+ All Categories
Home > Documents > Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... ·...

Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... ·...

Date post: 14-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
11
Univerzita Karlova v Praze Ústav jazykové a odborné přípravy Praha Hloubětín DVOUSEMESTRÁLNÍ ZDOKONALOVACÍ KURZ K VÝUCE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA AUTORSKÉ ABSTRAKTY ZÁVĚREČNÝCH PRACÍ 2011 2012
Transcript
Page 1: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Univerzita Karlova v Praze

Ústav jazykové a odborné přípravy

Praha – Hloubětín

DVOUSEMESTRÁLNÍ ZDOKONALOVACÍ KURZ

K VÝUCE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA

AUTORSKÉ ABSTRAKTY ZÁVĚREČNÝCH PRACÍ

2011 – 2012

Page 2: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

název práce jméno autorky / autora anotace práce klíčová slova

Využití obrazových materiálů při výuce češtiny pro cizince

Jitka Bláhová

Vizuální oporou v širším slova smyslu chápeme ilustrace a fotografie (jako doplněk poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků řazené v komiksu, ikony, mapy, videonahrávky, barevné rozlišení gramatických kategorií atd. Předmětem zkoumání této práce bude způsob prezentace a využití obrazového materiálu v užším slova smyslu (tedy především ilustrací a fotografií) jako podstatné součásti vizuální opory v učebnicích češtiny pro cizince v porevolučním období; neklade si za cíl zmapovat obrazový materiál všech učebnic této etapy – to by z důvodu kvantity ani nebylo možné. Jde spíš o jakýsi průřez více či méně frekventovanými učebnicemi, jehož výsledkem bude postihnout funkčnost a využitelnost vizuálních prostředků v nejrůznějších jazykových aktivitách během vyučování. Na závěr se pokusíme nabídnout konkrétní příklady práce s obrázky, které mohou být užitečným pomocníkem (nejen) v rozvoji řečových dovedností při studiu češtiny jako cizího jazyka.

Práce s krásnou literaturou ve výuce se zohledněním cizinců – dětí Blanka Čapková

Těžiště práce spočívá v hodinách literární výchovy žáků III. ročníku ZŠ. Práce má ověřit předpoklad, že děti – cizinci jsou schopny na základě rozpoznání poetických pojmů v krásné literatuře a porozumění jejich významu rychleji a kvalitněji ovládat češtinu jž ne jako „cizí“ jazyk, ale jako jazyk „blízký“. Poetika; Porozumění textu; Kreativita a tvůrčí pokusy; Invence; Básnický obraz; Didaktická reflexe

Práce s textem (zkušenosti s prací s textem ve výukovém klubu S úsměvem do školy pro děti-cizince v Jihlavě) Petra Čermáková

Tato ročníková práce představuje práci s dětmi-cizinci ve výukovém klubu S úsměvem do školy jako součásti programu Centra multikulturního vzdělávání, o.s. v Jihlavě. Konkrétně se zaměřuje na práci s textem. V teoretické části je vymezen pojem čtenářská gramotnost, blíže popsány jednotlivé čtenářské dovednosti. Jsou připojeny informace z průzkumu PISA 2009 o českém čtenářství. Po obecném představení poslání klubu S úsměvem do školy následuje přehled typů textů používaných jak k osvojení a procvičení slovní zásoby, pravopisu, tvarosloví, syntaxe, tak k rozvoji dovedností čtenářské gramotnosti. U textů je uveden záměr, s jakým byly použity, konkrétní průběh aktivity, zaujetí ze strany dětí-cizinců a zhodnocení úspěšnosti, příp. neúspěšnosti splnění úkolu. Závěr práce tvoří dvě kazuistiky. Jsou přiloženy ukázky prací dětí-cizinců.

Page 3: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

čtenářská gramotnost, čtenářská dovednost, mezinárodní výzkum PISA 2009, hlasité čtení, text na rozvoj slovní zásoby, text na procvičení gramatiky, text na procvičení syntaxe, skládání textu, doplňování do textu, konstruování příběhu, text typu slovní úloha, návod, literární text, písňový text, čtení a pohyb, čtení s porozuměním a mluvení

Analýza řečových dovedností v učebnicích Communicative Czech I a II

Ondřej Geppert Práce se zaměřuje na řečové dovednosti v učebnicích Communicative Czech I a II. Teoretická část vymezuje prostor zájmu, tedy řečové dovednosti jako takové, stejně jako formu a obsah samotného učebního materiálu v současném kontextu češtiny pro cizince. Vlastní analýza je provedena ve čtyřech kapitolách k jednotlivým řečovým dovednostem: poslech s porozuměním, čtení s porozuměním, mluvení a psaní. Zajímá nás kvantita i kvalita jednotlivých textů, cvičení a aktivit týkajících se řečových dovedností. Dalším částem učebnice je věnována spíše okrajová pozornost. V závěru jsou vyvozena některá obecnější shrnutí na základě provedené analýzy, ale i vzhledem k lektorské zkušenosti autora. Výsledky analýzy jsou graficky zobrazeny v přiložených tabulkách a grafech. učebnice – čeština pro cizince – analýza textu – řečové dovednosti – komunikační cíle

Specifické problémy rusky mluvících při akvizici českého gramatického systému Larissa Gorovaya

Práce se zabývá průzkumem a zjištěním možných příčin chybování u rusky mluvicích studentů při akvizici českého gramatického systému Interference, průzkum, čeština, ruština, rozdíly, shoda, slovanské jazyky, časté chyby, dotazník, zkušenosti

Motivace žáků - cizinců na ZŠ ke studiu češtiny jako cizího jazyka s ohledem na jejich sociokulturní původ Kateřina Hrenčínová

Práce se zaměřuje na zmapování motivace žáků-cizinců základních škol k výuce českého jazyka s ohledem na jejich sociokulturní původ. Východiskem jsou data získaná z dotazníků zadaných žákům vybraných základních škol Prahy 13, kde žije mnoho cizinců. V první části práce analyzuje sociokulturní původ žáků-cizinců s ohledem na jejich možný další pobyt v České republice, ve druhé zjišťuje, co žáky konkrétně motivuje k výuce češtiny, kolik času jsou výuce ochotni věnovat a jaké způsoby výuky češtiny využívají. Do závěrečné analýzy je zahrnut i faktor aktivní účasti rodičů (sami se češtinu učí) a doba osvojování českého jazyka. Motivace, sociokulturní původ, žák-cizinec, národnost, vzdělání, rodina, mateřský jazyk, jazyková dovednost

Page 4: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Problematika české výslovnosti u rusky mluvících studentů (Jak procvičovat výslovnost u rusky mluvících studentů)

Irina Hronová Předložená ročníková práce se zabývá problematikou výslovnosti češtiny u rusky hovořících studentů. Nejprve je uvedeno několik základních pojmů z těch oblastí lingvistiky, které mají s výslovností něco společného. Po krátkém vysvětlení specifických obtíží, které přináší studium blízce příbuzného jazyka, je zpracován přehled odlišností v hláskovém systému jak u samohlásek, tak souhlásek. Zatímco u samohlásek je největším problémem dodržování jejich kvantity, u souhlásek je nutné se naučit i výslovnosti hlásek neexistujících v ruštině. Problematika je popsána a doplněna několika ukázkami k procvičování. Závěrečná část práce je věnována slovnímu a větnému přízvuku, který většinou cizince při mluveném projevu nejčastěji prozradí. Zvláště důrazový ruský slovní přízvuk se těžce odstraňuje podobně jako velmi výrazný přízvuk větný u zjišťovacích otázek. český jazyk, fonetika, ortoepie, výslovnost, problémy, Rusové, intonace.

Srovnání zvukové stránky češtiny a čínštiny se zaměřením na obtíže čínsky mluvících při osvojování si češtiny jako cizího jazyka

Karolína Jakubše

Ve své práci srovnávám zvukovou stránku češtiny a čínštiny s cílem přiblížit nejčastější obtíže čínských studentů češtiny při nácviku české výslovnosti a osvětlit příčiny těchto obtíží. Práce je zaměřená spíše na problémy studentů usilujících o osvojení na nižší úrovni, soustředí se proto především na ty zvukové jevy, jejichž nezvládnutí může narušit úspěšnost komunikace. Úvodní pasáže následuje třetí kapitola věnovaná stručné charakteristice čínské slabiky. Další kapitoly nabízejí srovnání českých a čínských samohlásek (4. kapitola) a souhlásek (5. kapitola). V šesté kapitole se zabývám slovním přízvukem a větnou intonací. Práci uzavírá krátká kapitolka věnovaná výslovnosti víceslabičných slov. čínština, čeština pro cizince, samohláska, souhláska, slabika, slovní přízvuk, větná intonace

Analýza řečových dovedností ve třech učebnicích němčiny Eva Javůrková

Tvorba jazykových učebnic se v současné době mnohem více orientuje i na řečové dovednosti, gramaticko-překladová koncepce dominující ve starších učebních materiálech je na ústupu. Práce analyzuje klíčové řečové dovednosti čtení, poslech, psaní a mluvení ve třech učebnicích němčiny. S využitím metody srovnávacích tabulek s jasně stanovenými kritérii se snaží postihnout, jak jsou tyto dovednosti v jednotlivých učebnicích zastoupeny a jak korespondují s koncepcí řečových dovedností v SEERJ. Výsledky srovnání umožňují stanovit, na jakou aktivitu je učebnice především zaměřena, pro jaký typ studentů je vhodná, a navrhnout, je-li možné ji případně doporučit jako inspirační zdroj pro výuku češtiny pro cizince. řečové dovednosti, písemná produkce, písemná interakce, receptivní činnosti, produktivní činnosti, koncepce řečových dovedností v SEERJ

Page 5: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Kompenzační strategie na prvním stupni základní školy (Pokus o vytvoření frazeologického slovníčku pro žáky s odlišným mateřským jazykem) Zuzana Kafková

Práce se zabývá využíváním korekčních signálů směrem k rodilému mluvčímu. V teoretické části jsou shrnuty jednotlivé kompenzační strategie a popsáno jejich postavení v systému strategií učení. Dále si autorka všímá začlenění kompenzačních strategií do popisu úrovně jazykových znalostí A1 podle SERR. Praktickou část práce tvoří dotazníkové šetření, které zjišťuje oblibu jednotlivých korekčních signálů mezi žáky s odlišným mateřským jazykem v mladším školním věku, a komiksový frazeologický slovníček, který vznikl na základě výsledků provedeného výzkumu. Strategie učení, kompenzační strategie, komunikace, korekční signály, kompenzační otázky, společný evropský referenční rámec – SERR, žáci s odlišným mateřským jazykem.

Materiály pro výuku dítěte-cizince v hodině českého jazyka Růžena Keclíková

Tato ročníková práce se zabývá problematikou tvorby pracovních listů pro výuku češtiny jako cizího jazyka. Zaměřuje se na význam, funkci a důležitost pracovních listů a poskytuje jednoduchý návod k jejich vytvoření. Cílem práce je vytvoření učební pomůcky pro žáky, která bude ve své podstatě učebním textem a zároveň materiálem pro opakování a procvičení učiva. Materiál by měl doplňovat základní učební materiál a zpestřovat výuku.

Čeština jako cizí jazyk, učební materiály, pracovní listy, samostatná práce, skupina, žák, výhody a nevýhody tvorby pracovních listů, málotřídní škola

Motivace studentů kurzu II Monika Kořínková

Práce navazuje na ročníkovou práci Mgr. Evy Hradské Motivace studentů kurzu z roku 2009. Pokračuje ve zkoumání hlavních stimulů, které vedly účastníky ke studiu výuky češtiny jako cizího jazyka v Dvousemestrálním zdokonalovacím kurzu ve školním roce 2011/2012. Zabývá se nejen faktory, které vedly k přihlášení do kurzu, a situací studentů před zahájením studia, ale i aktuálním stavem v době studia. Kromě hlavní analýzy motivace studentů kurzu se jedná také o statistický výzkum složení účastníků kurzu z několika různých hledisek. Dále byly stanoveny 3 hypotézy, které byly v závěru vyhodnoceny. Hlavním cílem této práce je zjistit, zda a jak se motivace studentů kurzu změnila a zda jsou zvolené hypotézy pravdivé. Zároveň má sloužit jako výchozí materiál, na který je možné v dalších letech opět navázat, a tím umožnit sledovat vývoj nejen zájmu o sebevzdělání prostřednictvím metodického kurzu, ale i případné proměny v složení studentů.

výzkum, motivace, kurz, vzdělávání, dotazník, čeština jako cizí jazyk, výuka

Page 6: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Srovnání zvukové stránky češtiny a angličtiny na hláskové rovině se zaměřením na obtíže při osvojování si češtiny jako cizího jazyka Helena Kubicová

Tato práce se zabývá zvukovou stránkou jazyka – českého a anglického a následně jejich srovnáním. Zaměřuje se především na jednotlivé hlásky a jejich artikulaci, která je v obou jazycích odlišná. Studentům, kteří se učí češtině jako cizímu jazyku, mohou dělat potíže například hlásky, které se v jejich mateřštině (angličtině) nevyskytují; ovšem i vyslovování hlásek, jež nám třeba „znějí stejně“, může být problém, neboť tyto hlásky ve skutečnosti stejné nejsou a rodilí mluvčí mohou rozdíl slyšet. Snaží se poukázat na to, že zvuková stránka jazyka je při výuce cizích jazyků velice důležitá a měli bychom se jí věnovat ve stejném rozsahu jako slovní zásobě nebo gramatice. angličtina, čeština, fonetika, fonologie, výslovnost, čeština jako cizí jazyk, hlásky, samohlásky, souhlásky

Analýza řečových dovedností v učebnicích češtiny pro cizince určené dětem do 15 let Dana Kučerová

Důležitým faktorem zdárného průběhu výuky je správná volba vhodné učebnice. Kritérií přicházejících v této souvislosti v úvahu je řada, v případě výuky cizích jazyků se jedná také o informaci, zda a do jaké míry se učebnice věnuje rozvoji řečových dovedností. Hlavním cílem autora této práce bylo proto analyzovat vybrané učebnice češtiny pro cizince určené dětem do 15 let a na základě této analýzy říci, zda se autoři řečovým dovednostem ve svých učebnicích věnují a zda jejich učebnice v tomto ohledu korespondují s požadavky Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (dále jen Rámce) i s požadavky dokumentu Čeština jako cizí jazyk, Úroveň A1. Výsledky analýzy ukázaly, že v souboru DOMINO je v úlohách soustavně a systematicky postupováno přes nácvik lexika, gramatiky a fonetiky k jednotlivým řečovým dovednostem a že soubor koresponduje s požadavky Rámce i s požadavky dokumentu Čeština jako cizí jazyk, Úroveň A1. Na základě analýzy lze dále konstatovat, že učebnice Čeština pro cizince – Ahoj, jak se máš? se zaměřuje zejména na ovládnutí jazykových prostředků a že s požadavky Rámce a dokumentu Čeština jako cizí jazyk, Úroveň A1 proto koresponduje jen částečně. Řečové dovednosti, poslech s porozuměním, mluvení, čtení s porozuměním, psaní, prostředky signální gramatiky.

Hry na procvičení obtížných gramatických struktur

Hana Kuthanová

V této práci jsme se zamýšleli nad významem jazykových her, kdy je ve výuce použít a na co nezapomenout při výběru a při přípravě hry. Také jsme se pokusili vytvořit pár her, které by šlo využít k procvičení gramatických struktur. hra, výuka češtiny jako cizího jazyka, obtížné gramatické struktury, univerzální hra, časová dotace.

Page 7: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Učitel(ka) MŠ a dítě-cizinec – sociokulturní pozadí

Iva Lefflerová

Tato ročníková práce se zaměřuje na problematiku začleňování dětí-cizinců předškolního věku do českých vzdělávacích institucí (v našem případě do MŠ) a na okolnosti vzdělávaní těchto dětí v prostředí české mateřské školy. Problematikou vzdělávání dětí-cizinců předškolního věku v českých MŠ se v České republice zabývala např. Marie Hádková, která v roce 2008 v terénním výzkumném šetření mapovala stav této problematiky, analyzovala zjištěná data a navrhla soubor doporučením, jejichž realizace by pomohla při integračním procesu. V této ročníkové práci navazujeme na výzkum, který M. Hádková provedla, abychom zjistili, jak se situace v relevantním stupni školských zařízení proměnila. komunikační kompetence dětí-cizinců, čeština jako cizí jazyk, učitelka MŠ, mateřské školy, integrace, vzdělávání, profesionální kompetence

Analýza výuky řečových dovedností v učebnici češtiny Colloquial Czech. The Complete Course for Beginners. Alena Malá

Práce se zabývá analýzou cvičení a textů ve vybrané učebnici češtiny pro cizince: „Colloquial Czech. The Complete Course for Beginners“, kterou napsal pro začátečníky James Naughton a publikoval ji v Anglii, v nakladatelství Routledge. Druhé vydání, které měla autorka k dispozici, je z roku 1999. Snahou bylo nalézt cvičení zaměřená na řečové dovednosti a zjistit, zda dialogické a závěrečné texty v lekci jsou také vhodné k procvičování řečových dovedností. Cvičení i texty jsou v přílohách přehledně zpracovány v tabulkách a grafech. řečové dovednosti, poslech s porozuměním, čtení s porozuměním, mluvení, psaní, cvičení, texty, učebnice, čeština pro cizince

Jazyk učitele (Opravy chyb při ústním projevu studenta)

Laura Mikulová

Práce se zabývá způsoby, kterými je možné opravit studenta cizího jazyka v ústním projevu. Na základě teoretických východisek získaných zejména z monografií D. H. Browna Principles of Language Learning and Teaching (2007) a J. Scrivenera Learning Teaching (2005) jsou zpracována data 9 videohospitací z kurzů českého jazyka jako cizí jazyk, vedených Ústavem jazykové a odborné přípravy Univerzity Karlovy. Cílem práce je zjistit frekvenci užití jednotlivých strategií opravy a dát je do souvislosti s dalšími faktory (např. jazykové prostředky, účel aktivity, fáze aktivity). korektivní strategie, chyba, plynulost, přesnost, fáze aktivity, jazykové prostředky, frekvence, student, učitel, ústní projev

Page 8: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Cíle studentů intenzivního semestrálního kurzu češtiny jako cizího jazyka s ohledem na jejich sociokulturní původ Alena Murswieková

Práce pojednává o cílech studentů – cizinců intenzivního semestrálního kurzu českého jazyka a hledá souvislosti se sociokulturním původem studentů. V teoretické části se práce zabývá motivací a cíli během učení se cizímu jazyku. V praktické části prezentuje výsledky dotazníkového šetření mezi studenty, které ukazují propojení se sociokulturním původem. čeština jako cizí jazyk – sociokulturní původ – cíle – motivace – intenzivní kurz

Role učitele při integraci žáka – cizince nejen do školního kolektivu Miroslava Nováková

Práce Role učitele při integraci žáka-cizince do školního kolektivu se zabývá základními překážkami, se kterými se setkává žák-cizinec při příchodu do česky mluvícího prostředí. V práci je zdůrazněn pohled učitele, možné strategie odbourávání zažitých stereotypů a předsudků, které v české společnosti vůči cizincům panují. Pozornost je také věnována učiteli jako osobnosti, možnostem dalšího vzdělávání v oblasti multikulturních vztahů a jsou zdůrazněny nároky, které měnící se společenská situace na učitele klade. Práce by měla zdůraznit nelehkou pozici učitele v současné společnosti ve vztahu k žákům, třídě jako celku i různým kulturním i jazykovým komunitám cizinec, integrace, interkulturní výchova, osobnost, učitel, žák

Jak cizinci vidí Čechy? Lucie Pelikánová

Závěrečná práce se zaměřuje na vnímání Čechů cizinci žijícími v České republice. V úvodu vymezuje základní pojmy jako stereotypy, předsudky a generalizace. Stěžejní část textu je věnována obsahové analýze dotazníků, které byly sebrány mezi cizinci navštěvujícími kurzy českého jazyka. Názory účastníků jsou doplňovány textem Mariusze Szczygieła, který se Čechům věnuje v knize Udělej si ráj. Text ukazuje pohled na Čechy z perspektivy úzké skupiny cizinců. Zároveň se snaží se postihnout nejčastější stereotypy a generalizace, které následně shrnuje samotný závěr práce. stereotypy, předsudky, generalizace, Češi, Česká republika, cizinci

Lingvistická terminologie oboru čeština jako cizí jazyk Slovníček pojmů využívaných v rámci oboru čeština jako cizí jazyk pro potřeby kurzů ZKUČ Jitka Peterková

Cílem práce Lingvistická terminologie oboru čestina jako cizí jazyk bylo sestavit slovníček pojmů používaných vyučujícími v rámci oboru čeština jako cizí jazyk pro potřeby kurzů ZKUČ, tj.

Page 9: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

dvousemestrálního zdokonalovacího kurzu k výuce češtiny jako cizího jazyka probíhajících na Ústavu jazykové a odborné přípravy Univerzity Karlovy v Praze. Slovníček se skládá z pojmů z oblasti gramatiky, metodiky, lingvodidaktiky, fonetiky, fonologie, dále pojmy ze sociokulturních oblastí a také pojmy spojené s tématem evropské jazykové politiky a jsou pro přehlednost řazeny abecedně.

Zapojení dítěte – cizince do výuky- organizace, formy práce Dana Seifertová

Zapojení žáků s odlišným mateřským jazykem (OMJ) do výuky je důležité. Tito žáci potřebují pomoci, aby se mohli začlenit do kolektivu rodilých mluvčích stejného věku. Tato práce se zaměřuje na pomoc učitele žáku - cizinci do výuky tak, aby pocítil úspěch, který by jej motivoval k dalšímu vzdělávání. Dalším důležitým aspektem je začlenění žáka - cizince do kolektivu ostatních žáků tak, aby nebyl v tomto kolektivu izolován. Z vlastní zkušenosti vím, že děti se slovanským jazykem se dorozumí asi za tři měsíce, kdy jsou schopné základní komunikace. U Neslovanů je tato doba podstatně delší. V práci ukazuji aktivity, ve kterých se žák může zapojit do výuky v běžné třídě rodilých mluvčích. Aktivity jsou zaměřené na skupinovou práci nebo ve dvojicích. Tyto aktivity by mohly žákovi s OMJ pomoci v rozvíjení komunikace se spolužáky. žák s odlišným mateřským jazykem, žák – cizinec, začlenění žáka - cizince do výuky, skupinová práce

Interkulturní komunikace (Pokus o analýzu interkulturní komunikace s akcentem na prostředí české školy) Hana Schambergerová

Práce se zaměřuje na oblast komunikace, při které jsou komunikujícími partnery příslušníci kulturně odlišných etnik a národů. Součástí práce je část věnovaná školskému prostředí, interkulturní komunikaci v české školní praxi či konkrétním projevům interkulturní komunikace v oblasti školní edukace. Teoretická část nabízí průřez danou problematikou s důrazem na vymezení základních pojmů a tezí. Praktická část je zpracována formou empirického výzkumu. Ten je založen na dotazníkové metodě, která ověřuje a popisuje některé procesy interkulturní komunikace v prostředí základních škol, a to z pohledu pedagoga a z pohledu žáka – cizince, resp. žáka s odlišným mateřským jazykem. kultura, komunikace, komunikační bariéry, verbální a neverbální komunikace, interkulturní komunikace v české školní praxi, čeština jako cizí jazyk, žáci – cizinci.

Srovnání zvukové stránky češtiny a němčiny se zaměřením na obtíže při osvojování češtiny u německy mluvících cizinců Monika Sommerová

Obsahem ročníkové práce je souhrn typických výslovnostních chyb německých rodilých mluvčích při osvojování si češtiny jako cizího jazyka. Nejdříve se zaměřuji na zvukovou podobu češtiny a němčiny a z popisů obou jazyků vyvozuji obtížné fonetické jevy, se kterými se němečtí rodilí mluvčí při výuce

Page 10: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

češtiny potýkají. čeština, němčina, srovnávací fonetika, hláska, slabika, slovní přízvuk, intonace, větná melodie, interferenční jev

Guerilla Czech: Čeština pro cizince s českým filmem Tereza Štichová

Práce se zabývá využitím českých filmů ve výuce češtiny jako cizího jazyka. Nejprve představuje metody a projekty, které využívají film/video ve výuce, následně detailně popisuje vlastní projekt: způsob prezentace filmu v hodině, práce s filmovými ukázkami, aktivity. Na základě zkušeností z „pilotního projektu“ uvádí možná úskalí a návrhy na vylepšení. film, video ve výuce, aktivity, motivace, výuka češtiny jako cizího jazyka, situační kontext, titulky, scéna, nízkoprahové kurzy, práce s heterogenní skupinou, slovní zásoba, fráze, obecná čeština

Rozdíly v oslovování a prvním kontaktu mezi česky a rusky mluvícími rodilými mluvčími a některé z toho vyplývající problémy

Dagni Viková

Cílem této práce bylo zjistit, jaký je rozdíl mezi česky a rusky mluvícími rodilými mluvčími při kontaktu s obsluhujícím personálem na recepcích hotelů, v obchodech a v pohostinstvích nejrůznějšího typu, případně odhalit jazyková úskalí, která by mohla vést k nežádoucímu nedorozumění s obsluhujícím personálem. Komunikace, zdvořilost, arogance, jazyková bariéra, historický kontext, stavba věty, imperativ, kondicionál.

Obtížné jevy v české slovní zásobě při výuce ruských žáků

Stanislava Vojtíšková

Ročníková práce se zabývá objasněním obtížných jevů v české slovní zásobě, které mohou činit potíže ruským žákům při osvojování českého jazyka. Práce popisuje problematiku mezijazykového přenosu, zaměřuje se na česko-ruská homonyma a česko-ruská paronyma. Teoretická část je doplněna o konkrétní ukázky problematických jevů v česko-ruském plánu. Ročníková práce poukazuje na důležitost studia slovní zásoby interferenční povahy a navrhuje usnadnění při její výuce v podobě praktických cvičení. Ta by měla pomoci ruským žákům v orientaci v dané slovní zásobě a měla by jim usnadnit její zapamatování. Pedagogům by měla posloužit jako praktická pomůcka či jako návrh pro další rozpracování.

Čeština jako cizí jazyk, blízká příbuznost češtiny a ruštiny, mezijazykový přenos, česko-ruská homonyma, česko-ruská paronyma, praktická cvičení.

Page 11: Univerzita Karlova v Prazeujop.cuni.cz/upload/stories/Sluzby/ZKUC2011-2012_anotace... · 2014-01-27 · poslechového nebo čtecího textu), obrázkové slovníky, soubory obrázků

Jak je důležitá fonetika v diplomacii

Gabriela Zanová

Tato práce se zaměřuje na rozbor fonetiky českého jazyka a jazyka anglického. Anglický jazyk byl vybrán na základě faktu, že je hlavním úředním jazykem v Evropské Unii. Cílem této práce je poukázat na důležitost správného vyslovování a artikulace v mluveném čteném projevu. Jako příklad budou uvedeny proslovy dvou prezidentů, kde si znázorníme možné problematiky v textu v jejich čteném projevu a poukážeme na možné rozdíly ve výslovnosti mezi českým a anglickým projevem.

Učitel a jeho role při integraci žáka – cizince nejenom do školního kolektivu

Eva Zárubová

Snahou naší dnešní společnosti je důsledná realizace integrace handicapovaných jedinců do škol hlavního výukového proudu. Do běžných základních škol jsou podle Školského zákona v současné době v ČR integrovány jak děti se specifickými poruchami učení, tak i děti – cizinci (děti s odlišným mateřským jazykem). Obě tyto skupiny patří mezi žáky se speciálními vzdělávacími potřebami. Aby mohli být tito žáci vzděláváni úspěšně, je třeba, aby byli vedeni kvalitně připraveným pedagogem, a to nejen po stránce odborné, ale i osobnostní. Jenom znalý učitel dokáže správně využívat speciálních metod a přístupů. Tato práce se zabývá porovnáním integrace těchto dvou skupin dětí. Zároveň nastiňuje i problematiku integrace dospělých cizinců, a to hlavně prostřednictvím vzdělávání v tzv. nízkoprahových kurzech češtiny, pořádaných občanským sdružením Centrum pro integraci cizinců (CIC). Je třeba si uvědomit, že hlavní cíl vzdělávání dospělých i dětí – cizinců je totožný. Jde o odstranění jejich největší bariéry – bariéry jazykové. Základní principy nízkoprahových kurzů jsou proto, podle mého názoru, dobře využitelné i ve výuce dětí s odlišným mateřským jazykem. Integrace, speciální vzdělávací potřeby, žák – cizinec (žák s odlišným mateřským jazykem), vyrovnávací plán, jazyková bariéra.

Jazyk obchodní komunikace ve výuce češtiny pro cizince Vladimíra Zimmermannová

Cílem ročníkové práce je popsat problematiku vzrůstající poptávky po výuce obchodní češtiny a její postavení ve výuce češtiny pro cizince. Práce se snaží reflektovat současnou situaci z pohledu lektorky, analyzovat kompetence a možnosti ve výuce vlastní i ve výuce kolegů, dále cílovou skupinu studentů a dostupné výukové materiály a porovnat tyto prvky a zasadit do kontextu výuky jazyka bez zaměření na specifické účely a výuky obchodní angličtiny. Zároveň předkládá několik vlastních výukových materiálů, které byly použity v kurzech obchodní češtiny v jazykových školách, a rozebírá jejich funkčnost a nedostatky. čeština jako cizí jazyk, obchodní komunikace, učitel ČCJ, student, cílová skupina, výuka, specifika výuky, výukový materiál, tvorba výukových materiálů, komunikační dovednost


Recommended