cílem turistů a horolezců.

■ The Protected Landscape Area of the Orlické Mountains covers an area of 204 km2, it is situated in the altitude of 416–1 115 m above sea level and it comprises the range of the Orlické Mountains with its highest peak Velká Deštná (1 115 m) and its foothills. Visitors will be struck by the Adršpašské and Teplické Rocks – during millions of years nature has created this interes-

ting complex of rock cities with narrow glens, chasms, canyons, holes and terraces which make the area ideal for tourists and climbers.

■ Das LSG Adlergebirge (Orlické hory) erstreckt sich auf einer Fläche von 204 km2 und liegt in einer Se-ehöhe von 416 bis 1 115 Meter. Das Schutzgebiet besteht aus dem Bergrücken des Adlergebirges mit seinem höchsten Gipfel Velká Deštná (1 115 Meter) sowie dem Vorgebirge. Ein beliebter Anzie-hungspunkt für die Touristen sind die Felsen von Adr-

špach und Teplice. Im Verlauf von Jahrmillionen schufen die Naturkräfte ei-nen bewundernswerten Komplex von Felsenstädten mit engen Klüften, Schluchten, Canons, Spalten und Terrassen, die auch ein häufi ger Treffpunkt für Bergsteiger sind.

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 57TG_2015_06_Královéhradecký.indd 57 2/18/2015 2:29:04 PM2/18/2015 2:29:04 PM

Page 62: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

58 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Adršpach – Informační centrum Dolní AdršpachDolní Adršpach 26, 549 57 Adršpach, tel.: 491 586 012,

e-mail: [email protected], www.adrspach.czBroumov – Infocentrum BroumovskaMírové nám. 105, 550 01 Broumov, tel.: 491 524 168,

e-mail: [email protected], www.www.broumov.netBroumov – Infocentrum NEUMANN-REISENStanislava Opočenského 70, 550 01 Broumov, tel.: 491 524 635,

e-mail: [email protected], www.neumann-reisen.infoČerný Důl – Turistické informační centrum Černý Důl 48, 543 44 Černý Důl, tel.: 499 429 618,

e-mail: [email protected], www.cernydul.czČeská Skalice – Turistické informační centrumtř. T. G. Masaryka 33, 552 03 Česká Skalice, tel.: 491 453 870,

e-mail: [email protected], www.ceskaskalice.czDeštné v Orlických horách – Turistické informační centrumPod Sjezdovkami 164, 517 91 Deštné v Orlických horách, tel.: 492 601 601,

e-mail: [email protected], www.destne.infoDobruška – Informační centrumnám. F. L. Věka 32, 518 01 Dobruška, tel.: 494 629 581, 724 965 051,

e-mail: [email protected], www.mestodobruska.czDvůr Králové nad Labem – Městské informační centrumnám. T. G. Masaryka 2, 544 17 Dvůr Králové nad Labem, tel.: 499 321 742,

e-mail: [email protected], www.dvurkralove.czHarrachov – Informační středisko Správy KRNAP HarrachovHarrachov 442, 512 46 Harrachov, tel.: 481 529 188,

e-mail: [email protected], www.krnap.cz/ic-harrachovHorní Malá Úpa – Informační centrumHorní Malá Úpa 129, 542 27 Horní Malá Úpa, tel.: 499 891 112,

e-mail: [email protected], www.malaupa.cz Horní Maršov – Informační centrum Veselý výletTemný Důl 46, 542 26 Horní Maršov, tel.: 499 874 298,

e-mail: [email protected], www.veselyvylet.czHořice v Podkrkonoší – Městské informační centrumnám. Jiřího z Poděbrad 3, 508 01 Hořice v Podkrkonoší, tel.: 493 620 121, 492 105 432,

e-mail: [email protected], www.horice.orgHostinné – Informační centrum Náměstí 69, 543 71 Hostinné, tel.: 499 404 746,

e-mail: [email protected], www.hostinne.infoHradec Králové – Informační centrumVelké náměstí 165, 500 01 Hradec Králové, tel.: 495 580 492, e-mail: [email protected], www.ic-hk.czHradec Králové – Informační centrumGočárova 1225, 500 02 Hradec Králové, tel.: 495 534 482, e-mail: [email protected], www.ic-hk.czHradec Králové – Turistické informační centrum B&K TourKomenského 249, 500 03 Hradec Králové, tel.: 495 408 198,

e-mail: [email protected], www.kralovehradecko-info.czHronov – Informační centrumnám. Čs. armády 500, 549 31 Hronov, tel.: 491 483 646,

e-mail: [email protected], www.mestohronov.czChlumec nad Cidlinou – Informační centrumKozelkova 26, 503 51 Chlumec nad Cidlinou, tel.: 495 484 121,

e-mail: [email protected], http://ic.chlumecnc.czChlumec nad Cidlinou – Informační centrum (pobočka)Klicperova ul. 55/I, 503 51 Chlumec nad Cidlinou, tel.: 603 157 996,

e-mail: [email protected], http://ic.chlumecnc.czJanské Lázně – Informační centrum a cestovní agenturaČernohorská 265, 542 25 Janské Lázně, tel.: 499 875 186,

e-mail: [email protected], www.janskelazne.czJaroměř – Turistické informační centrumnám. ČSA 16, 551 01 Jaroměř, tel.: 491 847 220,

e-mail: [email protected], www.jaromer-josefov.czJičín – Městské informační centrumValdštejnovo nám. 1, 506 01 Jičín, tel.: 493 534 390, e-mail: [email protected], www.jicin.czKostelec nad Orlicí – Regionální turistické informační centrumI. J. Pešiny 39, 517 41 Kostelec nad Orlicí, tel.: 494 337 262, 724 367 861,

e-mail: [email protected], www.kostelecno.czLánov – Venkovské infocentrum mikroregionuProstřední Lánov 39, 543 41 Lánov, tel.: 499 432 083, e-mail: [email protected], www.lanov.czLázně Bělohrad – Městské informační centrum CK Hoška-tournám. K. V. Raise 160, 507 81 Lázně Bělohrad, tel.: 493 792 520, 605 337 570,

e-mail: [email protected], www.hoska-tour.cz

Náchod – Informační a cestovní centrum Kamenice 144, 547 01 Náchod, tel.: 491 420 420, e-mail: [email protected], www.icnachod.czNová Paka – TIC NovopackoF. F. Procházky 70, 509 01 Nová Paka, tel.: 493 721 943,

e-mail: [email protected], www.muzeum.czNové Město nad Metují – Městské informační střediskoHusovo náměstí 1225, 549 01 Nové Město nad Metují, tel.: 491 472 119, 731 627 741,

e-mail: [email protected], www.infocentrum-nmnm.czNový Bydžov – Městská knihovna, klub MEKKA a informační střediskoHusova 1370, 504 01 Nový Bydžov, tel.: 495 493 269,

e-mail: [email protected], www.knihovna.novybydzov.czOpočno – Informační centrumKupkovo náměstí 247, 517 73 Opočno, tel.: 494 668 111,

e-mail: [email protected], www.opocno.czOrlické Záhoří – Turistické informační centrumOrlické Záhoří 34, 517 64 Orlické Záhoří, tel.: 494 542 033,

e-mail: [email protected], www.orlickezahori.euPec pod Sněžkou – Infocentrum - TuristaPec pod Sněžkou 188, 542 21 Pec pod Sněžkou, tel.: 499 736 280,

e-mail: [email protected], www.turistapec.czPec pod Sněžkou – Informační středisko správy KRNAP Obří DůlPec pod Sněžkou 172, 542 21 Pec pod Sněžkou, tel.: 499 896 213,

e-mail: [email protected], www.krnap.cz/ic-pec-pod-snezkou/Pec pod Sněžkou – Informační středisko Správy KRNAPPec pod Sněžkou 128, 542 21 Pec pod Sněžkou, tel.: 499 736 311,

e-mail: [email protected], www.krnap.cz/ic-obri-dul/Police nad Metují – Informační centrumMasarykovo nám. 75, 549 54 Police nad Metují, tel.: 491 421 501,

e-mail: [email protected], www.policko.czRokytnice v Orlických horách – Městské informační a kulturní střediskonám. T. G. Masaryka 68, 517 61 Rokytnice v Orlických horách, tel.: 491 616 995, 736 752 200,

e-mail: [email protected], www.info.rokytnice.czRychnov nad Kněžnou – Městské informační centrumStaré náměstí 68, 516 01 Rychnov nad Kněžnou, tel.: 494 539 027,

e-mail: [email protected], www.kulturark.czSkuhrov nad Bělou – Turistické informační centrumSkuhrov nad Bělou, 517 03 Skuhrov nad Bělou, tel.: 494 598 248,

e-mail: [email protected], www.skuhrov.czSvoboda nad Úpou – Turistické informační centrum "Krkonoše"Rýchorské sídliště 146, 542 24 Svoboda nad Úpou, tel.: 499 692 953,

e-mail: [email protected], www.svobodanadupou.euSvoboda nad Úpou – Městské informační centrumnám. Svornosti 527, 542 24 Svoboda nad Úpou, tel.: 499 871 167,

e-mail: [email protected], www.svobodanadupou.euŠpindlerův Mlýn – Informační středisko Správy KRNAPPod Medvědínem 269, 543 51 Špindlerův Mlýn, tel.: 499 433 228,

e-mail: [email protected], www.spindlmu.infoŠpindlerův Mlýn – Turistické informační centrumSvatopetrská 173, 543 51 Špindlerův Mlýn, tel.: 499 523 656,

e-mail: [email protected], www.mestospindleruvmlyn.czTeplice nad Metují – Informační centrumHorní 13, 549 57 Teplice nad Metují, tel.: 491 581 197, 775 761 003,

e-mail: [email protected], www.teplickeskaly.comTrutnov – Turistické informační centrumKrakonošovo nám. 72, 541 01 Trutnov, tel.: 499 818 245, e-mail: [email protected], www.ictrutnov.czTřebechovice pod Orebem – Informační a turistické centrumMasarykovo nám. 42, 503 46 Třebechovice pod Orebem, tel.: 495 592 053, 602 795 823,

e-mail: [email protected], www.betlem.czÚpice – Turistické informační centrum ÚpiceDr. A. Hejny 133, 542 32 Úpice, tel.: 499 882 329, 604 863 693,

e-mail: [email protected], www.icupice.czVamberk – Informační centrum VamberkVoříškova 84, 517 54 Vamberk, tel.: 494 320 171, 733 772 650,

e-mail: [email protected], www.ic-vamberk.czVrchlabí – Hlavní informační středisko Správy KRNAPnám. Míru 223, 543 01 Vrchlabí, tel.: 499 421 474, e-mail: [email protected], www.krnap.czVrchlabí – Regionální turistické informační centrum Krkonošská 8, 543 01 Vrchlabí, tel.: 499 405 744, e-mail: [email protected], www.krkonose.euŽacléř – Turistické informační centrumRýchorské nám. 10, 542 01 Žacléř, tel.: 499 739 225, e-mail: [email protected], www.zacler.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 58TG_2015_06_Královéhradecký.indd 58 2/18/2015 2:29:24 PM2/18/2015 2:29:24 PM

Page 63: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

59www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

BEZDĚKOV NAD METUJÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel NA MÝTĚ Bezděkov nad Metují 132, 549 64 tel.: 491 520 053, 777 828 367 e-mail: hotelnamyte@ tiscali. cz www.hotelnamyte. cz GPS: 50°30'24.165"N; 16°12'53.445"E

15÷DE2noq sŶtö73ùĀā ýôGHIJKMN PRSŹóŪYaĚ ėiĒēljkĕĖ mĘęŦŧĜĝě

CZK390

CZK750

ţ v ceně

CZK90150

144

48120

42 030

BROUMOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel VEBA Šalounova 127, 550 01 Broumov tel.: 491 580 211 fax: 491 580 210 e-mail: rezervace@ veba. cz http://hotel.veba. cz GPS: 50°35'0.257"N; 16°19'46.65"E

15÷DEF2no pqsŶvö73ù āýôGHMPRŹ óŪÿbaĒējĘ ŦŧĜĝě

CZK9001000

CZK16001800

ţ v ceně

CZK120120

638

DEŠTNÉ V ORLICKÝCH HORÁCH ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O Srub Karolina Deštné v Orlických horách 178, 517 91 tel.: 731 109 590, 494 663 168 e-mail: info@ srub-karolina. cz www.srub-karolina. cz GPS: 50°17'55.9"N; 16°22'5.66"E

2noqs7GKM RófkĕĖm

CZK490

v ceně 148

500

50

DĚTENICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Středověký hotel DĚTENICE Dětenice 1, 507 24 tel.: 493 599 161, 602 728 422 e-mail: stredovekyhotel@ detenice. cz www.detenice. cz GPS: 50°22'4.3"N; 15°10'12.83"E

15D2noŶtö 73āýôGJMP ŹóĚĒējĜě

CZK13002190

CZK15002490

818

70010

1000

HOŘIČKY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Vila BARBORA Hořičky 77, 552 05 tel.: 725 386 677, 491 420 724 e-mail: info@ vilabarbora. cz www.vilabarbora. cz GPS: 50°26'42.14"N; 15°59'37.15"E

5DF2nopqs Ŷtö73ĀāýG IMPRSŹXZē ljŦĜĝĞğě

CZK900

ţ v ceně

180

6050

010

HRADEC KRÁLOVÉ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

BOROMEUM RESIDENCE Špitálská 183, 500 03 Hradec Králové tel.: 608 041 261, 495 580 344 fax: 226 013 650 e-mail: info@ boromeum. cz www.boromeum. cz GPS: 50°12'37.129"N; 15°49'57.539"E

1noqsŶĂ73 āGHIĜĝĞě

CZK1560

CZK1770

800

600

JANSKÉ LÁZNĚ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Chata LOVRANA Zvonečková 169, 542 25 Janské Lázně tel.: 733 575 163 e-mail: david.lorenc@ lovrana.eu www.lovrana.eu GPS: 50°38'7.25"N; 15°46'50.74"E

5DnosŶ3ùĀ ôûGHIKLMS óXÿadiĒēj kĕĖmŦŧ

CZK415599

520

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 59TG_2015_06_Královéhradecký.indd 59 2/18/2015 2:29:36 PM2/18/2015 2:29:36 PM

Page 64: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

60 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

JIČÍN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel PARKHOTEL SKALNÍ MĚSTO Pařezská Lhota 34, 506 01 Jičín tel.: 493 525 011, 737 544 445 fax: 493 525 014 e-mail: parkhotel@ skalnimesto. cz www.skalnimesto. cz GPS: 50°28'12.45"N; 15°17'39.6"E

15÷Dnopqs Ŷtö73ĀýGH MNPRSXÿYĚ iĒējŦŧĜĝĞ ğě

CZK700850

CZK9001150

ţ ť

v ceně

CZK90130

600

8016

8040

NOVÁ PAKA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Restaurace a Penzion Vidochov Vidochov 6, 50901 Nová Paka tel.: 493 722 462 e-mail: info@ penzionvidochov. cz www.penzionvidochov. cz GPS: 50°30'51.18"N; 15°33'33.44"E

5DnoqsŶtā ýGMP

200

3424

240

OPOČNO ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel JORDÁNEK Nádražní 447, 517 73 Opočno tel.: 494 667 555, 608 367 555 e-mail: info@ jordanek. cz www.jordanek. cz GPS: 50°16'22.089"N; 16°6'10.348"E

15DE2noqŶ t743ĀGMPŹ ŪfaĚėĒē

CZK550

CZK900

CZK100

CZK120120

170

5550

50 050

PEC POD SNĚŽKOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion MODŘANKA Velká Úpa 184, 542 21 Pec pod Sněžkou tel.: 776 777 581 fax: 499 736 015 e-mail: info@ penzionlevel. cz www.penzionmodranka. cz GPS: 50°41'24.08"N; 15°46'8.61"E

5DsŶtvĂö7 43ĀāýKMŹU WXYfbacdĒ ēljkĕĖmĘę Ŧ

CZK300400

CZK600800

ť CZK80

CZK800

400

020

PILNÍKOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Penzion U SKUTILŮ Tovární 291, 542 42 Pilníkov tel.: 602 632 800 e-mail: penzionuskutilu@ seznam. cz www.penzionuskutilu. cz GPS: 50°32'8.64"N; 15°49'4.6"E

D2noGl

CZK350400

CZK70

228

450

RYCHNOV NAD KNĚŽNOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel PANORAMA Masarykova 941, 516 01 Rychnov nad Kněžnou tel.: 494 534 619, 736 646 207 fax: 494 534 619 e-mail: hotelpanorama@ hotelpanorama.eu www.hotelpanorama.eu GPS: 50°10'11.645"N; 16°17'9.788"E

5D2nopqsŶ tvö73ùĀāý GHKMNPRSŹ óWgXŪÿaĚi ĒŦĜě

CZK1770

CZK2250

v ceně CZK120180

690

6836

800

P Penzion V CHALOUPCE Na Láni 295, 516 01 Rychnov nad Kněžnou tel.: 494 533 742, 732 759 170 e-mail: info@ penzionvchaloupce. cz www.penzionvchaloupce. cz GPS: 50°10'3.15"N; 16°16'2.36"E

Do3āGKMUV XljęŦ

CZK530

CZK830

ť v ceně

193

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 60TG_2015_06_Královéhradecký.indd 60 2/18/2015 2:29:52 PM2/18/2015 2:29:52 PM

Page 65: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

61www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

ŠPINDLERŮV MLÝN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Pension KRAUSOVY BOUDY Labská 13, 543 51 Špindlerův Mlýn tel.: 499 433 110 e-mail: recepce@ krausovyboudy. cz www.krausovyboudy. cz GPS: 50°43'4.161"N; 15°34'29.356"E

DnoqsŶt73 KMRSĒkĕĖę Ŧ

CZK440690

ţ v ceně

355

350

P ★ ★ ★

Penzion ALENKA Labská 9, 543 51 Špindlerův Mlýn tel.: 607 750 019, 499 523 535 e-mail: info@ penzionalenka. cz www.penzionalenka. cz GPS: 50°42'58.59"N; 15°34'28.56"E

Dnoqsö73ā GKMRSŹĚĒē kĕĖŦ

CZK7001500

v ceně CZK700

148

4520

TEPLICE NAD METUJÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Pension SKÁLY ADRŠPACH Střmenské podhradí 132, 549 57 Teplice nad Metují tel.: 491 581 174 fax: 491 581 334 e-mail: pension.skaly@ email. cz www.adrspach-skaly. cz GPS: 50°35'38.396"N; 16°9'0.652"E

5D2noqsö7 ýGMSVaĚiĒ ēkĕŦ

CZK560660

CZK1120

344

VRCHLABÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel LABUŤ Krkonošská 188, 543 01 Vrchlabí tel.: 499 421 964 fax: 499 421 700 e-mail: recepce@ hotellabut. cz www.hotellabut. cz GPS: 50°37'40.828"N; 15°36'38.046"E

DFnoqsŶtö ùāGMPĒ

CZK6701110

ť CZK80

530

930

H ★ ★ ★

Wellness Hotel GENDORF Krkonošská 153, 543 01 Vrchlabí tel.: 499 429 629, 723 876 900 fax: 499 429 632 e-mail: recepce@ gendorf. cz www.gendorf. cz GPS: 50°37'33.187"N; 15°36'44.994"E

DF2nopstö 73āýôGIKL MNPRgXŪhÿ YfbaĚėiĒē ljkĕĖmĘęŦ ŧĜĝě

CZK10502025

CZK14002700

ť v ceně

790

1000

4520

Penzion U Skutilů,Tovární 291, 542 42 Pilníkovmobil: 602 632 800602 632 800

e-mail: [email protected]@penzionuskutilu.cz

www.penzionuskutilu.czwww.penzionuskutilu.cz

• Klidný penzion v podhůří Krkonoš• Klidný penzion v podhůří Krkonoš• Zázemí pro rodiny s dětmi• Zázemí pro rodiny s dětmi

• Firemní tématické pobyty• Firemní tématické pobyty

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 61TG_2015_06_Královéhradecký.indd 61 2/18/2015 2:32:09 PM2/18/2015 2:32:09 PM

Page 66: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015KRÁLOVÉHRADECKÝ KRAJ

62 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování – Kempy • Accommodation – Campingsites • Unterkunft – CampingplätzeCeny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Osoba•Person•Person➋ Stan•Tent•Zelt➌ Chatka•Cabin•Hütte

➍ Karavan•Mobil home•Wohnwagen➎ Automobil•Car•Auto

➅ Stany•Tents•Zelte➆ Chatky•Cabins•Hütten /

Lůžka v budově•Beds in facility•Betten im Gebäude

➇ Karavany•Mobil homes•Wohnwagen➈ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa•Terrace•Terrace

CHOTĚVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅ ➆ ➇ ➈

C Svatá Kateřina - Rekreační zařízení Chotěvice 326, 543 76 tel.: 731 610 545, 603 106 898 e-mail: svkaterina@ svkaterina. cz www.svkaterina. cz GPS: 50°30'5.54"N; 15°46'38.21"E

D82ůŰýwx yzÁÂÃÄÅÆ GMRSiÊĚė ĒēXŦŭ3Ŷā

CZK2550

CZK50

CZK600

CZK100

CZK50

NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅ ➆ ➇ ➈

C Chatová osada U KOUPALIŠTĚ Pod Hradištěm 1089, 549 01 Nové Město nad Metují tel.: 604 593 544 e-mail: 1089hruskapetr@ seznam. cz http://chatky.nachodsko. com GPS: 50°20'46.84"N; 16°9'20.67"E

D5892öwx yzÁÄĒēęŦ 3

CZK140

120

TEPLICE NAD METUJÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅ ➆ ➇ ➈

C Autokemp BUČNICE Bučnice, 549 57 Teplice nad Metují tel.: 776 379 746, 491 581 387 e-mail: kubik.vladimir@ seznam. cz www.autokemp.wz. cz GPS: 50°36'5.38"N; 16°9'1.54"E

D589A2ůŰ ýwxyzÁÂÃ ÄÅÇGRSĒē jŦŭŮ3

CZK65

CZK80

CZK50

150 4244

24

WWW.OBLIBOMETR.CZ

Váš nový nástroj na hodnocení poskytovaných služeb.

Užitečný pomocník pro správný výběr.

TG_2015_06_Královéhradecký.indd 62TG_2015_06_Královéhradecký.indd 62 2/18/2015 2:32:51 PM2/18/2015 2:32:51 PM

Page 67: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 LIBERECKÝ KRAJ

63www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Liberecký kraj je krajem rozmanité přírody, vrcholků hor, rybníků obklopených pískovco-

vými skalami i nepřeberným množstvím hradů a zám-ků. Metropolí je město Liberec, ale symbolem kraje je Ještěd se svojí rozhlednou, restaurací a televizním vy-sílačem. Přírodní a klimatické podmínky vytvořily z Libereckého kraje vyhledávané místo pro aktivní dovolenou. Pro cyklisty je v celém kraji vyznačeno 1 800 km tras a cyklostezek, Máchovo jezero láká rybáře, jachtaře i plavce, Český ráj je centrem adrenalinových sportů a Krkonoše spolu s Jizerskými horami nabízejí nádher-né prostředí pro běžkaře i sjezdové lyžování. I zájemci o pěší turistiku budou na svých výletech urči-tě nadšeni množstvím rozhleden, skalních měst v Čes-kém ráji a dolomitových jeskyní. Při toulkách krajem najdete také řadu dalších zajímavých památek – krá-lovský hrad Bezděz, zříceninu hradu Trosky, zámky Hrubý Rohozec, Sychrov, Frýdlant a stavby dochované lidové architektury.

The Liberec Region is a region of diverse na-ture, mountain peaks, lakes surrounded by

sandstone rock formations and numerous castles and chateaux. The capital of this region is Liberec, but the symbol is Ještěd with its unique tower, a restaurant and a television transmitter.Natural and climatic conditions has made this region a sought after place for active holidays. Cyclists can use 1 800 km of marked paths and cycling trails, Má-chovo jezero (the Mácha Lake) entices fi shermen, yacht lovers and swimmers, Český ráj (the Czech Para-dise) is the center of adrenaline sports and the Krko-noše Mountains together with the Jizerské Mountains offer fascinating environment for cross-country and downhill skiers.Hiking lovers will certainly be enthusiastic about the number of lookout towers, rock cities in the Czech Pa-radise and dolomite caves. While wandering through this region, you will also fi nd a range of other interes-ting sights such as the Bezděz Castle, the Castle ruin Trosky, the Hrubý Rohozec chateau, Sychrov, Frýdlant and buildings of preserved folk architecture.

Der Landkreis Liberec (früher Reichenberg) ist eine Gegend mit mannigfaltiger Natur, vi-

elen Bergen, Teichen, die von Sandsteinfelsen umge-ben sind, sowie unzähligen Burgen und Schlössern. Die Hauptstadt dieses Landkreises ist Liberec (früher Reichenberg), doch zum Wahrzeichen des Landkrei-ses wurde der Berg Ještěd mit seinem Aussichtsturm, der eine Gaststätte beherbergt und zugleich auch ein Fernsehturm ist. Die klimatischen Bedingungen sowie Naturgegeben-heiten haben aus dieser Region einen viel besuchten Ort für den aktiven Urlaub gemacht. Für die Radfahrer wurden im ganzen Landkreis insgesamt 1 800 km Radwege markiert, der Mácha See lädt Sportangler, Yachting-Begeisterte sowie Schwimmer ein, Český ráj (Böhmisches Paradies) wurde zum Mittelpunkt für ver-schiedene Adrenalin-Sportarten. Krkonoše (Riesen-gebirge) zusammen mit Jizerské hory (Isergebirge) bi-eten tolle Gelegenheiten für Langläufer und Skifahrer.Auch die Wanderer werden auf ihren Ausfl ügen von den vielen Aussichtpunkten, Felsenstädten in Český ráj (Böhmisches Paradies) sowie den Dolomi-thöhlen begeistert sein. Auf ihren Wanderungen durch die Gegend begegnen Sie zudem vielen weiteren inte-ressanten Sehenswürdigkeiten – dazu zählen vor allem der königliche Burg Bezděz, die Burgruine Tros-ky, die Schlösser Hrubý Rohozec, Sychrov, Frýdlant sowie die bis heute erhalten Volksarchi tektur.

Liberecký kraj / Liberec Region / Liberecer RegionLibLibereereckýckýý krkrajajj / L/ L/ ibeiberecrec ReRegiogiog n /n // LiLiberbereceecer Rr Regiegig onon

Liberecký krajLiberec Region / Liberecer Region

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_07_Liberecký.indd 63TG_2015_07_Liberecký.indd 63 2/18/2015 2:34:16 PM2/18/2015 2:34:16 PM

Page 68: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015LIBERECKÝ KRAJ

64 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Hrad Trosky ■ Castle Trosky ■ Burg Trosky✉ 512 63 Rovensko pod Troskami | ☎ +420 481 313 925 | http://www.hrad-trosky.eu

■ Muzeum skla a bižuterie v Jablonci nad Nisou ■ Museum of Glass and Costume Jewellery in Jablonec nad Nisou ■ Glas- und Bijouteriemuseum in Jablonec nad Nisou✉ U Muzea 398/4, 466 01 Jablonec nad Nisou | ☎ +420 483 369 011 | http://www.msb-jablonec.cz

■ Harrachov✉ 512 46 Harrachov | ☎ +420 481 529 353 | http://www.skiareal.com

■ Krkonošské muzeum v Jilemnici ■ Krkonoše Museum in Jilemnice ■ Museum des Riesengebirges in Jilemnice✉ Zámek 75, 514 01 Jilemnice | ☎ +420 481 543 041 | http://www.kmjilemnice.cz

■ Dominanta a symbol Českého ráje, zřícenina nedobytného středověkého hradu, stojí na čedičovém sopouchu se dvěma vrcholky. Na vyšším vrcholu byla postavena hranolová věž Panna, na nižším pětiboká Baba; mezi skalisky se roz kládal vnitřní hrad. Vyhlídka z věže Baba nabízí za pěkného počasí po-hled na Prahu, Mladou Boleslav, Krkonoše, České středohoří a především velkou část Českého ráje.

■ A dominating feature and symbol of Český ráj (Czech Paradise) – the fortress of a secure medieval castle is situated on vulcanic basalt bedrock between two peaks. On the higher peak there is a prismatic tower called Panna (Virgin), on the lower peak a fi ve-edged Baba (Witch); between the rocks an inner castle is situated. If the weather’s fi ne, you can enjoy magnifi -

cent views of Prague, Mladá Boleslav, Krkonoše (Giant Mountains), České středohoří (Bohemian Uplands) and especially the major part of Český ráj (Czech Paradise) from the lookout tower of Baba.

■ Die Dominante und das Symbol des Böhmischen Paradieses, die Ruine einer uneinnehmbaren mittelalterlichen Burg steht auf einem Basaltfuchs mit zwei Gipfeln. Auf dem höheren Gipfel wurde der prismenförmige Turm Panna (Jungfrau), auf dem niedrigeren der pentagonförmige Turm Baba (Altes Weib) erbaut; zwischen den Felsenklippen erstreckte sich die innere Burg. Bei schö-nem Wetter bietet sich vom Turm Baba aus eine Aussicht auf Prag, Mladá Boleslav, Riesengebirge, Böhmisches Mittelgebirge und vor allem auf einen grossen Teil des Böhmischen Paradieses.

■ Stálé expozice Kouzelný svět bižuterie a Čarovná zahrada – České sklo sedmi století jsou věnovány historickému vývoji uměleckořemeslných výrobků ze skla na severu Čech a dějinám sklářské výroby šperků a bižuterie na území České republiky, sklářským podnikatelům i technologiím. Součástí muzea je Galerie Belveder s dalšími expozicemi a Památník sklářství v Jizerských horách, umístěný v roubené chalupě kdysi nejvýznamnější sklářské osady Kristiánov.

■ The permanent exhibition „Magic World and Magic Garden – Czech glass of 7 centuries“ is dedicated to the historical develoment of artcraft products made of glass in the Northern Bohemia, the history of glass gem and costume jewellery production in the Czech Republic, glass enterprisers and technolo-

gies. Part of the museum is also the Belveder Gallery with other exhibitions and the Glassmaking Monument in Jizerské hory (Jizerské Mountains), set in a timbered house located in once the most famous glass village Kristiánov.

■ Die Dauerausstellungen „Die Zauberwelt der Bijouterie“ und „Zaubergar-ten – Böhmisches Glas der sieben Jahrhunderte“ sind der historischen Entwicklung der kunsthandwerklichen Erzeugnisse aus Glas in Norden Böhmens und der Geschichte der Glasschmuck- und Bijouterieherstellung auf dem Gebiet der Tschechischen Republik, den Glasunternehmern sowie den Glasmachertechnologien gewidmet. Bestandteil des Museums ist die Galerie Belveder mit weiteren Ausstellungen und das Glasbläserei-Denkmal im Isergebirge, das sich in einer Blockhütte der einst bedeutendsten Glasmachersiedlung Kristiánov befi ndet.

■ Jedno z hlavních krkonošských středisek se sjez-dovkami všech stupňů obtížnosti, skokanskými můstky i běžeckými závodními tratěmi. Místo je dob-ře dostupné vlakem i autobusem, za hraničním pře-chodem rozšiřuje nabídku polské středisko Jakuszi-ce.

■ One of main resorts of Krkonoše (Giant Moun-tains) with both ski slopes of all diffi culties and jum-ping bridges as well as cross country ski racing trails.

The place can be reached easily by both trains and buses, behind the border there is also the Polish re-sort Jakuszice.

■ Eines der Haupt-Skigebiete im Riesengebirge mit Pisten aller Schwierigkeitsgrade, Sprungschanzen und Loipen. Das Skigebiet ist mit Zug und Bus gut zugänglich, hinter dem Grenzübergang wird das An-gebot um das polnische Skizentrum Jakuszice erwei-tert.

■ Muzeum se sídlem v renesančním zámku zahrnuje historickou a etnogra-fi ckou expozici, sledující osídlení, dějiny a kulturu obyvatel Krkonoš spolu s vývojem zimní turistiky, rekreace a lyžování od počátků do roku 1914. Součástí expozic je také jedinečný mechanický, ozvučený betlém z přelomu 19. a 20. století se 142 pohyblivými fi gurkami. Prohlédnout si můžete i největší kolekci pohřebních cechovních štítů a nejjemnější lněnou přízi, kde 296 metrů ručně předeného vlákna váží pouze jediný gram.

■ It is located in a Renaissance chateau and the historical and ethnographi-cal exhibition documents the settlement, history and culture of the Krkonoše inha bitans, together with the evolution of winter tourism, recreation and skiing since 1914. One part of the exhibition presents a unique sound, me-chanical bethlehem from the turn of the 19th and the 20th centuries with 142

movable fi gures. Tourists can also see the biggest collection of funeral guild coat-of-arms and the softest hosiery yarn, where 296 m of handmade yarn weights only one gram.

■ Das Museum mit dem Sitz im Renaissanceschloss umfasst eine histori-sche und ethnographische Ausstellung, welche die Ansiedlung, Geschichte und Kultur der Bewohner des Riesengebirges zusammen mit der Entwicklung der Wintertouristik, Erholung und des Skifahrens von den Anfängen bis zum Jahr 1914 dokumentiert. Bestandteil der Ausstellung ist auch die einzigartige mechanische, beschallte Weihnachtskrippe aus der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert mit 142 beweglichen Figuren. Sie können sich auch die grösste Sammlung von Leichenzunftschildern und das feinste Leinengarn, von dem 296 Meter handgesponnenen Fäden nur ein einziges Gramm wie-gen, ansehen.

TG_2015_07_Liberecký.indd 64TG_2015_07_Liberecký.indd 64 2/18/2015 2:34:28 PM2/18/2015 2:34:28 PM

Page 69: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 LIBERECKÝ KRAJ

65www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Zoologická zahrada Liberec ■ Zoo in Liberec ■ Zoologischer Garten Liberec✉ Masarykova 1347/31, 460 01 Liberec | ☎ +420 482 710 616 | http://www.zooliberec.cz

■ Krkonošský národní park ■ National Park of Krkonoše (Giant Mountains) ■ Nationalpark Riesengebirge (Krkonoše)✉ Správa KRNAP, Dobrovského 3, 543 01 Vrchlabí | ☎ +420 499 456 111 | http://www.krnap.cz

■ CHKO Jizerské hory ■ Protected Landscape Area of Jizerské hory (Jizerské Mountains) ■ Jizerské hory (Isergebirge)✉ Správa CHKO Jizerské hory, U Jezu 10, 460 01 Liberec | ☎ +420 482 428 999 | http://www.jizerskehory.ochranaprirody.cz

■ Ještěd✉ 460 01 Liberec | ☎ +420 737 222 499 | http://www.skijested.cz

■ Nejstarší tuzemská zoo, otevřená v roce 1919, leží nedaleko centra města. Pozornost přitahují zejména bílí tygři, chovaní v Liberci od roku 1994, ale oblíbení jsou i liberečtí levharti a lachtani. Je tu zajímavá expozice tučňáků, pavilon opic s volným výběhem pro šimpanze, a protože se zoo Liberec specializuje na chov vzácných ohrožených druhů, tak také chovné zařízení pro dravé ptáky. Samozřejmostí je občerstvení a atrakce pro děti.Rozloha zahrady: 13 ha

■ It is the oldest Czech Zoo (open in 1919) and it is situated close to the city center of Liberec. The Liberec Zoo is the only one in the Central Europe, which breeds white tigers brought to the Zoo in 1994. Aside from the tigers, visitors can also admire the exhibitons of panthers, seals, penguins, a pavilion of apes, free run of chimpanzees, a utility building and breeding equipment

for birds of prey and rare species of birds. In the Zoo complex there are also refreshment possibilities and attractions for kids.Area: 13 ha

■ Der älteste Zoo in Tschechien, 1919 eröffnet, liegt unweit des Stadtzent-rums. Die Aufmerksamkeit ziehen vor allem die weißen Tiger auf sich, die in Liberec seit 1994 gezüchtet werden, beliebt sind jedoch auch die Leoparden und Seelöwen. Es gibt hier einen interessanten Pinguinauslauf, einen Affenpavillon mit freiem Auslauf für Schimpansen sowie eine Zuchtanlage für Raubvögel und seltene Vogelarten. Nicht fehlen dürfen Erfrischungen und Attraktionen für Kinder.Ausdehnung des Gartens: 13 ha

■ Krkonošský národní park se rozprostírá na ploše 548 km2 na území Libereckého kraje při hranici s Polskem. Chráněné území se rozkládá v nadmořské výšce od 400 do 1 602 metrů a zahrnuje všechny vegetační stupně od podhorského až po alpinské. Přes svou malou rozlohu oplývá národní park bohatou fl órou. Návštěvníkům parku je k dispozici více než 800 km značených stezek a 500 km běžeckých lyžařských tratí.

■ It covers an area of 548 km2, it is situated in the Libe rec Region on the border with Polonia, in the altitute of 400–1 602 met-res above sea level. It comprises all vegetative levels from the submontane

region to the Alpine region. Though it is relatively small, it has rich fl ora. Visitors can walk on more than 800 km of marked hiking trails and ski on 500 km of cross-country skiing trails.

■ Der Park erstreckt sich auf einer Fläche von 548 km2 auf dem Gebiet des Landkreises Liberec an der Grenze zu Polen. Das Schutzgebiet liegt in einer Seehöhe von 400 bis 1 602 Meter und umfasst alle Vegetationsstufen von der Hügelstufe bis zur alpinen Stufe. Trotz seiner geringen Ausdehnung besitzt er

eine mannigfaltige Pfl anzenwelt. Den Besuchern stehen mehr als 800 km markierte Wanderwege und 500 km Skiloipen zur Verfügung.

■ CHKO Jizerské hory se rozprostírá na ploše 368 km2 a rozkládá se v nadmořské výšce 325 až 1 124 metrů. Patří k jedné z nejstarších chráně-ných oblastí u nás. Jedná se o horské a podhorské území s řadou rašelinišť, smrkovými i bukovými lesy. Přirozeným vegetačním typem oblasti je les.

■ The Protected Landscape Area of Jeseníky covers an area of 368 km2, it is situated in the altitude of 325–1 124 m above sea level and it belongs to one of the oldest protected landscape areas in the

Czech Republic. There are numerous moors, pine and beech forests.

■ Das Isergebirge (Jizerské hory) erstreckt sich auf einer Fläche von 368 km2 und liegt in einer Seehöhe von 325 bis 1 124 Meter. Es ist eines der ältesten Schutzgebiete im Land. In den Gebirgs- und Vorgebirgspartien mit Fichten- und Buchenwäldern kommen zahlreiche Torfmoore vor. Der natürliche Vegetationstyp des Gebietes ist der Waldgebiet.

■ Architektonicky unikátní rozhledna s televizním vysílačem a hotelem byla oceněna mezinárodní architekto-nickou cenou. Věž, otevřená v roce 1973 nahradila starou rozhlednu, která v roce 1963 vyhořela. Jedinečný pohled na Liberec a do okolí.1 012 metrů nad mořem

■ A unique lookout tower due to its architectural style. The tower with a TV transmitter and a hotel was awarded an in-ternational architectural prize. It was open in 1973 and it replaced the old tower which burned down in 1963. It offers magnifi cent views of Liberec and its surroundings.1 012 m above sea level

■ Der architektonisch einzigartige Aussichtsturm mit Fern-sehsender und Hotel wurde mit einem internationalen Ar-chitekturpreis ausgezeichnet. Der Turm ersetzte 1973 den alten Aussichtsturm, der 1963 abgebrannt war. Herrlicher Blick auf Liberec und Umgebung.Höhe 1 012 Meter ü.d.M.

TG_2015_07_Liberecký.indd 65TG_2015_07_Liberecký.indd 65 2/18/2015 2:34:41 PM2/18/2015 2:34:41 PM

Page 70: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015LIBERECKÝ KRAJ

66 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ CHKO Český ráj (UNESCO - 2005) ■ Protected Landscape Area of Český ráj (Czech Paradise) ■ LSG Böhmisches Paradies✉ Správa CHKO Český ráj, Antonína Dvořáka 294, 511 01 Turnov | ☎ +420 481 321 900 | http://www.ceskyraj.nature.cz

■ Bozkovské dolomitové jeskyně ■ Bozkovské Dolomite Caves ■ Dolomitenhöhle Bozkov✉ 512 13 Bozkov | ☎ +420 481 682 167 | http://www.caves.cz

■ CHKO Český ráj se rozprostírá na území 92 km2 v nadmořské výšce 238 až 488 metrů. Český ráj leží asi 100 km severovýchodně od Prahy a je naší nej-starší CHKO. Největší atrakcí tohoto malebného regi-onu jsou bizarní pískovcová skalní města. Polovinu území zaujímají lesy, jsou tady také bažiny, rašeliniš-tě a uměle založené rybníky. Symbolem Českého ráje je přírodní památka Trosky, dvojice vedle sebe stojí-cích skal s pozůstatky středověkých hradů. V říjnu 2005 se oblast zařadila mezi evropské geoparky UNESCO, unikátní území se vzácným geologickým dědictvím.

■ The oldest Protected Landscape Area in the Czech republic covers an area of 92 km2, it is situated in the altitude of 238–488 m above sea level and it lies about 100 km to the north-east of Prague. The main attraction of this picturesque region are the bizarre

sandstone rock cities. Half of the area is covered by forests, there also swamps, moors and artifi cial lakes. The symbol of the Czech Paradise are the Tros-ky ruins – two rocks with medieval castle remains standing beside each other.

■ Das LSG Böhmisches Paradies (Český ráj) er-streckt sich auf 92 km2 in einer Seehöhe von 238 bis 488 Meter. Das Böhmische Paradies liegt etwa 100 km nordöstlich von Prag und ist das älteste Landschaftsschutzgebiet in Tschechien. Besonders anziehend für die Besucher dieser malerischen Regi-on sind die bizarren Sandsteinfelsenstädte. Die Hälf-te des Gebietes nehmen Wälder ein, ferner sind hier auch Sümpfe, Torfmoore und Fischteiche vertreten. Symbol des Böhmischen Paradieses ist das Natur-denkmal Trosky, zwei nebeneinander stehende Fel-sen mit den Überresten mittelalterlicher Burgen.

■ Jediné zpřístupněné jeskyně na severu Čech jsou zároveň jediné tuzemské jeskyně vytvořené ve vápni-tých a křemitých dolomitech a skrývá se v nich největ-ší podzemní jezero České republiky. Bludiště chodeb a dómů s unikátně modelovanými stěnami a stropy zdobí křehká krápníková výzdoba zajímavých tvarů a barev.Délka prohlídky: 45 minut / Délka trasy: 350 m

■ The only caves open to the public in the northern part of the Czech Republic are at the same time the only national caves created in calcareous and silice-ous dolomites and they shelter the largest under-ground lake in the Czech Republic. Domes and hall-

ways labyrinths with unique modelled walls and ceilings are decorated with fragile stalactical decora-tion of interesting shapes and colours.Sightseeing tour length: 45 minutes / Path length: 350 m

■ Die einzige zugängliche Höhle in Nordböhmen ist zugleich die einzige Höhle in Tschechien, die aus Kalk- und Quarzdolomiten besteht. Das Labyrinth der Gänge und Felsendome mit einzigartig modellierten Wänden und Decken schmücken zarte Tropfsteine in interessanten Formen und Farben. Besichtigungsdauer: 45 min / Streckenlänge: 350 m

Benecko – Infocentrum FLORABenecko 200, 512 37 Benecko, tel.: 481 582 606,

e-mail: info-fl [email protected], www.benecko.comČeská Lípa – Městské informační centrumnám. T. G. Masaryka 2, 470 36 Česká Lípa, tel.: 487 881 105,

e-mail: [email protected], www.mucl.czDoksy – Infocentrumnám. Republiky 191, 472 01 Doksy, tel.: 487 872 067, 776 550 860,

e-mail: [email protected], www.doksy.comHarrachov – Turistické informační centrumCentrum 150, 512 46 Harrachov, tel.: 481 529 600, 481 529 245,

e-mail: [email protected], www.harrachov.czInformační centrum Staré SplavyJana Roháče z Dubé 29, 471 63 Staré Splavy, tel.: 481 120 331,

e-mail: [email protected], www.infosplavy.czJablonec nad Nisou – Jablonecké kulturní a informační centrum

Dům Jany a Josefa V. ScheybalovýchKostelní 1/6, 446 01 Jablonec nad Nisou, tel.: 774 667 677,

e-mail: [email protected], www.jablonec.comJablonné v Podještědí – Informační centrumnáměstí Míru 23, 471 25 Jablonné v Podještědí, tel.: 487 829 972,

e-mail: [email protected], www.jablonnevp.czJilemnice – Informační centrumMasarykovo nám. 140, 514 01 Jilemnice, tel.: 481 541 008,

e-mail: [email protected], www.mestojilemnice.cz

Liberec – Tourist ServiceNitranská 1, 460 01 Liberec, tel.: 485 249 202,

e-mail: [email protected], www.centrumbabylon.czNový Bor – Turistické informační centrumT. G. Masaryka 46, 473 01 Nový Bor, tel.: 487 726 815,

e-mail: [email protected], www.novy-bor.czPěnčín – Informační centrumPěnčín 60, 468 21 Pěnčín, tel.: 483 368 468,

e-mail: exkurze@fi pobex.cz, www.vapen.czSemily – Turistické informační centrumHusova 2, 513 01 Semily, tel.: 481 624 721,

e-mail: [email protected], www.semily.czStráž pod Ralskem – Městská knihovna a informační centrum5. května 35, 471 27 Stráž pod Ralskem, tel.: 728 181 613,

e-mail: [email protected], www.strazpr.czTuristické informační centrum Mimoň V Lukách 101, 471 24 Mimoň, tel.: 480 990 066,

e-mail: [email protected], www.mestomimon.czTurnov – Městské informační střediskonám. Českého ráje 26, 511 01 Turnov, tel.: 481 366 255,

e-mail: [email protected], www.turnov.czŽelezný Brod – Turistické informační střediskonám. 3. května 37, 468 22 Železný Brod, tel.: 484 353 333, 728 256 175

e-mail: [email protected], www.zeleznybrod.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_07_Liberecký.indd 66TG_2015_07_Liberecký.indd 66 2/18/2015 2:34:52 PM2/18/2015 2:34:52 PM

Page 71: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 LIBERECKÝ KRAJ

67www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

JABLONEC NAD NISOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel ZLATÝ LEV Kostelní 19/1, 466 01 Jablonec nad Nisou tel.: 483 333 000 e-mail: info@ zlatylevjbc. cz www.zlatylevjbc. cz GPS: 50°43'23.777"N; 15°10'6.412"E

15DE2nopq sŶtvö7ùāý ôGHKMPŪfb aĚėĒējkĕĖ męŦĜĝĞğěŷ

CZK1200

CZK1900

ť v ceně

304

4520

10 016

LITICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion RÁJ Litice 10, 471 01 tel.: 487 868 258, 487 868 119 fax: 487 868 258 e-mail: penzionraj@ tiscali. cz www.mraveniste. cz GPS: 50°36'49.69"N; 14°26'24.99"E

Dno3GIMNX ĚēlĜĝě

CZK755

CZK1060

ţ v ceně

650

450

ROKYTNICE NAD JIZEROU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel HELENA Horní Rokytnice 60, 512 45 Rokytnice nad Jizerou tel.: 481 523 304, 604 246 873 e-mail: helena@ rokytnice. com www.hotelhelena. cz GPS: 50°43'39.23"N; 15°26'0.93"E

5DnoŶtāýû GHKMPRXfl

CZK590690

CZK720760

630

ŽANDOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel ČERNÁ RŮŽE Náměstí 70, 471 07 Žandov tel.: 487 520 888, e-mail: hotel.cernaruze@ seznam. cz www.facebook. com/cerna.ruze.77 GPS: 50°42'48.56"N; 14°23'50.22"E

5DEŶö3ýGĚ ēlĘę

CZK140

CZK220

ţ CZK30

CZK1000

148

400

024

DŮLEŽITÉ INFORMACE KDYKOLI A KDEKOLI K DISPOZICI!

MOBILNÍ APLIKACE ZDARMA KE STAŽENÍ WWW.MEDIATEL.CZ

TG_2015_07_Liberecký.indd 67TG_2015_07_Liberecký.indd 67 2/18/2015 2:35:03 PM2/18/2015 2:35:03 PM

Page 72: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015LIBERECKÝ KRAJ

68 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

841 12 12 12 | WWW.MEDIATEL.CZ

Více zákazníků

Účinná prezentace Vaší firmy

Webové stránky

Onlinekatalogy

Kampaněna internetu

Sociálnísítě

Mobilnímarketing

3D Virtuální prohlídka

ADWORDS

PREMIERSMB PARTNER

TG_2015_07_Liberecký.indd 68TG_2015_07_Liberecký.indd 68 2/18/2015 2:35:17 PM2/18/2015 2:35:17 PM

Page 73: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ

69www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Moravskoslezský kraj Vám nabízí horské ma-sivy Jeseníků a Beskyd, malebnou krajinu

Nízkého Jeseníku a Opavska, množství rybníků, říč-ních meandrů a lužních lesů v Poodří i možnost obje-vovat kulturní a technické památky.Pohoří Hrubého Jeseníku a Moravskoslezských Bes-kyd jsou v zimním období vyhledávanými centry bě-žeckého a sjezdového lyžování. Pěší turisté mají mož-nost využít nesčetných turistických a naučných stezek, které je provedou přes kulturně či přírodně cenná území. Cyklisté se mohou projet na více než dvou tisí-cích kilometrech značených cyklistických tras. Často tu můžete potkat také jezdce na koních, ustájených či vypůjčených v místních jezdeckých klubech a ran-čích. Příznivci vodních sportů s oblibou sjíždějí řeku Moravici či Odru, nebo mohou využít čisté vodní plo-chy pro plavání a opalování.

The Moravian-Silesian Region offers you massives of Jeseníky and the Beskydy Moun-

tains, picturesque landscape of Nízký Jeseník and Opavsko, numerous lakes, winding streams and bottomland forests in Poodří as well as the possibility to explore cultural and technical monuments.Hrubý Jeseník and the Moravian-Silesian Beskydy Mountains are sought after centers for cross-country and downhill skiing in the winter season. Hiking tourists can use countless touristic and educational tracks which guide them through culturally and natu rally-valuable areas. Cyclists can go for a ride on more than 2 000 km of marked cycling trails. Often you also meet horsemen riding on horses from the local equestrian ranches and clubs. Water sport lovers enjoy slipping down the river Moravice or Odra, and those who like relaxing can use the clean water area for swimming or sunbathing.

Der Landesbezirk Mährisch Schlesien bietet seinen Besuchern überwältigende Berg-

massive von Jeseníky (Altvatergebirge) und Beskydy (Beskiden), malerische Landschaften in Nízký Jeseník und der Region Opavsko, unzählige Teiche und Tüm-pel, wendige Flüsschen und ausladende Auewälder in Poodří – entlang des Flusses Odra (Oder). Zudem können Sie hier zahlreiche kulturelle sowie technische Denkmäler vorfi nden.Die Bergmassive Hrubý Jeseník und Mährisch-Schle-sische Beskiden verwandeln sich im Winter zu belieb-ten Sportzentren für Langläufer und Skifahrer. Die Touristen können wiederum die vielen markierten Wanderwege und Naturlehrpfade benutzen, die über naturgeschützte oder kulturell interessante Gebiete führen. Die Radfahrer erfreuen sich über mehr als zwei tausend Kilometer markierter Radwege. Oft kann man hier Reitern begegnen – die Pferde sind in den hiesi-gen Reitvereinen und Pferdefarmen eingestallt und können dort auch beliehen werden. Die Wasser-sportbegeisterten fahren gerne den Fluss Moravice oder Odra (Oder) ab, saubere Gewässer werden mit Vorliebe zum Schwimmen benutzt, die Ufer sind ein beliebtes Ziel aller Sonnenanbeter.

Moravskoslezský krajMoravian-Silesian Region / Mährisch-Schlesische Region

MorMoravsavskoskoslezlezskýskýý krkrajajjMMor iavian-SilSil iesian RRegiion // MähMäh iris hch-S hSchllesiischhe RRegiionMoravskoslezský kraj

Moravian-Silesian Region / Mährisch-Schlesische Region

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 69TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 69 2/18/2015 2:35:40 PM2/18/2015 2:35:40 PM

Page 74: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ

70 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Technické muzeum Tatra v Kopřivnici ■ Technical Museum Tatra in Kopřivnice ■ Technisches Museum Tatra in Kopřivnice✉ 742 21 Kopřivnice | ☎ +420 556 808 421 | http://www.tatramuseum.cz

■ Valašské muzeum v přírodě Rožnov pod Radhoštěm ■ Wallachian Natural Museum in Rožnov pod Radhoštěm ■ Walachisches Freillichtmuseum Rožnov pod Radhoštěm✉ Palackého 147, 756 61 Rožnov pod Radhoštěm |☎ +420 571 757 111 | http://www.vmp.cz

■ CHKO Beskydy ■ Protected Landscape Area of Beskydy ■ LSG (Landschaftsschützgebiet) Beskiden✉ Správa CHKO Beskydy, Nádražní 36, 756 61 Rožnov pod Radhoštěm | ☎ +420 571 654 293 | http://www.beskydy.nature.cz

■ V muzeu jsou vystaveny exponáty značky Tatra od prvního automobilu Rakousko-Uherska až po repre zentativní limuzíny z nedávné minulosti. Mezi nimi je také legendární Tatraplán, automobily, s nimiž cestovali po světě známí čeští cestovatelé Hanzelka a Zikmund, a závodní automobil Karla Lo-praise z rallye Paříž-Dakar. Další informace nabízejí moderní audiovizuální boxy, nechybí ani prodejna modelů a suvenýrů.

■ In the museum you can fi nd Tatra brand exhibits from the fi rst automobile of Austria-Hungary till the recent representative limousines. Among these, you will also fi nd the legen-dary Tatraplan in which Hanzelka and Zikmund (famous Czech travellers) tra-velled around the world and the racing car of Karel Loprais from the Paris-

-Dakar Rally. You will get to know other interesting information in modern audiovisual boxes or you can do some shopping in a model shop or a gift shop.

■ Im Museum sind Exponate der Marke Tatra vom ersten Automobil Österreich-Ungarns bis zu reprä-sentativen Limousinen aus junger Vergangenheit ausgestellt. Darunter auch der legendäre Tatraplan, die Automobile, mit denen die bekannten tschechis-chen Weltreisenden Hanzelka und Zikmund um die Welt reisten, und der Rennwagen von Karel Loprais aus der Rallye Paris-Dakar. Weitere Informationen bieten die modernen audiovisuellen Boxen, es fehlt

auch nicht ein Geschäft mit Modellen und Souvenirs.

■ Přímo v centru Rožnova pod Radhoštěm leží nej-starší areál muzea, Dřevěné městečko s domy z ně-kdejšího rožnovského náměstí, s kostelem a fojt-stvím. V těsném sousedství se nachází nejrozsáhlejší areál muzea, Valašská dědina, která svou členitostí, políčky, skupinami stromů a zahrádkami, v nichž se dodnes pěstují staré plodiny i ovocné stromy s dávnými odrůdami, připomíná mnohé vesnice na úbočích Beskyd. Návštěvníci zde spatří salašnické stavby, mlýn, kovárnu a hospodářské usedlosti včet-ně domácích zvířat. Třetí areál, Mlýnskou dolinu, by si neměli nechat uniknout milovníci starých řemesel – najdou tu hamr, lisovnu, valchu, mlýn a pilu, všechny společně poháněné vodní silou díky důmyslné sesta-vě vodních náhonů. V rožnovském skanzenu se kaž-doročně koná spousta zajímavých akcí, jarmarků a slavností včetně celoden-ních ukázek tradičního zvykosloví a řemesel. Záleží jen na Vás, zda si vyberete například masopustní a velikonoční obyčeje, ukázky praní prádla, hrnčířské nebo kovářské dny, setkání řezbářů, jarmarky či vánoční koledu.

■ Right in the very center of Rožnov pod Radhoštěm you will fi nd the oldest museum area – a wooden town with houses coming from the local square, and a church. Close to the museum there is the Wallachian settlement with many little fi elds, trees and gardens still in use as cultivation places for old crops and fruit trees of old sorts. Visitors can see fold buildings, a mill, a smi-

thery and agricultural farmhouses with domestic ani-mals. In the third part of the museum – the Mill Valley – we can fi nd an iron-mill, a pressing plant, a mill and a sawmill. The Rožnov’s skanzen holds markets, daily exhibitions of traditional cratfs, carnival and Easter customs, exhibitions of clothes washing, pottery or blacksmith’s days, car vers meeting, Christmas ca-rols and other events.

■ Direkt im Zentrum von Rožnov pod Radhoštěm liegt der älteste Teil des Freilichtmuseums – das Holz-städtchen mit Bürgerhäusern vom einstigen Markt-platz in Rožnov, einer Kirche und einer Vogtei, alles in Holz. In direkter Nachbarschaft befi ndet sich das Walachische Dorf, das in seiner Gliederung, mit den

winzigen Feldern, Baumgruppen und Gärten, in denen bis heute alte Obst- und Gemüsearten angebaut werden, an zahlreiche Dörfer an den Hängen der Beskiden erinnert. Die Besucher sehen hier Hirtenhütten, eine Mühle, eine Schmiede und Bauernhöfe mit Haustieren. Auf dem dritten Gelände des Frei-lichtmuseums – im Mühltal – fi nden Sie Hammerwerk, Obstpresse, Walk-werk, Mühle und Sägewerk, alles gemeinsam von Wassergräben angetrie-ben. Im Freilichtmuseum von Rožnov fi nden alljährlich Jahrmärkte statt, ebenso ganztägige Vorführungen traditioneller Handwerke, Faschings- und Osterbräuche, Wäschewaschen, Töpfer- und Schmiedetage, Holzschni-tzertreffen, Weihnachtsliedersingen und weitere Feste.

■ CHKO Beskydy o rozloze 1 160 km2 se nachází v nadmořské výšce od 350 do 1 328 metrů. Rozkládá se na území Moravskoslezských Beskyd, Vsetínských vrchů a moravské části Javorníků, které tvoří hranici se Slovenskem. Předmětem ochrany jsou lesní porosty, které pokrývají až 70 % chráněné oblasti, s výskytem vzácných karpatských rostlin a živočichů.

■ The Protected Landscape Area of Beskydy covers an area of 1 160 km2 and it is situated in the altitude of 350–1 328 m above sea level. It streches in the Moravian-Silesian Region, the Vsetínské Uplands and the Moravian part

of Javorníky creating the border-line with Slovakia. The objects of protection are forests covering an area up to 70 % of the total park area, there are also rare Carpathian plants and animal species.

■ Das LSG Beskiden mit einer Ausdehnung von 1 160 km2 befi ndet sich in einer Seehöhe von 350 bis 1 328 Meter. Es erstreckt sich über die Gebirge Mährisch-Schlesische Beskiden, Vsetínské vrchy und den mährischen Teil der Javorníky, die die Grenze zur Slowakei bilden. Gegenstand des Schutzes sind Waldmassive, die 70 % des Schutzgebietes bedecken, sowie seltene Karpatenpfl anzen und -tiere.

TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 70TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 70 2/18/2015 2:35:53 PM2/18/2015 2:35:53 PM

Page 75: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ

71www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Zoologická zahrada Ostrava ■ Zoo in Ostrava ■ Zoologischer Garten Ostrava✉ Michálkovická 197, 710 00 Slezská Ostrava | ☎ +420 596 241 269 | http://www.zoo-ostrava.cz

■ Pustevny✉ Palackého 147, 756 61 Rožnov pod Radhoštěm | ☎ +420 571 757 111 | http://www.vmp.cz

■ Pohádkový sklep strašidel v Ostravě ■ Fairy Tale Goast Cellar in Ostrava ■ Märchenhafter Gespensterkeller in Ostrava✉ Výstaviště Černá louka, pavilon C, 702 00 Ostrava | ☎ +420 596 167 432 | http://www.cerna-louka.cz

■ Svět miniatur Miniuni v Ostravě ■ World of Miniatures Miniuni in Ostrava ■ Miniuni – die Welt der Miniaturen in Ostrava✉ Výstaviště Černá louka, 728 26 Ostrava | ☎ +420 596 119 900 | http://www.cerna-louka.cz

■ Rozsáhlá zoo leží v lesoparku v městské části Stromovka. Spatříte tu velké travnaté výběhy jelenů, afrických kopytníků, přírodní výběh šimpanzů, výběh lvů a voliéry dravců. Ostravská zoo se zaměřuje na chov vzácných a ohrože-ných druhů zvířat; nejvzácnějším chovancem je pár lemurů černých (lemur Sclaterův), které chová jako jediná v České republice. Rozlehlý areál je vyba-vený zázemím pro hry, relaxaci a občerstvení.

■ This large Zoo is located in a forest park in the city quarter Stromovka. You will see grass free runs of deers, African cloven-hoofed animals, free runs of chimpanzees, runs of lions, breeding aviaries of birds of prey. The Ostrava Zoo specilizes in breeding rare, endangered species and as the only Zoo in the Czech Republic breeds a couple of black lemurs (Sclater’s black lemur). You will also fi nd here a large collection of birds, deers and rare monkeys. In

the large Zoo complex there is a children’s playground and possibilities of refreshment and relax.

■ Der ausgedehnte Zoo befi ndet sich in einem parkähnlichen Wald im Stadtteil Stromovka. Hier erblicken Sie weiträumige grasbestandene Ausläu-fe für Hirsche, afrikanische Huftiere, einen naturnahen Schimpansenauslauf, einen Löwenauslauf und Raubvogelvolieren. Der Zoo Ostrava beschäftigt sich mit der Zucht von seltenen und gefährdeten Tierarten und die seltensten Pfl eglinge sind ein Paar von Schwarzen Lemuren (Sclater’s Maki), die in Ostrava als im einzigen Zoo in der Tschechischen Republik gezüchtet werden. Das ausgedehnte Gelände biete viel Gelegenheit zum Spielen mit den Kindern, zur Entspannung und Erfrischung.

■ Pustevny nedaleko hory Radhošť patří k nejkrás-nějším místům Beskyd. Svou atraktivnost získaly i díky typickým stavbám ve slohu lidové secese archi-tekta Dušana Jurkoviče, s výzdobou Mikoláše Alše, které byly postaveny na objednávku členů "Pohorskéjednoty Radhošť" koncem 19. století.

■ Pustevny, located in the vicinity of Radhošť moun-tain, is one of the most beautiful places of Beskydy Mountains. Its attractiveness is enhanced by thetypical buildings in the style of folk art nouveau by architect Dušan Jurkovič, decorated by Mikoláš Aleš,

which were ordered by the members of "Pohorská jednota Radhošť" in the late 19th century.

■ Pustevny, nicht weit vom Berg Radhošť liegend, gehören zu den schönsten Orten in Beskiden. AnAttraktivität gewannen sie auch dank typischen Bau-ten im Stil der völkischen Jugendstil des Architekten Dušan Jurkovič, mit Bilderschmuck vom Mikoláš Aleš, die auf Bestellung der Mitglieder von "Pohor-ská jednota Radhošť" (Gebirgseinheit Radhošť) Ende der 19. Jahrhundert gebaut wurden.

■ Stálá expozice pohádkových bytostí v historických sklepních prostorách ostravského výstaviště Černá louka si mezi dětmi rychle získala velkou popu-laritu. Najdete tu několik strašidelných komnat: pavoučí místnost, peklo, pi-rátský ostrov, síň průmyslových strašidel i pohádkovou říši a další, ale také zakletou princeznu vrostlou do skály, břicho draka, který sežral prince, ledo-vou síň a hada, který hlídá poklad.

■ This permanent exhibition of fairytale creatures in the historical basement of the Černá louka Exhibition Centre has gained enormous popularity among children. There are several ghostly chambers: a spider room, hell, the pirates’ island, an industrial ghost chamber, a fairy kingdom but also an enchanted

princess ingrown into a rock, the dragon’s belly who ate a prince, an ice hall and a snake guarding a treasure.

■ Die Dauerausstellung von Fabelwesen in historischen Kellerräumen des Ostrauer Ausstellungsgeländes Černá louka gewann unter Kindern schnell eine grosse Popularität. Sie fi nden hier etliche gespensterhafte Gemächer: den Spinnenraum, die Hölle, eine Pirateninsel, den Saal der Industrieges-penster sowie das Märchenland und anderes mehr, aber auch eine verwün-schte Prinzessin, die in einen Fels hineingewachsen ist, den Bauch eines Drachen, der einen Prinzen aufgefressen hat, den Eissaal und die Schlange, die einen Schatz bewacht.

■ V areálu ostravského výstaviště postupně vyrůstá rovněž městečko miniatur Miniuni – zábavný svět modelů v měřítku 1:25 pro děti i dospělé. Nepřehléd-nutelnou dominantou areálu je dvanáct metrů vyso-ká Eiffelova věž, objevíte tu ovšem i areál význam-ných budov států Evropské unie a unikátní kolekci modelů sedmi historických divů světa, zatím jedinou na celém světě. Areálem Miniuni projíždí modelová funkční železnice, je tu letiště a vodní cesty s parní-kem, nechybí ani restaurace, prolézačky a houpačky.

■ In the area of the Ostrava Exhibition Grounds you will fi nd a city of miniatures Miniuni – an entertaining world of models in a 1:25 ratio, both for kids and adults. You can’t miss the 12 m Eiffel Tower, but you can also fi nd a set of signifi cant buildings from the European Union states and a unique collection of models of the seven histo-rical wonders of the world, unique in the world. A functional model train runs

through the Miniuni grounds, there is an airport and waterways with a steam boat, as well as a restaurant, wooden jungle-gyms and swings.

■ Im Ostrauer Ausstellungsgelände wächst fortlau-fend auch das Städtchen der Miniaturen – Miniuni – eine Vergnügungswelt der Modelle im Massstab 1:25 für Kinder sowie Erwachsene. Eine unübersehbare Dominante des Areals ist der zwölf Meter hohe Eiffel-turm, Sie entdecken hier allerdings auch ein Gelände mit bedeutenden Gebäuden der EU-Staaten sowie eine unikale Sammlung von Modellen der sieben his-torischen Weltwunder, bis jetzt die einzige in aller

Welt. Durch das Gelände Miniuni fährt eine funktionsfähige Modelleisenbahn durch, man fi ndet hier einen Flughafen und Wasserstrassen mit einem Dam-pfer, nicht fehlen darf ein Restaurant sowie Klettergerüste und Schaukeln.

TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 71TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 71 2/18/2015 2:36:39 PM2/18/2015 2:36:39 PM

Page 76: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ

72 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Hornické muzeum OKD v Ostravě ■ Mining Museum OKD in Ostrava ■ Bergbaumuseum OKD in Ostrava✉ Pod Landekem 64, 725 29 Ostrava-Petřkovice | ☎ +420 596 131 803, +420 596 131 804, +420 602 532 414 | http://www.landekpark.cz

■ Vagonářské muzeum ve Studénce ■ Wagon Museum in Studénka ■ Museum der Waggonherstellung in Studénka✉ Panská 229, 742 13 Studénka | ☎ +420 556 400 789, +420 556 400 411 | http://www.meksstudenka.cz; http://www.vagonarske-muzeum.cz

■ Historie a technický vývoj dobývání uhlí v ostravsko-karvinském revíru, fá-rání do důlní štoly, 250 m důlních chodeb, expozice báňského záchranářství, největší svého druhu na světě, ale také areál pod širým nebem s povrchovou expozicí těžních strojů a rekonstruovaným sídlištěm lovců mamutů, kteří kdy-si tuto cennou lokalitu obývali – to nabízí svým návštěvníkům hornické muzeum na úpatí vrchu Landek.

■ The history and the tecnological development of coal mining in the Ostra-va-Karviná Region, 250 m of mine staircases, an exhibition of Mining rescue station – the largest of its kind in the world, an overground exhibition of heavy

machinery and equipment and a reconstructions of the mammoth hunters’-settlement who once inhabited this area – all this offers its visitors the Mining Museum situated in the foothill Landek.

■ Die Historie und technische Entwicklung des Kohlenbergbaus im Ostrava--Karviná-Revier, Grubenbefahrung, 250 m Stollengänge, Ausstellungen des Grubenrettungswesens, die grössten ihrer Art in der Welt, aber auch ein Areal unter freiem Himmel mit oberirdischer Ausstellung von Fördermaschinen und einer rekonstruierten Siedlung der Mammutjäger, die diese wertvolle Lokalität einst bewohnt haben – das bietet das Bergmannsmuseum am Fusse des Hügels Landek seinen Besuchern.

■ Muzeum v městském zámku seznamuje návštěvníky s počátky kolejové dopravy a vagonářské výroby na území České republiky, s historií místního vagonářského podniku a vývojem jednotlivých částí kolejových vozidel. Nej-větším lákadlem pro děti je velké modelové kolejiště.

■ The museum in the city’s chateau introduces visitors to the beginnings of rail transport and wagon production in the Czech Republic, the history of the local wagon company and the development of single parts of track ve-

hicles. The biggest attraction for children is a model yard.

■ Das Museum im städtischen Schloss präsentiert den Besuchern die Anfänge des schienengebundenen Transports und der Waggonherstellung auf dem Gebiet der Tschechischen Republik, die Geschichte des hiesigen Waggonproduktionsbetriebs und die Entwicklung der einzelnen Teile von Schienenfahrzeugen. Die grösste Attraktion für Kinder ist die grosse Modellgleisanlage.

Bartošovice – Informační centrum Regionu PoodříBartošovice 1 – zámek, 742 54 Bartošovice, tel.: 556 720 490,

e-mail: [email protected], www.bartosovice.czBílovec – Informační centrumZámecká 691, 743 01 Bílovec, tel.: 556 411 545, e-mail: [email protected], www.bilovec.czBohumín – Turistické informační centrum Masarykova 158, 735 81 Bohumín, tel.: 596 092 111, e-mail: [email protected] , www.mesto-bohumin.czBohušov – Turistické informační centrumBohušov 15, 793 99 Bohušov, tel.: 554 642 121, e-mail: [email protected], http://tic.bohusov.euBruntál – Městské informační centrum náměstí Míru 7, 792 01 Bruntál, tel.: 554 713 099, e-mail: [email protected], http://mic.mubruntal.czBrušperk – Informační centrum Brušperknám. J. A. Komenského 9, 739 44 Brušperk, tel.: 558 666 271, e-mail: [email protected],

www.infobrusperk.czBystřice nad Olší – Turistické infocentrumBystřice 334, 739 95 Bystřice nad Olší, tel.: 558 995 775, e-mail: [email protected], http://ic.bystrice.cz/Čeladná – Knihovna a informační centrumČeladná 714, 739 12 Čeladná, tel.: 558 684 400, e-mail: [email protected], www.info-celadna.czČeský Těšín – Regionální informační centrum TěšínskaHlavní třída 15, 737 01 Český Těšín, tel.: 558 711 866, e-mail: [email protected], www.tesinsko-info.czFrenštát pod Radhoštěm – Informační centrum města Frenštát pod Radhoštěmnám. Míru 1, 744 01 Frenštát pod Radhoštěm, tel.: 556 836 916,

e-mail: [email protected], www.frenstatinfo.czFrýdek-Místek – Beskydské informační centrumnám. Svobody 6, 738 02 Frýdek-Místek, tel.: 558 646 888,

e-mail: [email protected], www.beskydy-info.czFrýdek-Místek – Beskydské informační centrumZámecké náměstí 1257, 738 01 Frýdek-Místek, tel.: 558 438 391,

e-mail: [email protected], www.beskydy-info.czFrýdlant nad Ostravicí – Beskydské informační centrumHlavní 1755, 739 11 Frýdlant nad Ostravicí, tel.: 558 676 909,

e-mail: [email protected], www.beskydy-info.czFulnek – Městské informační centrumnám. Komenského 12, 742 45 Fulnek, tel.: 556 713 713, e-mail: [email protected], www.ic-fulnek.czHlučín – Informační centrum HlučínZámecká 4, 748 01 Hlučín, tel.: 595 041 617, e-mail: [email protected], www.info.hlucin.comHradec nad Moravicí – Informační centrum Hradec nad MoravicíOpavská 265, 747 41 Hradec nad Moravicí, tel.: 553 783 940, e-mail: [email protected], www.ichradec.czJablunkov – Jablunkovské informační centrumDukelská 600, 739 91 Jablunkov, tel.: 558 340 607, e-mail: [email protected], www.jablunkovsko.czKarviná-Fryštát – Městské informační centrumMasarykovo nám. 71, 733 01 Karviná-Fryštát, tel.: 596 318 620,

e-mail: [email protected], www.rkka.czKlimkovice – Informační centrum KlimkoviceLidická 1, 742 83 Klimkovice, tel.: 556 420 005, 730 514 850,

e-mail: [email protected], www.mesto-klimkovice.cz

Komorní Lhotka – Turistické informační centrumKomorní Lhotka 27, 739 53 Hnojník, tel.: 606 674 772,

e-mail: [email protected], http://sluzby.beskydy.czKopřivnice – Informační centrum KopřivniceObránců míru 368, 742 21 Kopřivnice, tel.: 556 821 600, e-mail: [email protected], www.koprivnice.czKravaře – Turistické informační centrumNáměstí 43, 747 21 Kravaře, tel.: 553 671 827, e-mail: [email protected], www.infocentrum.krvare.czKrnov – Turistické informační centrumHlavní náměstí 25, 794 01 Krnov, tel.: 554 614 612, e-mail: [email protected], www.infokrnov.czMosty u Jablunkova – Gorolské TICMosty u Jablunkova 381, 739 98 Mosty u Jablunkova, tel.: 558 341 586,

e-mail: [email protected], www.gotic.czNový Jičín – Informační centrumMasarykovo nám. 45/29, 741 01 Nový Jičín, tel.: 556 711 888,

e-mail: [email protected], http://icnj.czOdry – Městské informační centrumMasarykovo nám. 25, 742 35 Odry, tel.: 556 768 162, e-mail: [email protected], www.odry.czOpava – Městské informační centrum OpavaHorní nám. 67, 746 26 Opava, tel.: 553 756 143,

e-mail: [email protected], www.infocentrum.opava.czOstrava – Ostravský informační servis, s.r.o.Prokešovo nám. 8, 702 00 Ostrava, tel.: 599 443 098,

e-mail: [email protected], www.ostravainfo.czOstrava – Ostravský informační servis, s.r.o.- Hlavní nádražíNádražní 196, 702 00 Ostrava, tel.: 596 136 218,

e-mail: [email protected], www.ostravainfo.czOstrava – Ostravský informační servis, s.r.o. - Pobočka ElektraJurečkova 12, 702 00 Ostrava, tel.: 596 123 913, e-mail: [email protected], www.ostravainfo.czOstrava – Ostravský informační servis, s.r.o. - SvinovPeterkova 90, 721 00 Ostrava-Svinov, tel.: 597 310 174,

e-mail: [email protected], www.ostravainfo.czOstravice – Informační centrumOstravice č. p. 400, 739 14 Ostravice, tel.: 558 682 115,

e-mail: [email protected], www.beskydy-info.czRýmařov – Informační centrum při Městském muzeu Rýmařov nám. Míru 6, 795 01 Rýmařov, tel.: 554 212 381, e-mail: [email protected], www.muzeumrymarov.czStudénka – Informační centrum Studénkanám. Republiky 762, 742 13 Studénka, tel.: 556 414 387,

e-mail: [email protected], www.ic.mesto-studenka.czŠtramberk – Městské informační centrumZauličí 456, 742 66 Štramberk, tel.: 558 840 617, e-mail: [email protected], www.stramberk.czTřinec – Městské informační centrum TřinecDukelská 689, 739 61 Třinec, tel.: 558 998 110, e-mail: [email protected], www.info-trinec.czVítkov – Informační centrum Vítkovnám. Jana Zajíce 7, 749 01 Vítkov, tel.: 556 312 255,

e-mail: [email protected], www.vitkov.info

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 72TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 72 2/18/2015 2:36:50 PM2/18/2015 2:36:50 PM

Page 77: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ

73www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

FRENŠTÁT POD RADHOŠTĚM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel BARTOŠ Školská 1393, 744 01 Frenštát pod Radhoštěm tel.: 556 835 120, 556 836 747 fax: 556 835 120 e-mail: info@ hotel-bartos. cz www.hotelbartos. cz GPS: 49°32'55.49"N; 18°12'39.23"E

DF2nopsŶt vö73GKMPa ēljkĕĖĘęŦ ŧĜĝĞě

CZK8501100

CZK11001250

v ceně CZK150150

384

7020

030

FRÝDEK-MÍSTEK ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Penzion U KŘIVÉHO PSA Slezská 1079, 738 01 Frýdek-Místek tel.: 558 636 361, 731 100 731 fax: 558 636 361 e-mail: penzion@ krivypes. cz www.krivypes. cz GPS: 49°51'5.22"N; 18°22'45.001"E

15÷Dnopqs Ŷtuv7āNPc ĚĒĕĖĜĝğě

CZK1000

CZK1600

v ceně CZK150150

223

9050

10020

FRÝDLANT NAD OSTRAVICÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

R Horská chata Ondřejník Paseky 509, 739 11 Frýdlant nad Ostravicí e-mail: ipolackova@ o2active. cz www.facebook. com/HorskaChataOndrejnik GPS: 49°35'35.19"N; 18°21'32.69"E

DŶG

CZK240

ţ CZK35

CZK650

450

800

KOPŘIVNICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion POD BÍLOU HOROU Jarní 333/2, 742 21 Kopřivnice tel.: 556 802 265 e-mail: info@ penzionpodbilouhorou. cz www.ubytovani-beskydy-koprivnice. cz GPS: 49°35'55.73"N; 18°8'28.53"E

5D2nopqsŶ tĂö73ùāýG KLMRSŹVXh ÿdjkĕĖĜĝĞ ğě

CZK680

CZK1050

CZK70

CZK6990

298

10580

LESKOVEC NAD MORAVICÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion U SKLÁŘŮ Leskovec 290, 793 68 Leskovec nad Moravicí tel.: 602 726 623 e-mail: ing.sklar.karel@ seznam. cz www.penzionusklaru.wz. cz GPS: 49°54'32.05"N; 17°34'34.92"E

DqŶGXē

CZK280350

140

OPAVA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel a Restaurace KATHAREIN Ratibořská 1580/37, 747 01 Opava tel.: 553 610 410 e-mail: katharein@ katharein. cz www.katharein. cz GPS: 49°56'26.46"N; 17°54'37.17"E

5DE2nopqs Ŷtuvö7ùāý GMNPgXŪÿĚ ėĒējĖŧĜĝğ ě

CZK15501700

CZK1990

ť v ceně

622

50100

050

H ★ ★ ★

Hotel IBERIA Pekařská 11, 746 01 Opava tel.: 553 776 700 fax: 553 776 702 e-mail: info@ hoteliberia. cz www.hoteliberia. cz GPS: 49°56'51.08"N; 17°54'18.92"E

1DE2nopqs Ŷtuvö73ùĀ āýGILMNPR ŪcĒēlĜĝě

CZK1550

CZK2050

ť v ceně

CZK150150

468

8030

700

TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 73TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 73 2/18/2015 2:37:01 PM2/18/2015 2:37:01 PM

Page 78: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ

74 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

OSTRAVA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel PULS Ruská 3077/135, 700 30 Ostrava tel.: 596 790 611 fax: 596 790 612 e-mail: recepce@ arena-vitkovice. cz www.hotelpuls. cz GPS: 49°48'17.7"N; 18°14'54.48"E

5÷D2noqŶt ö7ĀGKMPŹŪ ÿfadiĜğěŷ

CZK5001000

CZK10001400

ť v ceně

714

800

H ★ ★ ★ ★

ZÁMEK ZÁBŘEH Hotel & PIVOVAR U Zámku 1, 700 30 Ostrava tel.: 554 819 400 fax: 554 819 405 e-mail: info@ zamek-zabreh. cz www.zamek-zabreh. cz GPS: 49°48'26.382"N; 18°14'23.885"E

15÷DEnopq sŶtö743ùý ôGJLMNPRg XÿēĜĝě

CZK20253375

CZK25653915

ť v ceně

CZK180200

292

54112

80 6025

OSTRAVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

GREEN INN Hotel **** Ostravice 75, 739 14 tel.: 558 431 549, 724 907 913 fax: 558 431 549 e-mail: info@ golf-ostravice. cz www.ostravice-golf. cz GPS: 49°33'0.565"N; 18°22'35.99"E

D2nopqsŶt uvö73ĀGMN PSŹgÿcĒēĖ ŦĜĝğ

CZK9901390

CZK13901990

ť v ceně

CZK150150

5412

7070

8025

SPÁLOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel U MARIA SKÁLY Spálov 210, 742 37 tel.: 556 748 022 e-mail: mariaskala@ seznam. cz www.mariaskala.ic. cz GPS: 49°42'14.77"N; 17°43'20.69"E

GMē

CZK300

330

OSTRAVA ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Restaurace CREDO Pavlovova 1351 1351/44, 700 30 Ostrava tel.: 602 748 147, 774 727 744 e-mail: dsmolkova@ restaurace-credo. com www.restaurace-credo. com GPS: 49°47'45.13"N; 18°14'20.27"E

CZK85

60 45

Získejte

VÍCE zákazníků pomocí internetových vyhledávačů!

WWW.VICEZAKAZNIKU.CZKONZULTACE ZDARMA

TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 74TG_2015_08_Moravskoslezský.indd 74 2/18/2015 2:37:15 PM2/18/2015 2:37:15 PM

Page 79: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 OLOMOUCKÝ KRAJ

75www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Olomoucký kraj je region, který svou rozmani-tostí dokáže uspokojit i toho nejnáročnějšího

návštěvníka. Je vhodným místem pro milovníky hor, cykloturistiky a historických i přírodních památek. Na Jesenicku si můžete odpočinout při procházkách hlubokými lesy, relaxovat ve vyhlášených lázeňských centrech nebo jen obdivovat malebnou krajinu z výšky hor a kopců.Přirozeným centrem regionu je město Olomouc. Celý kraj nabízí návštěvníkům sportovní i kulturní vyžití. V Olomouckém kraji naleznete mnoho historických památek a kulturních center, kde po celý rok probíhají rozmanité kulturní akce. Z národopisného hlediska nejvýznamnější je oblast Haná. Pro milovníky historie jsou otevřeny brány hradů, zámků, zřícenin a muzeí.

By its diversity the Olomouc Region can satis-fy even the most demanding visitor. It is a sui-

table place for both mountain and cycling lovers as well as for admirers of historical and natural monu-ments. The Jeseníky area offers places for walking in deep forests, relaxing in famous spa centers or simply for admiring the scenic landscape from the peaks of mountains and hills.The natural center of the region is the city Olomouc. Apart from sports activities, the whole area also offers cultural events. In the Olomouc region you fi nd many historical and cultural sights hosting various cultural events throughout the year. From the ethnic point of view, the most important area in the region is Haná. History enthusiasts will appreciate a wide range of open castles, chateaux, fortresses and museums.

Der Olmützer Landkreis begeistert dank sei-ner Mannigfaltigkeit auch die anspruchvoll-

sten Besucher. Diese Region ist ein idealer Ort für alle Bergwanderbegeisterte, Radfahrer und Liebhaber von historischen Denkmälern und Natursehenswür-digkeiten. In der Region Jesenicko (Altvatergebirge) können Sie bei den Wanderungen durch tiefe Wälder relaxen, in berühmten Kurorten etwas für Ihr Wohlbe-fi nden tun oder einfach nur die malerischen Land-schaften von den hohen Berggipfeln bestaunen.Zum natürlichen Mittelpunkt dieser Region wurde die Stadt Olomouc (Olmütz). Der gesamte Landkreis bie-tet seinen Besuchern außer vielen sportlichen Aktivi-täten auch ein reichhaltiges kulturelles Leben an. In diesem Landkreis fi nden die Besucher zahlreiche his-torische Denkmäler und Kulturzentren, wo das ganze Jahr hindurch ein sehr buntes kulturelles Programm angeboten wird. Volkskundlich höchst interessant ist die gesamte Region Haná. Für alle Liebhaber der Geschichte stehen die Tore vieler Burgen, Schlösser, Burgruinen und Museen offen.

Olomoucký kraj / Olomouc Region / Region OlomoucOloOlomoumouckýckýý krkrajajj / O/ O/ lomlomoucouc ReRegiogiog n /n // ReRegiogiog n On Olomlomoucouc

Olomoucký krajOlomouc Region / Region Olomouc

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_09_Olomoucký.indd 75TG_2015_09_Olomoucký.indd 75 2/18/2015 2:37:56 PM2/18/2015 2:37:56 PM

Page 80: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015OLOMOUCKÝ KRAJ

76 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Sloup Nejsvětější Trojice v Olomouci (UNESCO - 2000) ■ Holy Trinity Column in Olomouc ■ Dreifaltigkeitssäule in Olomouc✉ Dolní náměstí, 779 00 Olomouc | http://www.tourism.olomouc.eu

■ Zámek Náměšť na Hané ■ Chateau Náměšť na Hané ■ Schloss Náměšť na Hané✉ Hrad č. p. 1, 783 44 Náměšť na Hané | ☎ +420 585 952 184 | http://zamek.namestnahane.cz

■ Bazilika minor Navštívení Panny Marie a premonstrátský klášter na Svatém Kopečku ■ Basilica minor of the Visitation of the Virgin Mary and the Premonstrat’s Monastery on Svatý Kopeček

(Saint Hill) ■ Basilica minor Mariä Heimsuchung und Prämonstratenkloster auf dem Heiligenberg✉ Svatý Kopeček, 772 00 Olomouc | ☎+420 585 385 342| http://www.tourism.olomouc.eu

■ Pětatřicet metrů vysoký barokní sloup, vztyčený v pr vních letech 18. století, je výjimečným příkladem typické středoevropské památky. Sloup zdobí množství soch z dílny vynikajícího moravského sochaře Ondřeje Zahnera.

■ The column is 35 m high and it was erected in the fi rst years of the 18th century. It is a signifi cant example of the typical middle-European monument and it is decorated with numerous statues by the famous Moravian sculpturer Ondřej Zahner.

■ Die fünfunddreißig Meter hohe Barocksäule, errichtet in den ersten Jahren des 18. Jahrhunderts, ist das außergewöhnliche Beispiel eines typischen mitteleuropäischen Baudenkmals. Die Säule schmücken zahlreiche Standbilder aus der Werkstatt des hervorragenden mährischen Bildhauers Ondřej Zahner.

■ Malebný barokní zámek francouzského typu stojí uprostřed kruhovitého parku, z něhož do čtyř stran vycházejí lipové aleje. Prohlédnout si můžete zá-mecké interiéry, bohatě zdobené květinovou malbou a štukováním, vzácnou sbírku míšeňského porcelánu a expozici slavnostních a cestovních kočárů olomouckých biskupů a arcibiskupů z 18. až 20. století. Součástí prohlídky je i empírová kaple, výstava historických dětských kočárků a umělecká galerie.

■ A picturesque Baroque chateau of the French style is situated in the middle of a circular park with lime tree alleys coming to four sides. You can visit chateau’s interiors decorated with fl ower paintings and stukes, a precious collection of porcelain and an exhibition of ceremonial and travel carriages of the bishops and arcibishops of Olomouc from the 18th–20th centuries.

The sightseeing tour also shows an Empire chapel, an exhibition of historical children carriages and an art gallery.

■ Das malerische Barockschloss französischen Typs steht inmitten eines kreisförmigen Parks, von dem Lindenalleen in vier Seiten ausgehen. Sehenswert sind die mit Blumenmalerei und Stuckatur reich geschmückten Innenräume des Schlosses, eine kostbare Sammlung des Meissner Porzellans und eine Ausstellung von festlichen und Reisekutschen der Bischöfe und Erzbischöfe von Olmütz aus dem 18. bis 20. Jahrhundert. Bestandteil der Besichtigung ist auch die Empirekapelle, die Ausstellung von historischen Kinderwagen und die Kunstgalerie.

■ Jedno z nejznámějších a nejnavštěvovanějších poutních míst České republiky, zdaleka viditelné z širokých rovin Hané, vybudovali premonstráti z kláštera na Hradisku. Chrám Navštívení Panny Marie, kolem něhož později vznikl celý poutní areál, má nezvyklou orientaci. Jeho průčelí je pootočeno k mateřskému klášteru, takže kněz, který od oltáře žehnal věřícím, díky tomu prý při otevřených dveřích žehnal i klášteru. Křížová cesta se stromořadím, která oba objekty spojuje, je příkladem působivé barokní krajinné kompozice. Po roce 1989 se sem vrátili premonstráti a navrátili místu jeho poutní význam.

■ One of the most famous and most visited pilgrim places in the Czech Republic, visible from the vast lowlands of Haná, was built by the Premonstrats of the monastery on Hradisko. The Church of the Visitation of the Virgin Mary, around which the whole pilgrim area was built later on, has an unusual position. Its front face is turned back to the mother monastery and in this way the priest, blessing believers from the altar, was in fact also blessing the

monastery at the same time when the door was open. The way of the Cross with its line of trees is connecting both objects and is an example of an impressive Baroque landscape composition. After 1989 the Premonstrats came back and renewed the pilgrim tradition of this place.

■ Einer der bekanntesten und meist besuchten Wall-fahrtsorte der Tschechischen Republik, der vom wei-ten Flachland des Hanna-Gebiets sichtbar ist, wurde von den Prämonstratensern aus dem Kloster in Hra-disko erbaut. Die Kirche Mariä Heimsuchung, um die später ein ganzes Wallfahrtsgelände entstanden ist, hat eine ungewohnte Orientierung. Ihr Portal ist zum Mutterkloster gedreht, sodass der Priester, der die Gläubigen vom Altar gesegnet hat, dadurch bei geöf-fneter Tür auch das Kloster gesegnet haben soll. Der Kreuzweg mit einer Baumreihe, der beide Objekte verbindet, ist ein Beispiel der eindrucksvollen baroc-ken Landschaftskomposition. Nach 1989 kehrten die Prämonstratenser hierher zurück und gaben die-sem Ort seine Wallfahrtsbedeutung zurück.

TG_2015_09_Olomoucký.indd 76TG_2015_09_Olomoucký.indd 76 2/18/2015 2:38:09 PM2/18/2015 2:38:09 PM

Page 81: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 OLOMOUCKÝ KRAJ

77www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Hrad Bouzov ■ Castle Bouzov ■ Burg Bouzov✉ 783 25 Bouzov | ☎ +420 585 346 202 | http://www.hrad-bouzov.cz

■ Hanácký skanzen Příkazy ■ Haná Open-Air Museum in Příkazy ■ Hannakisches Freilichtmuseum Příkazy✉ 783 33 Příkazy | ☎ +420 776 576 598, +420 724 592 675 | http://www.hanackeskanzen.cz

■ Zoologická zahrada Olomouc ■ Zoo in Olomouc ■ Zoologischer Garten Olomouc✉ Darwinova 29, 779 00 Olomouc–Svatý Kopeček | ☎ +420 585 151 600 | http://zoo.olomouc.com

■ Pohádkový hrad Bouzov patřil téměř do konce 15. století pánům z Kunštátu. Z tohoto rodu pocházel český král Jiří z Poděbrad, který se údajně narodil právě na Bouzově. Na konci 17. století se hrad stal majetkem řádu německých rytířů, kteří zde působili až do roku 1939. Dnešní romantickou podobu Bou-zov získal během rozsáhlé přestavby v letech 1896-1902, kdy byl upraven ve stylu německé pozdní goti-ky. Dominantou hradu je 58 m vysoká hradní hláska, reprezentační interiéry jsou vybaveny hodnotným historickým mobiliářem, starými řádovými památka-mi a ukázkami uměleckých řemesel.

■ The fairytale Bouzov castle belonged to the Lords of Kunštát almost till the end of the 15th century. Also King Jiří z Poděbrad belonged to this kin and he is thought to be born in this castle. From the end of the 17th century till 1939 the castle became property of the German Knights’ Order. Its present image is a result of an extensive reconstruction during the years 1896 -1902, when the castle was rebuilt in the

German late Gothic style. The castle’s dominant is a 58 m keep, representative interiors contain precious historical furniture, old monastic relics and exhibits of art crafts.

■ Die Märchenburg Bouzov gehörte bis fast Ende des 15. Jahrhunderts den Herren von Kunštát. Aus diesem Geschlecht stammt der böhmische König Georg von Podiebrad (Jiří z Poděbrad), der eben in der Burg Bouzov angeblich geboren wurde. Ende des 17. Jahrhunderts wurde die Burg zum Besitz des Deutschen Ritterordens, der hier bis 1939 wirkte. Die heutige romantische Gestalt erhielt die Burg Bouzov durch den umfangreichen Umbau in den Jahren 1896-1902, als sie im Stil der deutschen Spätgotik umgebaut wurde. Die Dominante der Burg ist der 58 m hohe Wartturm, die repräsentativen Interieurs sind mit wertvollem historischem Mobi liar, Gegenständen aus der Geschichte des Ordens und Beispielen von Kunsthandwerken ausgestattet.

■ Jádrem etnografi ckého muzea pod širým nebem je Kameníčkův grunt, kolem něhož jsou čtyři špaletové stodoly – podsadité budovy s vjezdem ve štítových stěnách. Na dvě stě let starém gruntě je expozice bydlení, zvláštní část je věnována praní a žehlení a sbírce dětských hraček. Ve stodo-lách jsou umístěny zemědělské stroje a nářadí používané při polních pracích, například mlátičky a motory na jejich pohon, ale i nástroje z nejrůznějších řemeslnických dílen. Skanzen doplňuje originální hanácká hospoda.

■ The main point of interest in this open-air ethnographical museum is the Kameníček Ground around which we fi nd four barns – robust buildings with entrances in the scutal walls. In this 200 year old ground we can see exhibiti-ons of living, special part is dedicated to washing and ironing and to the collection of children’s toys. In the barns there are also agricultural machines and tools once used for fi eld work, such as treshing machines and motors,

but also tools from various craft shops. There is also an original Haná pub in the museum.

■ Der Kern des ethnographischen Museums unter freiem Himmel ist der Bauernhof Kameníček, um den herum sich vier Leibungshofscheunen – ged-rungene Gebäude mit Einfahrt in den Giebelwänden – befi nden. In dem zweihundert Jahre alten Bauernhof ist eine Ausstellung des Wohnungswesens installiert, ein Sonderteil der Ausstellung ist dem Waschen und Bügeln und einer Kinderspielzeugsammlung gewidmet. In den Scheunen sind Ackermaschinen und landwirtschaftliche Geräte, die bei den Feldarbeiten verwendet werden, z.B. Dreschmaschinen und Motore zum Antrieb davon, aber auch Werkzeuge aus den verschiedensten Handwerkswerkstätten untergebracht. Das Freilichtmuseum wird durch ein ursprüngliches hannakisches Wirtshaus ergänzt.

■ Raritou zoo je procházka výběhem opic po visuté lávce, vedoucí až deset metrů nad údolíčkem s makaky červenolícími. Obdobné expozice jsou pouze v Holandsku a v Dánsku. Pozornost si zaslouží také pavilon šelem s tygry a krokodýly, mořská akvá-ria pro žraloky, obří voliéra, pavilon žiraf a pavilon netopýrů. Dominantou zoo je 30 metrů vysoká vyhlíd-ková věž, samozřejmostí jsou rozsáhlé služby pro návštěvníky včetně občerstvení a dětských hřišť.Rozloha zahrady: 42,5 ha

■ The Zoo’s rarity is a walk on a suspention bridge through the monkey free-run leading to the valley with red-faced macaques. Similar exhibitions can only be found in Holland and Denmark. One of the attractions is a 30 m high lookout tower and there are also numerous possibilities of buying refreshment and souvenirs and many children’s playgrounds. A pavilion of tigers and crocodiles, expositions

of shark aquariums, a big aviary for birds of prey, a pavilion for giraffes and the one for vampire bats deserve attention.Area: 42,5 ha

■ Eine Rarität des Zoos ist ein Spaziergang durch den Affenauslauf über eine Hängebrücke, die bis zehn Meter über einem kleinen Tal mit Rotgesicht-smakaken führt. Ähnliches gibt es nur in den Nieder-landen und in Dänemark. Aufmerksamkeit verdienen auch der Raubtierpavillon mit Tigern und Krokodilen, die Meerwasser-Aquarien für Haifi sche, die Riesen-voliere, der Giraffenpavillon und der Fledermauspa-

villon. Dominante des Tierparks ist ein 30 Meter hoher Aussichtsturm, selbstverständlich sind zahlreiche Dienstleistungen für die Besucher, wie Erfrischungen und Kinderspielplätze.Ausdehnung des Gartens: 42,5 ha

TG_2015_09_Olomoucký.indd 77TG_2015_09_Olomoucký.indd 77 2/18/2015 2:38:21 PM2/18/2015 2:38:21 PM

Page 82: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015OLOMOUCKÝ KRAJ

78 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ CHKO Jeseníky ■ Protected Landscape Area of Jeseníky ■ Jeseníky (Gesenke)✉ Správa CHKO Jeseníky, Šumperská 93, 790 01 Jeseník | ☎ +420 584 458 659 | http://www.jeseniky.nature.cz

■ Mladečské jeskyně ■ Mladečské Caves ■ Höhle bei Mladeč✉ Mladeč 84, 784 01 Litovel | ☎ +420 585 347 148 | http://www.caves.cz

■ Údolí Ztracených štol a zlatorudné mlýny u Zlatých Hor ■ The Valley of Lost Shafts and Golden-ore Mills near Zlaté hory ■ Tal der Verlorenen Stollen und Golderzmühlen bei Zlaté Hory✉ 793 76 Zlaté Hory | ☎ +420 584 425 126 | http://www.zlatehory.cz

■ CHKO Jeseníky se rozprostírá na ploše 740 km2 v nadmořské výšce 339 až 1 492 metrů. Jádrem chráněné oblasti je horský masiv Hrubého Jese-níku s nejvyšší horou Pradědem. Jedná se o hornatou oblast s výskytem pře-vážně jehličnatých lesů a s horskými loukami, kde roste hodně druhů chráně-ných rostlin. Nachází se tady několik přírodních rezervací, kde jsou chráněny pozůstatky pralesovitého lesa, rašelinné ekosystémy a mokřadní louky.

■ The Protected Landscape Area of Jeseníky covers an area of 740 km2 and it is situated in the altitude of 339–1 492 m above sea level. The core of the protected area is the Hrubý Jeseník Mountain Range with its highest

mountain Praděd. There are mainly coniferous forests with mountain meadows and many rare plants. There are also several nature reserves with virgin forests, moor ecosystems and wetlands.

■ Das Gesenke (Jeseníky) erstreckt sich auf einer Fläche von 740 km2 in einer Seehöhe von 339 bis 1 492 Meter. Kern des Schutzgebietes ist das Massiv des Altvatergebirges (Hrubý Jeseník) mit dem höchsten Berg Pradìd. Im Gebirgsland überwiegen Nadelwälder und Gebirgswiesen, wo zahlreiche geschützte Pfl anzenarten vorkommen. In mehreren von hiesigen Naturschut-zgebieten werden Urwaldüberreste, Torf-Ökosysteme und Nasswiesen geschützt.

■ Z hlediska krasového vývoje jsou Mladečské jeskyně světovou vzácností a rájem pro speleology a archeology. Složitý labyrint puklinových chodeb a dómů, skrytý ve vápencovém vrchu Třesín, je bohatě vyzdoben krápníky a sintrovými náteky; mezi nejkrásnější části podzemí patří Chrám přírody a Panenská jeskyně. Jeskyně byla osídlena už ve starší době kamenné a je mimořádně významnou paleontologickou a archeologickou lokalitou.Délka prohlídky: 40 minut / Délka trasy: 350 m

■ From the point of view of the karstic evolution, the Mladečské Caves repre-sent a world’s rarity and the paradise for cave explorers and archeologists. The complex labyrinth of the split passages and domes hidden in the lime peak of Třesín contains a nice stalactical decoration. Chrám přírody (The Temple of the Nature) and Panenská jeskyně (Virgin Cave) belong to the most

beautiful parts of the underground spaces. The cave was inhabited already in the Old Stone Age Period and it is a very important paleontological and archeological locality.Sightseeing tour length: 40 minutes / Path length: 350 m

■ Hinsichtlich ihrer Karstentwicklung ist die Höhle bei Mladeč eine Weltrari-tät und ein Paradies für Speläologen und Archäologen. Das im Kalksteinberg Tøesín verborgene komplizierte System von Kluftgängen und -domen ist reich mit Tropfsteinen und Sintergebilden verziert; zu den schönsten Teilen gehören der Tempel der Natur und die Jungferngrotte. Die Höhle war bereits in der Altsteinzeit besiedelt und ist ein außerordentlicher paläontologischer und archäologischer Fundort.Besichtigungsdauer: 40 min / Streckenlänge: 350 m

■ V údolí řeky Olešnice u Zlatých Hor vznikl zajímavý skanzen s funkčními repli kami středověkých hornických mlýnů, které připomínají dobu největšího rozkvětu města spojenou s těžbou zlata ve 14. století. Okolím vede naučná stezka, v dřevěných staveních se v hlavní turistické sezoně předvádí drcení zlaté rudy, pravidelně se tu konají zajímavé akce včetně světových a evropských mistrovství v rýžování zlata.

■ In the valley of Olešnice river near Zlaté hory arose an interesting open-air museum with functional replicas of the medieval mining mills, recalling the period of the biggest bloom of the town connected with gold mining in the 14th century. The surrounding area is interlaced by an educational track, during the tourist season there are exhibitions held in the wooden buildings

showing golden ore crushing and regulary there are also interesting happe-nings including the world and the European championships in gold mining.

■ Im Tal des Flusses Olešnice bei Zlaté Hory ist ein interessantes Freilichtmu-seum mit funktionsfähigen Replikaten von mittelalterlichen bergmännischen Mühlen, die an die mit der Goldförderung im 14. Jahrhundert verbundene Blütezeit der Stadt erinnern, entstanden. Durch die Gegend führt ein Lehrpfad, während der touristischen Hauptsaison wird Zerkleinerung von Golderz in den Holzhäusern vorgeführt, interessante Veranstaltungen einschliesslich Goldwäscherei – Welt- und Europameisterschaften fi nden hier regelmässig statt.

Hranice – Městské informační centrumMasarykovo nám. 71, 753 01 Hranice, tel.: 581 607 479,

e-mail: [email protected], www.mic.hranet.czLipník nad Bečvou – Turistické informační centrumT. G. Masaryka 13, 751 31 Lipník nad Bečvou, tel.: 581 773 763,

e-mail: [email protected], http://info.mesto-lipnik.czLitovel – Turistické informační centrumnám. Přemysla Otakara 762, 784 01 Litovel, tel.: 721 269 146,

e-mail: [email protected], www.litovel.euMoravský Beroun – Městské kulturní a turistické informační centrumnám. 9. května 4, 793 05 Moravský Beroun, tel.: 554 773 147,

e-mail: [email protected], www.morberoun.czNáměšť na Hané – Turistické informační centrumHrad 1, 783 44 Náměšť na Hané, tel.: 585 952 184, e-mail: [email protected],

www.zamek.namestnahane.czOlomouc – Informační centrumHorní nám. – radnice, 779 11 Olomouc, tel.: 585 513 385,

e-mail: [email protected], www.tourism.olomouc.eu

Olomouc – Tourist Centrum s.r.o.Švédská 10, 772 00 Olomouc, tel.: 585 231 460,

e-mail: [email protected], www.tourist-centrum.czProstějov – Regionální informační centrumPernštýnské nám. 8, 796 01 Prostějov, tel.: 582 329 723,

e-mail: [email protected], www.prostejov.euPřerov – Městské informační centrumKratochvílova 14, 750 02 Přerov, tel.: 581 217 187,

e-mail: [email protected], www.prerov.euŠtíty – Turistické informační centrumnám. Míru 55, 789 91 Štíty, tel.: 583 440 109, e-mail: [email protected], www.stity.czŠumperk – Regionální a městské informační centrumHlavní třída 22, 787 31 Šumperk, tel.: 583 214 000,

e-mail: [email protected], www.infosumperk.czZábřeh – Turistické informační centrumČSA 1, 789 01 Zábřeh, tel.: 583 411 653, e-mail: [email protected], http://tourism.zabreh.cz/Zlaté Hory – Městské informační centrumBezručova 144, 793 76 Zlaté Hory, tel.: 584 425 397,

e-mail: [email protected], www.zlatehory.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_09_Olomoucký.indd 78TG_2015_09_Olomoucký.indd 78 2/18/2015 2:38:32 PM2/18/2015 2:38:32 PM

Page 83: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 OLOMOUCKÝ KRAJ

79www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

LIPNÍK NAD BEČVOU ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P PENZION U ZÁMECKÉ ZAHRADY Bratrská 586, 751 31 Lipník nad Bečvou tel.: 581 772 672 e-mail: penzion@ arpel. cz www.penzionuzameckezahrady. cz GPS: 49°31'31.1"N; 17°34'41.3"E

DEFnoqsŶt Ăö73āýôûG IKMNPSŹUV hÿfĚĒēlęŦ ĜĝĞğěŷ

CZK620

CZK1240

350

6040

060

MOHELNICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

PENSION RESIDENCE Smetanova 7, 789 85 Mohelnice tel.: 583 431 441 fax: 583 431 441 e-mail: pension@ pension-mohelnice. cz www.pension-mohelnice. cz GPS: 49°46´38.111"N; 16°55´11.711"E

DE2nopqst vö3āýgXhÿ YaZiĒēlĖ

CZK8901290

CZK12901880

ť v ceně

420

036

OLOMOUC ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel TRINITY Pavelčákova 445/22, 772 00 Olomouc tel.: 585 222 065, 581 830 811 fax: 585 231 730 e-mail: reception@ hotel-trinity. cz www.hotel-trinity. cz GPS: 49°35'31.84"N; 17°15'0.27"E

15D2nopsŶ tuvö73ùāý ôGHKMNPhÿ ĜĝĞğě

CZK18832691

CZK23663042

ť v ceně

CZK200200

618

4015

5016

PROSTĚJOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion U Chmelů Kostelecká 48/309, 796 01 Prostějov tel.: 777 606 009 e-mail: uchmelu@ uchmelu. cz www.uchmelu. cz GPS: 49°28'43.98"N; 17°6'22.33"E

EnoqsGLMP aĜĝě

CZK690770

CZK6901200

280

35100

100 015

PŘEROV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel FIT Dvořákova 21b, 750 02 Přerov tel.: 583 842 416, 583 842 417 fax: 581 202 633 e-mail: hotelfit@ hotelfit. cz www.hotelfit. cz GPS: 49°27'17.602"N; 17°28'2.187"E

5÷DEF2nop qsŶtv73ùĀ āýôûGHIKM NPóXÿacil jŧĜĝĞğě

CZK8401090

CZK13801890

ţ ť

v ceně

CZK150150

15230

15040

40 22030

Kompletní vytvoření webu, grafi cký design, nákup domény, hosting, copywriting, e-mailové účty, synchronizace s Google Maps a vlastní webeditor

848 123 123 | WWW.INTERNET123.CZ

Pravidelné statistiky, měřené telefonní číslo a průběžná optimalizace

Mobilní a responzivní design webových stránek

BONUS: cílená reklama ve vyhledávačích (výše dle zakoupeného Web Balíčku)

VAŠE VLASTNÍ WEBOVÉ STRÁNKY S PLNÝM SERVISEM!

TG_2015_09_Olomoucký.indd 79TG_2015_09_Olomoucký.indd 79 2/18/2015 2:38:43 PM2/18/2015 2:38:43 PM

Page 84: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015OLOMOUCKÝ KRAJ

80 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

KOMPLETNÍ ŘEŠENÍ PROPAGACE VAŠEHO PODNIKÁNÍ

841 12 12 12 | WWW.MEDIATEL.CZ

Více zákazníků

MOBILN

Í MA

RKET

ING

WEBOVÉ STRÁNKY

ON

LINE KATALOGY

KAMPANĚ NA INTERNETU

FOTO A VIDEO

SPECIÁLNÍ PRODUKTY

SO

CIÁLNÍ SÍTĚ

PRES

ENCE MANAGMENT

TG_2015_09_Olomoucký.indd 80TG_2015_09_Olomoucký.indd 80 2/18/2015 2:39:11 PM2/18/2015 2:39:11 PM

Page 85: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PARDUBICKÝ KRAJ

81www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Přijměte pozvání do krajiny, která láká svou historií, nádhernou přírodou a pestrou nabíd-

kou aktivního využití volného času. Pardubický kraj Vám může nabídnout vše: poučení i zábavu, napětí i relaxaci, nečekaná setkání i odpočinek. Příjemné chvíle můžete strávit u vody v poklidné polabské níži-ně, na horském kole v Orlických či Železných horách nebo při prohlídce unikátních architektonických památek. Zájemce o historii a znalce umění jistě přilákají skvos-ty české renesanční architektury – městské památko-vé rezervace a zámky v Pardubicích a v Litomyšli. Tajemné a přitažlivé jsou i středověké hrady Litice, Rychmburk, Svojanov, Lichnice, Kunětická hora a Košumberk, které patří k dominantám kraje. A pokud jste unaveni přemírou dojmů, můžete načerpat nové síly na naučných stezkách v přírodní rezervaci Údolí Doubravy v Železných horách.

Accept an invitation to visit a region whose history, fascinating nature and wide choice

of free time activities can’t help but entice you. The Pardubice Region offers you not only information and fun, but also thrills, relaxation, unexpected meetings and rest. You can spend pleasant times by the water in the quiet Labe lowlands, enjoy a bike ride in the Orlické or Železné Mountains or visit unique architectural sights.History lovers and art experts will certainly be attrac-ted by some of the jewels of Czech renaissance architecture such as urban preservation areas and the chateaux in Pardubice and Litomyšl. The myste rious and appealing castles of Litice, Rychmburk, Svojanov, Lichnice, Kunětická hora and Košumberk are also impressive architectural examples in this region. And should you feel tired of too much impression, you can gather your strength on educational tracks in the nature reserve of Údolí Doubravy (Doubrava Valley) in the Železné Mountains.

Lassen sie sich zum Besuch einer Gegend verführen, die durch ihre Geschichte, herrli-

che Naturlandschaften sowie ein buntes Angebot für aktive Urlauber überzeugt. Diese Region kann ihren Besuchern einfach alles bieten: neue Begegnungen und Freizeitspaß, Spannung bei sportlichen Aktivitä-ten und angenehmes Relaxen, unerwartete Begeg-nungen und besinnliche Stunden. Tolle Erlebnisse warten auf Sie am Wasser in den Tiefebenen des Flusses Labe (Elbe), im Sattel eines Trekkingrades in den Bergen Orlické hory (Adlergebirge) und Železné Hory (Eisengebirge) oder bei Besichtungen zahlreicher und einzigartiger architektonischer Denkmäler. Alle diejenigen, die sich für Geschichte interessieren oder zu den Kunstkennern gehören, werden von den architektonischen Juwelen der Renaissance begeistert sein – zu Besuch laden städtische Denkmalschutzgebiete sowie Schlösser in Pardubice (Pardubitz) und Litomyšl (früher Leitomischl) ein. Geheimnisvoll und für Touristen sehr interessant sind die mittelalterlichen Burgen Litice, Rychmburk, Svojanov, Lichnice, Kunětická hora und Košumberk, die zu den Dominanten dieses Landkreises gehören. Und sollten Sie einmal von den vielen Eindrücken müde sein, können Sie beim Bewandern zahlreicher Naturlehrpfade im Naturschutzgebiet Údolí Doubravy (Tal des Flusses Doubrava) in den Bergen Železné hory (Eisengebirge) neue Kräfte schöpfen.

Pardubický kraj / Pardubice Region / Region PardubiceParPardubdubickický ký ký rajrajj // / ParPardubdubiceice ReRegiogiog n /n // ReRegiogiog n Pn Pardardubiubicece

Pardubický krajPardubice Region / Region Pardubice

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_10_Pardubický.indd 81TG_2015_10_Pardubický.indd 81 2/18/2015 2:41:45 PM2/18/2015 2:41:45 PM

Page 86: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PARDUBICKÝ KRAJ

82 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Zámek v Litomyšli (UNESCO - 1999) ■ Litomyšl Chateau ■ Schloss Litomyšl✉ Jiráskova 93, 570 01 Litomyšl | ☎ +420 461 615 067 | http://www.zamek-litomysl.cz

■ Soubor lidových staveb Vysočina ■ Folk architecture in Vysočina ■ Freilichtmuseum Vysočina✉ Příčná 350, 539 01 Hlinsko | ☎ +420 469 326 415 | http://www.vesely-kopec.eu

■ Muzeum řemesel v Letohradě ■ Museum of Crafts in Letohrad ■ Handwerksmuseum in Letohrad✉ Nový dvůr 143, 561 51 Letohrad | ☎ +420 465 622 160 | http://www.muzeumremesel.cz

■ Na renesančním arkádovém zámku z druhé poloviny 16. století je znát výrazný rukopis italských stavitelů. Zámek si zachoval téměř nedotčený původní vzhled z dob svého vzniku, a to včetně unikátní sgrafi tové výzdoby fasád a štítů.

■ In the Renaissance arcade chateau from the second half of the 16th century we can notice a signifi cant infl uence of the Italian architects. The chateau has maintained its original untouched

appearance from the times of its foundation. Also the unique sgrafi tti of facades and gables have been well-preserved.

■ Am Arkadenschloss im Stil der Renaissance aus der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts ist die aus-geprägte Handschrift der italienischen Baumeister zu spüren. Das Schloss bewahrte sein fast unver-sehrtes ursprüngliches Aussehen aus der Entste-hungszeit, und dies einschließlich des einzigartigen Sgraffi tischmucks an den Fassaden und Giebeln.

■ Jedinou ucelenou expozici lidového stavitelství ve východních Čechách najdete v několika osadách obce Vysočina a ve městě Hlinsku. Pokud chcete po-znat stará řemesla, vydejte se do Svobodných Hamrů a do Možděnic, kde stojí vodní kovací hamr a staré dílny truhlářů, bednářů, pláteníků, tkalců, hrnčířů a dalších řemeslníků. Pokud máte zájem o lidové slavnosti a kulturní akce, přibližující jak se dřív žilo, pak zamiřte na Veselý kopec do osady volně rozptýle-ných zemědělských usedlostí. Mezi nimi objevíte další zajímavé technické památky na vodní pohon, například mlýn s varnou povidel nebo lisovnu oleje. A konečně přímo ve středu města Hlinska, na pravém břehu řeky Chrudimky, stojí ojedinělý urbanistický celek – malebná skupina roubených domků z poloviny 18. století, zvaná Betlém. Expozice představují ukázky městského bydlení a dílny drobných městských řemeslníků, je tu rovněž prodejna upomínkových předmětů, bylinek a keramiky.

■ The only intergrated exhibition of folk architecture in the Eastern Bohemia can be found in several colonies of the Vysočina locality and in the city of Hlinsko. If you want to get familiar with the old crafts, you must visit Svo-bodné Hamry and Možděnice towns, where you can fi nd water hammering iron-mill and old workshops of joiners, coopers, linen producers, weavers, potters and other craftsmen. If you are interested in folk feasts and cultural events focusing on the past life style, do not forget visiting Veselý kopec and its colony of scattered agriculture farmhouses. Among them you will discover

other interesting technical monuments such as the mill for cooking plum jam or an oil pressing plant. Finally in the center of Hlinsko, located on the right bank of Chrudimka river, there is a group of beautiful timbered houses from the fi rst half of the 18th centu-ry called Betlém (Bethlehem). Thanks to the exhibitions visitors can learn more about the urban housing and about the small cratfsmen workshops.

■ Die einzigen in sich geschlossenen Ausstellungen historischer Bauernhäuser in Ostböhmen fi nden Sie in mehreren Ortsteilen des Dorfes Vysočina sowie in der Stadt Hlinsko. Wenn Sie altes Handwerk kennen

lernen möchten, so sollten Sie einen Ausfl ug nach Svobodné Hamry und Mož-děnice unternehmen, wo ein Wasser-Hammerwerk sowie alte Werkstätten für Schreiner, Böttcher, Tuchmacher, Weber, Töpfer und andere Handwerker zu bewundern sind. Interessieren Sie sich mehr für Volksfeste und Kulturveran-staltungen, die uns die einstige Lebensweise näher bringen, so sollten Sie nach Veselý kopec in eine Siedlung mit verstreuten Bauernhöfen fahren. Un-ter ihnen entdecken Sie weitere technische Denkmäler mit Wasserantrieb, zum Beispiel eine Mühle mit Musküche oder eine Ölpresserei. Und schließ-lich steht direkt inmitten der Stadt Hlinsko am rechten Ufer des Flusses Chru-dimka eine malerische Gruppe Blockbauhäuser aus der Mitte des 18. Jahr-hunderts, das sog. Bethlehem. Die Ausstellungen zeigen die einstige städtische Wohnkultur und Werkstätten kleiner städtischer Handwerker.

■ V nádherných stylových prostorách barokní sýpky v Novém dvoře sídlí největší muzeum řemesel v České republice. Expozice podává dokonalý obraz o řemeslech převážně z počátku 20. století; můžete nahlédnout do typicky vybavených dílen a zjistit, jak pracoval například kolář, bednář, kovář, hodinář, krejčí, kloboučník, fotograf, cihlář nebo kameník. Zajímavá je expozice mlynářství, staročeská hospoda nebo železniční stanice, nechybí spousty dalších kuriozit, zajímavostí a jedinečných přístrojů, nástrojů a vynálezů. Ve stejné budově je rovněž stylová restaurace Na Sýpce a sklepní kamenná vinárna.

■ In beautiful stylish interiors of the former Baroque granary in Nový Dvůr we can fi nd the biggest Museum of Crafts in the Czech Republic. The exhibition provides an entire image of crafts, especially those from the beginning of the 20th century. Visitors can look inside typically equipped workshops and fi nd out how wheelers, hoopers, smiths, watchmakers, tailors, hatters, photographers, brickmakers or stone-cutters used to work. Worth visiting is

also an exhibition of miller’s trade, the Old Czech pub, a railway station and many other curiosities, interesting exhi bits, unique instruments, tools and inventions. In the same building you can also fi nd a stylish restaurant called Na Sýpce and a cellar stony tavern.

■ In den wunderschönen Stilräumen der Barockgetreidekammer in Nový dvůr hat seinen Sitz das grösste Handwerksmuseum in der Tschechischen Republik. Die Ausstellung vermittelt ein vollkommenes Bild über die überwie-gend zum Beginn des 20. Jahrhunderts gängigen Handwerke; Sie können einen Einblick in die typisch ausgestatteten und eingerichteten Werkstätten werfen und feststellen, wie beispielsweise ein Wagner, Fassbinder, Schmied, Uhrmacher, Schneider, Hutmacher, Fotograf, Ziegler oder Steinhauer gear-beitet hat. Interessant ist die Ausstellung zum Thema Müllergewerbe, eine alttschechische Schänke oder Eisenbahnstation, es fehlen auch nicht weite-re Kuriositäten, Merkwürdigkeiten oder einzigartige Apparate, Werkzeuge und Erfi ndungen. Im gleichen Gebäude befi ndet sich auch das Stilrestaurant „Na Sýpce“ („An der Getreidekammer“) und ein Steinweinkeller.

TG_2015_10_Pardubický.indd 82TG_2015_10_Pardubický.indd 82 2/18/2015 2:41:56 PM2/18/2015 2:41:56 PM

Page 87: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PARDUBICKÝ KRAJ

83www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Dělostřelecká tvrz Bouda ■ Artillery Fortress Bouda ■ Artilleriefestung Bouda✉ 561 66 Těchonín | ☎ +420 777 647 114 | http://www.boudamuseum.com

■ SKI centrum Sněžník✉ Velká Morava 35, Dolní Morava, 561 69 Králíky | ☎ +420 464 620 730, +420 602 378 150 | http://jeseniky.net/ski-sneznik-dolnimorava

■ Hippologické muzeum ve Slatiňanech ■ Hippological Museum in Slatiňany ■ Hippologisches Museum in Slatiňany✉ Zámek, 538 21 Slatiňany | ☎ +420 469 681 112 | http://www.hippologickemuzeumslatinany.cz

■ Muzeum skřítků, perníku a pohádek u Pardubic ■ Museums of Elfs, Gingerbread and Fairytales by Pardubice ■ Museum für Gnomen, Pfefferkuchen und Märchen bei Pardubice✉ V Perníkové chaloupce 38, 533 52 Ráby u Pardubic | ☎ +420 466 612 474 | http://www.pernikova-chaloupka.cz

■ Tvrz Bouda byla součástí československého pevnostního systému, budo-vaného v letech 1935-1938 podél hranic s Německem, a představuje největ-ší muzeum československého opevnění. Její hlavní zbraní byla dělostřelecká otočná věž Horymír, do sestavy dále patří tři pěchotní sruby a vchodový objekt, vesměs spojené rozsáhlým systémem podzemních chodeb. Prohlíd-ková trasa, provázená zasvěceným výkladem, vede přes jednotlivé objekty a seznamuje návštěvníky s historií výstavby tvrze v kontextu doby.

■ Bouda Fortess used to make part of the Czechoslovak fort system, built between the years 1935–1938 along the border with Germany and presents the biggest museum of the Czechoslovak fortifi cation. Its main weapon was the artillery turning tower Horymír, and also 3 infantry cabins and an entrance object, connected by a wide system of underground chambers. The guided

sightseeing tour introduces visitors to individual objects and to the fotress construction history.

■ Die Festung Bouda war ein Bestandteil des tschechoslowakischen Grenzbefestigungssystems, das in den Jahren 1935–1938 entlang der deut-schen Grenze errichtet wurde, und stellt das grösste Museum der tschecho-slowakischen Befestigung dar. Die Hauptwaffe der Festung war der artilleris-tische Drehturm Horymír, weiter umfasste das System drei infanteristische Blockhäuser und das Eingangsobjekt, die durch ein umfangreiches System von unterirdischen Gängen untereinander verbunden sind. Die Besichti-gungstrasse, die von einem sachverständigen Kommentar begleitet wird, führt durch die einzelnen Objekte und macht die Besucher mit der Geschichte des Aufbaus der Festung im Kontext der Zeit bekannt.

■ Tratě lyžařského střediska v Dolní Moravě pod Králickým Sněžníkem mají homologaci FIS; skiareál podporuje nejlepšího českého sjezdaře Ondřeje Banka, který tu i trénuje. Vybavení: 4 vleky, 2 km sjezdovek, 100 % uměle zasněžováno, večerní

lyžování

■ The ski slopes in Dolní Morava pod Králickým Sněžníkem have the FIS certifi cation, and the ski resort assists the best Czech down-hill skier Ondřej Bank who also trains there.

Facilities: 4 ski lifts, 2 km ski slopes, 100 % artifi cial snow, evening skiing

■ Die Pisten des Skigebiets in Dolní Morava unter dem Berg Králický Sněžník besitzen eine FIS-Homologation; Das Skiareal unterstützt den besten tschechischen Abfahrtsläufer Ondřej Bank, der hier auch trainiert.Ausstattung: 4 Lifte, 2 km Pisten, 100 % künstlich beschneit,

Nachtsskifahren

■ Unikátní muzejní expozice je věnována vývoji koně, jeho anatomii, chovu a službám ve prospěch člověka. Zajímavá je sbírka podkov, sedel a postrojů i rozsáhlá kolekce výtvarných děl s hippologickou tematikou. Na přilehlých pastvinách jsou výběhy koní Převalského, výběhy starokladrubských vraníků a jezdeckých koní, na severním okraji zámeckého parku se nachází slavný slatiňanský hřebčín.

■ This unique exhibition is dedicated to horse development, horse anatomy, breeding and services for people. There is also an interesting collection of horseshoes, saddles and toggeries and a vast collection of art works with hippological theme. On the surrounding meadows we can see horses

running, for example the Prevalsky horse, the Old-Kladruby horses and saddle horses. On the northern edge of the chateau park we can fi nd a famous horse-breeding farm of Slatiňany.

■ Die einzigartige Museumsausstellung ist der Entwicklung und Anatomie des Pferdes, der Pferdezucht und den Diensten des Pferdes zu Gunsten des Menschen gewidmet. Interessant ist die Sammlung von Hufeisen, Sätteln und Geschirren sowie eine umfangreiche Kollektion von Werken der bildenden Künste mit hippologischer Thematik. Auf den anliegenden Weiden befi nden sich Ausläufe für Przewalski-Pferde, Ausläufe für Altkladruber Rappen und Reitpferde, am nördlichen Rande des Schlossparks befi ndet sich die berühmte Hengststation von Slatiňany.

■ Muzea najdete v bývalém loveckém zámečku v oboře pod hradem Kunětická Hora. Ve stejné budově sídlí též úřad vlády Perníkového hejtmanství, informační cent rum a samozřejmě prodejna občerst-vení a perníku. Při procházce pohádkovým lesem si na vlastní kůži můžete vyzkoušet, jak bylo Jeníčkovi s Mařenkou, když putovali k perníkové chaloupce. Cestou na Vás čeká řada překvapení, například ohniště pro dvanáct měsíčků, úl pro včelku Máju a dokonce i unikátní chaloupka Baby Jagy z ruské pohádky Mrazík.

■ You will fi nd the museums in the former hunting chateau in a park under Kunětická Hora (Kunětice Mountain) Castle. In the same building there is also the seat of the Ginger-bread Disctrict Offi ce, an information centre, a snackbar and a gingerbread shop. While walking in the fairytale forest, you can try how Jeníček (Little John) and Mařenka (Little Mary) felt on their trip towards the Gingerbread

House (note: this is a famous Czech fairytale called The Gingerbread House). You will fi nd many surprises during your journey such as the fi replace for moon-men, the beehive for Maya the Bee and even the unique cottage of Baba Yaga from the Russian fairytale called The Father Frost.

■ Die Museen fi nden Sie im ehemaligen Jagdschloss im Wildpark unter der Burg Kunětická Hora. In dem selben Gebäude sitzt auch das Amt der Regierung der Pfefferkuchenhauptmannschaft, das Informati-onszentrum und selbstverständlich ein Geschäft mit Erfrischung und Pfefferkuchen. Beim Spaziergang durch den Märchenwald können Sie hautnah die Ge-

fühle von Hänsel und Gretel miterleben, als sie zum Pfefferkuchenhäuschen wanderten. Unterwegs erwartet Sie eine Reihe von Überraschungen, zum Beispiel die Feuerstätte der zwölf Monate, der Bienenstock der Biene Maja und sogar ein unikales Häuschen der Hexe Baba Jaga aus dem russischen Märchen Väterchen Frost.

TG_2015_10_Pardubický.indd 83TG_2015_10_Pardubický.indd 83 2/18/2015 2:42:07 PM2/18/2015 2:42:07 PM

Page 88: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PARDUBICKÝ KRAJ

84 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Muzeum loutkářských kultur v Chrudimi ■ Museum of Puppet Cultures in Chrudim ■ Museum der Puppenspielkultur in Chrudim✉ Břetislavova 74, 537 01 Chrudim | ☎ +420 469 620 310 | http://www.puppets.cz

■ Muzeum dokumentuje historii a současnost českého loutkového divadla. Jeho expozice jsou rozděleny do několika částí; najdete tu tradiční české lout-ky, loutková divadla domácí i profesionální, a také zahraniční loutky z celého světa, scénické návrhy a makety, kulisy, uměleckou galerii, hernu i obchod s loutkami, pohledy, leporely, knížkami a omalovánkami.

■ The exhibition leads us through the history and present of puppetry in the Czech lands. Its exhibits are divided into several parts – you will see traditio-nal Czech puppets, puppet theatres, home-made and professional puppets, puppets from all over the world, scenic designs and maquettes, scenes, an

art-gallery, a play room, a shop with puppets, postcards, folding picture-books, books and colouring books.

■ Das Museum dokumentiert die Geschichte und Gegenwart des tschechi-schen Puppentheaters. Die Ausstellungen des Museums sind in mehrere Teile aufgeteilt; Sie fi nden hier traditionelle tschechische Marionetten, Haus- und professionelle Puppentheater sowie ausländische Marionetten aus aller Welt, Szenenentwürfe und –modells, Kulissen, eine Kunstgalerie, ein Spielzimmer sowie einen Laden mit Marionetten, Ansichtskarten, Leporelloalben, Büchern und Ausmalbildern.

Březová nad Svitavou – Městská knihovna a informační centrumMoravské náměstí 65, 569 02 Březová nad Svitavou, tel.: 461 521 331,

e-mail: [email protected], www.brezova.czBystré – Informační centrum nám. Na Podkově 68, 569 92 Bystré, tel.: 775 721 241,

e-mail: [email protected], www.bystre.czČenkovice – Turistické informační centrumČenkovice 168, 561 64 Čenkovice, tel.: 465 391 112,

e-mail: [email protected], www.obeccenkovice.czČeská Třebová – Turistické informační centrum Česká TřebováStaré náměstí 78, 560 02 Česká Třebová, tel.: 465 500 211,

e-mail: [email protected], www.ceska-trebova.czDolní Morava, Králíky – Turistické informační centrum SNĚŽNÍKVelká Morava 35, 561 69 Dolní Morava, Králíky, tel.: 602 378 150, 464 620 730,

e-mail: [email protected], http://jeseniky.net/ski-sneznik-dolnimoravaHeřmanův Městec – Turistické informační centrum Heřmanův Městecnáměstí Míru 288, 538 03 Heřmanův Městec, tel.: 469 625 147,

e-mail: [email protected], www.hermanuv-mestec.czHlinsko – Městské informační centrum HlinskoHusova 41, 539 01 Hlinsko, tel.: 469 312 349, e-mail: [email protected], www.hlinsko.czChoceň – Informační centrum ChoceňTyršovo nám. 301, 565 01 Choceň, tel.: 465 461 949,

e-mail: [email protected], www.chocen-mesto.czChrudim – Informační centrum města ChrudimResselovo nám. 1, 537 01 Chrudim, tel.: 469 645 821, e-mail: [email protected], www.chrudimsky.navstevnik.czJablonné nad Orlicí – Informační centrumnám. 5. května 30, 561 64 Jablonné nad Orlicí, tel.: 465 641 371, e-mail: [email protected], www.jablonneno.czJevíčko – Turistické informační centrum – ZámečekPalackého nám. 1, 569 43 Jevíčko, tel.: 461 542 812,

e-mail: [email protected], www.jevicko.czKrálíky – Informační centrumVelké náměstí 365, 561 69 Králíky, tel.: 465 631 117,

e-mail: [email protected], www.muzeumkraliky.czKrálíky – Turistické informační centrum Evropský důmDlouhá 353, 561 69 Králíky, tel.: 465 323 150,

e-mail: [email protected], www.evropskydum.kraliky.czKrálíky – Vojenské muzeum KrálíkyProstřední Lipka 1, 569 61 Králíky, tel.: 465 632 466,

e-mail: [email protected], www.armyfort.comLanškroun – Infocentrum LanškrounB. Němcové 124, 563 01 Lanškroun, tel.: 465 320 007,

e-mail: [email protected], www.lanskroun.euLázně Bohdaneč – Městsko-lázeňské informační centrum, o.p.s.Pernštýnská 117, 533 41 Lázně Bohdaneč, tel.: 466 924 221,

e-mail: [email protected], www.lazne.bohdanec.cz/cs/86-infocentrumLetohrad – Kulturní centrum LetohradVáclavské nám. 77, 561 51 Letohrad, tel.: 465 622 092,

e-mail: [email protected], www.info.letohrad.euLichkov – Turistické informační centrum Lichkov 203, 561 68 Lichkov, tel.: 465 635 531,

e-mail: [email protected], www.lichkov.czLitomyšl – Informační centrum Smetanovo náměstí 72, 570 01 Litomyšl, tel.: 461 612 161,

e-mail: [email protected], www.ticlitomysl.cz

Litomyšl – Informační centrumSmetanovo nám. 72, 570 01 Litomyšl, tel.: 461 612 161,

e-mail: [email protected], www.ticlitomysl.czLuže – Turistické informační centrum LužeKomenského 87, 538 54 Luže, tel.: 469 671 223,

e-mail: [email protected], www.luze.czMoravská Třebová – Turistické informační centrum Moravská Třebovánám. T. G. M. 33, 571 00 Moravská Třebová, tel.: 461 313 502,

e-mail: [email protected], http://tis.mtrebova.czNasavrky – Turistické informační centrum NasavrkyNáměstí 1, 538 25 Nasavrky, tel.: 469 677 566,

e-mail: [email protected], www.inasavrky.czPardubice – Turistické informační centrumnám. Republiky 1, 530 02 Pardubice, tel.: 466 768 390, 775 068 390,

e-mail: [email protected], www.ipardubice.czPastviny – sezonní informační středisko Pastviny Pastviny 32, 564 01 Pastviny, tel.: 465 637 496,

e-mail: [email protected], www.obecpastviny.czPolička – Informační centrum PoličkaPalackého nám. 160, 572 01 Polička, tel.: 461 724 326,

e-mail: [email protected], www.ic.policka.orgPoříčí u Litomyšle – Informační centrum obce PoříčíPoříčí 13, 570 01 Poříčí u Litomyšle, tel.: 461 616 991,

e-mail: [email protected], www.ic-porici.infobec.czProseč – Turistické informační centrum MaštaleProseč 125, 539 44 Proseč, tel.: 469 319 413,

e-mail: [email protected], www.mastale.czRáby – TIC Děda VševědaV Perníkové chaloupce 38, 533 52 Ráby, tel.: 466 612 474,

e-mail: [email protected], www.pernikova-chaloupka.czSeč – Turistické informační centrumChrudimská 94, 538 07 Seč, tel.: 469 676 900,

e-mail: [email protected], www.mestosec.czSlatiňany – InfocentrumT. G. Masaryka 36, 538 21 Slatiňany, tel.: 469 660 239, e-mail: [email protected], www.slatinany.czSvitavy – Informační centrumnám. Míru 48, 568 02 Svitavy, tel.: 461 534 300, e-mail: [email protected], www.ic.svitavy.czSvojanov – Turistické informační centrum Svojanov 25, 569 73 Svojanov, tel.: 461 744 130,

e-mail: [email protected], www.mestyssvojanov.czTřemošnice – Informační centrum 1. máje 56, 538 43 Třemošnice, tel.: 469 611 135,

e-mail: [email protected], www.tremosnice.czÚstí nad Orlicí – Informační centrum města Ústí nad Orlicí a Českých drahSychrova 16, 562 24 Ústí nad Orlicí, tel.: 465 514 271,

e-mail: [email protected], www.ustinadorlici.czVysoké Mýto – Turistické informační centrumnám. Přemysla Otakara II. 96, 566 01 Vysoké Mýto, tel.: 465 466 112,

e-mail: [email protected], www.vysoke-myto.czŽamberk – Turistické informační středisko ŽamberkKostelní 446, 564 01 Žamberk, tel.: 465 612 946,

e-mail: [email protected], www.zamberk.czŽampach – Turistické informační centrum Domov pod hradem ŽampachŽampach č. p. 1, 564 01 Žampach, tel.: 465 618 184, 604 846 410,

e-mail: [email protected], www.uspza.cz/infocentrum

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_10_Pardubický.indd 84TG_2015_10_Pardubický.indd 84 2/18/2015 2:42:19 PM2/18/2015 2:42:19 PM

Page 89: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PARDUBICKÝ KRAJ

85www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

MORAVSKÁ TŘEBOVÁ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★

Hotel Třebovská restaurace Cihlářova 1/14, 571 01 Moravská Třebová tel.: 461 311 693, 461 312 252 e-mail: trebovska@ seznam. cz www.trebovska. cz GPS: 49°45'26.61"N; 16°39'46.56"E

1EnoqsŶvĂ 3GMPĜĝ

CZK500600

CZK1100

ţ v ceně

CZK120180

164

6025

030

PARDUBICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel ARNOŠT GARNI*** Arnošta z Pardubic 676, 530 02 Pardubice tel.: 466 054 211, 724 917 577 e-mail: hotel@ hotel-arnost. cz www.hotel-arnost. cz GPS: 50°1'56.58"N; 15°46'34.66"E

5÷D2nopqs Ŷtö3āýûPS ŹŪÿĜĞğě

CZK760

CZK980

1380

015

UPOUTEJTE POZORNOST!

V!RTUÁLNÍ PROHLÍDKA

TG_2015_10_Pardubický.indd 85TG_2015_10_Pardubický.indd 85 2/18/2015 2:42:32 PM2/18/2015 2:42:32 PM

Page 90: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PARDUBICKÝ KRAJ

86 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

841 12 12 12 | WWW.MEDIATEL.CZ

Více zákazníků

FUNGUJÍCÍ WEB BEZ STAROSTÍ

Webová stránka s moderním designem výrobně přizpůsobeným všem zařízením – PC, mobily, tablety i televize.

Nemusíte mít znalost SEO, copywritingu ani internetových a marketingových technologií a postupů.

Získáte plný přístup do administrace.

841 12 12 12 | WWW.MEDIATEL.CZ

TG_2015_10_Pardubický.indd 86TG_2015_10_Pardubický.indd 86 2/18/2015 2:43:29 PM2/18/2015 2:43:29 PM

Page 91: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PLZEŇSKÝ KRAJ

87www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Plzeňský kraj je charakteristický mírně zvlně-nou lesnatou krajinou protkanou sítí řek

a rybníků a téměř nedotčenou přírodou. Má jedineč-nou polohu v povodí čtyř stékajících se řek, a proto je po staletí významnou křižovatkou historických zem-ských cest a místem setkávání evropských kulturních vlivů. Centrem oblasti je město Plzeň, které je hospo-dářskou, kulturní i společenskou metropolí celých západních Čech. Světovou proslulost získala Plzeň především díky produkci piva Pilsner Urquell.Návštěvníci kraje si mohou vybrat podle svého uvážení z mnoha historických památek, galerií, muzeí, divadel, kin a společenských akcí nebo využít výbor-ných podmínek pro sport. V létě zde naleznete ideální prostředí pro pěší turistiku, cyklistiku, jízdu na koni a vodní sporty, v zimě Vás určitě nadchnou možnosti pro sjezdové i běžecké lyžování.

The Plzeň region is characterized by its undu-lating terrain full of forests, river networks,

lakes and virgin nature. Its unique position at the ba-sin of four merging rivers has made the region an im-portant crossroad of historical paths and meeting places of European cultural infl uence. The center of the region is the city Plzeň – an economic, cultural and social metropolis in the West Bohemian Region which has gained its fame most notably because of its production of Pilsner Urquell beer.Visitors have a wide choice of many historical sights, galleries, museums, theaters, cinemas, social activi-ties and excellent conditions for sports. In the summer you will fi nd an ideal environment for hiking, cycling, horse riding and water sports while in the winter you will certainly be inspired by the numerous possibilities of downhill and cross-country skiing.

Für den Landkreis Plzeň (Pilsen) ist die leicht hügelige und viel bewaldete Landschaft mit

einem dichten Netz aus Flüssen und Weihern mit einer fast unberührten Natur kennzeichnend. Der Landkreis erstreckt sich über ein Gebiet, das von vier Flüssen durchzogen ist – daher lag hier über Jahrhunderte auch ein wichtiger Kreuzungspunkt einiger historisch bedeutender Landeswege – hier begegneten sich zahlreiche europäische Kulturen. Zum Zentrum dieser Region avancierte die Stadt Plzeň (Pilsen), die eine wirtschaftliche, kulturelle und gesellschaftliche Metropole für ganz Westböhmen darstellt. Weltberühmt wurde diese Stadt vor allem durch die Produktion des Pilsner Urquells. Die Besucher dieser Region können nach Lust und Laune aus zahlreichen historischen Denkmälern, Galerien, Museen, Theatern, Kinos sowie gesell-schaftlichen Events wählen oder die hervorragenden Bedingungen für verschiedene Sportaktivitäten nutz-en. Im Sommer bietet dieser Landkreis ideale Mögli-chkeiten zum Wandern, Radfahren und Reiten, zudem können zahlreiche Wassersportaktivitäten betrieben werden. Im Winter können die Besucher viele Angebo-te zum Skifahren (Langlauf und Abfahrt) nutzen.

Plzeňský kraj / Pilsen Region / Region PilsenPlzPlzeňseňskýký ý krakraj /j /j / PiPilselsen Rn Regiegig onon / R/ R/ egiegig onon PilPilsensen

Plzeňský krajPilsen Region / Region Pilsen

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_11_Plzeňský.indd 87TG_2015_11_Plzeňský.indd 87 2/18/2015 2:43:52 PM2/18/2015 2:43:52 PM

Page 92: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PLZEŇSKÝ KRAJ

88 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Zámek Horšovský Týn ■ Chateau Horšovský Týn ■ Schloss Horšovský Týn✉ náměstí Republiky 1, 346 01 Horšovský Týn | ☎ +420 379 423 111 | http://www.horsovsky-tyn.cz

■ Klášter Kladruby ■ Kladruby Monastery ■ Kloster Kladruby✉ 349 61 Kladruby u Stříbra | ☎+420 374 631 773 | http://www.klaster-kladruby.cz

■ Zámek Kozel ■ Chateau Kozel ■ Schloss Kozel✉ 332 03 Šťáhlavy 67| ☎ +420 377 969 040 | http://www.zamek-kozel.eu

■ Hrad Rabí ■ Castle Rabí ■ Burg Rabí✉ 342 01 Rabí | ☎ +420 376 596 171 | http://www.hrad-rabi.eu

■ Původně gotický hrad pražských biskupů byl v 16. století přestavěn na reprezentativní renesanční zámek. Vedle prohlídkových okruhů, zahrnujících stylově vybavené interiéry, je na zámku umístěna expozice historických zajímavostí – osvětlovacích těles, cestovních a hygienických potřeb, dětského nábytku a hraček, a expozice připomínající Mitsuko Coudenhove, Japonku, která se na konci 19. století provdala do Evropy a žila na zámku v Poběžovicích.

■ Originally a Gothic castle of the Prague’s bishops was rebuilt into a representative Renaissance chateau in the 16th century. Beside the sightseeing tours including stylishly furnished interiors, there are other interesting exhibits in the chateau such as historical interests – illuminators,

travelling and hygienic needs, children’s furniture and toys and an exhibition remembering Mitsuko Coudenhove, a Japanese who got married to Europe at the end of the 19th century and lived in Poběžovice.

■ Die ursprünglich gotische Burg der Prager Bischöfe wurde im 16. Jahrhun-dert zu einem repräsentativen Renaissanceschloss umgebaut. Neben den Besichtigungsrundgängen, die stillecht ausgestattete Interieure umfassen, bietet das Schloss eine Ausstellung von historischen Interessantheiten – Beleuchtungskörper, Reise- und Hygienebedarf, Kindermöbel und Spielzeuge – und eine Ausstellung, die an Mitsuko Coudenhove, die Japanerin, die Ende des 19. Jahrhunderts nach Europa einheiratete und im Schloss in Poběžovice lebte, erinnert.

■ Bývalý benediktinský klášter založil v údolí řeky Úhlavky roku 1115 kníže Vladislav I. Původně román-ský klášterní kostel Nanebevzetí Panny Marie přesta-věl ve stylu barokní gotiky věhlasný architekt J. B. Santini-Aichel. Dva prohlídkové okruhy seznamují návštěvníky s opatským bytem, klášterní knihovnou, expozicí Jana Nepomuckého a zimním refektářem, je tu také lapidárium soch M. B. Brauna.

■ There was a former Benedictine monastery foun-ded around 1115 by the Bohemian Prince Vladislav I. in the valley of Úhlavka river. The former Roman monastery church of the Ascension of the Virgin Mary was rebuilt in the Baroque-Gothic style by the famous architect J. B. Santini-Aichel. Two sightseeing paths introduce visitors

to the abbot’s fl at, the monastery library, the Jan Nepomucký exhibition and the winter refectory and fi nally to the collection of M. B. Braun sculptures.

■ Das ehemalige Benediktinerkloster wurde im Tal des Flusses Úhlavka im Jahre 1115 vom Fürsten Vladislav I. gegründet. Die ursprünglich romanische Klosterkirche Mariä Himmelfahrt wurde vom berühm-ten Architekten J. B. Santini-Aichel im Stile der Barockgotik umgebaut. Zwei Besichtigungstrassen umfassen die Abtwohnung, die Klosterbibliothek, die

Ausstellung von Jan Nepomucký und das Winterrefektorium, zu sehen gibt es hier auch das Lapidarium mit Skulpturen von M. B. Braun.

■ Klasicistní lovecký zámek, obklopený rozlehlým přírodně krajinářským parkem, nechal postavit na konci 18. století Jan Vojtěch Černín. Do výzdoby zámku se významně zapsal malíř a dekoratér Antonín Tuvora, který technikou „al secco“ vymaloval plochy většiny místností. Čtyřkřídlou přízemní budovu s rokokovými a klasicistními interiéry doplňuje kaple s jízdárnou a konírnou.

■ A Classicist hunting chateau, surrounded by a vast natural landscape park, built by Jan Vojtěch Černín at the end of the 18th century. The chateau’s decoration was done by painter Antonín Tuvora, who painted most of the rooms using the al secco technique. The four-wing groundfl oor building with

Roccoco and Classicist interiors is completed by a chapel with a riding hall and a stable.

■ Das von einem ausgedehnten Naturpark umgebene Jagdschloss im Stile des Klassizismus, liess Ende des 18. Jahrhunderts Jan Vojtěch Černín erbauen. An der Verzierung des Schlosses beteiligte sich massgeblich der Maler und Dekorateur Antonín Tuvora, der mit der al secco-Technik die Flächen der meisten Räume ausmalte. Der vierfl ügelige Erdgeschossbau mit Interieuren im Rokoko- und Klassizismusstil wird durch eine Kapelle mit Reitschule und Pferdestall ergänzt.

■ Nejrozsáhlejší hradní zřícenina v České republice představuje působivý komplex několika nádvoří, hradních paláců a rozlehlých sklepení s přírodní krápníkovou výzdobou. Dominantou hradu je šestadvacet metrů vysoká vyhlídková věž. V hradním sále je umístěna expozice středověkých kachlů s replikou pozdně gotických kachlových kamen, v letní sezoně je na volném prostranství areál dravých ptáků s ukázkami sokolnictví.

■ The vastest fortess in the Czech Republic presents an impressive complex of seve ral courtyards, castle palaces and large cellars with natural stalactite decorations. The dominating feature of the castle is a 26 m lookout tower. In the castle’s hall you will fi nd an exhibition of medieval tiles with the replica

of a late-Gothic tile stove. In the summer season you can see an area of birds of prey with falconry exhibits.

■ Die ausgedehnteste Burgruine in der Tschechischen Republik stellt einen beeindruckenden Komplex von mehreren Vorhöfen, Burgpalästen und aus-gedehnten Kellerräumen mit einer natürlichen Tropfsteinausschmückung dar. Die Dominante der Burg ist der sechsundzwanzig Meter hohe Aussicht-sturm. Im Burgsaal befi ndet sich eine Ausstellung von mittelalterlichen Ka-cheln mit dem Replikat eines spätgotischen Kachelofens, in der Sommersai-son werden Raubvögel zur Schau gestellt und Vorführungen der Falknerei auf dem Freigelände veranstaltet.

TG_2015_11_Plzeňský.indd 88TG_2015_11_Plzeňský.indd 88 2/18/2015 2:44:03 PM2/18/2015 2:44:03 PM

Page 93: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PLZEŇSKÝ KRAJ

89www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Plzeň✉ sady Pětatřicátníků 11, 301 24 Plzeň | ☎ +420 377 235 749 | http://www.zoplzen.cz

■ Železná Ruda – Špičák✉ Špičák na Šumavě 182, 340 04 Železná Ruda | ☎ +420 376 397 167, +420 376 397 567 | http://www.spicak.cz

■ Pivovarské muzeum v Plzni ■ Beer Museum in Plzeň (Pilsen) ■ Braumuseum in Pilsen✉ Veleslavínova 6, 301 14 Plzeň | ☎ +420 377 224 955 | http://www.prazdrojvisit.cz

■ Národní park Šumava ■ National Park of Šumava ■ Nationalpark Böhmerwald✉ Správa NP a CHKO Šumava, 1. máje 260, 385 01 Vimperk | ☎ +420 388 450 111 | http://www.npsumava.cz

■ Na západním okraji městského jádra stojí největší synagoga v České republice, druhá největší synago-ga v Evropě a třetí na světě, postavená v letech 1888 až 1893 v maursko-románském slohu, která připomíná někdejší početnou prosperující plzeňskou židovskou komunitu. V interiéru s vynikající akustikou se konají koncerty a výstavy. Přístupná je též Stará synagoga a pozoruhodná Zahrada vzpomínek, osobité pietní místo, připomínající jednotlivé oběti holokaustu z Plzeňska.

■ On the western edge of the city center stands the biggest synagogue in the Czech Republic and at the same time the second biggest synagogue in Europe and the third biggest in the whole world, built between the years 1888-1893 in the Moorish-Romanesque style recalling the one-time prosperous Jewish

community in Plzeň. The interiors with perfect acous-tics house concerts and exhibitions. Tourists can also visit the Old Synagogue and the remarkable Garden of Memories – a peculiar pious place, recalling indi-vidual victims of the holocaust in the Plzeň township.

■ Am westlichen Rande des Stadtkerns steht die grösste Synagoge in der Tschechischen Republik, die zweitgrösste Synagoge in Europa und die drittgrösste in der Welt, die in den Jahren 1888-1893 im maurisch-romanischen Stil erbaut wurde, und welche an die einstige zahlreiche gedeihende Pilsner jüdische Kommunität erinnert. Im Interieur mit hervorragenden Schallverhältnissen fi nden Konzerte und Ausstellungen statt. Zugänglich ist auch die Alte Synagoge und der sehenswürdige Garten der Erinnerungen, eine eigenartige Pietätsstelle, die an

die einzelnen Holocaust-Opfer aus dem Pilsen-Gebiet erinnert.

■ Největší šumavské zimní středisko zahrnuje tři lyžařské areály: Špičák, Belveder-Samoty a Pancíř. Poskytuje nejlepší lyžařské terény na české straně Šumavy.

■ The biggest ski resort in Šumava includes 3 ski areas: Špičák, Belveder-Samoty and Pancíř. They offer the best ski slopes on the Czech side of Šumava.

■ Das grösste Skigebiet im Böhmerwald umfasst drei Skiareale: Špičák, Belveder-Samoty und Pancíř. Es bietet die besten Skiterrains auf der tschechischen Seite Böhmerwalds.

■ Muzeum mapuje dějiny vaření piva v Plzni a další zajímavosti kolem jeho výroby a pití, představuje pře-devším unikátní postup výroby piva Pilsner Urquell. Muzeum sídlí v původním právovárečném domě v historickém jádru města Plzně se zachovanou renesanční měšťanskou sladovnou, čili prohlídková trasa vede autentickými místy, kde se pivo odedávna vyrábělo.

■ The museum focuses on the history of beer brewing in Plzeň (Pilsen), other interests about beer production and drinking and especially the unique procedure of the Pilsner Urquell beer production. The museum is situated in the original brewing house in the historical centre of Plzeň with a preserved

burgess malt house – the sightseeing tour leads us through authentic places where since long age beer is produced.

■ Das Museum dokumentiert die Geschichte des Bierbrauens in Pilsen und weitere Interessantheiten im Zusammenhang mit der Bierherstellung und dem Biertrinken, es wird vor allem das unikale Herstellungsverfahren des Biers Pilsner Urquell vorgestellt. Das Museum befi ndet sich im ursprünglichen brauberechtigten Haus im historischen Kern der Stadt Pilsen mit einer erhaltenen Bürgermälzerei im Renaissancestil, die Besichtigungstrasse führt somit durch authentische Orte mit einer langjährigen Brautradition.

■ Národní park a Chráněná krajinná oblast Šumava se nachází na území Jihočeského a Plzeňského kraje. Rozprostírají se podél hranice s Německem a Rakouskem od Železné Rudy po Zvonkovou u Lipenské přehradní nádrže. Území parku leží v nadmořské výšce 600 až 1 378 metrů. Svou rozlohou 690 km2 je naším největším národním parkem a představuje příklad zachovalého velkého lesního komplexu se zbytky pralesů, rašeliništi a ledovcovými jezery. Šumava je zajímavá zejména kombinací různých krajinných prvků, jako jsou lesy, rašeliniště, slatě, jezera a louky.

■ The National park and the protected landscape area of Šumava is situated in the South-Bohemian region and the Plzeň Region. It stretches along the border with Germany and Austria from Železná Ruda all the way to Zvonková by the Lipno reservoir. It is situated in the altitude of 600–1 378 m above sea

level and with its area of 690 km2 it belongs to the largest Czech national park. There are remains of virgin forests, moors, glacial lakes, meadows and low moors.

■ Der Nationalpark und das Landschaftsschutzgebiet Böhmerwald (Šumava) liegen auf dem Gebiet der Bezirke Südböhmen und Plzeň. Sie erstrecken sich entlang der Grenze zu Deutschland und Österreich von Železná Ruda bis Zvonková am Stausee Lipno. Die Seehöhe des Nationalparks beträgt 600–1 378 Meter. Mit seiner Ausdehnung

von 690 km2 ist er der größte Nationalpark Tschechiens. Geschützt wird ein erhaltener großer Waldkomplex mit Überresten von Urwäldern, Mooren und Gletscherseen. Interessant ist der Böhmerwald vor allem durch das Nebeneinander verschiedener Landschaftselemente, wie Wälder, Torfgründe, Moore, Seen und Wiesen.

TG_2015_11_Plzeňský.indd 89TG_2015_11_Plzeňský.indd 89 2/18/2015 2:44:13 PM2/18/2015 2:44:13 PM

Page 94: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PLZEŇSKÝ KRAJ

90 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Zoologická zahrada Plzeň ■ Zoo in Plzeň ■ Zoologischer Garten Plzeň (Pilsen)✉ Pod Vinicemi 9, 301 00 Plzeň | ☎ +420 378 038 325 | http://www.zooplzen.cz

■ Vodní hamr v Dobřívě ■ Water Iron-mill in Dobřív ■ Wasserhammer in Dobřív✉ 338 43 Dobřív u Rokycan | ☎ +420 371 722 160 | http://www.muzeumrokycany.cz/hamr.html

■ Z rozsáhlých a zajímavě upravených zoologicko-botanických expozic si po-zornost zaslouží zejména pavilon Tajemný svět africké noci, výběhy šimpanzů a lvů, velká kolekce plazů či ostrov lemurů. Součástí zoo je statek Lüfnerka s kolekcí domácích zvířat, africká restaurace Kiboko, stylové občerstvení v sibiřském srubu, prodejna suvenýrů U Lemura a spousta dalších míst pro odpočinek a hry. Součástí zoo je rovněž jedinečný Dinopark s modely pravěkých zvířat v životní velikosti. Nabídku doplňuje dětské paleontologické hřiště a prodejna suvenýrů.Rozloha zahrady: 51,5 ha

■ Among the most interesting expositions of the Zoo (botanical expositions which are combined with the zoological expositions) it is worth mentioning the „The Mysterious World of African Night“ pavilion, a free-range outlet for chimpanzees and lions, big exposition of raptiles or monkey islands. The Zoo complex also offers other attractions such as the farmhouse Lüfnerka with the collection of domestic animals, the African restaurant Kiboko, the stylish

refreshment in the Siberian log cabin, the souvenir shop „U Lemura“, the Di-nopark with models of prehistoric animals in their actual size and many other places for rest and games. The children’s paleontological playground toge-ther with the souvenir shop is also worth seeing.Area: 51,5 ha

■ Unter den ausgedehnten und interessant gestalteten zoologisch-botanis-chen Ausstellungen verdienen unsere Aufmerksamkeit insbesondere der Pa-villon Geheimnisvolle Welt der afrikanischen Nacht, die Ausläufe für Schim-pansen und Löwen, die große Kriechtierkollektion oder die Lemureninsel. Teil des Zoo sind der Bauernhof Lüfnerka mit Haustieren, das afrikanische Restaurant Kiboko, stilvolle Erfrischungen in einem sibirischen Blockhaus, das Souvenirgeschäft Zum Lemuren und eine Vielzahl von weiteren Plätzen zum Ausruhen und Spielen. Eine Attraktion ist auch der Dinopark mit lebensgroßen Modellen urzeitlicher Tiere. Abgerundet wird das Angebot durch den paläontologischen Kinderspielplatz und den Souvenirladen.Ausdehnung des Gartens: 51,5 ha

■ V malé vesnici na Rokycansku se dochovala zajímavá technická rarita – vodní hamr, tedy mechanizovaná kovárna na vodní pohon, největší a nejvýznamnější památka svého druhu v České republice. Hamr byl postaven začátkem 19. století na místě starších dřevěných staveb a v provozu byl do roku 1949.

■ In a small village, located in the Rokycany Township, we can visit an interesting technical monument – a water iron-mill, thus a water driven me-chanical mill, the biggest and most important monument of its kind in the

Czech Republic. The water iron-mill was built at the beginning of the 19th century on the place of old wooden buildings and was in use till 1949.

■ In dem kleinen Dorf in der Region Rokycany hat sich eine interessante technische Rarität – der Wasserhammer – erhalten. Es handelt sich um eine mechanisierte Schmiede mit Wasserantrieb, das grösste und bedeutendste Denkmal seiner Art in der Tschechischen Republik. Der Hammer wurde am Anfang des 19. Jahrhunderts an der Stelle von älteren Holzbauten errichtet und bis 1949 betrieben.

Běšiny – Informační centrum EUROCAMP BěšinyBěšiny 150, 340 01 Běšiny, tel.: 376 375 011, e-mail: [email protected], www.eurocamp.besiny.czČernošín – Informační středisko ČernošínJavorová 343, 349 58 Černošín, tel.: 606 303 830, e-mail: [email protected], www.cernosin.cz Dobřany – Městské kulturní a informační středisko Dobřany nám. T. G. M. 5, 334 41 Dobřany, tel.: 377 972 725, e-mail: [email protected], www.dobrany.czDomažlice – Městské informační centrumnáměstí Míru 51, 344 01 Domažlice, tel.: 379 725 852,

e-mail: [email protected], www.idomazlice.czHartmanice – Městské informační středisko HartmaniceHartmanice 40, 342 01 Hartmanice, tel.: 376 593 059,

e-mail: [email protected], www.sumava.net/ichartmaniceKašperské Hory – NP Šumava JČ/19 – Informační středisko

a středisko ekologické výchovySušická 399, 341 92 Kašperské Hory – NP Šumava JČ/19, tel.: 376 582 734,

e-mail: [email protected], www.npsumava.czKdyně – Turistické informační centrum Nádražní 314, 345 06 Kdyně, tel.: 379 413 555, e-mail: [email protected], www.kdyne.czKlatovy – Informační centrumnám. Míru 63, 339 01 Klatovy, tel.: 376 347 240, e-mail: [email protected], www.klatovy.czKlenčí pod Čerchovem – Chodské regionální informační střediskoKlenčí pod Čerchovem 118, 345 34 Klenčí pod Čerchovem, tel.: 379 795 325,

e-mail: [email protected], www.klenci.czKonstantinovy Lázně – Infocentrumnáměstí U Fontány 208, 349 52 Konstantinovy Lázně, tel.: 374 625 450,

e-mail: [email protected], www.konst-lazne.czKralovice – Informační centrum Kralovice nám. Osvobození 35, 331 41 Kralovice, tel.: 373 313 346,

e-mail: [email protected], www.ikralovice.czModrava – Informační centrumModrava 63, Kašperské Hory, 341 92 Modrava, tel.: 376 599 051, 602 393 447,

e-mail: [email protected], www.sumavanet.cz/modrava/

Nepomuk – Kulturní a informační centrum nám. A. Němejce 126, 335 01 Nepomuk, tel.: 371 591 167,

e-mail: [email protected], www.nepomucko.czNýrsko – Kulturní a informační centrum města NýrskaKomenského 877, 340 22 Nýrsko, tel.: 376 571 616,

e-mail: [email protected], www.sumava.net/icnyrskoPlzeň – Informační centrumNádražní 102, 301 12 Plzeň, tel.: 725 892 108, e-mail: [email protected], www.icpilsen.czPlzeň – Informační centrumnám. Republiky 41, 301 16 Plzeň, tel.: 378 035 330, e-mail: [email protected], www.icpilsen.czRokycany – Informační centrum Masarykovo nám. 1, 337 01 Rokycany, tel.: 371 706 175, e-mail: [email protected],

www.rokycany.czSpálené Poříčí – Informační centrum nám. Svobody 138, 335 61 Spálené Poříčí, tel.: 605 368 410,

e-mail: [email protected], www.spaleneporici.czSušice – Městské informační centrum Sušicenám. Svobody 138, 342 02 Sušice, tel.: 376 540 214,

e-mail: [email protected], www.mestosusice.cz/icsusiceTachov – Regionální informační centrumnám. Republiky 119, 347 01 Tachov, tel.: 374 630 000,

e-mail: [email protected], www.tachov-mesto.czZbiroh – Informační centrum Mikroregionu ZbirožskoMasarykovo náměstí 624, 338 08 Zbiroh, tel.: 371 784 621,

e-mail: [email protected], www.zbiroh.czŽelezná Ruda – Informační turistické centrumKlostermannovo nám. 295, 340 04 Železná Ruda, tel.: 376 397 033,

e-mail: [email protected], www.sumava.net/itcruda

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_11_Plzeňský.indd 90TG_2015_11_Plzeňský.indd 90 2/18/2015 2:44:26 PM2/18/2015 2:44:26 PM

Page 95: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PLZEŇSKÝ KRAJ

91www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

DOMAŽLICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Pension FAMILY Školní 107, 344 01 Domažlice tel.: 379 725 962, 604 763 934 fax: 379 725 962 e-mail: pavla.michl@ volny. cz www.pensionfamily. cz GPS: 49°26'27.663"N; 12°55'44.958"E

5DE2nopqs Ŷ73āGMXÿĒ ēlĖĜĝĞğěŷ

CZK400500

CZK700950

CZK60

CZK100100

134

3020

HOJSOVA STRÁŽ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★

Hotel NA STRÁŽI Hojsova Stráž 78, 340 22 tel.: 376 390 142, 606 916 585 e-mail: hotelnastrazi@ jbjm. cz www.hotelnastrazi. cz GPS: 49°12'44.026"N; 13°11'48.212"E

5D73ýGLMi ĒēĕĖ

CZK250

CZK500

ţ CZK50

CZK8080

405

5035

HORŠOVSKÝ TÝN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel GURMÁN náměstí Republiky 2, 346 01 Horšovský Týn tel.: 379 410 020 fax: 379 410 033 e-mail: hotel-gurman@ trendstav. cz www.trendstav. cz GPS: 49°31'47.81"N; 12°56'35.42"E

1DnopqsŶt uvö7āôGHJ KMPŪĒĜĝ

CZK900950

CZK19002400

ť v ceně

193

3025

030

H ★ ★ ★

Hotel ŠUMAVA*** náměstí Republiky 11, 346 01 Horšovský Týn tel.: 379 422 800, 606 602 882 fax: 379 422 853 e-mail: hotel@ htyn. cz http://hotel.htyn. cz GPS: 49°31'49.979"N; 12°56'38.908"E

15DnoqŶtö 73ĀýGLMNP aĒēljĖęŦĜ ĝĞğě

CZK690

CZK1190

ť v ceně

CZK100100

280

6015

20 35040

KLENČÍ POD ČERCHOVEM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel GAME Klenčí pod Čerchovem 356, 345 34 tel.: 379 794 611, 379 794 612 fax: 379 794 613 e-mail: info@ hotelgame. cz www.hotelgame. cz GPS: 49°26'12.62"N; 12°48'55.84"E

DEnopqsŶt vö73ùĀāýG MNPSóVXŪh ÿYaiĒēljĕ ĖęŦĜĝğě

CZK980

CZK1080

ť v ceně

CZK100120

6830

7035

10068

MERKLÍN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Pension U JOSEFA 1. máje 92, 334 52 Merklín tel.: 606 456 960, 377 912 070 e-mail: info@ penzionmerklin. cz www.penzionmerklin. cz GPS: 49°33'43.86"N; 13°11'50.17"E

DnoqGKMfa Ēēl

CZK300

CZK600

500

9080

800

TG_2015_11_Plzeňský.indd 91TG_2015_11_Plzeňský.indd 91 2/18/2015 2:51:09 PM2/18/2015 2:51:09 PM

Page 96: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PLZEŇSKÝ KRAJ

92 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

MIROŠOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel*** Restaurant NA STATKU Mirošov 215, 338 43 tel.: 371 782 471, 606 630 730 e-mail: nastatku@ rosso. cz www.hotelnastatku. cz GPS: 49°41'42.539"N; 13°39'13.603"E

15DE2noqs Ŷtvö73ùĀā ýGMPRSóŪĒ ēĖŦĜě

CZK850

CZK1300

ţ ť

v ceně

CZK150150

240

9060

020

NEKMÍŘ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel a Lesní restaurant LIPOVKA Nekmíř 55, 330 16 tel.: 377 915 133, 777 075 133 e-mail: lipovka.hotel@ seznam. cz www.lipovka-hotel. cz GPS: 49°50'43.234"N; 13°15'15.422"E

÷DEFnoqsŶ ö3āýGMPĒē ĘŦĜĝĞğěŷ www.travelguide.cz

CZK600

CZK900

ť CZK90

CZK120120

244

6060

015

PLZEŇ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel HAZUKA Zborovská 18, 301 00 Plzeň tel.: 377 420 010, 603 255 520 fax: 377 442 691 e-mail: info@ hotelhazuka. cz www.hotelhazuka. cz GPS: 49°43'43.027"N; 13°22'58.05"E

5÷DEFnopq sŶt73āýGM NPŪĜĝě

CZK950

CZK1350

ť CZK120

CZK200200

535

600

6015

H ★ ★ ★

Hotel PLZEŇ Budilova 161/15, 301 00 Plzeň tel.: 377 224 034, 774 224 034 fax: 377 326 570 e-mail: info@ hotelplzen. cz www.hotelplzen. cz GPS: 49°44'48.772"N; 13°22'13.435"E

5÷DEnopqs ŶtĂö743ùĀ āýôGHIKMP ŹŪÿęŧĜĝĞğ ě

CZK9001200

CZK10001600

v ceně CZK80120

752

5540

20 030

P Penzion a restaurace u Salzmannů Pražská 8, 301 00 Plzeň tel.: 377 235 476 e-mail: recepce@ usalzmannu. com www.usalzmannu. com GPS: 49°44'52.32"N; 13°22'46.27"E

5D2nopqsŶ tāGPĜĝĞě

CZK950

CZK1450

v ceně 400

1800

050

P ★ ★

Penzion SLAVIA U Borského parku 19/2916, 320 05 Plzeň tel.: 377 423 028, 607 768 719 e-mail: rezervace@ penzion-slavia. cz www.tjslavia. org GPS: 49°43'22.17"N; 13°22'16.12"E

5DEnoqsŶt Ă73āýGMgX adiĒēĜĝĞğ ě

CZK500

CZK1000

CZK60

CZK100100

400

5050

O UBYTOVNA KARLOV - MAX line Borská 2805/79, 301 00 Plzeň tel.: 377 456 306, 723 685 809 e-mail: max.line@ seznam. cz www.volny. cz/max.line/ubytovna GPS: 49°44'2.62"N; 13°21'0.46"E

5DĂāý

CZK130160

CZK240300

1600

TG_2015_11_Plzeňský.indd 92TG_2015_11_Plzeňský.indd 92 2/18/2015 2:51:21 PM2/18/2015 2:51:21 PM

Page 97: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 PLZEŇSKÝ KRAJ

93www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování – Kempy • Accommodation – Campingsites • Unterkunft – CampingplätzeCeny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Osoba•Person•Person➋ Stan•Tent•Zelt➌ Chatka•Cabin•Hütte

➍ Karavan•Mobil home•Wohnwagen➎ Automobil•Car•Auto

➅ Stany•Tents•Zelte➆ Chatky•Cabins•Hütten /

Lůžka v budově•Beds in facility•Betten im Gebäude

➇ Karavany•Mobil homes•Wohnwagen➈ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa•Terrace•Terrace

BABYLON ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅ ➆ ➇ ➈

C ★ ★ ★

Autokemp BABYLON Babylon 27, 345 31 tel.: 379 793 275, 379 793 286 e-mail: autokemp@ babylon-obec. cz www.autokempbabylon. cz GPS: 49°24'7.065"N; 12°51'17.815"E

D589öýwx yzÁÄÅÇÈG MóSiÊËĚĒ ēladŦŭŮ3

CZK40

CZK80

CZK3801140

CZK100

CZK50

350 570

30 4030

MIROŠOV ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Hotel*** Restaurant NA STATKU Mirošov 215, 338 43 tel.: 371 782 471, 606 630 730 e-mail: nastatku@ rosso. cz www.hotelnastatku. cz GPS: 49°41'42.539"N; 13°39'13.603"E

1237DŶMóPěĜ

CZK150

CZK150

90

PLZEŇ ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R V

Restaurace hotelu PLZEŇ Budilova 161/15, 301 00 Plzeň tel.: 377 224 034, 774 224 034 fax: 377 326 570 e-mail: info@ hotelplzen. cz www.hotelplzen. cz GPS: 49°44'48.772"N; 13°22'13.435"E

2357DBŶJMĄăĉ ĊČčĎďPQÔĠġěĜ ĝĞğ

CZK80

CZK120

55 20 35

Mimořádný stylový hotel*** restaurant připomínající Mimořádný stylový hotel*** restaurant připomínající atmosféru hospodářského stavení z přelomu 19. a 20. století. atmosféru hospodářského stavení z přelomu 19. a 20. století.

• Uspořádání rautů a fi remních party v restauraci, saloncích nebo na terase• Uspořádání rautů a fi remních party v restauraci, saloncích nebo na terase• Velkoplošná projekce ke sledování sportovních přenosů• Velkoplošná projekce ke sledování sportovních přenosů• Školicí místnost pro max. 20 účastníků. K dispozici stolní PC a barevná tiskárna + připojení • Školicí místnost pro max. 20 účastníků. K dispozici stolní PC a barevná tiskárna + připojení na Internet. Celá učebna je pokryta WI-FI signálem pro napojení vlastních notebooků. na Internet. Celá učebna je pokryta WI-FI signálem pro napojení vlastních notebooků.• Možnost objednání vystoupení různých žánrů • Silvestrovské a vánoční oslavy• Možnost objednání vystoupení různých žánrů • Silvestrovské a vánoční oslavy• Svatební a promoční posezení • Rodinné akce • Široká nabídka moravských vín• Svatební a promoční posezení • Rodinné akce • Široká nabídka moravských vínPříprava specialit dle vašeho přání (na objednávku)Příprava specialit dle vašeho přání (na objednávku)

Mirošov 215

Telefon: +420 371 782 470Recepce: +420 371 782 471Fax: +420 371 782 497Mobil: +420 606 630 730http://www.hotelnastatku.cze-mail: [email protected]

TG_2015_11_Plzeňský.indd 93TG_2015_11_Plzeňský.indd 93 2/18/2015 2:51:31 PM2/18/2015 2:51:31 PM

Page 98: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015PLZEŇSKÝ KRAJ

94 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

Hra

dy, z

ámky

, roz

hled

ny, p

říro

dní

pam

átky

a m

noho

dal

ších

tipů

na

výl

et n

alez

nete

v č

ásti

TUR

ISTI

CK

É TI

PYA

dren

alin

ová

záb

ava

a sp

ort •

Cyk

listik

a • H

rady

• H

vězd

árny

a p

lane

tária

• Ly

žová

ní •

Plav

by lo

dí •

Rozh

ledn

y a

vyhl

ídky

• Zá

mky

• ZO

O

TG_2015_11_Plzeňský.indd 94TG_2015_11_Plzeňský.indd 94 2/18/2015 2:52:46 PM2/18/2015 2:52:46 PM

Page 99: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 STŘEDOČESKÝ KRAJ

95www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Středočeský kraj tvoří široký pás území roz-prostírající se okolo Prahy, kde historie zane-

chala stopy ve formě jedinečných historických pamá-tek evropského významu. K těm nejvýznamnějším patří město Kutná Hora, hrady Karlštejn, Křivoklát a zámek Konopiště. Celé území však zaujme nejen obdivovatele umění a znalce historie. Milovníci koní a jezdectví si mohou vybrat z mnoha jízdáren v krásné přírodě, na hráče golfu čeká v kraji 9 golfových hřišť. K odpočinku a rela-xaci lákají lázně Poděbrady i romantické břehy řek Berounky, Jizery a Sázavy. Výletníci a cyklisté mohou využít tisíce kilometrů značených tras v malebné kraji-ně s romantickými zříceninami a pískovcovými skalní-mi městy. Na území kraje se nachází také několik chráněných krajinných oblastí, z nichž mezi nejvý-znamnější patří Český ráj a biosférická rezervace Kři-voklátsko.

The Central Bohemian Region forms a wide strip of a territory surrounding the capital Pra-

gue where history has left traces of unique historical sights of European importance. Among the most im-portant we can list the city of Kutná Hora, Karlštejn and Křivoklát Castles and Konopiště chateau. The region not only attracts art admirers and history enthusiasts but also horse-riding lovers who can cho-ose from numerous riding schools situated in beauti-ful nature, and golf fans who can enjoy 9 different golf courses. The spa center in Poděbrady and the roman-tic riverbanks of Berounka, Jizera and Sázava lure visi-tors to rest and relaxation. Hikers and cyclists can use thousands of kilometres of marked cycling trails situa-ted in the picturesque landscape with romantic fortre-sses and sand rock cities. In the territory of this region there are also many protected landscape areas such as Český ráj (Czech Paradise) and the biospheric re-servation Křivoklátsko.

Der Landesbezirk Mittelböhmen ist ein brei-tes Gebiet, das sich um die Hauptstadt Prag

erstreckt. Hier hat die Geschichte ihre Spuren in Form einzigartiger historischer Denkmäler hinterlassen, die europaweites Ansehen genießen. Zu den bedeutend-sten Denkmälern gehören sicherlich die Stadt Kutná Hora (Kuttenberg), die Burgen Karlštejn, Křivoklát und das Schloss Konopiště.Das gesamte Gebiet ist allerdings nicht nur für die Kunstbewunderer und Geschichtekenner interes-sant – auch die Pferde- und Reitliebhaber können un-ter vielen Reithöfen inmitten herrlicher Natur wählen, auf die Golfspieler warten 9 Golfplätze. Zum Erholen und Relaxen laden der Kurtort Poděbrady sowie die romantischen Ufer der Flüsse Berounka, Jizera und Sázava ein. Die Wanderer und Radfahrer können Tausende Kilometer markierter Trassen inmitten der malerischen Landschaft mit vielen romantischen Rui-nen und Felsenstädten aus Sandstein nutzen. Auf dem Gebiet des Landesbezirks befi nden sich zudem auch einige Naturschutzgebiete – zu den bedeutend-sten zählen Český ráj (Böhmisches Paradies) und das biosphärische Reservat Křivoklátsko.

Středočeský kraj / Central Bohemia Region / Mittelböhmische RegionStřStředoedočesčeskýký ý krakraj /j /j / CeCentrntralal BohBohemiemia Ra Regiegig onon / M/ M/ ittittelbelböhmöhmiscischehe RegReggionion

Středočeský krajCentral Bohemia Region / Mittelböhmische Region

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_12_Středočeský.indd 95TG_2015_12_Středočeský.indd 95 2/18/2015 2:55:40 PM2/18/2015 2:55:40 PM

Page 100: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015STŘEDOČESKÝ KRAJ

96 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Hrad Křivoklát ■ Castle Křivoklát ■ Burg Křivoklát✉ 270 23 Křivoklát | ☎ +420 313 558 440 | http://www.krivoklat.cz

■ Zámek Konopiště ■ Chateau Konopiště ■ Schloss Konopiště✉ Konopiště 1, 256 01 Benešov | ☎ +420 317 721 366 | http://www.zamek-konopiste.cz

■ Hrad Karlštejn ■ Castle Karlštejn ■ Burg Karlštejn✉ 267 18 Karlštejn | ☎ +420 311 681 617 | http://www.hradkarlstejn.cz

■ Jeden z nejstarších českých královských hradů, stojící na vysokém ostrohu nad Rakovnickým poto-kem, získal dnešní podobu na přelomu 19. a 20. sto-letí, kdy byl přestavěn v romantizujícím novogotickém stylu. Expozice kombinuje historické interiéry s muzejními a galerijními exponáty, prohlídková trasa zahrnuje kapli, rytířský a královský sál, galerii, knihovnu, muzeum, vězení s hladomornou, hradební ochozy a expozici lovectví ve velké věži.

■ One of the oldest Czech royal castles, standing on a high promontory above Rakovnický creek, got its present image at the turn of the 19th and 20th centu-ries, when it was rebuilt in a Neo-Gothic style. The exhibition shows historical interiors, museum and gallery exhibits, a chapel, an armorial hall, a knights’

hall, a gallery, a library, a museum, a prison with a dungeon, castle galleries and a hunting exhibition in a big tower.

■ Eine der ältesten böhmischen Königsburgen, die auf einer hohen Landzunge über dem Bach von Rakovník steht, erhielt ihre heutige Gestalt an der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert, als sie im ro-mantisierenden neugotischen Stil umgebaut wurde. Die Ausstellung kombiniert historische Interieure mit den Museums- und Galerieexponaten, die Besichti-gungstrasse umfasst die Kapelle, den Rittersaal und den königlichen Saal, die Galerie, die Bibliothek, das Museum, das Gefängnis mit dem Verlies, die Burgmauern und die Ausstellung zum Jägerwesen im grossen Turm.

■ Romantický zámek s rozlehlým parkem, růžovou zahradou, skleníky, oranžerií a střelnicí je jednou z nejnavštěvovanějších památek České republiky. Koncem 19. století se Konopiště stalo sídlem ná-sledníka rakouského trůnu Františka Ferdinanda d’Este, který začal zámek přebudovávat na budoucí císařské sídlo. Reprezentativní interiéry jsou vybave-ny cenným starožitným nábytkem, kolekcí italských obrazů a gotickými plastikami, nechybí ani sbírka trofejí, Svatojiřská sbírka a zbrojnice rodu d’Este.

■ This romantic chateau with a vast park, a rose gar-den, greenhouses, an orangerie and a shooting--range, is one of the most visited monuments in the Czech Republic. At the end of the 19th century it be-came the seat of Franz Ferdinand d’Este, the Habs-burg Crown Prince, who had Konopiště modifi ed to its present appearance. Reperesentative interiors are decorated with precious antique furniture, Italian

paintings and Gothic sculptures. There is also a collection of tropheys, the collection of Ferdinand d’Este and the d’Este armoury.

■ Das romantische Schloss mit einem ausgedehn-ten Park, Rosengarten, Gewächshäusern, einer Orangerie und einem Schiessplatz, ist eines der meist besuchten Denkmäler der Tschechischen Re-publik. Ende des 19. Jahrhunderts wurde Konopiště zur Residenz des österreichischen Thronfolgers Franz Ferdinand d’Este, der die Umbauten des Schlosses zur künftigen kaiserlichen Residenz einleitete. Die repräsentativen Interieure sind mit wertvollen alter-tümlichen Möbeln, einer Sammlung von italienis-chen Gemälden und gotischen Plastiken ausgesta-ttet, es fehlt auch nicht eine Trophäensammlung, die St.-Georg-Sammlung und das Waffenarsenal des Geschlechts d’Este.

■ Nejnavštěvovanější hrad České republiky nechal vybudovat Karel IV. v po-lovině 14. století k zabezpečení říšských korunovačních klenotů a sbírky sva-tých ostatků. Dominantou hradu je 60 m vysoká Velká věž s kaplí sv. Kříže, jejíž zdi a strop jsou vykládány polodrahokamy a zdobí je kolekce 130 desko-vých gotických obrazů Mistra Theodorika. Dva prohlídkové okruhy kromě kap-le zahrnují historické interiéry Císařského paláce s hodovní síní, audienční síní a ložnicí krále, hradní pokladnici a klenotnici, kostel Panny Marie, kapli sv. Kateřiny, lapidárium a obrazárnu.

■ The most visited castle in the Czech Republic was built by Charles IV. in the middle of the 14th century in order to protect coronation jewels and collecti-ons of holy relics. The dominationg feature of the castle is a 60 m Velká věž (Big Tower) with the Chapel of the Saint Cross whose walls and ceiling are decorated by gemstones and 130 Gothic paintings from Master Theodorik. Two sightseeing tours include, apart from the Chapel, historical interiors

of the Emperor’s Palace with a banqueting hall, an audience hall, the king’s bedroom, the chateau’s treasury and jewelry, the Church of the Virgin Mary, the Chapel of St. Kateřina, a lapida rium and an art gallery.

■ Die meist besuchte Burg der Tschechischen Republik wurde Mitte des 14. Jahrhunderts von Karel IV. gegründet, der ihr die Aufgabe des Schutzes der Reichskleinodien und wertvollsten Reliquien des Römischen Reiches an-vertraute. Die Dominante der Burg ist der 60 m hohe Grosse Turm mit der Heiligen Kreuzkapelle, deren Wände und Decke mit Halbedelsteinen ausge-legt und mit einer Sammlung von 130 gotischen Tafelbildern des Meisters Theodorikus geschmückt sind. Zwei Besichtigungsrundgänge umfassen ne-ben der Kapelle die historischen Interieure des Kaiserpalasts mit dem Festmahlsaal, Audienzsaal und dem königlichen Schlafzimmer, die Schatzka-mmer, die Kirche Jungfrau Maria, die Kapelle St. Katharina, das Lapidarium und die Gemäldegalerie.

TG_2015_12_Středočeský.indd 96TG_2015_12_Středočeský.indd 96 2/18/2015 2:55:52 PM2/18/2015 2:55:52 PM

Page 101: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 STŘEDOČESKÝ KRAJ

97www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Historické jádro Kutné Hory (UNESCO - 1995) ■ Historical center of Kutná Hora ■ Historischer Kern von Kutná Hora☎ +420 327 512 378 | http://www.kutnahora.cz

■ Svatý Jan pod Skalou✉ Svatý Jan pod Skalou, 266 01 Beroun | ☎ +420 724 557 591| http://www.svatyjan.cz

■ Polabské národopisné muzeum Přerov nad Labem ■ Polabské Ethnic Museum in Přerov nad Labem ■ Elbtal-Freilichtmuseum in Přerov nad Labem✉ Polabské muzeum, 289 16 Přerov nad Labem | ☎ +420 325 565 272 | http://www.polabskemuzeum.cz

■ Škoda Auto Muzeum v Mladé Boleslavi ■ Škoda Auto Museum in Mladá Boleslav ■ Škoda Auto Museum in Mladá Boleslav✉ Václava Klementa 294, 293 60 Mladá Boleslav | ☎ +420 326 831 134 | http://museum.skoda-auto.cz

■ Kutná Hora bývala stříbrnou pokladnicí království a hlavním pilířem moci českých panovníků; za vlády Václava II. právě tady pracovala jediná mincovna v zemi. Symbolem města je pozdně gotický chrám sv. Barbory. Na seznam UNESCO patří také katedrála Panny Marie v blízkém Sedlci, přestavěná na začátku 18. století ve stylu barokní gotiky – opět dílo Jana Blažeje Santiniho-Aichela.

■ Kutná hora used to be the treasure of the Czech Kingdom and the main pillar of the Power of Czech rulers. Du ring the reign of king Václav II. the only mint in the country used to operate there. The symbol of the town is the late Gothic Church of St. Barbora. The Cathedral of the Virgin Mary in the nearby Sedlc, rebuilt at

the beginning of the 18th century in the Baroque Gothic style, is listed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage Register.

■ Kutná Hora war einst die Silberkasse des Königre-ichs und der Hauptpfeiler der Macht der böhmischen Herrscher; unter Wenzel II. arbeitete gerade hier die einzige Prägestätte im Land. Symbol der einstigen Bergbaustadt ist die spätgotische Barbarakirche. Im UNESCO-Verzeichnis steht auch die Kathedrale Jungfrau Maria im nahen Sedlec, die zu Beginn des

18. Jahrhunderts im Stil der barocken Gotik umgebaut wurde – wiederum ein Werk von Jan Blažej Santini-Aichel.

■ Poutní kostel Narození sv. Jana Křtitele se nachází u Berouna. Najdeme v něm hrob chorvatského poustevníka Ivana, kterému se v 10. století pod svatojanskou skálou zjevil sv. Jan Křtitel. Vchod do poustevníkovy jeskyně najdeme v kostele postaveném C. Luragem v polovině 17. století.

■ The pilgrim Church of the Birth of St. John the Baptist is situated close to Be roun. In this church we can fi nd a tomb of a Croatian hermit called Ivan, who had a vision of St. John the Baptist under the Svatojanská skála

(Svatojanská Rock) in the 10th century. The entrance to the hermit’s cave can be found in the church built by C. Lugaro in the 17th century.

■ Die Wallfahrtskirche Geburt Hl. Johannes des Täufers befi ndet sich in der Nähe von Beroun. Zu sehen gibt es hier das Grab des kroatischen Eremiten Ivan, dem im 10. Jahrhundert der heilige Johannes der Täufer unter dem Johannesfelsen erschien. Den Eingang in die Höhle des Eremiten fi nden Sie in der von C. Lurago erbauten Kirche aus der Mitte des 17. Jahrhunderts.

■ Mezi světovými skanzeny zaujímá čestné místo – vznikl jako první u nás (1900), čtvrtý v Evropě a první v mimoskandinávských zemích. Proslavil se zejména v roce 1922, kdy soubor Národního divadla hrál před staročeskou chalupou a pod širým nebem Prodanou nevěstu. Právě staročeská chalupa, doplněná dalšími jednatřiceti objekty s interiérovými expozice-mi, je základním kamenem dnešního skanzenu. Při návštěvě se seznámíte se starobylými zvyky a pověrami, uvidíte, jak vypadaly dílny starých řemeslníků, můžete si odnést i recepty na tradiční lidové pokrmy a pochutiny anebo si vybrat stylový suvenýr na staročeském jarmarku.

■ The fi rst skanzen founded in the Czech Republic in 1900 gained its fame especially after 1922 when the National Theatre ensemble performed the Sold Bride in front of an old Bohemian rural farmhouse and under the sky. The fi rst old Bohemian cottage and other 31 objects with interior exhibitions make

the base of the present skanzens. Visitors will get to know about old customs and superstitions, they can take a look at how the craftsmen workshops used to look like and they can even take away recipes for traditional folk meals and choose souvenirs from the old Bohemian market.

■ Dieses erste Freilichtmuseum in Böhmen entstand im Jahr 1900 und wurde insbesondere 1922 bekannt, als das Ensemble des Nationaltheaters vor einem altböhmischen Bauernhaus und unter freiem Himmel die Verkaufte Braut spielte. Gerade dieses altböhmische Bauernhaus, vervollständigt durch

weitere einunddreißig Gebäude mit Inneneinrichtungen, ist der Grundstock des heutigen Freilichtmuseums. Bei dem Besuch lernen Sie alte Bräuche und Aberglauben kennen; Sie sehen, wie die Werkstätten der einstigen Handwerker aussahen und können auch Rezepte für traditionelle volkstümliche Speisen mitnehmen oder auf dem altböhmischen Jahrmarkt ein Souvenir auswählen.

■ K výrobnímu závodu známé automobilky Škoda patří fi remní muzeum. V nejstarších výrobních halách tak najdete nejen všechny výrobní prototypy škodovek od nej starších typů až po dnešní Fabie, Octavie a Superby, ale objevíte tu i řadu modelů, kte ré nebyly nikdy vyráběny. Pro zájemce muzeum pořádá exkurze do výrobních provozů.

■ The company museum belongs to the famous Škoda Car Company production plant. In the oldest factory buildings you will fi nd all Škoda pro-duction prototypes from the oldest types till the present Fabia, Octavia and

Superb. You will also discover several models which were never produced. Those that are interested, can take a guided tour inside the factory buildings.

■ Zum Fertigungsbetrieb der bekannten Autofabrik Škoda gehört das Firmenmuseum. In den ältesten Fabrikhallen fi nden Sie nicht nur alle Produktionsprototypen von Škoda von den ältesten Typen bis zu den heutigen Fabia, Octavia und Superb, aber auch eine Reihe von Models, die niemals produziert wurden. Für Interessenten werden Exkursionen in die Produktionsstätten veranstaltet.

TG_2015_12_Středočeský.indd 97TG_2015_12_Středočeský.indd 97 2/18/2015 2:56:05 PM2/18/2015 2:56:05 PM

Page 102: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015STŘEDOČESKÝ KRAJ

98 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Koněpruské jeskyně ■ Koněpruské Caves ■ Höhlen bei Koněprusy✉ 266 01 Beroun | ☎ +420 311 622 405 | http://www.caves.cz

■ Muzeum českého venkova na zámku Kačina ■ Czech Countryside Museum in Kačina Chateau ■ Museum des tschechischen Landes im Schloss Kačina✉ Svatý Mikuláš 51, 284 01 Kutná Hora | ☎ +420 327 571 170 | http://www.nzm.cz/kacina

■ Třípatrový jeskynní systém s krápníkovou výzdobou vznikl v devonských vápencích, starých až 400 milio-nů let a už od pravěku sloužil lidem coby obydlí či úkryt. Střední patro je významným archeologickým nalezištěm, v horním patře se ve středověku skrývala tajná penězokazecká dílna.Délka prohlídky: 60 minut / Délka trasy: 590 m

■ The three fl oor cave system with stalactical decoration was created in 400 million year old Devon limestones and since the prehistoric times it served people as shelters or hiding places. The middle fl oor is a signifi cant archeological discovery site, in the

upper fl oor there was a secret coin workshop. Sightseeing tour length: 60 minutes / Path length: 590 m

■ Das dreistöckige Höhlensystem mit Tropfstein-schmuck entstand in bis 400 Millionen Jahre altem Devonkalkstein und diente bereits in der Steinzeit den Menschen als Zufl uchtsort. Das mittlere Stockwerk ist eine bedeutende archäologische Fundstätte, im oberen Geschoss verbarg sich im Mittelalter eine geheime Falschmünzerei. Besichtigungsdauer: 60 min / Streckenlänge: 590 m

■ Zámek Kačina si nechal jako svoje reprezentační sídlo postavit prezident gubernia a nejvyšší purkrabí Království českého Jan Rudolf Chotek. Stálé expozice představují jednotlivé společenské vrstvy, které žily na českém venkově, seznamují s historií zemědělství, řemesel a venkovského stavitelství. Přístupná je rovněž Chotkovská expozice s knihovnou, zámeckým divadlem i anglický park s oranžerií.

■ Jan Rudolf Chotek, the president of governorate and the highest burgrave of the Czech Kingdom, had the chateau Kačina built as his prestige seat. The permanent exhibitions present individual social levels, living in the Czech countryside, the history of agriculture, crafts and countryside architecture.

Also the Chotkov exhibition with a library, the chateau theatre and the English park with an oran gery are open to the public.

■ Das Schloss Kačina liess der Präsident des Guberniums und der höchste Burggraf des Böhmischen Königsreiches Jan Rudolf Chotek als seine repräsentative Residenz erbauen. Die Dauerausstellung stellt die einzelnen Gesellschaftsschichten dar, die auf dem tschechischen Lande wohnten, präsentiert die Geschichte der Landwirtschaft, der Handwerke und der ländlichen Baukunst. Zugänglich ist auch die Chotek-Ausstellung mit einer Bibliothek, dem Schlosstheater sowie der englische Park mit Orangerie.

Benešov – Turistické informační centrum Malé náměstí 1700, 256 01 Benešov, tel.: 317 726 004,

e-mail: [email protected], www.benesov-city.cz/ic.aspKarlštejn – Infocentrum Karlštejn & Dolní BerounkaKarlštejn 334, 267 18 Karlštejn, tel.: 311 681 370, e-mail: [email protected], www.karlstejnsko.czKouřim – Turistické informační centrumMírové náměstí 1, 281 61 Kouřim, tel.: 321 784 004,

e-mail: [email protected], www.kourim-radnice.czKřivoklát – Informační a vzdělávací středisko Budynám. Svatopluka Čecha 82, 270 23 Křivoklát, tel.: 313 558 123,

e-mail: [email protected], www.is-krivoklat.czKutná Hora – Informační centrum - Sankturinovský důmPalackého nám. 377, 284 01 Kutná Hora, tel.: 327 512 378,

e-mail: [email protected], www.kutnahora.czMělník – Turistické informační středisko MělníkLegionářů 51, 276 01 Mělník, tel.: 315 627 503, e-mail: [email protected], www.melnik.infoMladá Boleslav – InfocentrumŽelezná 107, 293 01 Mladá Boleslav, tel.: 326 322 173,

e-mail: [email protected], www.kulturamb.eu/ic Mnichovice – Turistické informační centrum Masarykovo nám. 83, 251 64 Mnichovice, tel.: 323 666 311,

e-mail: [email protected], www.mnichovice.infoNeveklov – Informační centrum sdružení obcí Neveklovskanám. Jana Heřmana 83, 257 56 Neveklov, tel.: 317 741 207,

e-mail: [email protected], http://neveklovsko.unas.czNymburk – Turistické informační centrumnáměstí Přemyslovců 165, 288 28 Nymburk , tel.: 325 512 433,

e-mail: [email protected], www.mesto-nymburk.czPoděbrady – Turistické informační centrum PoděbradyJiřího náměstí 19, 290 01 Poděbrady, tel.: 325 511 946 ,

e-mail: [email protected], www.polabi.com

Příbram – Infocentrum Městského úřadu PříbramTyršova 106, Zámeček - Ernestinum, 261 19 Příbram, tel.: 318 402 381,

e-mail: [email protected], www.pribram.euPříbram 1 – Informační centrum – Knihovna Jana Drdynám. T. G. Masaryka 156, 261 80 Příbram 1, tel.: 318 626 486, 318 622 384,

e-mail: [email protected], www.kjd.pb.czRakovník – Městské informační centrumHusovo nám. 114, 269 01 Rakovník, tel.: 313 512 270,

e-mail: [email protected], www.infocentrum-rakovnik.czRožmitál pod Třemšínem –

Centrum celoživotního vzdělávání s knihovnou manželů TomanovýchPalackého 9, 262 42 Rožmitál pod Třemšínem, tel.: 318 660 008,

e-mail: [email protected], www.tremsinsko.czŘíčany – Turistické informační centrumMasarykovo nám. 83, 251 01 Říčany, tel.: 323 618 169,

e-mail: [email protected]., www.ricany.czSedlčany – Regionální informační středisko cestovního ruchu Sedlčanynám. T. G. M. 32, 264 01 Sedlčany, tel.: 318 821 158,

e-mail: [email protected], www.mesto-sedlcany.czSedlec-Prčice – Informační centrumVítkovo nám. 69, 257 92 Sedlec-Prčice, tel.: 317 834 328,

e-mail: [email protected], www.ceskymeran.czSlaný – InfocentrumVelvarská 136/1, 274 01 Slaný, tel.: 312 523 448,

e-mail: [email protected], www.infoslany.czTýnec nad Sázavou – Turistické informační centrumKlusáčkova 2, 257 41 Týnec nad Sázavou, tel.: 317 729 050,

e-mail: [email protected], www.centrumtynec.czVotice – Informační centrumKomenského náměstí 177, 259 01 Votice, tel.: 317 812 505,

e-mail: [email protected], www.votice.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_12_Středočeský.indd 98TG_2015_12_Středočeský.indd 98 2/18/2015 2:56:48 PM2/18/2015 2:56:48 PM

Page 103: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 STŘEDOČESKÝ KRAJ

99www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

BĚLÁ POD BEZDĚZEM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Pension ARNI Havlíčkova 392, 294 21 Bělá pod Bezdězem tel.: 603 333 437, 326 701 385 e-mail: masekjaroslav@ seznam. cz www.penzionarni. cz GPS: 50°30'13.84"N; 14°47'51.2"E

DnoqsŶĂöG MgÿfaĚĒēl ęŦ

CZK200400

300

BENEŠOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★ ★

ş

Pension KONOPIŠTĚ**** Superior Class Konopiště 30, 256 01 Benešov tel.: 317 702 658, 737 230 294 fax: 317 702 659 e-mail: info@ pension-konopiste. cz www.pension-konopiste. cz GPS: 49°46'58.81"N; 14°39'25.54"E

5D2nopqsŶ tuvĂö73ùM gÿĒēęŦŧĜĝ Ğě

CZK10001480

CZK19003780

170

BEROUN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★

Hotel BARBORA Na Podole 740, 266 01 Beroun tel.: 311 625 442, 311 612 500 fax: 311 625 442 e-mail: tenisberoun@ seznam. cz www.hotel-beroun. cz GPS: 49°57'37.304"N; 14°4'40.793"E

5DoqsŶt3ý ĒēęŦŧ

CZK600

ţ CZK100

230

20

BYSTŘICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H VILLA KONOPIŠTĚ Nesvačily 142, 257 51 Bystřice tel.: 737 398 265 e-mail: info@ villakonopiste. cz www.villakonopiste. cz GPS: 49°44'1.26"N; 14°38'10.29"E

5DEqsŶĂ73 ĀāMŹcĒējk ĕĖŦŧ

CZK2200

60

ČESKÝ BROD ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Pension U KOSTELA náměstí Arnošta z Pardubic 38, 282 01 Český Brod tel.: 321 623 194, 721 635 438 e-mail: pension@ ukostela. cz www.ukostela. cz GPS: 50°4'24.09"N; 14°51'39.1"E

15÷Dnoqst Ă73ĀāSŹŪa Ēēlę

CZK550

CZK900

ţ CZK50

160

DOBŘÍŠ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel GARNI **** ZÁMEK DOBŘÍŠ Zámek Dobříš 1, 263 01 tel.: 318 586 411, 722 710 488 fax: 318 611 249 e-mail: hotel@ zamekdobris. cz www.zamekdobris. cz/ubytovani GPS: 49°46'53.8"N; 14°10'45.41"E

1÷DEnopqs Ŷtvö7ýGHM NPRYĒēlŦĜ ĝĞğě

CZK17852500

CZK22953500

v ceně 222

10020

20080

JINCE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ERMI HOTEL Královky 197, 262 23 Jince tel.: 318 692 227 e-mail: info@ ermihotel. cz www.ermihotel. cz GPS: 49°46'31.224"N; 13°59'41.27"E

15D2nopqs Ŷtö73ùĀāý GMPóVXÿYĒ ēŦŧĜĝĞğěŷ

CZK10001200

CZK13001500

ť v ceně

328

4460

6510

TG_2015_12_Středočeský.indd 99TG_2015_12_Středočeský.indd 99 2/18/2015 2:56:59 PM2/18/2015 2:56:59 PM

Page 104: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015STŘEDOČESKÝ KRAJ

100 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

KOLÍN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P PENZION NA 15 KOPÁCH Polepská 387, 280 00 Kolín tel.: 602 337 344, 606 863 120 fax: 321 720 961 e-mail: bsm2@ bsm2. cz http://ubytovani.bsm2. cz/penzion-kolin/ GPS: 50°1'6.55"N; 15°12'27.38"E

DnoĂG

CZK220

500

KOSMONOSY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel BESTAR Průmyslová 862, 293 06 Kosmonosy tel.: 326 326 354, 326 323 445 e-mail: recepce@ bestar. cz www.bestar. cz GPS: 50°26'19.68"N; 14°55'46.26"E

DEnopqtGĜ

CZK950

CZK11501600

v ceně 420

600

LIBLICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Zámek LIBLICE Liblice 61, 277 32 tel.: 315 632 111 fax: 315 696 239 e-mail: recepce@ zamek-liblice. cz www.zamek-liblice. cz GPS: 50°18'42.108"N; 14°35'11.228"E

1÷DE2nopq sŶtvö73ùĀ āýôGHIJKM NPSŹgXhÿĒ ēljŧĜĝĞğě

CZK16002000

CZK22003500

ť v ceně

1064

8070

10040

MĚLNÍK ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel JARO - Mělník 17. listopadu 174, 276 01 Mělník tel.: 315 626 852, 725 813 073 fax: 315 626 851 e-mail: jaro.melnik@ centrum. cz www.hotel-jaro. cz GPS: 50°20'58.7"N; 14°28'33.5"E

DEnopqŶt7 3āýGIĒēĜĝ ě

CZK8401350

300

400

020

MLADÁ BOLESLAV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

M Motel NA LETIŠTI Regnerova 1199, 293 01 Mladá Boleslav tel.: 608 000 296 fax: 326 316 060 e-mail: ubytovnanaletisti@ seznam. cz www.ubytovnanaletisti. cz GPS: 50°24'7.492"N; 14°53'52.109"E

5D2noqsŶt Ă74ùĀāGLM l

CZK160260

15040

PODĚBRADY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel BELLEVUE - TLAPÁK nám. T. G. Masaryka 654, 290 01 Poděbrady tel.: 325 623 111 fax: 325 614 584 e-mail: hotel@ bellevue. cz www.bellevue. cz GPS: 50°8'43.823"N; 15°7'15.927"E

5÷DEnopqs Ŷtuvö73ùā ýôûGHIMNP óWgXŪÿYĒē ljĜĝĞğěŷ www.travelguide.cz

CZK9501290

CZK14801980

ť v ceně

CZK200200

11712

7636

13050

P LOVAS & LOVAS Restaurant, Penzion Husova 537, 290 01 Poděbrady tel.: 325 611 533, 606 874 624 e-mail: info@ lovas. cz www.lovas. cz GPS: 50°8'59.92"N; 15°6'37.43"E

DnoqsvG

CZK1100

CZK1500

TG_2015_12_Středočeský.indd 100TG_2015_12_Středočeský.indd 100 2/18/2015 2:57:17 PM2/18/2015 2:57:17 PM

Page 105: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 STŘEDOČESKÝ KRAJ

101www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

PODĚBRADY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O ★ ★ ★ ★

Retro-P - stylové ubytování Poděbrady T. G. Masaryka 573, 290 01 Poděbrady tel.: 736 679 830 fax: 246 013 309 e-mail: retro@ retro-p. cz www.retro-p. cz GPS: 50°8'52.082"N; 15°7'13.882"E

15DnopqsŶ vö7óVWgXh ÿYbacĚiĒē jęŦ

CZK1200

ť CZK190

20

PRŮHONICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel Parkhotel PRŮHONICE Uhříněveská 12, 252 43 Průhonice tel.: 267 750 405, 267 750 763 fax: 267 750 766 e-mail: info@ parkhotel-pruhonice. cz www.park-hotel-praha-pruhonice. cz GPS: 50°0'9.557"N; 14°33'41.211"E

5DEnopqsŶ tvö73ùāýô GMNPŪÿĜĝĞ ğě

CZK13601700

CZK16802100

ť v ceně

CZK200200

5014

6025

5520

PŘÍBRAM III ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★ ★

Penzion DLOUHÁ Dlouhá 96, 262 61 Příbram III tel.: 318 630 996, 604 514 030 fax: 318 630 996 e-mail: dlouhapb@ centrum. cz www.dlouhapb. cz GPS: 49°41'14.106"N; 14°0'41.332"E

15DnoqsŶP

CZK510590

CZK730890

SEDLČANY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P ★ ★

ş

Penzion STRNADOVSKÝ MLÝN Vršovice 1, 264 01 Sedlčany tel.: 318 877 223 fax: 318 586 484 e-mail: mlyn@ strnadovskymlyn. cz www.strnadovskymlyn. cz GPS: 49°35'44.68"N; 14°30'22.11"E

1÷DŶt743Ā GMNPRSŹóX ŪÿĚėiĒēlj ĕęŦŧ

CZK590

CZK70

CZK9595

492

3530

6035

SÝKOŘICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion SÝKORÁK Sýkořice 71, 270 24 tel.: 602 385 614, 773 904 005 e-mail: info@ sykorak. cz www.sykorak. cz GPS: 50°2'4.52"N; 13°55'54.23"E

5noGMai

CZK350

200

036

LIBLICE ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R V K

Zámek LIBLICE - Zámecká restaurace Liblice 61, 277 32 tel.: 315 632 111 fax: 315 696 239 e-mail: recepce@ zamek-liblice. cz www.zamek-liblice. cz GPS: 50°18'42.108"N; 14°35'11.228"E

1237DòBŶJMĄă ĉĊČčĎďóRPÔàě ĜĝĞğ

CZK200

CZK264

80 20 30 40

TG_2015_12_Středočeský.indd 101TG_2015_12_Středočeský.indd 101 2/18/2015 2:58:35 PM2/18/2015 2:58:35 PM

Page 106: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015STŘEDOČESKÝ KRAJ

102 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

841 12 12 12 | WWW.ZLATESTRANKY.CZ

BUĎTE VÍCE VIDĚTPrezentujte se na ZlatéStránky.cz.

Oslovte širokou skupinu zákazníků.Vydělávejte!

Téměř 4 miliony zobrazeníONLINE VERZE měsíčně

280 000 návštěv MOBILNÍ VERZE měsíčně

Kontakty na fi rmy ze ZlatéStránky.cz jsou zveřejněny i na portále Maps.google.cz

TG_2015_12_Středočeský.indd 102TG_2015_12_Středočeský.indd 102 2/18/2015 2:58:47 PM2/18/2015 2:58:47 PM

Page 107: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ÚSTECKÝ KRAJ

103www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

V Ústeckém kraji Vás okouzlí České středoho-ří, Krušné i Lužické hory a inspirují zajímavé

skalní útvary Tiských stěn a Českého Švýcarska. Uchvátí Vás půvabné labské údolí Porta Bohemica, a také Zahrada Čech, úrodná část kraje s rozlehlými ovocnými sady, vinicemi a chmelnicemi. Prastarou legendu Vám připomene památná česká hora Říp. Ve zdejší krajině pramení mnoho léčivých termálních pramenů. Můžete navštívit Teplice, nejstarší lázně ve střední Evropě, Tereziiny lázně v Dubí nebo lázně Mšené poblíž Roudnice nad Labem. Kromě lázní na-leznete v Ústeckém kraji také historické památky – nespočet hradů a zámků i ojedinělé pevnostní město Terezín. Celá oblast je navíc protkána pěšími i cyklis-tickými trasami, které ve spojení s přírodními krásami přímo vybízejí k aktivnímu prožití Vašeho volného času.

The Ústí nad Labem Region fascinates its vi-sitors with its Bohemian Highlands (Čes-

ké středohoří), the Krušné and the Lužické Mountains and the inspiring rock formations of Tiské stěny (the Tiské Walls) and České Švýcarsko (the Bohemian Switzerland). You will be struck by Porta Bohemica – the alluring Valley of Labe river and also by the Zahra-da Čech (Bohemian Garden) – the fertile part of this region with its vast fruit orchards, vineyards and hop gardens. The fabled Říp mountain will remind you of a timeless legend.There are a lot of curative thermal springs in this region. You can visit Teplice, the oldest spa in middle Europe, Tereza Spa in Dubí or Mšené Spa near Roud-nice nad Labem. Aside from the spas you can also visit numerous historical sights-castles, chateaux or the unique fortress city of Terezín. The entire region is interlaced with hiking and cycling trails which, together with the outstanding areas of natural beauty, challenge you to actively enjoy your free time.

Der Landkreis Ústí nad Labem (früher Aussig an der Elbe) wird Sie mit seinen Bergen Čes-

ké středohoří (Böhmisches Mittelgebirge), Krušné hory (Erzgebirge) sowie Lužické hory (Lausitzer Gebirge) sicherlich bezaubern – lassen Sie sich einfach von den interessanten Felsengruppen Tiské stěny und České Švýcarsko (Böhmische Schweiz) inspirieren. Die Tiefebene entlang des Flusses Labe (Elbe), die den Namen Porta Bohemica trägt, sowie der sog. Garten Böhmens – ein fruchtbares Stück Land mit vielen Obstgärten, Weinbergen und Hopfen-feldern – sind sicherlich einen Besuch wert. An eine uralte Legende vom Urvater Čech werden Sie am heiligen Berg Říp (Georgsberg) erinnert. Inmitten dieser Landschaft haben viele Thermal-quellen mit Heilwirkungen ihren Ursprung. Sie können zum Beispiel den Kurort Teplice (Teplitz) besuchen, das älteste Kurbad Mitteleuropas, oder den Kurort Tereziiny lázně in Dubí. Auch der Kurort Mšené nahe der Stadt Roudnice nad Labem bietet allen Interessierten eine Erholung. Außerdem werden Sie in dieser Region zahlreiche historische Denkmäler vorfi nden – viele Burgen und Schlösser sowie die ein-zigartige Festung Terezín (Theresienstadt) warten auf Ihren Besuch. Auf dem gesamten Gebiet wurden etliche Rad- und Wandertrassen markiert, die zusam-men mit den hiesigen Naturschönheiten geradezu zu einer aktiven Verbringung Ihrer Freizeit auffordern.

Ústecký kraj / Ústí nad Labem Region / Region Ústí nad LabemÚÚstÚsteckecký ký ký rajrajj // / ÚÚstÚstí ní nadad LabLabemem RegReggionion // / RegReggionion ÚÚsÚstítí nadnad LaLabembem

Ústecký krajÚstí nad Labem Region / Region Ústí nad Labem

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_13_Ústecký.indd 103TG_2015_13_Ústecký.indd 103 2/18/2015 2:59:11 PM2/18/2015 2:59:11 PM

Page 108: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ÚSTECKÝ KRAJ

104 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Muzeum lidové architektury Zubrnice ■ Folk Architecture Museum in Zubrnice ■ Freilichtmuseum Zubrnice✉ 403 32 Velké Březno | ☎ +420 475 228 267 | http://www.zubrnice.cz

■ Terezín✉ 411 55 Terezín | ☎ +420 416 782 225, +420 416 782 616 | http://www.terezin.cz

■ Klášter Osek ■ Osek Monastery ■ Kloster Osek✉ Rooseveltova 1, 417 05 Osek | ☎ +420 417 822 138, +420 736 417 642 | http://www.osek.cz

■ Soubor lidových staveb, představující architekturu severních Čech, se od jiných skanzenů liší v jednom zajímavém detailu: Zubrnice se zachovaly jako celek, domy stojí na svých původních místech kolem náměstí s barokní studnou a skanzen volně navazuje na běžné obydlené domy tak dokonale, že nepozná-te, kde muzeum končí a kde začíná. Objevíte tu však kostel, starou zemědělskou usedlost s unikátní teplovzdušnou sušárnou ovoce i vesnický obchod z poloviny 19. století, školu a vodní mlýn, a konečně i nádraží s malým železničním muzeem, připomínající někdejší dráhu z Velkého Března do Zubrnic.

■ The complex of buildings, representing folk archi-tecture of the Nothern Bohemia, is well-preserved as a whole – houses stand on their original places around the square with a Baroque fountain and the skanzen joins the common inhabited houses. Visitors will discover a church,

an old rural farmhouse with unique hot air drier as well as a rustic shop from the 19th century, a school, a water mill and a railway station with small railway museum suggestive of the former track from Velké Březno to Zubrnice.

■ Der Komplex an historischen Bauernhäusern in Nordböhmen blieb als einzigartiges Ganzes erhalten – die Häuser stehen an ihren ursprünglichen Stan-dorten rings um den Dorfplatz mit einem Barock-brunnen und das Freilichtmuseum schließt zwanglos an die bewohnten Häuser an. Zu entdecken gibt es hier eine Kirche, einen alten Bauernhof mit einzigarti-ger Heißluft-Obstdarre und einen Dorfl aden aus der

Mitte des 19. Jahrhunderts. Ferner eine Schule, eine Wassermühle und schließlich auch einen Bahnhof mit kleinem Eisenbahnmuseum, das an die stillgelegte Linie von Velké Březno nach Zubrnice erinnert.

■ Bastionová pevnost, založená roku 1780 císařem Josefem II., sloužila za druhé světové války jako věznice a koncentrační tábor. Bylo tu internováno více než 140 000 židů, z nichž většina byla dále ode-slána do vyhlazovacího tábora v Osvětimi. Jejich smutný osud připomíná nejen samotná pevnost a několik expozic, ale také Národní hřbitov před pevností, Muzeum ghetta v budově bývalé školy a památník v objektu bývalých Magdeburských kasáren s replikami vězeňských ubikací.

■ The Bastion Fortress of Terezín was founded in 1780 by Emperor Joseph II. and during the Second World War it was used as a prison and a concentration camp. More than 140 000 Jews passed through it, later on most of them were deported to the Auschwitz concentration camp. Their sad fate is remembered not only by the fortress itself, but also by several

exhibitions, the National cemetery in front of the fortress, the Ghetto Museum in the building of a former school and a monument in the area of the former Magdeburg military house with replicas of prison dormitories.

■ Die im Jahre 1780 vom Kaiser Josef II. gegründete Bastionsfestung diente im zweiten Weltkrieg als Ge-fängnis und Konzentrationslager. Mehr als 140 000 Juden wurden hier interniert, davon die meisten ins Vernichtungslager in Auschwitz abgesendet. An ihr trauriges Schicksal erinnert nicht nur die Festung

selbst und etliche Ausstellungen, sondern auch der Nationalfriedhof vor der Festung, das Ghetto-Museum im Gebäude der ehemaligen Schule sowie das Denkmal im Objekt der ehemaligen Magdeburger Kasernen mit Repliken der Gefängnisstuben.

■ Rozsáhlý areál cisterciáckého kláštera vznikal od dob kolonizace pustého území na česko-německém pohraničí od 12. století až po jeho nejslavnější éru v období baroka. Tehdy se jeho důležitou součástí stal také hospodářský dvůr a soubor zahrad s cennou sochařskou výzdobou. Prohlídkový okruh zahrnuje klášterní kostel Panny Marie s freskami V. V. Rainera, křížovou chodbu a starý konvent s raně gotickou kapitulní síní.

■ The vast area of the Cistercian monastery was deve loping since the period of the colonization of the desolate area on the Czech-German border in the 12th century till the most famous Baroque epoch. In that time a service yard and gardens with precious statutes became part of the monastery. The sightseeing path

includes the monas tery church of the Virgin Mary with fresco paintings of V. V. Rainer, a cross passage and an old convent with an early Gothic capitular hall.

■ Das ausgedehnte Gelände des Zisterziensklosters entwickelte sich von den Zeiten der Kolonialisierung des wüsten Gebiets im tschechisch-deutschen Grenzland seit dem 12. Jahrhundert bis zu seiner berühmtesten Epoche im Barockzeitalter. Zu seinem Bestandteil wurde damals auch ein Wirtschaftshof und ein Gartenkomplex mit kostbarer Bildhauerverzie-rung. Die Besichtigungstrasse umfasst die Klosterkirche Jungfrau Maria mit den Fresken von V. V. Rainer, den Kreuzgang und den alten Konvent mit frühgotischem Kapitelsaal.

TG_2015_13_Ústecký.indd 104TG_2015_13_Ústecký.indd 104 2/18/2015 2:59:25 PM2/18/2015 2:59:25 PM

Page 109: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ÚSTECKÝ KRAJ

105www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Chmelařské muzeum v Žatci ■ Hop Museum in Žatec ■ Hopfenmuseum in Žatec✉ náměstí Prokopa Velkého 1953, 438 01 Žatec | ☎ +420 415 710 315 | http://www.muzeum.chmelarstvi.cz

■ Podkrušnohorský zoopark Chomutov ■ Zoo in Chomutov ■ Zoopark Chomutov✉ Přemyslova 259, 430 01 Chomutov | ☎ +420 474 629 917 | http://www.zoopark.cz

■ Muzeum českého porcelánu v Klášterci nad Ohří ■ Museum of Czech Porcelain in Klášterec nad Ohří ■ Museum des böhmischen Porzellans in Klášterec nad Ohří✉ Chomutovská 1, 431 51 Klášterec nad Ohří | ☎ +420 474 375 436 | http://www.zamek-klasterec.cz

■ Zoologická zahrada Ústí nad Labem ■ Zoo in Ústí nad Labem ■ Zoologischer Garten Ústí nad Labem✉ Drážďanská 23, 400 07 Ústí nad Labem | ☎ +420 475 503 354, +420 475 503 421 | http://www.zoousti.cz

■ Největší evropská expozice svého druhu, dokumentující historii chmelař-ství a jeho vývoj od středověku až do současnosti, sídlí v bývalém skladu a balírně chmele. Objekt je sám o sobě zajímavou technickou památkou a příkladem průmyslové architektury z konce 19. století. Další zajímavé informace o zpracování chmele a piva najdete v žateckém regionálním muzeu – v kabinetu chmelových známek.

■ The biggest European exhibition of its kind, located in a former hop storage and packaging plant, documents the development of hop growing from the early Middle Ages until present. In addition, visitors will see the building, which is of technical interest itself and it is an example of functinal industrial

architecture from the end of the 19th century. Other interesting information about hop and beer processing can be found in the Žatec Regional Museum – the cabinet of hop marks.

■ Die grösste europäische Ausstellung ihrer Art, welche die Geschichte des Hopfenanbaus und seine Entwicklung vom Mittelalger bis zur Gegenwart dokumentiert, befi ndet sich im ehemaligen Hopfenlager und –packhaus. Das Objekt an sich ist ein interessantes technisches Denkmal und ein Beispiel der industriellen Architektur vom Ende des 19. Jahrhunderts. Weitere interessante Informationen über die Hopfen- und Bierverarbeitung fi nden Sie im Regionalmuseum in Žatec – im Kabinett der Hopfenmarken.

■ Rozsáhlý zoopark leží nedaleko centra města. Specializuje se na chov zvířat palearktické oblasti s důrazem na Evropu, ale najdete tu též kolekci starých plemen domácích zvířat z různých částí Evropy. Objevíte tu také hřbitov vyhynulých zvířat, sad jedlých kaštanů, statek se sbírkou starých zemědělských strojů a hospodu U Pratura. Návštěvníci mohou v zooparku zůstat do setmění a areál opustit jednosměrnými turnikety.Rozloha zahrady: 110 ha

■ This vast Zoo Park is situated close to the city center and it specializes in breeding animals from the pale-Arctic areas, especially from the European part. You can also fi nd here collections of old breeds of domestic animals from different parts of Europe, the cemetery of extinct animals, sweet

chestnut trees, a farmhouse with a collection of old agriculture machines and the pub „U Pra tura“. Visitors can stay in the Zoo Park from dusk till dawn.Area: 110 ha

■ Der weitreichende Zoopark liegt nicht weit vom Stadtzentrum. Er speziali-siert sich auf die Zucht von Tieren der paläoarktischen Region mit Schwer-punkt auf Europa, doch Sie fi nden hier auch Gruppen alter Haustierrassen aus verschiedenen Teilen Europas. Zu entdecken sind weiter der Friedhof ausgestorbener Tiere, der Esskastanienpark, der Bauernhof mit einer Sammlung alter Landmaschinen und die Gastwirtschaft Zum Auerochsen. Die Besucher können bis zum Dunkelwerden im Zoo bleiben.Ausdehnung des Gartens: 110 ha

■ V klasicistním zámku je umístěna expozice orientálního, evropského a českého porcelánu ze sbírek Uměleckoprůmyslového muzea v Praze. Jeden prohlídkový okruh představuje počátky českého i světového porcelánu a dokumentuje dvě stě let dlouhou historii jeho výroby v Čechách, druhý okruh se zaměřuje na historii města, zámku a jeho majitelů.

■ In the Classicist chateau of Klášterec nad Ohří we can fi nd an exhibition of oriental, European and Czech porcelain, coming from the collection of the Museum of Decorative Arts in Prague. One sightseeing path presents the beginnings of Czech and foreign porcelain and documents the 200 year old

history of its production in the Czech Republic, while the second path focuses on the history of the city, the chateau and its owners.

■ Im klassizistischen Schloss befi ndet sich die Ausstellung des orientalischen, europäischen und böhmischen Porzellans aus den Sammlungen des Kunstgewerbemuseums in Prag. Der erste Besichtigungs-rundgang präsentiert die Anfänge des tschechischen sowie Weltporzellans und dokumentiert die zweihundert Jahre lange Geschichte der Porzellanherstellung in Böhmen, der zweite Rundgang konzentriert sich auf die Geschichte der Stadt, des Schlosses und seiner Besitzer.

■ Zahrada leží na strmých svazích labského údolí v městské části Krásné Březno. Hrdiny mezi zdejšími zvířaty jsou orangutani a také sloni, které může-te v zoologické zahradě a dokonce v jejím okolí potkat při pravidelných procházkách. K dispozici je kontaktní zoo s kozami, ovcemi a lamou, expozice barevných tropických žab anebo naučná stezka dinosaurů, v zoo je dostatek míst pro občerstvení, hraní a zábavu všeho druhu.Rozloha zahrady: 29 ha

■ It is located in the town quarter of Krásné Březno on the steep slopes of Labe Valley. Orangutans and elephants are the heros of this Zoo – you can meet them not only in the Zoo itself, but also in its surroundings on their regular walks. In the Zoo complex there is also the contact Zoo with goats, sheep and llama, we can admire the tropical frogs exposition or the

educational track through the Dinosaurs period. The Zoo also offers enough possibilities for refreshment, games and other kinds of amusement.Area: 29 ha

■ Der Garten liegt an den Steilhängen des Elbtals im Stadtteil Krásné Březno. Die Helden unter den hiesigen Tieren sind die Orang-Utans und auch die Elefanten, die Sie im Zoologischen Garten und sogar in dessen Umgeb-ung bei ihren regelmäßigen Spaziergängen antreffen können. Beliebt sind auch der Streichelzoo mit Ziegen, Schafen und einem Lama, die Abteilung farbenfroher Tropenfrösche oder der Dinosaurier-Lehrpfad, im Zoo gibt es genügend Gelegenheiten für Erfrischungen, Spiel und Vergnügen jeder Art.Ausdehnung des Gartens: 29 ha

TG_2015_13_Ústecký.indd 105TG_2015_13_Ústecký.indd 105 2/18/2015 2:59:37 PM2/18/2015 2:59:37 PM

Page 110: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ÚSTECKÝ KRAJ

106 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Národní park České Švýcarsko ■ National Park of the Czech Switzerland ■ Nationalpark Böhmische Schweiz✉ Správa NP České Švýcarsko, Pražská 52, 407 46 Krásná Lípa | ☎ +420 412 354 050 | http://www.npcs.cz

■ Soutěsky u Hřenska ■ Gorges in Hřensko ■ Der Klammen bei Hřensko✉ 407 17 Hřensko | ☎ +420 775 862 532, +420 412 554 021, +420 412 554 286 | http://www.soutesky-hrensko.cz

■ Národní park České Švýcarsko má rozlohu 79 km2 a navazuje na německý národní park Sächsische Schweiz. Hlavním předmětem ochrany jsou pískovco-vé útvary, které se zde vyvinuly před zhruba sto milio-ny let. Největší atrakcí Českého Švýcarska jsou Jetři-chovické stěny, neosídlená oblast s rozsáhlými skalními komplexy. Nejznámější z nich je Pravčická brána, největší skalní brána v Evropě, která má rozpětí 26 metrů a je 21 metrů vysoká.

■ It covers an area of 79 km2 and it is adjacent to the German National Park Sächsische Schweiz. The main objects of protection are sandstone formations, which developed about hundred million years ago. The main attractions are the Jetřichovické Walls – an unsettled locality

with vast rock complexes. The most famous one is the Pravčická Gate (26 m of width, 21 m of height), the biggest rock gate in Europe.

■ Der Nationalpark Böhmische Schweiz (České Švýcarsko) besitzt eine Ausdehnung von 79 km2 und knüpft an den deutschen Nationalpark Sächsische Schweiz an. Geschützt werden insbesondere die Sandsteinfelsen, die hier vor rund einhundert Millionen Jahren entstanden. Die größte Attraktion der Böhmischen Schweiz sind die

Felswände von Jetřichovice, einem unbewohnten Gebiet mit ausgedehnten Felsenkomplexen. Der bekannteste davon ist das Prebischtor (Pravčická brána), das größte Felsentor in Europa mit einer Spannweite von 26 Metern und einer Höhe von 21 Metern.

■ Českosaské Švýcarsko je jednou z nejnavštěvova-nějších oblastí České republiky. K oblíbeným výletům v tomto kraji patří romantická procházka po březích říčky Kamenice. Cesta nakonec dovede návštěvníky do míst, odkud je možné pokračovat říčními soutěskami pouze na pramicích. Plavba v sevření vysokých kolmých skalních stěn patří k nezapo-menutelným zážitkům.

■ The Czech-Saxon Switzerland is one of the most visited regions in the Czech Republic. A romantic stroll along Kamenice riverbanks belongs to the highlights for tourists. The path leads visitors to places from which it is possible to proceed the

journey on ferry-boats through the river gaps. Sailing in the clasp of high vertical rock walls certainly belongs to unforgettable experience.

■ Die Böhmisch-Sächsische Schweiz ist eines der meistbesuchtesten Gebiete der Tschechischen Repub lik. Zu den beliebten Ausfl ügen in dieser Landschaft zählt ein romantischer Spaziergang an den Ufern des Flüsschens Kamenice. Der Weg führt die Besucher schließlich in Schluchten, in denen man nur noch auf Booten weiterkommt. Eine Fahrt in den engen Schluchten, zwischen hohen senkrechten Felswänden gehört zu den unvergesslichen Erlebnissen.

Duchcov – Městské informační centrumMasarykova 7, 419 01 Duchcov, tel.: 417 835 456,

e-mail: [email protected], www.duchcov.czHřensko – České Švýcarsko - turistické informaceHřensko 82, 407 17 Hřensko, tel.: 412 554 286,

e-mail: [email protected], www.ceskosaske-svycarsko.czChomutov – Městské informační centrumU Městských mlýnů 5885, 430 01 Chomutov, tel.: 800 100 473,

e-mail: [email protected], www.chomutov-mesto.czJirkov – Informační centrum - Město JirkovKostelní 47, 431 11 Jirkov, tel.: 474 654 265,

e-mail: [email protected], www.jirkov.czKlášterec nad Ohří – Turistické informační centrumnám. Dr. E. Beneše 85, 431 51 Klášterec nad Ohří, tel.: 474 359 687,

e-mail: [email protected], www.muklasterec.czKrásná Lípa – Informační středisko Českého ŠvýcarskaKřinické nám. 1161/10, 407 46 Krásná Lípa, tel.: 412 383 413,

e-mail: [email protected], www.ceskesvycarsko.czLitoměřice – Městské informační centrumMírové náměstí 16/8A, 412 01 Litoměřice, tel.: 416 732 440,

e-mail: [email protected], www.litomerice-info.czLouny – Městské informační střediskoPražská 95, 440 01 Louny, tel.: 415 621 102,

e-mail: [email protected], www.mulouny.czLovosice – Informační centrumOsvoboditelů 48/55, 410 30 Lovosice, tel.: 416 571 173,

e-mail: [email protected], www.meulovo.cz

Most – Turistické informační centrumRadniční 1, 434 69 Most, tel.: 476 105 314,

e-mail: [email protected] , www.imostecko.czPostoloprty – Kulturní zařízení města PostoloprtyMírové náměstí 3, 439 42 Postoloprty, tel.: 415 783 188,

e-mail: [email protected], www.kzmp.czRoudnice nad Labem – Informační centrumKarlovo náměstí 21, 413 01 Roudnice nad Labem, tel.: 416 850 201,

e-mail: [email protected], www.roudnicenl.czŠluknov – Regionální informační centrum ŠluknovZámecká 642, 407 77 Šluknov, tel.: 412 332 711,

e-mail: [email protected], www.mesto-sluknov.czTeplice – Turistické informační centrumBenešovo nám. 840, 415 01 Teplice, tel.: 417 510 666,

e-mail: [email protected], www.teplice.czÚstí nad Labem – Informační střediskoMírové nám. 1/1, 400 01 Ústí nad Labem, tel.: 475 271 700,

e-mail: [email protected], www.usti-nad-labem.czÚštěk – InfostřediskoMírové náměstí 47, 411 45 Úštěk, tel.: 416 795 368,

e-mail: [email protected], www.mesto-ustek.czVarnsdorf – Městské informační středisko a cestovní agentura REGIA a.s.Otáhalova 1260, 407 47 Varnsdorf, tel.: 412 370 859,

e-mail: [email protected], www.mic.regiavdf.cz

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_13_Ústecký.indd 106TG_2015_13_Ústecký.indd 106 2/18/2015 2:59:49 PM2/18/2015 2:59:49 PM

Page 111: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ÚSTECKÝ KRAJ

107www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

ARNOLTICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O Turistická ubytovna ARNOLTICE Arnoltice 19, 464 01 tel.: 482 343 006, 602 124 600 e-mail: ou_bulovka@ volny. cz www.ubytovnaarnoltice. cz GPS: 50°50'13.97"N; 14°15'55.71"E

5DnoĀāGMR V

CZK120

200

DĚČÍN ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel FAUST U Plovárny 43/9, 405 01 Děčín tel.: 412 518 859 e-mail: hotelfaust@ seznam. cz www.hotelfaust. cz GPS: 50°46'41.935"N; 14°12'47.658"E

5DEF2nopq sŶtö743ùā ýGMPóWgXh ÿYaĒēęŦĝě

CZK600

CZK1100

ť v ceně

624

6050

030

H ★ ★ ★

Hotel U ZELENÉHO STROMU Janov 5, 407 02 Děčín tel.: 412 517 124 e-mail: uzelenehostromu@ centrum. cz www.uzelenehostromu. cz GPS: 50°51'37.104"N; 14°15'54.25"E

5÷DE2nopq Ŷö73ĀýGKL MNPŹóŪĒēl j

CZK650

CZK1300

ť v ceně

CZK150150

250

3560

20030

P Pension SEŇKOVÁ Březová 90/99, 405 01 Děčín tel.: 723 772 028, 412 518 528 fax: 412 519 683 e-mail: ludmila.senkova@ seznam. cz www.pensionsenkova.unas. cz GPS: 50°46'13.621"N; 14°13'23.808"E

5DqĂ74ĀGK MPSŹVWĒēę Ŧ

CZK350400

CZK700800

ţ CZK50

405

4020

040

DĚČÍN VI-LETNÁ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel U KAPLE U Kaple 544, 405 02 Děčín VI-Letná tel.: 412 539 915 fax: 412 518 939 e-mail: info@ hotelukaple. cz www.hotelukaple. cz GPS: 50°46'1.676"N; 14°11'11.048"E

15DnoqŶtv ö73ýGKLMŹ ĒŦĜĝĞğěŷ

CZK420640

CZK720990

ť v ceně

CZK100100

490

8048

CHOMUTOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel a Restaurant BOBR Čelakovského 4297, 430 01 Chomutov tel.: 474 624 035, 725 132 422 fax: 474 624 390 e-mail: recepce@ hotelbobr. cz www.hotelbobr. cz GPS: 50°28'0.981"N; 13°24'59.561"E

5÷DEnoqsŶ tĂ73ùĀāýG MPRŪÿYdėĒ ēljĜĝĞğě

CZK790

CZK1000

ť CZK100

830

6020

5030

O Ubytovna DELTA Kosmonautů 4021, 430 01 Chomutov tel.: 474 628 443, 777 135 269 e-mail: ubytovnadelta@ seznam. cz www.ubytovnadelta. cz GPS: 50°27'53.836"N; 13°25'40.372"E

5DEnqŶtĂ3 āýMēljĕĖĘ ęŦŧ

CZK167

CZK334

1000

KLÍNY ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

Hotel EMERAN Klíny 210, 436 01 tel.: 476 116 025 e-mail: hotel.emeran@ kliny. cz www.kliny. cz GPS: 50°37'42.769"N; 13°33'53.574"E

5D2noqsŶt 73āýGHLMP RSŹgXÿYad ėiĒēlkĕĖm ŦĜĝğě

CZK560600

CZK920980

v ceně CZK120150

4515

11050

030

TG_2015_13_Ústecký.indd 107TG_2015_13_Ústecký.indd 107 2/18/2015 3:00:00 PM2/18/2015 3:00:00 PM

Page 112: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ÚSTECKÝ KRAJ

108 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

LOUČNÁ POD KLÍNOVCEM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

ş

3 star activity hotels, s.r.o. Loučná pod Klínovcem 160, 431 91 tel.: 474 614 100, 725 806 944 fax: 474 332 534 e-mail: rezervace@ 3star. cz www.3star-hotels. cz GPS: 50°24'7.073"N; 12°58'25.569"E

5D2nopqsŶ tö73ùĀāýô GHIMNPRSŹ gXhÿYĒēlk ĕĖmŦĜĝĞğě

CZK8401400

CZK13602540

v ceně 11010

7030

700

MOST ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Hotel DOMINO tř. Budovatelů 2831/54, 434 01 Most tel.: 476 701 136 e-mail: brezina@ sas-most. cz www.sas-most. cz GPS: 50°30'38.07"N; 13°38'30.88"E

Dnoö43GĒ

CZK350

CZK550

1320

ROUDNICE NAD LABEM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel KORUNA nám. Jana z Dražic 103, 413 01 Roudnice nad Labem tel.: 724 025 967, 416 836 247 e-mail: hotelkoruna@ gkr. cz www.hotel-koruna. cz GPS: 50°25'34.73"N; 14°15'34.25"E

5DnoqŶtĂö 743ĀāýGKM NŪĒēĜĝĞğě ŷ

CZK350750

CZK250650

CZK60

CZK8080

6810

4010

020

ŠTĚTÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Hotel SPORT Družstevní 400, 411 08 Štětí tel.: 416 812 303, 416 811 799 fax: 416 811 522 e-mail: info@ hotelsport-steti. cz www.hotelsport-steti. cz GPS: 50°27'21.994"N; 14°22'55.776"E

D2nopqŶöý GHLMPRSēĜ ĝě

CZK735

CZK1208

CZK100

624

7240

060

TISÁ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

O Autokemp POD CÍSAŘEM Ostrov 10, 403 36 Tisá tel.: 475 222 013 e-mail: rezervace@ podcisarem. cz www.podcisarem. cz GPS: 50°48'12.68"N; 14°2'46.84"E

D3āGKLMPR ŹóĚėĒēlęŦ

CZK210360

ţ CZK60

CZK8989

300

3090

6030

ÚSTÍ NAD LABEM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★

Interhotel BOHEMIA Mírové náměstí 2442/6, 400 01 Ústí nad Labem tel.: 475 311 111, 603 287 871 fax: 475 211 698 e-mail: info@ ihbohemia. com www.ihbohemia. com GPS: 50°39'38.893"N; 14°2'30.881"E

5÷DEF2nop qsŶö73ùāý ôûGHIKMPó ÿfbaĚĒēĜĝ Ğğě

CZK7001100

CZK11001600

v ceně CZK150150

2800

15040

180 040

P Penzion LADA Balbínova 2/161, 400 01 Ústí nad Labem tel.: 475 201 530 e-mail: penzionlada@ volny. cz www.penzionlada. cz GPS: 50°40'9.79"N; 14°1'23.75"E

15DnoqsŶt 74āýPVWaē ĖĜĝě

CZK700750

CZK800900

ţ 221

010

TG_2015_13_Ústecký.indd 108TG_2015_13_Ústecký.indd 108 2/18/2015 3:00:10 PM2/18/2015 3:00:10 PM

Page 113: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ÚSTECKÝ KRAJ

109www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

VĚDOMICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Sport hotel BK Pod Lipou Pod Lipou 15, 413 01 Vědomice tel.: 416 837 797, 777 117 187 e-mail: info@ sporthotelbk. cz www.sporthotelbk. cz GPS: 50°25'43.63"N; 14°15'56.34"E

5÷DnoqsŶĂ ö743ùĀāýô ûGIKMNPSŹ VWgXÿYaĚi ĒēlęŦŧ

680

HORA SVATÉHO ŠEBESTIÁNA ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Restaurace COLOSEUM Hora Svatého Šebestiána 103, 431 82 tel.: 474 333 076 e-mail: coloseumrestaurant@ email. cz GPS: 50°31'26.91"N; 13°15'4.42"E

2DŶMĄăěĜ

CZK150

100

WWW.MEDIATEL.CZ

Česká offline navigace s hlasovým ovládáním v češtině ZDARMA.Mapy ČR a SR od společnosti TomTom.

Navigace

TG_2015_13_Ústecký.indd 109TG_2015_13_Ústecký.indd 109 2/18/2015 3:00:22 PM2/18/2015 3:00:22 PM

Page 114: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ÚSTECKÝ KRAJ

110 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Restaurace a stravovací zařízení • Restaurants and boarding facilities • Restaurants und Verpflegung-EinrichtungenR Restaurace•Restaurant•RestaurantK Kavárna•Café•CaféV Vinárna•Wine house•Weinstube

B Bar•Bar•BarC Klub. pivnice•Club, pub

•Club, Bierstube

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Oběd•Lunch•Mittagessen➋ Večeře•Dinner•Abendessen

➂ Restaurace•Restaurant•Restauran➃ Kavárna•Café•Café

➄ Vinárna•Wine house•Weinstube➅ Salónek•Lounge•Salon

KOMPLETNÍ ŘEŠENÍ PROPAGACE VAŠEHO PODNIKÁNÍ

841 12 12 12 | WWW.MEDIATEL.CZ

Více zákazníků

MOBILN

Í MA

RKET

ING

WEBOVÉ STRÁNKY

ON

LINE KATALOGY

KAMPANĚ NA INTERNETU

FOTO A VIDEO

SPECIÁLNÍ PRODUKTY

SO

CIÁLNÍ SÍTĚ

PRES

ENCE MANAGMENT

TG_2015_13_Ústecký.indd 110TG_2015_13_Ústecký.indd 110 2/18/2015 3:00:44 PM2/18/2015 3:00:44 PM

Page 115: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ZLÍNSKÝ KRAJ

111www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Zlínský kraj je pozoruhodný svou rozmani-to stí. Najdete zde mnoho odlišných typů

krajiny – od drsných horských hřebenů přes úrodné roviny a vinařská údolí až po manýristické zahrady. V kraji se setkávají i tři známé etnografi cké oblasti: Valašsko, Slovácko a Haná. Tento kraj nabízí vše, co právem očekáváte od nezapomenutelné dovolené: pohostinnost přívětivých lidí, malebná města a vesnice s bohatou historií, architekturou a folklórem, lidové slavnosti, hudební, fi lmové či divadelní festivaly, relaxaci těla v lázních a pohlazení duše na poutních místech. Nechybí zde ani stovky kilometrů turistických a cyklistických tras vedoucích divokou přírodou a podmínky pro sportovní vyžití, lyžování, plavání, golf, lezení po skalách, jízdu na koni a seskoky padákem.

The Zlín Region’s diversity is striking. You will fi nd many different types of landscape

here: from rough mountain ranges, through fertile plains and wine valleys to mansion gardens. Three well-known ethnographical areas meet up here – Valašsko, Slovácko and Haná. This region offers all that you want an unforgettable holidays to be: hospitality, picturesque towns and villages with rich history, architecture and folklore, folk feasts, musical, fi lm or theatre festivals, relaxation in spa centers or pilgrim places, which will caress your soul. You can also enjoy hundreds of kilometers of hiking and cycling trails, leading through wild nature, and excellent conditions for skiing, swimming, golf, rock climbing, horse riding or parachute jumping.

Die Zliner Region besticht vor allem durch ihre Mannigfaltigkeit. Sie fi nden hier viele

verschiedene Arten von Landschaften – raue Bergmassive, fruchtbare Ebenen und Weinberge, aber auch manieristische Parkanlagen. Hier treffen sich drei bekannte ethnografi sche Regionen: Valašsko, Slovácko und Haná. Diese Region bietet alles, was man so von einem unvergesslichen Urlaub erwartet: Gastfreundlichkeit netter Leute, malerische Städte und Dörfer mit einer reichen Geschichte, architektonische Juwelen, Folklore und Volksfeste, Musik, Film und Theater-festivals, Erholung für den Geist und Körperin Kurbädern sowie geistliche Anregungen an den Wallfahrtorten. Zudem fi nden Sie hier Hunderte von Kilometern Wander- und Radwegen, die Siedurch die hiesige wilde Natur führen werden.Die Gegend bietet allerdings auch optimaleBedingungenfür verschiedene Sportaktivitäten –Skifahren, Schwimmen, Golf, Bergklettern, Reitenund Fallschirmspringen.

Zlínský kraj / Zlín Region / Region ZlínZlíZlínsknský ký ký rajrajj // / ZlíZlín Rn Regiegig onon / R/ R/ egiegig onon ZlíZlínn

Zlínský krajZlín Region / Region Zlín

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARYChomutov

Klatovy

Domažlice

ChebSokolov

PříbramBenešov

Kladno

Kolín

KutnáHora

TáborPísek

Strakonice Jindřichův Hradec

ZnojmoBřeclav

VyškovBlansko

Chrudim

Třebíč

Hodonín

UherskéHradiště

ZLÍN

OLOMOUC

Šumperk

Jeseník

Prostějov PřerovFrýdek-Místek

Nový Jičín

KarvináOpava

KroměřížVsetín

JIHLAVA

Žďár nad Sázavou

Havlíčkův Brod

PARDUBICE

Trutnov

Náchod

Jablonec

Mladá Boleslav

LIBERECDěčín

Litoměřice

Česká LípaTeplice

Most

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

TG_2015_15_Zlínský.indd 111TG_2015_15_Zlínský.indd 111 2/18/2015 3:01:29 PM2/18/2015 3:01:29 PM

Page 116: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ZLÍNSKÝ KRAJ

112 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Turistické zajímavostiSightseeings / Sehenswürdigkeiten

■ Zahrady a zámek v Kroměříži (UNESCO - 1998) ■ Gardens and the chateau of Kroměříž (UNESCO - 1998) ■ Gärten und Schloss in Kroměříž (UNESCO - 1998)✉ 767 01 Kroměříž | ☎ +420 573 502 011 | http://www.zamek-kromeriz.cz

■ Hrad Buchlov ■ Castle Buchlov ■ Burg Buchlov✉ 687 08 Buchlovice | ☎ +420 572 595 161 | http://www.hrad-buchlov.cz

■ Kostel Nanebevzetí Panny Marie a cisterciácký klášter na Velehradě ■ Church of the Ascension of the Virgin Mary and Cistercian Monastery in Velehrad ■ Kirche Mariä Himmelfahrt und Zisterzienskloster in Velehrad✉ 687 06 Velehrad | ☎ +420 572 571 115 | http://www.velehrad.cz

■ Kolem biskupského barokního zámku se rozkládá jedinečný soubor historických zahrad – Podzámecká zahrada v přírodně krajinářské úpravě a pozdně renesanční libosad Květná zahrada s přísně geometricky řešenými záhony a elegantním osmibokým pavilonem. Pozoruhodná je 244 metrů dlouhá kolonáda s dokonalou akustickou hříčkou – pokud na jednom konci galerie zašeptáte, na druhém vás zřetelně uslyší.

■ Around the episcopal Baroque chateau there is a unique set of historical gardens – the Chateau Garden and the late Renaissance Floral Garden with geometric seedbeds and an eight sided pavilion. Also the 244 m colonade is remarkable – thanks

to its perfect acoustics when you whisper at one end of the gallery, you will be well heard at the other end.

■ Rings um das bischöfl iche Barockschloss erstreckt sich ein einzigartiger Komplex historischer Gärten – der Schlossgarten in naturnaher Land-schaftsgestaltung und der als Lustgarten konzipierte sog. Blumengarten im Stil der Spätrenaissance mit streng geometrisch angeordneten Rabatten und einem eleganten achteckigen Pavillon. Bemerken-swert ist auch die 244 Meter lange Kolonnade mit einem vollkommenen akustischen Spielchen – wenn Sie an einem Ende der Galerie fl üstern, hört man Sie deutlich am anderen Ende.

■ Jeden z nejstarších a nejmohutnějších královských hradů na jižní Moravě je typickou dominantou Chřibů a patří k nejvýznamnějším památkám české rané gotiky. Posledními držiteli Buchlova se v roce 1800 stala hraběcí rodina Berchtoldů, kteří sem umístili cenné sběratelské předměty ze svých cest po světě. Jejich zásluhou vzniklo v prostorách hradu muzeum, přístupné již od poloviny 19. století, které návštěvníci mohou obdivovat dodnes.

■ One of the oldest and hugest royal castles in the South Moravia dominates the Chřiby Mountains and belongs to the most important monuments of the Czech early Gothic style. In 1800 the earl family of Berchtolds became Buchlov’s last owners. They placed precious collections from their travels

around the world in the castle and thus contributed to estabilishing a museum in the castle’s interiors, open since the 19th century.

■ Eine der ältesten und mächtigsten Königsburgen in Südmähren ist eine typische Dominante des Gebiets von Chřiby und zählt zu den bedeutendsten Denkmälern der tschechischen Frühgotik. Der letzte Besitzer von Buchlov war seit 1800 die Grafenfamilie Berchtold, die hier wertvolle Sammlergegenstän-de aus ihren Reisen um die Welt unterbrachte. Durch das Verdienst des Geschlechts der Berchtolder entstand in den Räumen der Burg ein Museum, das bereits seit Mitte des 19. Jahrhunderts zugänglich ist, und das die Besucher bis heute bewundern können.

■ Jedno z nejvýznamnějších poutních míst České re-publiky je úzce spojeno s cyrilometodějskou tradicí; právě tady měl s největší pravděpodobností své sídlo první velkomoravský arcibiskup sv. Metoděj. V roce 1205 zde vznikl první cisterciácký klášter na Moravě. Součástí poutního areálu jsou vedle sto metrů dlou-hé pětilodní baziliky, kdysi prý největšího chrámu v zemi, rovněž podzemní katakomby a lapidárium se základy někdejší svatyně. Velehradské bazilice udělil papež Jan Pavel II. roku 1985 Zlatou růži, vzác-ný dar, jímž se pyšní jen francouzské Lourdy, mexické Guadalupe a polská Čenstochová.

■ One of the most famous pilgrim places in the Czech Republic is closely associated with the Cyril and Method tradition and it was probably the seat of the fi rst Great-Moravian archbishop St. Method. In 1205 the fi rst Cistercian Monastery in Moravia was founded here. Besides the 100 m long basilica – once the biggest church in the country, the pilgrim area includes underground catacombs and a lapida-rium with the base of a former sanctuary. In 1985,

pope John Paul II. granted „the Golden Rose“ to the Velehrad Basilica – a precious gift which only Lour-des in France, Guadalupe in Mexico and Czestocho-wa in Poland can boast of.

■ Einer der bedeutendsten Wallfahrtsorte der Tsche-chischen Republik ist mit der Cyrill- und Method-Tra-dition eng verbunden; eben hier hatte der erste grossmährische Erzbischof der hl. Method aller Wa-hrscheinlichkeit nach seinen Sitz. Im Jahre 1205 entstand hier das erste Zisterzienskloster in Mähren. Ein Bestandteil des Wallfahrtsgeländes sind neben der ein Hundert Meter langen fünfschiffi gen Basilika, die einst der grösste Tempel im Lande gewesen sein soll, auch unterirdische Katakomben und Lapidari-um mit dem Fundament des einstigen Tempels. 1985 wurde der Basilika in Velehrad vom Papst Jo-hannes Paul II. die Goldene Rose verliehen, ein kost-bares Geschenk, mit dem nur Lourdes in Frankreich, Guadalupe in Mexiko und Czenstochowa in Polen prunken.

TG_2015_15_Zlínský.indd 112TG_2015_15_Zlínský.indd 112 2/18/2015 3:01:39 PM2/18/2015 3:01:39 PM

Page 117: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ZLÍNSKÝ KRAJ

113www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Holešov✉ nám. F. X. Richtra 190, 769 01 Holešov | ☎ +420 573 395 344 | http://www.mks.holesov.cz

■ CHKO Bílé Karpaty ■ Protected Landscape Area of Bílé Karpaty (White Carpathian Mountains) ■ LSG Weiße Karpaten✉ Správa CHKO Bílé Karpaty, Nádražní 318, 763 26 Luhačovice | ☎ +420 577 119 626 | http://www.bilekarpaty.cz

■ Obuvnické muzeum ve Zlíně ■ Shoe Museum in Zlín ■ Schuhmuseum in Zlín✉ Vavrečkova 7040, 760 01 Zlín | ☎ +420 577 522 225, +420 577 522 232 | http://www.muzeum.zlin.cz

■ Archeologický skanzen Modrá ■ Open-Air Archaelogical Museum Modrá ■ Archäologisches Freilichtmuseum Modrá✉ Modrá, 687 06 Velehrad | ☎ +420 572 501 823 | http://www.archeoskanzen.cz

■ Holešovská židovská obec byla jednou z nejdůleži-tějších a nejpočetnějších na Moravě. V renesanční Šachově synagoze v Příční ulici se zachovaly cenné nástěnné malby z roku 1737, reprezentující ojedině-lou výzdobu v polském stylu. V interiérech je instalo-vána pozoruhodná výstava Židé a Morava. Nejstarší náhrobek na židovském hřbitově pochází snad z roku 1614. Cílem poutníků z celého světa je barokní tumba rabína Sabbatai ben Meir ha-Kohena, zvaného Šach. V obřadní síni hřbitova je seznam holešovských obětí holokaustu.

■ The Holešov’s Jewish village was one of the most important and numerous in Moravia. In the Renaissance Sach’s synagogue in Příčná street we can fi nd precious mural paintings from 1737, representing a unique decoration in the Polish style. The interiors house a remarkable exhibition „Jews and Moravia“. The oldest tombstone in the Jewish cemetery dates back to the year 1614.

The Baroque tomb of the rabbi Sabbatai ben Meir ha--Kohen attracts pilgrims from all over the world. In the ceremonial hall of the cemetery we can fi nd a list of holocaust victims from Holešov.

■ Die jüdische Gemeinde von Holešovice war eine der wichtigsten und zahlreichsten in Mähren. In der Šachova Synagoge im Renaissancestil in der Příční Strasse haben sich kostbare Wandmalereien aus dem Jahre 1737 erhalten, die eine einzigartige Ausschmückung im polnischen Stil repräsentieren. Im Inneren ist eine sehenswerte Ausstellung Juden

und Mähren installiert. Das älteste Grabmal im jüdischen Friedhof stammt vielleicht aus dem Jahre 1614. Das Ziel der Wallfahrer aus der ganzen Welt ist der barocke Grabstein des Rabbiners Sabbatai ben Meir ha-Kohen, genannt Šach. Im Zeremoniensaal des Friedhofs befi ndet sich eine Liste der Holocaust-Opfer aus Holešov.

■ CHKO Bílé Karpaty má rozlohu 715 km2, leží v nadmořské výšce od 240 do 970 metrů a rozkládá se na české straně Bílých Karpat v délce asi 70 km. Oblast je vzorovým příkladem koexistence člověka a přírody.

■ The Protected Landscape Area of the White Carpathian Mountains covers an area of 715 km2 and it is situated in the altitude of 240–970 m above sea level. It stretches on the Czech side of the White Carpathian Mountain Range

in the length of 70 km. ■ Das LSG Weiße Karpaten (Bílé Karpaty) besitzt eine Ausdehnung von 715 km2, liegt in einer Seehöhe von 240 bis 970 Meter und erstreckt sich auf der mährischen Seite der Weißen Karpaten auf einer Länge von etwa 70 km. Das Gebiet ist ein Musterbeispiel für die Koexistenz von Mensch und Natur.

■ Stálá expozice představuje historii i současnost obouvání, vývoj výroby obuvi a dějiny ševcovského řemesla. Unikátní je kolekce obouvání cizích národů, která představuje různé typy obuvi ze všech kontinentů světa. Nejrozsáhlejší a nejucelenější kolekcí je soubor obuvi z produkce fi rmy Baťa, který sleduje vývoj výroby od vzniku továrny v roce 1894.

■ The permanent exhibition documents both the history and present of shoe wearing, the development of shoe production and the history of shoemaking. There is a unique collection of foreign nations’ shoe wearing, which presents va rious types of shoes from all continents around the world. The biggest and

the most compact collection is the set of shoes from the Baťa fi rm, following the development from the establishment of the factory in 1894.

■ Die Dauerausstellung präsentiert die Geschichte sowie die Gegenwart der Schuhindustrie, die Entwicklung der Schuhproduktion und die Geschichte des Schusterhandwerkes. Einzigartig ist die Sammlung der Schuhe von fremden Völkern. Man sieht hier verschiedene Arten der Schuhe aus allen Kontinenten der Welt. Die umfangreichste Sammlung des Schuhmuseums ist die Sammlung aus der Schuhproduktion der Firma Baťa. Diese Sammlung verfolgt die Entwicklung der Produktion seit der Gründung der Fabrik in 1894.

■ Skanzen stojí v místě původního velkomoravského osídlení, několik kilometrů od Uherského Hradiště. Jednotlivé stavby, představující ideální podobu slo-vanského opevněného sídliště z 9. století, vznikly na podkladě konkrétních nálezů. Najdete tu napří-klad opevnění se vstupní bránou a strážními věžemi, hospodářský areál, reprezentační sídlo dávného vel-komoravského velmože i kostel, repliku někdejšího chrámu sv. Jana v Modré. Okruh skanzenem uzavírá řemeslnický areál a informační centrum s bohatou nabídkou tradičních výrobků.

■ The open-air museum is situated on the place of the original Great Mora-vian settlements only a few kilometres from Uherské Hradiště. Its buildings, representing the ideal form of the Slavic fortifi ed settlement from the 9th cen-tury, were built according to actual fi nds. Visitors can see for example fortifi -cations with an entry gate and watch towers, a trading area, an offi cial seat

of a Great Moravian noble, as well as a replica of the former Church of St. Jan in Modrá. The tour ends at tradesmen’s workshops and an information centre with a vast selection of traditional products.

■ Das Freilichtmuseum steht an der Stelle der ursprünglichen grossmährischen Siedlung, ein Paar Kilometer von Uherské Hradiště entfernt. Die einzelnen Bauten, die eine ideale Form einer slawischen befestigten Siedlung aus dem 9. Jahr-

hundert darstellen, sind auf der Grundlage von konkreten Funden entstanden. Sie fi nden hier zum Beispiel das Befestigungswerk mit einer Eingangspforte und Warttürmen, ein Wirtschaftsareal, eine repräsentative Residenz des einstigen grossmährischen Magnaten sowie eine Kirche, ein Replikat der einstigen Kirche St. Johannes in Modrá. Der Rundgang durch das Freilichtmuseum endet mit einem Handwerksareal und einem Informationszentrum mit reichem Angebot an traditionellen Erzeugnissen.

TG_2015_15_Zlínský.indd 113TG_2015_15_Zlínský.indd 113 2/18/2015 3:01:49 PM2/18/2015 3:01:49 PM

Page 118: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ZLÍNSKÝ KRAJ

114 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

■ Zoologická zahrada a zámek Lešná ■ Zoo and Lešná Chateau ■ Zoologischer Garten und Schloss Lešná✉ Lukovská 112, 763 14 Zlín 12 | ☎ +420 577 914 180 | http://www.zoolesna.cz

■ Luhačovice✉ Informační centrum, Masarykova 950, 763 26 Luhačovice | ☎ +420 577 133 980 | http://www.luhacovice.cz

■ Zajímavě umístěná zoo leží v rozlehlém zámeckém parku s oborou a je členěná podle zoogeografi ckých oblastí. Pozornost přitahuje velká expozice slonů, průchozí ostrov lemurů kata, terária s krokodýly a plazy v suterénu romantického zámku, stáje s chovem koní plemene lipicánů a expozice tučňáků. V australské oblasti mohou návštěvníci procházet unikátní expozicí bez mříží, kde spolu žijí klokani a emu. Nabídku doplňuje několik restaurací i dětský koutek s domácími zvířaty.Rozloha zahrady: 50 ha

■ The Zoo is situated in a vast park of Lešná Castle and it is divided in sections according to the zoological areas. A big elephant exposition, the lemur monkey island, vivariums with crocodiles and reptiles in the basement of the romantic chateau, horse stables and expositions of penguins are worth visiting. In the Australian area of the Zoo visitors can walk through a unique exposition without bars and admire the life of kangaroos

and emu. The Zoo complex also offers several restau-rants and a children’s corner with domestic animals.Area: 50 ha

■ Der interessant gelegene Zoo ist Teil eines ausgedehnten Schlossparks mit Gehege und nach zoogeografi schen Gebieten gegliedert. Besonderer Beliebtheit erfreuen sich die große Elefantenausstel-lung, die begehbare Lemureninsel mit Kattas, Terrarien mit Krokodilen und Kriechtieren im Erdgeschoss des romantischen Schlosses, Pferdeställe mit einer Lipizzanerzucht sowie die Pinguinabteilung. Im Bereich Australien können die

Besucher ein einzigartiges Gelände ohne Gitter bewundern, in dem Kängurus und Emus zusammenleben. Das Angebot des Tiergartens vervollständigen mehrere Restaurants und ein Kinderzoo mit einheimischen Tieren.Ausdehnung des Gartens: 50 ha

■ Luhačovice, jedno z nejkrásnějších lázeňských měst v České republice, naleznete v chráněné krajin-né oblasti Bílé Karpaty. První léčivý pramen bylobjeven již v 18. století. Poslední luhačovický pramen Svatého Josefa byl vysvěcen v roce 2000. Nejenprameny proslavily Luhačovice. Setkáme se zdes typickou architekturou Dušana Jurkoviče. Meziznámé návštěvníky patřil i hudební skladatel Leoš Janáček.

■ Luhačovice, one of the most beautiful spa towns in the Czech Republic, can be found in the protected area of the White Carpathians. The fi rst healing spring was discovered in the 18th century. The last Luhačovice spring - St. Joseph - was ordained in 2000.

But not only the springs make Luhačovice famous. We can also fi nd here the typical architecture ofDušan Jurkovič. Among its famous visitors belong also the composer Leoš Janáček.

■ Luhačovice, eine der schönsten Kurorte in der Tschechischen Republik, fi nden Sie im Schutzgebiet Bílé Karpaty (Weisse Karpaten). Die erste Heilquelle wurde schon im 18. Jahrhundert entdeckt. Die letzte Quelle in Luhačovice heisst die sankt Josef Quelle und wurde im Jahre 2000 eingeweiht. Luhačovice werden nicht nur dank der Heilquellen berühmt. Hier

gibt es auch typische Architektur von Dušan Jurkovič. Zu den bekanntesten Besuchern gehörte der Komponist Leoš Janáček.

Buchlovice – Turistické informační centrumnám. Svobody 24, 687 08 Buchlovice, tel.: 572 595 996,

e-mail: [email protected], http://tic.buchlovice.czHolešov – Městské informační centrumnám. F. X. Richtra 190, 769 01 Holešov, tel.: 573 395 344,

e-mail: [email protected], www.holesov.infoKunovice – Městské informační centrumNa Rynku 886, 686 04 Kunovice, tel.: 572 549 999,

e-mail: [email protected], www.mesto-kunovice.czLuhačovice – Městské turistické a informační středisko LuhainfoMasarykova 950, 763 26 Luhačovice, tel.: 577 133 980,

e-mail: [email protected], www.luhacovice.czNapajedla – Městské informační centrum Na Kapli 459, 763 61 Napajedla, tel.: 577 944 247, 737 230 563,

e-mail: [email protected], www.ic.napajedla.czSlavičín – Městské infocentrum SlavičínMladotické nábřeží 849, 763 21 Slavičín, tel.: 577 342 251,

e-mail: [email protected], www.mesto-slavicin.cz

Uherské Hradiště – Městské informační centrumMasarykovo náměstí 21, 686 01 Uherské Hradiště, tel.: 572 525 525,

e-mail: [email protected], www.uherske-hradiste.czUherský Brod – Městské informační centrumMariánské náměstí 2187, 688 17 Uherský Brod, tel.: 572 805 125,

e-mail: [email protected], www.uherskybrod.czValašské Meziříčí – Informační centrumKomenského 169, 757 01 Valašské Meziříčí, tel.: 571 615 558,

e-mail: [email protected], www.info-vm.czVelké Karlovice – Informační centrumVelké Karlovice 299, 756 06 Velké Karlovice, tel.: 571 444 039,

e-mail: [email protected], www.velkekarlovice.czVsetín – Turistické informační centrum VsetínDolní náměstí 1356, 755 01 Vsetín, tel.: 575 755 144 ,

e-mail: [email protected], www.vsetin.mic.czZlín – Městské informační a turistické střediskonám. Míru 12, 761 40 Zlín, tel.: 577 630 270,

e-mail: [email protected], www.zlin.eu

INFORMAČNÍ CENTRA / INFORMATION CENTRES / INFORMATIONZENTREN

TG_2015_15_Zlínský.indd 114TG_2015_15_Zlínský.indd 114 2/18/2015 3:01:58 PM2/18/2015 3:01:58 PM

Page 119: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015 ZLÍNSKÝ KRAJ

115www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

HORNÍ BEČVA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H CHATA BARBORKA Horní Bečva 988, 756 57 tel.: 608 608 435, 571 645 311 e-mail: mail@ chata-barborka. cz www.chata-barborka. cz GPS: 49°25'55.8"N; 18°17'18.96"E

5D2nosŶtö 743ĀāýôGM RŹÿfacdĚĒ ējkĕĖmĘęŦ

CZK310370

CZK620740

ţ CZK60

CZK9585

500

5030

KAROLINKA ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion SKLÁŘ KAROLINKA Vsetínská 48, 756 05 Karolinka e-mail: penzionsklar@ seznam. cz www.penzionsklar. cz GPS: 49°21'3.41"N; 18°14'35.77"E

5DnopĂ7ĀG KLMN

CZK4701030

CZK7201030

v ceně 3723

LUHAČOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Lázeňský & wellness hotel Niva A. Václavíka 336, 763 26 Luhačovice tel.: 577 131 326 fax: 577 131 218 e-mail: info@ niva. cz www.niva. cz GPS: 49°7'20.06"N; 17°46'7.99"E

÷D2nopqsŶ tuvö7āýGH IJKMNPVWg XŪÿYaĚĒlĖ ęŦĜĝě

CZK1130

CZK1660

ť v ceně

CZK160190

1106

8040

8030

H ★ ★ ★

Hotel LUHA Jurkovičova alej 858, 763 26 Luhačovice tel.: 777 711 535, 777330039 e-mail: recepce@ hotelluha. cz www.hotelluha. cz GPS: 49°6'55.48"N; 17°46'14.5"E

15÷DE2noq Ŷtvö743ùā ýGHKMNPRS ŹUóVWgXhÿ YdĚėZiĒēl jęŦŧĜĝĞğě ŷ

CZK6901190

CZK10901690

v ceně 2800

11

1 23

OSTROŽSKÁ NOVÁ VES ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P PENZION NA MLÝNĚ Kunovská 629, 686 22 Ostrožská Nová Ves tel.: 572 598 499, 736 535 297 fax: 572 598 499 e-mail: penzion.namlyne@ centrum. cz http://penzion.namlyne.sweb. cz GPS: 49°0'40.55"N; 17°26'27.6"E

DnoŶGMRcĚ Ēēę

CZK300

CZK600

155

ROŽNOV POD RADHOŠTĚM ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

Energetic Wellness rezort Rekreační 1037, 756 61 Rožnov pod Radhoštěm tel.: 571 667 600 fax: 571 629 200 e-mail: recepce@ hotel-energetic. cz www.hotelenergetik. cz GPS: 49°28'0.14"N; 18°8'47.08"E

5D2nopqsŶ ö73ûGHKMN RŹWgXÿēlĖ

CZK1300

CZK1400

ť v ceně

1700

1200

400

STARÝ HROZENKOV ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H Apartmán MELODIE Starý Hrozenkov 150, 687 74 tel.: 572 696 131, 602 871 430 e-mail: gorstrings@ seznam. cz www.apartman-melodie. cz/ GPS: 48°58'5.33"N; 17°50'21.36"E

DMPóXēĕ

132

TG_2015_15_Zlínský.indd 115TG_2015_15_Zlínský.indd 115 2/18/2015 3:02:12 PM2/18/2015 3:02:12 PM

Page 120: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015ZLÍNSKÝ KRAJ

116 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Ubytování hotelového typu • Hotel type accommodation • Unterkunft des HoteltypesH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán•Apartment

•ApartmentM Motel•Motel•Motel

T Hostel•Hostel•HostelR Rekreační zařízení•Leisure

Amenities•ErholungseinrichtungO Ostatní•Others•Sonstige

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max) Kapacity • Capacities • Kapazitäten

➊ Jednolůžkový pokoj•Single bedroom•Einbettzimmer (1/1)➋ Dvoulůžkový pokoj•Double bedroom•Zweibettzimmer (1/2)➌ Snídaně•Breakfast•Frühstück / Typ•Type•Typ➍ Oběd•Lunch•Mittagessen / Večeře•Dinner•Abendessen

➄ Lůžka•Beds•Betten / Přistýlky•Extrabeds•Aufbettungen➅ Restaurace•Restaurant•Restaurant / Terasa • Terrace • Terrasse➆ Další gastronom. zařízení•Other gastro facilities•Weitere Gastroeinrichtungen➇ Kongresový sál•Congress hall•Kongresssaal / Salónek•Lounge•Salon

UHERSKÉ HRADIŠTĚ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

P Penzion AMFÍK BUKOVINA Popovice 379, 686 04 Uherské Hradiště tel.: 572 501 326, 724 390 839 e-mail: objednavky@ amfikbukovina. cz www.amfikbukovina. cz GPS: 49°3'41.46"N; 17°31'1.05"E

DE2nŶRSē

CZK300340

160

4040

UHERSKÝ BROD ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

M Motorest ŠTĚPÁN Losy 348, 697 34 Uherský Brod tel.: 774 731 231 e-mail: motoreststepan@ seznam. cz www.motoreststepan. cz GPS: 49°1'52.5"N; 17°40'44.95"E

DnopqŶt73 āýGMRSŹēĕ

CZK530

CZK750

CZK65

CZK100100

2420

075

040

VALAŠSKÉ MEZIŘÍČÍ ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel ABÁCIE & WELLNESS U Abácie 491, 757 01 Valašské Meziříčí tel.: 571 613 830, 571 665 420 fax: 571 613 840 e-mail: recepce@ hotel-abacie. cz www.hotel-abacie. cz GPS: 49°28'6.918"N; 17°57'30.873"E

15D2nopqs Ŷtuvö73ùā ýûGHKMNPŹ óVgXŪhÿYf bacĒēljĜĝ Ğğě

CZK1350

CZK15901850

v ceně CZK1500

440

2535

45 6025

O UBYTOVNA U MLÉKÁRNY Zámecká 2/57, 757 01 Valašské Meziříčí tel.: 731 696 035, 571 678 150 e-mail: ubytovna@ mlekarnavm. cz http://ubytovnaumlekarny. cz GPS: 49°28'47.56"N; 17°57'59.57"E

5DqŶtĂ7āý GLMŹVWĒē

CZK195290

CZK220250

368

VIZOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➄ ➅ ➆ ➇

R ★ ★ ★

ş

Rekreační areál REVIKA - Penzion Revika Lázeňská 1035, 763 12 Vizovice tel.: 577 452 733 e-mail: revika@ revika. cz www.revika. cz GPS: 49°11'49.18"N; 17°50'31.41"E

DnoĀāGMVX YadĒē

CZK400880

CZK75

CZK8585

2360

500

LUHAČOVICE ➊ ➋ ➂ ➃ ➄ ➅

R Restaurace hotelu AMBRA Solné 1055, 763 26 Luhačovice tel.: 577 154 154, 577 154 111 fax: 577 154 101 e-mail: rezervace@ hotel-ambra. cz www.hotel-ambra. cz GPS: 49°5'52.555"N; 17°46'9.183"E

237DŶMĄăRPěĜ ĝĞğ

CZK220

CZK220

100 30

TG_2015_15_Zlínský.indd 116TG_2015_15_Zlínský.indd 116 2/18/2015 3:02:25 PM2/18/2015 3:02:25 PM

Page 121: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

CONGRESS GUIDE

117www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

CONGRESS GUIDE 2015CONCONGREGRESSSS GUIGUIDEDE 20120155

Prův

odce

kon

gres

yC

ongr

ess

Cen

tres

Kong

ress

zent

ren

CO

NG

RES

S G

UID

E

TG_2015_16_Kongresy.indd 117TG_2015_16_Kongresy.indd 117 2/18/2015 3:02:53 PM2/18/2015 3:02:53 PM

Page 122: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015

118 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

CONGRESS GUIDE

JAK POUŽÍVAT CONGRESS GUIDE

Kapitola Congress Guide představuje naše tipy pro pořádání kongresů, školení či podobných aktivit. Chcete-li najít vhodné prostory pro takovéto akce, jste na správném místě. Informace o kongresových zařízeních jsou uspořádány podobným způsobem jako v kapitole Travel Guide. Vysvětlivky použitých piktogramů a jednotlivých sloupců tabulky hledejte na druhé straně vyklápěcí záložky.

HOW TO USE CONGRESS GUIDEThe Congress Guide chapter lists our tips on

arranging congresses, conferences, training courses and similar activities. Should you wish to fi nd suitable locations for these activities, you are in the right place.Information regarding Congress establishments is lis-ted in a similar manner as in the Travel Guide chapter. The explanation of pictograms and of individual columns can be found on the second page of the pullout bookmark.All the information stated has been authorised by the congress establishments.

ANLEITUNG ZUM GEBRAUCH –CONGRESS GUIDE

Im Kapitel Congress Guide sind unsere Tips für Veranstalten von Kongressen, Schulungen u.a. dargestellt. Suchen Sie geeignete Räumlichkeiten für solche Veranstaltungen, sind Sie an der richtigen Adresse.Informationen über die Kongresseinrichtungen sind in ähnlicher Weise wie im Kapitel Travel Guide geordnet. Die Erläuterungen der angebrachten Pictogramme und der einzelnen Spalten der Tabelle sind auf der zweiten Seite des zerlegbaren Lesezeichens zu fi nden.Alle hier angeführten Informationen wurden von den betreffenden Kongresseinrichtungen autorisiert.

CONGRESS GUIDE 2015

TG_2015_16_Kongresy.indd 118TG_2015_16_Kongresy.indd 118 2/18/2015 3:03:03 PM2/18/2015 3:03:03 PM

Page 123: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

CONGRESS GUIDE

119www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

TRAVEL GUIDE 2015

Kongresová zařízení • Congress facilities • Kongress-EinrichtungenH Hotel•Hotel•Hotel P Penzion•Pension•Pension A Apartmán • Apartment •Apartment O Ostatní•Others•Sonstige

➀ Kapacita ubytování/gastronomických zařízení •Capacity of accommodation / gastro facilities•Kapazität der Unterkunft / Gastroeinrichtungen

➁ Kapacita sálů•Capacity of halls•Kapazität der Säle ➊ školní•classroom•Klasse ➋ divadelní•theatre•Theater ➌ konferenční•conference•Konferenz ➍ Propojení sálů•Adjoining hall•Verbindung der Säle

Hl.m.Praha PRAHA 2 ➀ ➁

H ★ ★ ★ ★ ★

HOTEL LE PALAIS PRAGUE U Zvonařky 1, 120 00 Praha 2 tel.: 234 634 111, 731 439 738 fax: 222 563 350 e-mail: info@ lepalaishotel.eu www.lepalaishotel.eu/cz/ GPS: 50°4'11.205"N; 14°26'4.63"E

1256DFGôöQ7 òÐùýÏÖāŶçÛÜ ÝÒÕßãÔÓàÞíñ óðgXÿYěĜĝĞğ

14490 ➊ ➋ ➌

1 90 0 0 2 12 0 0

PRAHA 6 ➀ ➁

H ★ ★ ★ ★

Hotel SILENZIO Na Karlovce 1/146, 160 00 Praha 6 tel.: 233 086 600 fax: 233 086 602 e-mail: booking@ silenziohotel. cz www.silenziohotel. cz GPS: 50°6'6.44"N; 14°22'56.8"E

256DFGôQ7ýÏ āŶXěĜĝĞğ

610 ➊ ➋ ➌

1 0 0 50

Jihomoravský kraj BRNO ➀ ➁

H ★ ★ ★ ★ ★

ş

HOLIDAY INN Brno Křížkovského 496/20, 603 00 Brno tel.: 543 122 111 fax: 543 246 990 e-mail: sales@ hibrno. cz www.hibrno. cz GPS: 49°11'3.873"N; 16°34'49.716"E

25DEGôöQ7òÐ ùýÏÖāŶæçÛÜÝ ÒÕßãÔÓàØÞéê íñóðXhÿYěĜĝ ğŷ

286150 ➊ ➋ ➌

1 100 150 42 2 260 140 54

➍ 1+2

Kraj Vysočina BYSTŘICE NAD PERNŠTEJNEM ➀ ➁

H ★ ★ ★

Hotel SKALSKÝ DVŮR Lísek 52, 593 01 Bystřice nad Pernštejnem tel.: 566 591 511, 606 725 502 fax: 566 551 139 e-mail: info@ skalskydvur. cz www.skalskydvur. cz GPS: 49°33'54.796"N; 16°10'42.803"E

25DFGHIöQ7ò ÐùýÏÖāŶæçÛÜ ÝÒÕßãÔÓàÞéê íñóðWgXÿYaě ĜĝĞ

180500 ➊ ➋ ➌

1 200 350 200 2 130 250 200 3 50 70 0 4 50 70 0 5 30 50 0

GOLČŮV JENÍKOV ➀ ➁

H ★ ★ ★

Hotel ZÁMEK HOSTAČOV Hostačov 59, 582 82 Golčův Jeníkov tel.: 569 433 198, 774 538 650 fax: 569 433 198 e-mail: info@ zamek-hostacov. com www.zamek-hostacov. com GPS: 49°50'49.99"N; 15°29'32.5"E

125DEGö7Ðùý ÏÖāŶÛÜÕÔÓàé íñóðVÿYěĜĝĞ ğ www.travelguide.cz

45120 ➊ ➋ ➌

1 40 60 40 2 20 30 20

TG_2015_16_Kongresy.indd 119TG_2015_16_Kongresy.indd 119 2/18/2015 3:03:18 PM2/18/2015 3:03:18 PM

Page 124: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015

120 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

CONGRESS GUIDE

Kongresová zařízení • Congress facilities • Kongress-EinrichtungenH Hotel•Hotel•Hotel P Penzion•Pension•Pension A Apartmán • Apartment •Apartment O Ostatní•Others•Sonstige

➀ Kapacita ubytování/gastronomických zařízení •Capacity of accommodation / gastro facilities•Kapazität der Unterkunft / Gastroeinrichtungen

➁ Kapacita sálů•Capacity of halls•Kapazität der Säle ➊ školní•classroom•Klasse ➋ divadelní•theatre•Theater ➌ konferenční•conference•Konferenz ➍ Propojení sálů•Adjoining hall•Verbindung der Säle

Moravskoslezský kraj OPAVA ➀ ➁

H ★ ★ ★

Kongres hotelu IBERIA Pekařská 11, 746 01 Opava tel.: 553 776 700 fax: 553 776 702 e-mail: info@ hoteliberia. cz www.hoteliberia. cz GPS: 49°56'51.08"N; 17°54'18.92"E

12DEGIöQ7òÐ ùýÏÖāŶÛÜÝÒÕ ßãÔÓàÞñóðcě Ĝĝ

4680 ➊ ➋ ➌

1 0 0 54 2 0 0 40 3 0 0 28 4 0 0 52 5 0 0 56

Středočeský kraj LIBLICE ➀ ➁

H ★ ★ ★ ★

Zámek LIBLICE Liblice 61, 277 32 tel.: 315 632 111 fax: 315 696 239 e-mail: recepce@ zamek-liblice. cz www.zamek-liblice. cz GPS: 50°18'42.108"N; 14°35'11.228"E

12DEGHIôöQ7 òÐùýÏÖāŶæçÛ ÜÝÒÕßãÔÓàØÞ éíñóðgXhÿěĜ ĝĞğ

10680 ➊ ➋ ➌

1 250 0 0

Zlínský kraj LUHAČOVICE ➀ ➁

H ★ ★ ★

Lázeňský & wellness hotel Niva Antonína Václavíka 336, 763 26 Luhačovice tel.: 577 131 326 fax: 577 131 218 e-mail: info@ niva. cz www.niva. cz GPS: 49°7'20.06"N; 17°46'7.99"E

DGHIö7ÐùýÏÖ āŶçÛÜÒÕßãÔÞ éñVWgXÿYaěĜ ĝ

110110 ➊ ➋ ➌

1 80 0 0 2 30 0 0

DŮLEŽITÉ INFORMACE KDYKOLI A KDEKOLI K DISPOZICI!

MOBILNÍ APLIKACE ZDARMA KE STAŽENÍ WWW.MEDIATEL.CZ

TG_2015_16_Kongresy.indd 120TG_2015_16_Kongresy.indd 120 2/18/2015 3:03:30 PM2/18/2015 3:03:30 PM

Page 125: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

121

TRAVEL GUIDE 2015 SPA GUIDE

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

SPA GUIDE 2015SPASPASPA GUGUGUIDEIDEIDE 202020151515

Prův

odce

lázn

ěmi

Spas

Kuro

rte

SPA

GU

IDE

TG_2015_17_Lázně.indd 121TG_2015_17_Lázně.indd 121 2/18/2015 3:04:42 PM2/18/2015 3:04:42 PM

Page 126: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015SPA GUIDE

122 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

JAK POUŽÍVAT SPA GUIDEKapitola Spa Guide přináší přehled

lázeňských zařízení České republiky. Princip uspořádání informací o lázeňských zařízeních je podobný jako v předcházejících kapitolách knihy. Vysvětlivky použitých piktogramů a jednotlivých sloupců tabulky hledejte na druhé straně vyklápěcí záložky. Veškeré informace zde uvedené byly autorizovány jednotlivými lázeňskými zařízeními.

HOW TO USE SPA GUIDEThe Spa Guide Chapter lists our overview

of spa facilities. The principal make-up of the spa facilities is presented in a similar manner as to that of the previous chapter. The explanation of pictograms and of individual columns can be found on the second page of the pullout bookmark.All information mentioned in the Spa Guide have been authorized by individual spa facilities.

ANLEITUNG ZUM GEBRAUCH – SPA GUIDE

Das Kapitel Spa Guide bringt eine Übersicht über die Kurorte der Tschechischen Republik. Informationen über die Kurorte in der Tschechischen Republik sind in ähnlicher Weise wie in vorigen Kapiteln des Buches geordnet. Die Erläuterungen der angebrachten Pictogramme und der einzelnen Spalten der Tabelle sind auf der zweiten Seite des zerlegbaren Lesezeichens zu fi nden.Alle hier angeführten Informationen wurden von den betreffenden Kurorten autorisiert.

SPA GUIDE 2015

■ V současné době existuje v České republice sedmatřicet lázeňských míst, z nichž čtyřiadvacet jako přírodní léčebný prostředek lázeňské péče využívá minerálních vod, v deseti místech jsou využívány peloidy – bahna, slatiny a rašeliny – a ve třech zbývajících příhodné klimatické poměry. Další lázeňská místa ovšem stále vznikají; někde žádají o přiznání statutu lázní, jinde usilují o přejmenování města či obce tak, aby slovo lázně bylo součástí ofi ciálního názvu. Lázeňství v novém pojetí přináší také rekondiční, wellness a beauty programy, relaxaci a zdravý životní styl.

■ At present there are 37 spa resorts in the Czech Republic, 24 of them use mineral waters for curing purposes, in 10 resorts peloids such as mud, moor and peat are used and the remaining 3 resorts derive benefi ts from favourab-le climatic conditions. Apart from the mentioned resorts, others are in construction; some aspire to be acknowledged as spa resorts, others try

to rename a city or a community to include the word spa in the offi cial name of the proper place. The new conception of the spa industry also involves fi tness, wellness and beauty programs, relaxation and healthy life style.

■ Zur Zeit gibt es siebenunddreissig Kurorte in der Tschechischen Republik, wovon vierundzwanzig Kurorte Mineralwässer als natürliche Heilmittel nutzen, in zehn Kurorten werden Peloide – Schlamm, Moor, Torf verwendet – und in den drei restlichen die günstigen klimatischen Verhältnisse genutzt. Es entstehen jedoch ständig weitere Kurorte; einige Städte beantragen die Verleihung des Kurortstatus, andere erstreben die Umbenennung der Stadt oder Gemeinde so, dass das Wort Bad zum Bestandteil des offi ziellen Namens wird. Das Kur- und Bäderwesen in neuer Auffassung bringt auch Rekonditions-, Wellness und Beauty-Programme, Entspannung und gesunde Lebensart.

ÚSTÍ NAD LABEM

PLZEŇ

PRAHA

KARLOVY VARY

Hodonín

ZLÍN

OLOMOUC

Jeseník

JIHLAVA

PARDUBICE

LIBEREC

HRADEC KRÁLOVÉ

BRNO

OSTRAVA

ČESKÉBUDĚJOVICE

Bludov

Kostelec u Zlína

Jáchymov

Vráž u Písku

Velichovky

Třeboň

Teplice nad Bečvou

Teplice v Čechách

Slatinice

Poděbrady

Luhačovice

Ostrožská Nová Ves

Lipová-lázněLázně Toušeň

Lázně Mšené

Lázně Libverda

Lázně Kundratice-Osečná

Lázně Bělohrad

Klimkovice

Janské Lázně

Konstantinovy LázněMariánskéLázně

FrantiškovyLázně

Lázně Kynžvart

Bechyně

Klášterec nad Ohří

Karlovy Studánka

Karviná--Darkov

TG_2015_17_Lázně.indd 122TG_2015_17_Lázně.indd 122 2/18/2015 3:04:51 PM2/18/2015 3:04:51 PM

Page 127: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

123

TRAVEL GUIDE 2015 SPA GUIDE

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Lázeňská zařízení • Spa facilities • Kurort-EinrichtungenH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán • Apartment

•Apartment

➊ Léčené nemoci•Treated diseases•Behandelte Krankheiten➋ Přírodní léčivé zdroje•Natural medical sources•Natürliche Heilmittel➌ Léčebné procedury•Procedures of curing•Heilprozeduren➍ Služby•Services•Dienstleistungen➎ Ubytovací služby•Accommodation services•Unterkunft-Dienstleistungen

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max)

➅ Komplexní cena pobytu•Complex price of visit•Gesamtpreis für den Aufenthalt

Jihočeský kraj ČESKÉ BUDĚJOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅

H ★ ★ ★

ş

Penzion SOLNIČKA - Regenerační centrum K. Uhlíře 1917/42, 370 06 České Budějovice tel.: 389 001 151 e-mail: ubytovani@ transforwarding. cz www.solnicka.eu GPS: 48°58'36.12"N; 14°30'35.95"E

ĸļ E2npsā h

Jihomoravský kraj BRNO ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅

H ★ ★ ★ ★ ★

ş

HOLIDAY INN Brno Křížkovského 496/20, 603 00 Brno tel.: 543 122 111 fax: 543 246 990 e-mail: reservations@ hibrno. cz www.hibrno. cz GPS: 49°11'3.873"N; 16°34'49.716"E

D2nopq āQ

Karlovarský kraj KARLOVY VARY ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅

H ★ ★ ★

ş

Sanatorium ASTORIA Vřídelní 92, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 335 111 fax: 353 224 368 e-mail: reservation@ astoria-spa. cz www.astoria-spa. cz GPS: 50°13'31.621"N; 12°52'57.542"E

Ĥĥ Ĩ

œŗ Ř

ĭıijĴ ĵĶķĸ ĹĺļĽ ľŀŁł ńŅŇŏ ŐőŒ

Śś 152nop qsö7Āā ýôGWgX YcěĜğ

EUR50109

Středočeský kraj PODĚBRADY ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅

H ★ ★ ★ ★

ş

Hotel BELLEVUE - TLAPÁK nám. T. G. Masaryka 654/2, 290 01 Poděbrady tel.: 325 623 111 fax: 325 614 584 e-mail: hotel@ bellevue. cz www.bellevue. cz GPS: 50°8'43.886"N; 15°7'15.991"E

ģĨ œ ĭIJijĴ ĵĶķĸ ĹĺĽĿ ŁłńŅ ŋőŒ

Ś 5DEnop qsvö73 āýôûGH IMQWgX YējěĜĝ Ğğŷ

CZK15702090

Ústecký kraj MŠENÉ-LÁZNĚ ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅

H ş

Lázně MŠENÉ Lázeňská 62, 411 19 Mšené-lázně tel.: 416 966 007, 416 865 202 e-mail: lazne@ msene. cz www.msene. cz GPS: 50°21'50.85"N; 14°7'54.83"E

152noq 73Āāýû GHMVWX hYēěĝĞ

TG_2015_17_Lázně.indd 123TG_2015_17_Lázně.indd 123 2/18/2015 3:05:01 PM2/18/2015 3:05:01 PM

Page 128: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

TRAVEL GUIDE 2015SPA GUIDE

124 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Lázeňská zařízení • Spa facilities • Kurort-EinrichtungenH Hotel•Hotel•HotelP Penzion•Pension•PensionA Apartmán • Apartment

•Apartment

➊ Léčené nemoci•Treated diseases•Behandelte Krankheiten➋ Přírodní léčivé zdroje•Natural medical sources•Natürliche Heilmittel➌ Léčebné procedury•Procedures of curing•Heilprozeduren➍ Služby•Services•Dienstleistungen➎ Ubytovací služby•Accommodation services•Unterkunft-Dienstleistungen

Ceny (min-max) • Prices (min-max) • Preise (min-max)

➅ Komplexní cena pobytu•Complex price of visit•Gesamtpreis für den Aufenthalt

Zlínský kraj LUHAČOVICE ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➅

H ş

Lázeňský & wellness hotel Niva Antonína Václavíka 336, 763 26 Luhačovice tel.: 577 131 326 fax: 577 131 218 e-mail: info@ niva. cz www.niva. cz GPS: 49°7'20.06"N; 17°46'7.99"E

Ģģ Ĥĥ Ĩ

ĴĵĶķ ĸĹĺĻ ļĽľŁ łńŅŇ ŐőŒ

Śś D2nopq svö7āý GIJMQV WgXYaĚ ēěĜĝ

Více zákazníků

KONZULTACE ZDARMA Pomůžeme Vám získat VÍCE zákazníků tím, že budete vidět ve výsledcích vyhledávání na internetu a odlišíme Vás od konkurence.

WWW.VICEZAKAZNIKU.CZ tel.: 800 70 14 25

BUĎTE

VIDĚT NA INTERNETU

TG_2015_17_Lázně.indd 124TG_2015_17_Lázně.indd 124 2/18/2015 3:05:14 PM2/18/2015 3:05:14 PM

Page 129: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected] 125

TRAVEL GUIDE 2015 GOLF GUIDE

GOLF GUIDE 2015GOLGOLF GF GUIDUIDE 2E 2015015

Prův

odce

gol

fem

Gol

f Gui

deG

olff

ühre

rG

OLF

GU

IDE

TG_2015_18_Golf.indd 125TG_2015_18_Golf.indd 125 2/18/2015 3:05:55 PM2/18/2015 3:05:55 PM

Page 130: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

126 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

GOLF GUIDE TRAVEL GUIDE 2015

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

GOLF V ČESKÉ REPUBLICEGolf má v České republice dlouhou tradici.

První golfová hřiště vznikla na počátku 20. století v oblasti západočeských lázeňských měst – v Karlových Varech (1904) a Mariánských Lázních (1905). Rozvoj golfu byl potlačen po druhé světové válce, k obratu došlo až po roce 1989. Vedle nových golfových klubů vznikají jak nové cvičné plochy, tak další golfová hřiště. V současné době je v tuzemsku přibližně 90 golfových areálů a další jsou ve výstavbě, Česká golfová federace (ČGF) sdružuje přes 30 tisíc registrovaných golfi stů a zájem o český golf roste i ze strany zahraničních hráčů. Následující typy na nejzajímavější hřiště Vám mohou pomoci najít cestu ke golfu v České republice.

GOLF IN CZECH REPUBLICGolf has a long-standing tradition in the

Czech Republic. The fi rst golf courses were estabilished at the beginning of the 20th century in the West Bohemian spa towns – in Karlovy Vary (1904) and Mariánské Lázně (1905). The development of golf was surpressed after the Second World War, the upturn came only after 1989. Beside the new golf clubs, both new training places and golf courses are being estabilished. At present, there are about 90 golf areas in the Czech Republic and others are in construction. The Czech Golf Federation (CGF) associates more than 30 000 registered golf players and the interest in Czech golf, also on the part of foreign players, is rapidly growing.

GOLF IN DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK

Golf hat in Tschechien eine lange Tradition. Die ersten Golfplätze entstanden zu Beginn des 20. Jahrhun-derts im Bereich des westböhmischen Bäderdreiecks – in Karlovy Vary (1904) und in Marienbad (1905). Nach dem zweiten Weltkrieg wurde die Entfaltung des Golfsports unterbunden, ein Umschwung trat erst nach 1989 ein. Neben neuen Golfklubs entstehen nun sowohl neue Übungsfl ächen als auch weitere Golfplätze. Zurzeit zählt man im Land annähernd 90 Golfgelände und weitere sind im Bau, die Tschechische Golfföderation (ČGF) vereint über 30 Tausend registrierte Golfer und das Interesse am tschechischen Golf wächst auch vonseiten der ausländischen Spieler.

Ostatní golfová hřiště a areály Astoria Golf Resort, a.s.

Cihelny 7, Bečov nad Teplou ............................................... 353 972 281 DAROVANSKÝ DVŮR RESORT GOLFOVÉ HŘIŠTĚ

Darová 3, Břasy .................................................................. 604 211 558 Golf & Country Club Mstětice

Mstětice 35, Zeleneč ..........................................................326 997 190 Golf Club Beřovice

Beřovice u Slaného 15, Zlonice ..........................................602 525 242 Golf Club Český Krumlov

Svachova Lhotka 1, Český Krumlov .....................................606 754 570 Golf Club Hořehledy

Hořehledy 35, Spálené Poříčí .............................................. 606 793 476 Golf Club Molitorov

Molitorov 37, Kouřim .......................................................... 321 784 194 GOLF CLUB PARDUBICE

Generála Svobody 632, Pardubice .......................................602 617 718

Golf Club Poděbrady Na Zálesí 530, Poděbrady .................................................. 325 610 928

Golf Club Praha Plzeňská 401/2, Praha 5-Motol .......................................... 257 216 584

GOLF Club Prosečné Prosečné 63, Prosečné .......................................................732 358 500

Golf Club Radíkov Radíkov 48, Hranice ...........................................................732 779 664

Golf Club Resort Paradise Na Golfu 1003, Benátky nad Jizerou .................................... 326 313 000

Golf Club Stará Boleslav Borek 83, Brandýs nad Labem-Stará Boleslav .....................724 158 842

Golf Club Uherské Hradiště Nádražní 982, Ostrožská Nová Ves ......................................572 599 599

Golf Hotel Austerlitz Na Golfovém hřišti 1510, Slavkov u Brna .............................544 221 588

Karlovarský kraj DOLNÍ RYCHNOV ➊ ➋ ➂ ➃ Golf SOKOLOV Ke Golfu 445, 356 04 Dolní Rychnov tel.: 352 661 057 e-mail: recepce@ golf-sokolov.cz www.golf-sokolov.cz GPS: 50°9'36.18"N; 12°39'57.99“E

ĮįİıIJijĴĶĺļĽľ

OUT ANO

Golfová hřiště • Golf courses • GolfplätzeHřiště • Course • Platz Akademie • Academy • Akademie

➊ Outdoor / Indoor ➋ Počet jamek•Number of holes•Löcheranzahl ➂ ANO/NE • YES/NO • JA/NEIN ➃ Počet jamek • Number of holes • Löcheranzahl

GOLF GUIDE 2015

TG_2015_18_Golf.indd 126TG_2015_18_Golf.indd 126 2/18/2015 3:06:07 PM2/18/2015 3:06:07 PM

Page 131: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected] 127

TRAVEL GUIDE 2015 GOLF GUIDE

Golfová hřiště • Golf courses • GolfplätzeHřiště • Course • Platz Akademie • Academy • Akademie

➊ Outdoor / Indoor ➋ Počet jamek•Number of holes•Löcheranzahl ➂ ANO/NE • YES/NO • JA/NEIN ➃ Počet jamek • Number of holes • Löcheranzahl

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

GOLF INDOOR SPORTCENTRUM STEP Malletova 1141, Praha 9 ..................................................... 296 786 172

Golf Kladno - Indoor A. Suchého 2310, Kladno-Ostrovec..................................... 739 516 092

Golf Klub Botanika Horní Bezděkov, Hlavní 68, Unhošť ......................................604 938 525

Golf Klub Na Vrších Jeníkovice 153, Třebechovice pod Orebem ..........................495 543 463

GOLF MLADÁ BOLESLAV Michalovice 72, Mladá Boleslav ..........................................739 456 994

Golf Park Plzeň Horomyslická 1, Dýšina ...................................................... 724 749 083

GOLF RESORT BARBORA s.r.o. Revoluční 2876, Teplice ......................................................721 005 496

Golf Resort Černý Most Národních hrdinů 891, Praha 9-Dolní Počernice ..................246 067 800

Golf Resort Karlštejn Běleč 272, Liteň ................................................................. 311 604 999

Golf Resort Konopiště Tvoršovice 27, Benešov ....................................................... 317 784 044

GOLF RESORT KUNĚTICKÁ HORA Dříteč 155, Dříteč ............................................................... 464 622 211

Golf Resort Zbraslav K Radotínu 15, Praha 5....................................................... 702 007 557

GOLF SOKOLOV Ke Golfu 445, Dolní Rychnov .............................................. 724 602 475

Golf Větřní Větřní, Školní 111 ...............................................................380 732 248

Golf Club Alfrédov Kostelec 144, Kostelec u Stříbra ..........................................374 695 101

Golfové hřiště Bechyně Panství Bechyně, Zámek 1, Sudoměřice u Bechyně ..............777 213 474

Golfové hřiště Brno Hřiště Autodrom, Brno ........................................................ 546 216 462

Golfové hřiště Čeladná Čeladná 741 ....................................................................... 603 166 697

Golfové hřiště Čertovo Břemeno Alenina Lhota 5, Jistebnice ..................................................381 273 074

Golfové hřiště Grabštejn Žitavská 155, Chrastava ..................................................... 607 932 216

Golfové hřiště Háje Háje 60, Karlovy Vary.......................................................... 721 157 534

Golfové hřiště Harrachov Harrachov 455 ................................................................... 728 638 474

Golfové hřiště Hazlov Ovčín 183, Hazlov...............................................................354 595 402

Golfové hřiště Hluboká náměstí ČSA 26, Hluboká nad Vltavou ................................ 776 826 376

Golfové hřiště Hodkovičky Vltavanů 547, Praha 4 ........................................................244 460 435

Golfové hřiště Hostivař Hornoměcholupská 565, Praha 10 ..................................... 724 124 818

Golfové hřiště Hradec Králové Pod Lesem 38/1, Hradec Králové 2 ....................................724 325 184

Golfové hřiště Hrádek Zámecká kavárna Hrádek, Nechanice .................................605 364 688

Golfové hřiště Janov Janov 233, Arnoltice (okres Děčín) ......................................602 445 651

Golfové hřiště Ještěd Rozstání 5, Světlá pod Ještědem ......................................... 604 247 053

Golfové hřiště Karlovy Vary Pražská 219, Karlovy Vary ................................................... 353 331 001

Golfové hřiště Kotlina Litoměřická kotlina 386, Terezín ..........................................608 400 377

Golfové hřiště Kravaře Mlýnská 33a, Kravaře .........................................................553 673 202

Golfové hřiště Lázně Bohdaneč Lázně Bohdaneč .................................................................723 625 525

Golfové hřiště Liberec Heřmánková 420, Liberec .................................................. 482 772 711

Golfové hřiště Libouchec Teplická 274, Libouchec .....................................................605 294 154

Golfové hřiště Lipno Lipno nad Vltavou 35 ..........................................................603 442 495

Golfové hřiště Luby Horní Luby 25, Luby u Chebu .............................................. 721 313 075

Golfové hřiště Malevil Heřmanice 280, Jablonné v Podještědí ............................... 487 762 107

Golfové hřiště Mariánské Lázně Mariánské Lázně .................................................................723 474 719

Golfové hřiště Mladé Buky Mlýnská 382, Mladé Buky ..................................................604 273 293

Golfové hřiště Mnich Mnich 811, Nová Bystřice ...................................................384 386 986

Golfové hřiště Nová Amerika Zaloňov 45, Jaroměř ...........................................................499 694 320

Golfové hřiště Nová Bystřice Mnich 811, Nová Bystřice ...................................................602 130 905

Golfové hřiště Olomouc Dolany – Véska č. 40, Dolany u Olomouce ........................... 602 512 000

Golfové hřiště Ostrava Výškovická 104, Ostrava-Zábřeh .........................................777 799 333

Golfové hřiště Písek Kestřany 70, Písek 1 ............................................................724 576 976

Golfové hřiště Podbořánky Podbořánky 17, Jesenice .................................................... 313 599 888

Golfové hřiště Prosečné Prosečné 63 .......................................................................603 263 436

Golfové hřiště Ropice Ropice 415 .........................................................................737 208 892

Golfové hřiště Rožnov pod Radhoštěm Horní Paseky 2664, Rožnov pod Radhoštěm ....................... 606 762 921

Golfové hřiště Semily Za Nemocnicí 101, Semily ..................................................775 852 702

TG_2015_18_Golf.indd 127TG_2015_18_Golf.indd 127 2/18/2015 3:06:20 PM2/18/2015 3:06:20 PM

Page 132: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

128 www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

GOLF GUIDE TRAVEL GUIDE 2015

Golfová hřiště • Golf courses • GolfplätzeHřiště • Course • Platz Akademie • Academy • Akademie

➊ Outdoor / Indoor ➋ Počet jamek•Number of holes•Löcheranzahl ➂ ANO/NE • YES/NO • JA/NEIN ➃ Počet jamek • Number of holes • Löcheranzahl

www.travelguide.cz / infolinka: +420 841 12 12 12 / e-mail: [email protected]

Golfové hřiště Slušovice Dostihová dráha Slušovice, Zlín ..........................................603 498 728

Golfové hřiště Svobodné Hamry Svobodné Hamry 1, Hlinsko v Čechách................................608 183 908

Golfové hřiště Svratka Na Vyhlídce 20, Svratka ...................................................... 728 771 303

Golfové hřiště Šilheřovice Dolní 412, Šilheřovice.........................................................595 054 144

GOLFOVÉ HŘIŠTĚ ŠTIŘÍN Ringhofferova 711, Kamenice-Štiřín ....................................255 736 551

Golfové hřiště Telč Vanov 21, Telč .................................................................... 724 322 763

Golfové hřiště Teplá Klášter 13, Teplá ................................................................ 773 832 141

Golfové hřiště Teplice Cínovec 275, Dubí ..............................................................606 724 995

Golfové hřiště Zlín Hotel Lázně Kostelec 493, Zlín 12-Kostelec ......................... 577 152 168

Golfový areál MYŠTĚVES - Queen´s Park Golf Club MYŠTĚVES Myštěves 111, Nechanice ...................................................603 349 466

Golfový klub Líšnice V Korýtkách, Mníšek pod Brdy .............................................603 383 238

Hotel FORMULE - Minigolf Pěší 113, Děčín 33-Nebočady ............................................412 548 445

Challenge Golf Course Ostravice Ostravice 75 .......................................................................558 431 549

Chateau St. Havel Před Nádražím 6 , Praha 4 ...................................................241 445 717

Indoor Český Krumlov Svachova Lhotka 1, Velešín .................................................606 754 570

Indoor GC Erpet Praha Strakonická 2860/4, Praha 5 ............................................. 257 321 229

Indoor GC Lázně Kostelec Lázně Kostelec 493, Zlín ......................................................577 152 111

Indoor GK Čechie U Sluncové 618, Praha 8 ....................................................266 194 268

Indoor GK Zbraslav K Radotínu 15, Praha 5....................................................... 257 217 733

Indoor Golf Aréna Ostrava Výstaviště Černá louka, Ostrava .......................................... 596 167 253

Indoor Golf Brno Gorkého 45, Brno ............................................................... 546 210 124

Indoor Golf Club Beřovice Beřovice u Slaného 15, Zlonice ..........................................602 525 242

Indoor Golf Fomei Honkova 555, Hradec Králové ............................................495 535 181

Indoor Golf Centrum Liberec Masarykova 1320, Liberec ................................................. 485 104 824

Indoor Chodov Roztylská 2321/19, Praha 4 ...............................................739 223 223

Indoor IDGC Ostrovačická 56, Brno–Žebětín ........................................... 546 210 124

Indoor PGC Čeladná Čeladná 741, Čeladná ........................................................ 603 166 697

Indoor RGC Mariánské Lázně Mariánské Lázně .................................................................723 474 719

KOŘENEC GOLF & SKI RESORT Kořenec 174, Boskovice ...................................................... 731 108 877

Lázeňský dům MERCUR Masarykova 25, Mariánské Lázně .......................................354 622 309

Racing Karlovy Vary Závodní 1, Karlovy Vary .......................................................353 592 163

Ypsilon Golf Resort Gorkého 658/15, Liberec .................................................. 485 146 616

I. Golf Club Most Skyřická 44, Most ..............................................................775 249 022

WWW.OBLIBOMETR.CZ

Váš nový nástroj na hodnocení poskytovaných služeb.

Užitečný pomocník pro správný výběr.

TG_2015_18_Golf.indd 128TG_2015_18_Golf.indd 128 2/18/2015 3:06:31 PM2/18/2015 3:06:31 PM

Page 133: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

8 Vjezd pro auta | Driveway for cars | Einfahrt für Autos

9 Vjezd pro motocykly | Driveway for motorcycles | Einfahrt für Motorräder

A Vjezd pro autobusy | Driveway for buses | Einfahrt für Busse

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

ůBezbariérové sprchy | Disabled showers | Behindertengerechter Zugang zu den Duschen

ŰBezbariérový přístup na WC | Disabled WC | Behindertengerechter Zugang zum WC

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

w WC | WC | Toilette

x Sprchy | Shower | Dusche

y Teplá voda | Warm water | Warmwasser

z Pitná voda | Drinking water | Trinkwasser

ÁPřípojka elektrického proudu |Electrical connections | Stromanschluss

 Přípojka vody | Water connections | Wasseranschluss

Ä Kuchyňka | Kitchenette | Küche

Å Společenská místnost | Common room | Gesellschaftsraum

ÆPrádelna s pračkou | Washhouse with washing machine | Waschküche mit Waschmaschine

Ç Prodejna potravin | Grocery store | Lebensmittelgeschäft

ÈPůjčovna kempinkového vybavení | Camping equipment rental | Verleih der Campingausstattung

É Výměna plynových bomb | Gas bomb exchange | Gasbombenwechsel

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

Ũ Letní kino | Summer Cinema | Sommerkino

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

Ŭ Oheň u stanu | Fireplace at tent | Lagerfeuer am Zelt

ŭ Centrální ohniště | Central fireplace | Zentrales Lagerfeuer

ū Karavan k pronájmu | Caravan for rent | Wohnwagen zu vermieten

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

Ŷ WiFi

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ê Stolní tenis | Table tennis | Tischtennis

Ë Půjčovna loděk | Boat rentals | Bootsverleih

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

ũ Tobogán | Tobogan | Tobogan

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

X Sauna

Y Fitness

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

a Tenis | Tennis | Tennis

b Squash

c Golf

d Minigolf

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

Ę Možnost lovu | Hunting possible | Jagdmöglichkeit

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

ĭ Odpaliště – černá | Tee box – black | Abschlag – schwarz

Į Odpaliště – bílá | Tee box - white | Abschlag – weiß

į Odpaliště – žlutá | Tee box - yellow | Abschlag – gelb

İ Odpaliště – modrá | Tee box - blue | Abschlag – blau

Odpaliště – červená | Tee box - red | Abschlag – rot

IJ Půjčovna holí | Golf club rental | Schlägerverleih

ij Půjčovna vozíků | Golf cart rental | Golfwagenverleih

ĴPůjčovna elektrických vozíků | Electric golf cart rental | Verleih von Elektrogolfwagen

ĵ Půjčovna buggy | Buggy rental | Buggyverleih

Ķ Rezervace on-line | Online reservation | Online-Reservierung

ķ Rezervace telefonem | Reservation by phone | Telefonische Reservierung

ĸ Rezervace faxem | Reservation by fax | Reservierung per Fax

Ĺ Rezervace e-mailem | Reservation by e-mail | Reservierung per E-Mail

ĺ Restaurace | Restaurant | Restaurant

Ļ Občerstvení | Refreshment | Erfrischungen

ļ Driving range

Ľ Putting green

ľ Chipping green

Ŀ Možnost ubytování | Accommodation possibility | Unterkunftmöglichkeit

ŀ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – kempy | Pictograms – Campingsites | Piktogramme – Campingplätze

Piktogramy – golf | Pictograms – Golf | Piktogramme – Golf1 Historická budova | Historical building

| Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

BPersonál mluví cizími jazyky | Foreign Languages Speaking Staff | Fremdsprachige Angestllten

Ŷ WiFi

ă Česká kuchyně | Czech cuisine | Tschechische Küche

Ą Mezinárodní kuchyně | International cuisine | Internationale Küche

ĉ Vegetariánská kuchyně | Vegetarian cuisine | Vegetarische Küche

Ċ Diabetická kuchyně | Diabetic cuisine | Diabetiker Küche

Č Zvěřinové hody | Game specialities | Wildbretspezialitäten

č Rybí speciality | Fish specialities | Fischspezialitäten

Ď Drůbeží speciality | Poultry specialities | Geflügelspezialitäten

ď Příprava jídel na grilu | Grilled dishes | Spezialitäten vom Grill

đ Příprava jídel na roštu | Barbecue | Spezialitäten vom Rost

Đ Flambování | Flambe | Flambieren

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Q Klimatizace | Klimaalage | Klimaalage

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

Piktogramy – restaurace | Pictograms – Restaurants | Piktogramme – Restaurants

Piktogramy – kongresy | Pictograms – Congresses | Piktogramme – Kongresse

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Hlídané parkoviště | Guarded parking | bewachter Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

QKlimatizace ve společných prostorách | Klimaalage im Zimmern | Klimaalage im gemeinsamen Raum

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

Ï Fax

Ö Počítač | Computer | Computer

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ð Kopírka | Copy machine | Kopierer

Ŷ WiFi

æ Pódium | Stage | Podium

ç Řečnický pult | Laseranzeiger | Rednerpult

è Předsednictvo | Panel platform | Vorstand

Û Flip-chart

Ü Přenosné plátno | Portable screen | mobile Leinwand

Ý Kinoplátno | Movie screen | Kinoleinwand

Ñ Diaprojektor | Slide projector | Diaprojektor

Ò Zpětný projektor | Overhead projector | Rückblendprojektor

Õ Videoprojektor | Videoprojector | Videoprojektor

ß Mikrofony | Microphones | Mikrophone

ã Ozvučení | Sound | Lautsprecher

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

à Audio

Ø Videokamera | Video-camera | Videokamera

Þ Laserové ukazovátko | Laser pointer | Laseranzeiger

é Parket | Dance floor | Parket

ê Molo | Cat-walk | Mole

í Tlumočnické služby | Interpreter service | Dolmetscher-Service

ñ Květinová výzdoba | Flower arrangements | Blumendekoration

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

ð Fotograf | Photographer | Photograph

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Ģ Nemoci onkologické | Oncological disorders | Onkologische Krankheiten

ģNemoci oběhového ústrojí | Cardiovascular disorders | Kreislaufkrankheiten

ĤNemoci trávicího ústrojí | Digestive tract disorders | Verdauungskrankheiten

ĥ Poruchy metabolismu | Metabolic disturbance | Metabolismustörungen

ĦNetuberkulózní nemoci dýchacího ústrojí | Nontuberculous Respiratory disorders | Nichttuberkulöse Erkrankungen der Atemwege

ħ Nemoci nervové | Nervous disorders | Nervenkrankheiten

ĨNemoci pohybového ústrojí | Locomotive system disorders | Krankheiten des Bewegungsapparates

ĩNemoci močového ústrojí | Urinary system disorders | Krankheiten des Harnsystems

Ī Duševní poruchy | Mental disorders | Geistesstörungen

ī Nemoci kožní | Dermatological disorders | Hautkrankheiten

Ĭ Nemoci ženské | Gynecological disorders | Frauenkrankheiten

ĭ Přírodní uhličité koupele | Natural carbon baths | Naturbäder

Į Přírodní sirné koupele | Natural sulfur baths | Schwefelhaltiges Naturbad

įPřírodní jódobromové koupele | Natural iodine baths | Jod-brom-haltiges Naturbad

İ Přírodní radonové koupele | Natural radon baths | Radonhaltiges Naturbad

Přírodní termální koupele | Natural thermal baths | Naturthermobad

IJ Peloidní koupele | Peloid baths | Peloidbäder

ij Peloidní zábaly | Peloid wraps | Peloidpackungen

Ĵ Přísadové koupele | Additive baths | Zusatzstoffbäder

ĵ Podvodní masáže | Underwater masage | Unterwasserbehandlung

Ķ Reflexní masáže | Reflexive masage | Reflektionsmassage

ķ Vířivé koupele | Whirlpool | Sprudelbäder

ĸ Masáže | Masage | Massage

Ĺ Léčebný tělocvik | Kinesiotherapy | Heilturnen

ĺLéčebný tělocvik v bazénu | Pool Excercises | Krankengymnastik im Schwimmbecken

Ļ Rehabilitační plavání | Rehabilitation swimming | Rehabilitationsschwimmen

ļ Parafinoterapie | Parrafin therapy | Parafinotherapie

Ľ Plynové injekce | Gas injections | Gasinjektionen

ľ Suché plynové koupele | Bubble bath | Trockenes Gasbad

Ŀ Klimatoterapie | Climatotherapy | Klima-Therapie

ŀ Dietoterapie | Diet therapy | Dietotherapie

Ł Magnetoterapie | Magnetotherapy | Magnetotherapie

ł Laseroterapie | Lasertherapy | Laserotherapie

ŃMechanoergoterapie | Mechanoergotherapy | Mechanoergotherapie

ń Elektroléčba | Electotherapy | Elektrokur

Ņ Inhalace | Inhalation | Inhalationen

ņ Psychoterapie | Psychotherapy | Psychotherapie

Ň Vycházkové trasy | Walking Tours | Wanderungen

ň Lékařská kosmetika | Medical cosmetics | Ärztliche Kosmetik

ʼn Stomatologie | Stomatology | Stomatologie

Ŋ Plastická chirurgie | Plastic surgery | Plastische Chirurgie

ŋ Muzikoterapie | Music therapy | Musiktherapie

Ō Gastroenterologie | Gastroenterology | Gastroenterologie

ō Homeopatie | Homeopathy | Homeopatie

Ŏ Jóga | Yoga | Joga

ŏ Kryoterapie | Cryotherapy | Kryotherapie

Ő Oxygenterapie | Oxegen therapy | Oxygeno-Therapie

ő Bazén | Swimming pools | Schwimmbecken

Œ Pitný režim | Curative water regime | Trinkregime

Přírodní léčivé zdrojeNatural medical sources

Natürliche Heilmittel

œ Vody uhličité | Carbon water baths | Kohlensäurewasser

Ŕ Vody sirné | Sulfur water baths | Schwefelhaltiges Wasser

ŕ Vody jódobromové | Iodinebromide baths | Jod-brom-haltiges Wasser

Ŗ Vody radonové | Radon water baths | Radonhaltiges Wasser

ŗ Vody termální | Thermal water | Thermalwasser

Ř Peloidy | Peloids | Peloide

ř Vývěr léčivého plynu | Spring healing gas | Heilgasquelle

à Audio

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

U Diskotéka | Disco | Diskothek

Î Jukebox | Jukebox | jukebox

Ì Hrací automaty | Game Slot Machines | Spielautomaten

Í Šipky | Darts | Pfeilwerfen

Ġ Ticket restaurant

ġ GastroPASS

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – lázně | Pictograms – Spas| Piktogramme – Kurorte

Indikace | Treatement indications | Indikationen

Léčebné procedury | Procedures of curing | Heilprozeduren

Lázeňské službySpa services

Kurort-Dienstleistungen

ŚKomplexní léčba v domě | Complete on-site treatment | Komplex-Hoilpflege im Haus

śStálá služba sestry | Continual nursing care | ständiger Krankenschwesterdienst

ŜPohotovostní lékařská služba | Emergency medical services | Arzt-Bereitschaftsdienst

ŝ Lázeňská péče dětí | Spa care for children | Kurpflege für Kinder

Ş Lázeňská péče dorostu | Spa care for adolescents | Kurpflege für Jugend

Piktogramy – ubytování hotelového typu | Pictograms – Hotel Type Accommodation | Piktogramme – Unterkunft des Hoteltypes

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

÷ Hotelová doprava | Hotel transportation | Hotelverkehr

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Uzavřené parkoviště | Closed parking | gesperrt Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

n WC na pokoji | WC in rooms | Toilette in Zimmer

o Koupelna na pokoji | Bath in rooms | Bad im Zimmer

p Telefon na pokoji | Telephone in rooms | Telephone im Zimmer

q Televizor na pokoji | TV in rooms | Fernseher im Zimmer

s Příjem satelitních programů | Satellite dish | Sat-Antenne

r Rádio na pokoji | Radio in rooms | Rundfunk im Zimmer

t Internet na pokoji | Internet in the room | Internet im Zimmer

v Minibar na pokoji | Minibar | Kleinbar im Zimmer

u Klimatizace na pokoji | Air-condition in bedrooms | Klimaalage im Zimmern

Ă Možnost samostatného vaření | Use of kitchen | Küchenbenützung

Ŷ WiFi

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

4Více kategorií ubytování | Several categories of accommodation | mehrere Unterkunftskategorien

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

Ā Možnost sledování televize | Possibility of TV sighting | Fernseher verfügbar

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

þ Prodej suvenýrů | Souvenirs | Souvenirverkouf

û Kadeřník | Hairdresser | Friseur

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

K Bar

L Pivnice | Pub | Bierstube

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

N Kongresový sál | Congress room | Kongresshaal

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Ū Denní tisk | Breakfast News | Morgenzeitung

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

Ź Hotel přátelský k dětem | Hotel Friendly for Children | Kinderfreundlich Hotel

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

k Lyžařský vlek | Ski-tow | Skilift

ĕ Sjezdové lyžování | Downhill skiing | Skikabfahrt

Ė Běžecké lyžování | Cross-country skiing | Skilandlauf

m Půjčovna lyží | Ski hire | Ski-Leihstelle

Ę Lov zvěře | Hunting | Jagd

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ŧ Vyhlídkové lety | Sightseeing flights | Aussichtflüge

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Sezóna | Season | Saison

š Letní sezóna | Summer season | Sommersaison

Š Zimní sezóna | Winter season | Wintersaison

Ţ Specifická sezóna | Specific season | Spezifische Saison

Snídaně | Breakfast | Frühstück

ţ Kontinentální snídaně | Continental breakfast | Kontinentales Frühstück

Ť Anglická snídaně | English breakfast | Englisches Frühstück

ť Švédský stůl | Buffet (smorgasbord) | Schwedische Platte

Certifikace | Certification | Zertifikation

ş Certifikováno | Certificate | Zertifikation

Obalka_vnitrni_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 1:04:02 PM

Page 134: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

8 Vjezd pro auta | Driveway for cars | Einfahrt für Autos

9 Vjezd pro motocykly | Driveway for motorcycles | Einfahrt für Motorräder

A Vjezd pro autobusy | Driveway for buses | Einfahrt für Busse

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

ůBezbariérové sprchy | Disabled showers | Behindertengerechter Zugang zu den Duschen

ŰBezbariérový přístup na WC | Disabled WC | Behindertengerechter Zugang zum WC

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

w WC | WC | Toilette

x Sprchy | Shower | Dusche

y Teplá voda | Warm water | Warmwasser

z Pitná voda | Drinking water | Trinkwasser

ÁPřípojka elektrického proudu |Electrical connections | Stromanschluss

 Přípojka vody | Water connections | Wasseranschluss

Ä Kuchyňka | Kitchenette | Küche

Å Společenská místnost | Common room | Gesellschaftsraum

ÆPrádelna s pračkou | Washhouse with washing machine | Waschküche mit Waschmaschine

Ç Prodejna potravin | Grocery store | Lebensmittelgeschäft

ÈPůjčovna kempinkového vybavení | Camping equipment rental | Verleih der Campingausstattung

É Výměna plynových bomb | Gas bomb exchange | Gasbombenwechsel

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

Ũ Letní kino | Summer Cinema | Sommerkino

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

Ŭ Oheň u stanu | Fireplace at tent | Lagerfeuer am Zelt

ŭ Centrální ohniště | Central fireplace | Zentrales Lagerfeuer

ū Karavan k pronájmu | Caravan for rent | Wohnwagen zu vermieten

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

Ŷ WiFi

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ê Stolní tenis | Table tennis | Tischtennis

Ë Půjčovna loděk | Boat rentals | Bootsverleih

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

ũ Tobogán | Tobogan | Tobogan

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

X Sauna

Y Fitness

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

a Tenis | Tennis | Tennis

b Squash

c Golf

d Minigolf

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

Ę Možnost lovu | Hunting possible | Jagdmöglichkeit

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

ĭ Odpaliště – černá | Tee box – black | Abschlag – schwarz

Į Odpaliště – bílá | Tee box - white | Abschlag – weiß

į Odpaliště – žlutá | Tee box - yellow | Abschlag – gelb

İ Odpaliště – modrá | Tee box - blue | Abschlag – blau

Odpaliště – červená | Tee box - red | Abschlag – rot

IJ Půjčovna holí | Golf club rental | Schlägerverleih

ij Půjčovna vozíků | Golf cart rental | Golfwagenverleih

ĴPůjčovna elektrických vozíků | Electric golf cart rental | Verleih von Elektrogolfwagen

ĵ Půjčovna buggy | Buggy rental | Buggyverleih

Ķ Rezervace on-line | Online reservation | Online-Reservierung

ķ Rezervace telefonem | Reservation by phone | Telefonische Reservierung

ĸ Rezervace faxem | Reservation by fax | Reservierung per Fax

Ĺ Rezervace e-mailem | Reservation by e-mail | Reservierung per E-Mail

ĺ Restaurace | Restaurant | Restaurant

Ļ Občerstvení | Refreshment | Erfrischungen

ļ Driving range

Ľ Putting green

ľ Chipping green

Ŀ Možnost ubytování | Accommodation possibility | Unterkunftmöglichkeit

ŀ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – kempy | Pictograms – Campingsites | Piktogramme – Campingplätze

Piktogramy – golf | Pictograms – Golf | Piktogramme – Golf1 Historická budova | Historical building

| Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

BPersonál mluví cizími jazyky | Foreign Languages Speaking Staff | Fremdsprachige Angestllten

Ŷ WiFi

ă Česká kuchyně | Czech cuisine | Tschechische Küche

Ą Mezinárodní kuchyně | International cuisine | Internationale Küche

ĉ Vegetariánská kuchyně | Vegetarian cuisine | Vegetarische Küche

Ċ Diabetická kuchyně | Diabetic cuisine | Diabetiker Küche

Č Zvěřinové hody | Game specialities | Wildbretspezialitäten

č Rybí speciality | Fish specialities | Fischspezialitäten

Ď Drůbeží speciality | Poultry specialities | Geflügelspezialitäten

ď Příprava jídel na grilu | Grilled dishes | Spezialitäten vom Grill

đ Příprava jídel na roštu | Barbecue | Spezialitäten vom Rost

Đ Flambování | Flambe | Flambieren

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Q Klimatizace | Klimaalage | Klimaalage

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

Piktogramy – restaurace | Pictograms – Restaurants | Piktogramme – Restaurants

Piktogramy – kongresy | Pictograms – Congresses | Piktogramme – Kongresse

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Hlídané parkoviště | Guarded parking | bewachter Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

QKlimatizace ve společných prostorách | Klimaalage im Zimmern | Klimaalage im gemeinsamen Raum

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

ò Šatna | Cloakroom | Garderobe

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

Ï Fax

Ö Počítač | Computer | Computer

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ð Kopírka | Copy machine | Kopierer

Ŷ WiFi

æ Pódium | Stage | Podium

ç Řečnický pult | Laseranzeiger | Rednerpult

è Předsednictvo | Panel platform | Vorstand

Û Flip-chart

Ü Přenosné plátno | Portable screen | mobile Leinwand

Ý Kinoplátno | Movie screen | Kinoleinwand

Ñ Diaprojektor | Slide projector | Diaprojektor

Ò Zpětný projektor | Overhead projector | Rückblendprojektor

Õ Videoprojektor | Videoprojector | Videoprojektor

ß Mikrofony | Microphones | Mikrophone

ã Ozvučení | Sound | Lautsprecher

Ô Televize | TV | Fernscher

Ó Video | Video | Videorekorder

à Audio

Ø Videokamera | Video-camera | Videokamera

Þ Laserové ukazovátko | Laser pointer | Laseranzeiger

é Parket | Dance floor | Parket

ê Molo | Cat-walk | Mole

í Tlumočnické služby | Interpreter service | Dolmetscher-Service

ñ Květinová výzdoba | Flower arrangements | Blumendekoration

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

ð Fotograf | Photographer | Photograph

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Ģ Nemoci onkologické | Oncological disorders | Onkologische Krankheiten

ģNemoci oběhového ústrojí | Cardiovascular disorders | Kreislaufkrankheiten

ĤNemoci trávicího ústrojí | Digestive tract disorders | Verdauungskrankheiten

ĥ Poruchy metabolismu | Metabolic disturbance | Metabolismustörungen

ĦNetuberkulózní nemoci dýchacího ústrojí | Nontuberculous Respiratory disorders | Nichttuberkulöse Erkrankungen der Atemwege

ħ Nemoci nervové | Nervous disorders | Nervenkrankheiten

ĨNemoci pohybového ústrojí | Locomotive system disorders | Krankheiten des Bewegungsapparates

ĩNemoci močového ústrojí | Urinary system disorders | Krankheiten des Harnsystems

Ī Duševní poruchy | Mental disorders | Geistesstörungen

ī Nemoci kožní | Dermatological disorders | Hautkrankheiten

Ĭ Nemoci ženské | Gynecological disorders | Frauenkrankheiten

ĭ Přírodní uhličité koupele | Natural carbon baths | Naturbäder

Į Přírodní sirné koupele | Natural sulfur baths | Schwefelhaltiges Naturbad

įPřírodní jódobromové koupele | Natural iodine baths | Jod-brom-haltiges Naturbad

İ Přírodní radonové koupele | Natural radon baths | Radonhaltiges Naturbad

Přírodní termální koupele | Natural thermal baths | Naturthermobad

IJ Peloidní koupele | Peloid baths | Peloidbäder

ij Peloidní zábaly | Peloid wraps | Peloidpackungen

Ĵ Přísadové koupele | Additive baths | Zusatzstoffbäder

ĵ Podvodní masáže | Underwater masage | Unterwasserbehandlung

Ķ Reflexní masáže | Reflexive masage | Reflektionsmassage

ķ Vířivé koupele | Whirlpool | Sprudelbäder

ĸ Masáže | Masage | Massage

Ĺ Léčebný tělocvik | Kinesiotherapy | Heilturnen

ĺLéčebný tělocvik v bazénu | Pool Excercises | Krankengymnastik im Schwimmbecken

Ļ Rehabilitační plavání | Rehabilitation swimming | Rehabilitationsschwimmen

ļ Parafinoterapie | Parrafin therapy | Parafinotherapie

Ľ Plynové injekce | Gas injections | Gasinjektionen

ľ Suché plynové koupele | Bubble bath | Trockenes Gasbad

Ŀ Klimatoterapie | Climatotherapy | Klima-Therapie

ŀ Dietoterapie | Diet therapy | Dietotherapie

Ł Magnetoterapie | Magnetotherapy | Magnetotherapie

ł Laseroterapie | Lasertherapy | Laserotherapie

ŃMechanoergoterapie | Mechanoergotherapy | Mechanoergotherapie

ń Elektroléčba | Electotherapy | Elektrokur

Ņ Inhalace | Inhalation | Inhalationen

ņ Psychoterapie | Psychotherapy | Psychotherapie

Ň Vycházkové trasy | Walking Tours | Wanderungen

ň Lékařská kosmetika | Medical cosmetics | Ärztliche Kosmetik

ʼn Stomatologie | Stomatology | Stomatologie

Ŋ Plastická chirurgie | Plastic surgery | Plastische Chirurgie

ŋ Muzikoterapie | Music therapy | Musiktherapie

Ō Gastroenterologie | Gastroenterology | Gastroenterologie

ō Homeopatie | Homeopathy | Homeopatie

Ŏ Jóga | Yoga | Joga

ŏ Kryoterapie | Cryotherapy | Kryotherapie

Ő Oxygenterapie | Oxegen therapy | Oxygeno-Therapie

ő Bazén | Swimming pools | Schwimmbecken

Œ Pitný režim | Curative water regime | Trinkregime

Přírodní léčivé zdrojeNatural medical sources

Natürliche Heilmittel

œ Vody uhličité | Carbon water baths | Kohlensäurewasser

Ŕ Vody sirné | Sulfur water baths | Schwefelhaltiges Wasser

ŕ Vody jódobromové | Iodinebromide baths | Jod-brom-haltiges Wasser

Ŗ Vody radonové | Radon water baths | Radonhaltiges Wasser

ŗ Vody termální | Thermal water | Thermalwasser

Ř Peloidy | Peloids | Peloide

ř Vývěr léčivého plynu | Spring healing gas | Heilgasquelle

à Audio

ó Živá hudba | Live music | Live-Musik

U Diskotéka | Disco | Diskothek

Î Jukebox | Jukebox | jukebox

Ì Hrací automaty | Game Slot Machines | Spielautomaten

Í Šipky | Darts | Pfeilwerfen

Ġ Ticket restaurant

ġ GastroPASS

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Piktogramy – lázně | Pictograms – Spas| Piktogramme – Kurorte

Indikace | Treatement indications | Indikationen

Léčebné procedury | Procedures of curing | Heilprozeduren

Lázeňské službySpa services

Kurort-Dienstleistungen

ŚKomplexní léčba v domě | Complete on-site treatment | Komplex-Hoilpflege im Haus

śStálá služba sestry | Continual nursing care | ständiger Krankenschwesterdienst

ŜPohotovostní lékařská služba | Emergency medical services | Arzt-Bereitschaftsdienst

ŝ Lázeňská péče dětí | Spa care for children | Kurpflege für Kinder

Ş Lázeňská péče dorostu | Spa care for adolescents | Kurpflege für Jugend

Piktogramy – ubytování hotelového typu | Pictograms – Hotel Type Accommodation | Piktogramme – Unterkunft des Hoteltypes

1 Historická budova | Historical building | Historischer Bau

5Zastávka veřejné dopravy | Public transport stop | Haltestelle des öffentlichen Verkehrs

6 Zastávka metra | Underground | U-Bahn

÷ Hotelová doprava | Hotel transportation | Hotelverkehr

D Parkoviště | Parking | Parkplätze

E Uzavřené parkoviště | Closed parking | gesperrt Parkplatz

F Garáže | Garage | Garagen

2 Bezbariérový přístup | Entrance for disabled | Zugang für Behinderte

n WC na pokoji | WC in rooms | Toilette in Zimmer

o Koupelna na pokoji | Bath in rooms | Bad im Zimmer

p Telefon na pokoji | Telephone in rooms | Telephone im Zimmer

q Televizor na pokoji | TV in rooms | Fernseher im Zimmer

s Příjem satelitních programů | Satellite dish | Sat-Antenne

r Rádio na pokoji | Radio in rooms | Rundfunk im Zimmer

t Internet na pokoji | Internet in the room | Internet im Zimmer

v Minibar na pokoji | Minibar | Kleinbar im Zimmer

u Klimatizace na pokoji | Air-condition in bedrooms | Klimaalage im Zimmern

Ă Možnost samostatného vaření | Use of kitchen | Küchenbenützung

Ŷ WiFi

ö Trezor | Custody of valuables | Aufbewahrung von Wertgegenstönden

7 Nekuřácké prostředí | Nonsmoking areas | Bereich für Nichtraucher

4Více kategorií ubytování | Several categories of accommodation | mehrere Unterkunftskategorien

3Psům vstup povolen po dohodě| Dogs allowed aftef Agreement| Hunde erlaubt nach Vereinbahrung

ù Sekretářské služby | Secretarial services | Kongresszentrum

Ā Možnost sledování televize | Possibility of TV sighting | Fernseher verfügbar

ā Možnost použití internetu | Internet for hire | Internet verfügbar

ý Telefon k dispozici | Telephone for hire | Telephone verfügbar

ô Směnárna | Money exchange | Wechselstube

þ Prodej suvenýrů | Souvenirs | Souvenirverkouf

û Kadeřník | Hairdresser | Friseur

G Restaurace | Restaurant | Restaurant

H Kavárna | Café | Café

I Vinárna | Wine bar | Weinstube

J Vinný sklípek | Wine cellar | Weinkeller

K Bar

L Pivnice | Pub | Bierstube

M Letní terasa | Summer terrace | Sommerterrasse

N Kongresový sál | Congress room | Kongresshaal

O Školicí místnost | Training room | Schulungraum

P Salónek | Lounge | Salon

Ū Denní tisk | Breakfast News | Morgenzeitung

R Dětský koutek | Playroom for children | Kinderspielraum

S Dětské hřiště | Playground | Kinderspielplatz

Ź Hotel přátelský k dětem | Hotel Friendly for Children | Kinderfreundlich Hotel

U Diskotéka | Disco | Diskothek

ó Živá hudba | Live Music | Live-Musik

V Plavecký bazén | Swimming pool | Schwimmbecken

W Krytý bazén | In-door swimming pool | Hallenbad

g Vířivá koupel | Whirlpool | Sprudelbäder

X Sauna

h Solárium | Solarium | Solarium

ÿ Masáže | Masages | Massage

Y Fitness

f Bowling

b Squash

a Tenis | Tennis | Tennis

c Golf

d Minigolf

Ě Přírodní koupaliště | Natural swimming pool | Naturschwimmbad

ė Vodní sporty | Water sports | Wassersport

Z Kuželna | Bowling arcade | Kegelbahn

i Hřiště pro míčové hry | Playground for ball games | Sportplatz für Ballspiele

Ē Pěší turistika | Walking | Fussturistik

ē Cykloturistika | Cycle touring | Radfahrerwege

l Půjčovna kol | Bicycle hire | Fahrrad-Leihstelle

j Jízda na koni | Horseriding | Pferdereiten

k Lyžařský vlek | Ski-tow | Skilift

ĕ Sjezdové lyžování | Downhill skiing | Skikabfahrt

Ė Běžecké lyžování | Cross-country skiing | Skilandlauf

m Půjčovna lyží | Ski hire | Ski-Leihstelle

Ę Lov zvěře | Hunting | Jagd

ę Možnost rybolovu | Fishing | Fischfangmöglichkeit

Ŧ Houbaření | Mushroom picking | Pilzenernte

ŧ Vyhlídkové lety | Sightseeing flights | Aussichtflüge

ě Eurocard/Mastercard

Ĝ VISA

ĝ American Express

Ğ JCB

ğ Diners Club International

ŷ V PAY

Ÿ Slevový program | Discount program | Rabattprogramm

Sezóna | Season | Saison

š Letní sezóna | Summer season | Sommersaison

Š Zimní sezóna | Winter season | Wintersaison

Ţ Specifická sezóna | Specific season | Spezifische Saison

Snídaně | Breakfast | Frühstück

ţ Kontinentální snídaně | Continental breakfast | Kontinentales Frühstück

Ť Anglická snídaně | English breakfast | Englisches Frühstück

ť Švédský stůl | Buffet (smorgasbord) | Schwedische Platte

Certifikace | Certification | Zertifikation

ş Certifikováno | Certificate | Zertifikation

Obalka_vnitrni_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 1:04:02 PM

Page 135: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

2015

Více

zák

azní

Již 23 let jsme s Vám

iInform

ujeme o ubytovacích

a dalších zařízeních v ČR.

Děkujem

eA

ccom

mo

datio

n • C

on

gress C

entres

Restaurants • C

amp

s • Spas • G

olf • To

urist Tips

Un

terkunft • Ko

ng

resszentren

• Restaurants

Cam

pin

g • Ku

rorte • G

olf • To

uristenin

fo

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

20 15

Hot

ely

a ub

ytov

ání •

Láz

něKo

ngre

sová

cen

tra

• Kem

pyRe

stau

race

• G

olfo

vá h

řiště

Turis

tické

info

rmac

e

Více

zák

azní

Hra

dy, z

ámky

, roz

hled

ny, p

říro

dní

pam

átky

a m

noho

dal

ších

tipů

na

výl

et n

alez

nete

v č

ásti

TUR

ISTI

CK

É TI

PYA

dren

alin

ová

záb

ava

a sp

ort •

Cyk

listik

a • H

rady

• H

vězd

árny

a p

lane

tária

• Ly

žová

ní •

Plav

by lo

dí •

Rozh

ledn

y a

vyhl

ídky

• Zá

mky

• ZO

O

UPOUTEJTE POZORNOST!

V!RTUÁLNÍ PROHLÍDKAje moderní prezentační nástroj, který představí Vaši prodejnu

či provozovnu netradičním způsobem. Virtuální prohlídka je zveřejněná přímo na ZlatéStránky.cz, na speciálně zaměřené stránce Panoramika.cz

a v případě zájmu je možné ji umístit i na Vaše webové stránky.Samozřejmostí je optimalizace pro mobilní prohlížeče.

WWW.PANORAMIKA.CZ

Obalka_vnejsi_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 3:11:03 PM

Page 136: TRAVEL GUIDE 2015 - MEDIATEL

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

2015

Více

zák

azní

Již 23 let jsme s Vám

iInform

ujeme o ubytovacích

a dalších zařízeních v ČR.

Děkujem

eA

ccom

mo

datio

n • C

on

gress C

entres

Restaurants • C

amp

s • Spas • G

olf • To

urist Tips

Un

terkunft • Ko

ng

resszentren

• Restaurants

Cam

pin

g • Ku

rorte • G

olf • To

uristenin

fo

Kata

log

ubyt

ovac

ích

zaříz

ení

20 15

Hot

ely

a ub

ytov

ání •

Láz

něKo

ngre

sová

cen

tra

• Kem

pyRe

stau

race

• G

olfo

vá h

řiště

Turis

tické

info

rmac

e

Více

zák

azní

Hra

dy, z

ámky

, roz

hled

ny, p

říro

dní

pam

átky

a m

noho

dal

ších

tipů

na

výl

et n

alez

nete

v č

ásti

TUR

ISTI

CK

É TI

PYA

dren

alin

ová

záb

ava

a sp

ort •

Cyk

listik

a • H

rady

• H

vězd

árny

a p

lane

tária

• Ly

žová

ní •

Plav

by lo

dí •

Rozh

ledn

y a

vyhl

ídky

• Zá

mky

• ZO

O

UPOUTEJTE POZORNOST!

V!RTUÁLNÍ PROHLÍDKAje moderní prezentační nástroj, který představí Vaši prodejnu

či provozovnu netradičním způsobem. Virtuální prohlídka je zveřejněná přímo na ZlatéStránky.cz, na speciálně zaměřené stránce Panoramika.cz

a v případě zájmu je možné ji umístit i na Vaše webové stránky.Samozřejmostí je optimalizace pro mobilní prohlížeče.

WWW.PANORAMIKA.CZ

Obalka_vnejsi_TG_2015_final.indd 1 3/2/2015 3:11:03 PM


Recommended