03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 2
Technické údaje Obsah 2 Úvod 3 Obecné informace 4
Určení parogenerátorů 4 Obecný popis konstrukce 4 Soupravy parogenerátorů 4 Soustavy se zásobníkem 4
Vyráběná pára 5
Fyzické parametry 5 Chemické parametry 5 Množstevní parametry 5
Technické údaje typové řady výkon 70 - 600 kg/h 6 Technické údaje souprav výkon 300 - 2400 kg/h 7
Názorný výkres model GWP 200 8 Názorný výkres model GWP 600 9 Ideové schéma bez automatického odkalování 10 Ideové schéma s automatickým odkalováním 11 Provozní parametry generátoru 12
Jištěné parametry 12 Parametry měřené kontinuálně 12 Seřizovatelné a nastavitelné parametry 12
Nejdůležitější celky 13
Rám 13 Těleso a had 13 Kolektor páry 13 Čerpadlo 13 Hořák 13
Přídavné pakety 14 Generátor v maximální variantě 15 Materiálové varianty 16 Soupis materiálu a vybavení základní 17 Soupis materiálu a vybavení přídavné 19 Přídavná zařízení 20 Speciální zástavby 21
Pokyny pro investora 22
Poptávka 22 Formální a právní požadavky 22 Požadavky na prostory 23 Požadavky na napájecí média 23 Instalace 23 Projekt a provedení instalaci 23 Požadavky na osoby obsluhující zařízení 23
Kontaktní údaje 24
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 3
ÚVOD
Tato dokumentace prezentuje technické údaje současně vyráběných firmou STIGEN Sp. z o.o. parogenerátorů. Jsou to standardní a nejčastěji používané varianty zařízení. Některé případy mohou vyžadovat individuální řešení, proto žádáme o kontakt za účelem dojednání koncepce a možnosti použití parogenerátorů naší výroby.
Ve snaze zdokonalovat a rozvíjet naše výrobky pravidelně zavádíme nové technologické řešení vyplývající z našich
výzkumů a zkušeností uživatelů. Tyto mají za cíl především zvýšení životnosti a komfortu a také snížení provozních nákladů.
Při projektování a připojování parogenerátorů výroby STIGEN je třeba uplatňovat příslušné právní předpisy země
provozovatele a související dokumenty zohledňující individuální vlastnosti výrobku. Související dokumenty
DT Technické údaje WP Projektové směrnice IP Návod pro připojení
Nové varianty technických údajů zasíláme výhradně na žádost, proto před zahájením projektování nebo objednáním zařízení ověřte, prosím, jejich platnost. Každá stránka dokumentace má v zápatí poznámku s označením hlavního dokumentu a data poslední aktualizace. Nová poznámka se umísťuje na obálce, u obsahu a výhradně na aktualizovaných stránkách. Vyráběné modely a varianty zařízení mohou být také kdykoliv nahrazeny novými nebo bez sdělení staženy z výroby.
Všechna dřívější vydání ztracení platnost. Tato dokumentace mí informativní charakter a není základem pro reklamaci.
Tato publikace obsahuje pouze technické možnost a není nabídkou ve smyslu obchodního práva. Všechny technické a obchodní podmínky se upřesňují podle ujednání ve zvláštní smlouvě.
Dokumentace STIGEN Sp. z o.o. Vyhrazuje se možnost technických změn Copyright © by STIGEN Sp. z o.o. Všechna práva vyhrazena Kopírování v celku nebo z části je zakázáno Tovární značka a název STIGEN jsou pod právní ochranou.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 4
Obecné informace Určení parogenerátorů STIGEN
Generátory naší výroby slouží pro výrobu nasycené vodní páry s různými parametry tlaku, vlhkosti a čistoty určené
pro různorodé technologické procesy. Jsou vhodné jak pro nepřetržitý provoz, tak i pro vykrývání nárazové potřeby technologické páry s opakujícími se
přestávkami. Mohou pracovat samostatně, v sestavách, v kombinaci se zásobníkem páry nebo s jiným zařízením vyrábějícím páru (např. parním kotlem). Tvoří také základ pro výstavbu souprav zařízení (tzv. párových agregátů), které se umisťují ve zvlášť přizpůsobených kontejnerech a přívěsech. Obecný popis konstrukce generátorů
Konstrukce je založena na minimálním vodním objemu, velké výměnné ploše teplené výměny a malých rozměrech.
Zařízení vyrábí páru během několika minut při startu ze studeného stavu. Použití frekvenčního měniče a dvoustupňového hořáku i pro nejmenší modely umožňuje přizpůsobení výkonu výroby páry potřebě při zachování vysoké účinnosti.
Mezi netypické výhody je možno zařadit regulaci vlhkosti páry: od páry mokré, přes nasycenou, a za určitých podmínek přechodně dokonce mírně přehřáté. Umožňuje to splnění různých požadavků technologických procesů, pro které se pára používá.
Zařízení je kompletně smontované, vybavené, spouštěné na výrobních nastaveních, seřízené a připravené k provozu. Kontrolní a zabezpečovací automatika umožňuje automatický provoz bez kontroly do 24 hod., a také dálkové ovládání a monitoring. Konstrukce byla vypracována s myšlenkou na pohodlnou obsluhu a údržbu.
Výrobek splňuje požadavky unijní směrnic a je označený značkou CE, vlastní také řadu unikátních technických řešení, které nepoužívají jiní výrobci, jako např. možnost použití studené napájecí vody bez odplynění a chemické úpravy (týká se varianty Inox). Soupravy parogenerátorů
Generátory STIGEN jsou navržené pro spojování do sestav, standardně do 10 kusů, pro získání znásobeného výkonu, zlepšení pružnosti a spolehlivosti soustavy, a také snížení provozních nákladů. Model GWP 600 byl navržen jako optimální jednotka pro budování takovýchto systémů na výrobu páry s ohledem na snadnou přepravu, přípojky a provoz (zařízení projede standardními dveřmi o šířce 100 cm).
Při použití několika parogenerátorů systém získává maximální parametry bezpečnosti dodávek páry, ekonomičnosti
provozu, účinnosti a pohodlí užívání. Při odstávce nebo poruchách provozu jednoho ze zařízení nenastává prudké zhoršení dodávky páry do spotřebičů. Je také dostatečné množství času na odstranění poruch. Standardizace použitých zařízení zjednodušuje servisní obsluhu.
V případě denních a sezónních výkyvů přídavný systém, který řídí soustavu, optimalizuje dodávku páry zapínáním
nebo vypínáním dalších zařízení, která pracují s maximální účinností. Užitek zvyšuje 2stupńový provoz každého ze zařízení. Při sestavě složené z pěti generátorů získáváme 10 stupňů výkonu, a to při zachování maximální účinnosti od úrovně 10 % zatížení. Každá sestava bez ohledu na počet generátorů dociluje maximální výkon během několika minut při stratu ze studeného stavu a doba reakce na změnu potřeby páry činí kolem 30 vteřin.
K samozřejmým výhodám patří také= možnost etapové realizace investice a rozdělení existující sestavy např. na dva objekty. Sestavy parogenerátorů je možno bez problému umístit v prostorách určených pro provozování jednoho tradičního kotle a zůstane ještě hodně volného místa. Soustavy se zásobníkem páry
Vybavení generátoru nebo sestavy generátorů zásobníkem páry umožňuje získání dodatečných výhod, které dosud byly doménou objemných parních kotlů. Soustava umožňuje stabilní dodávání páry při minimálním zatížení, stabilizuje tlak při nerovnoměrném odběru. Umožňuje také získání skladu páry pro momentální prudké odběry.
Systém se správně zvoleným zásobníkem úspěšně splní kritéria dokonce náročných technologií díky tomu, že nabízí
souhrn téměř všech výhod, jaké poskytují kotle a generátory společně.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 5
Vyráběná pára
Fyzické parametry (tlak, teplota, vlhkost)
Základní funkcí parogenerátorů typu GWP je výroba nasycené vodní páry v rozsahu 4 – 13 bar, kterým odpovídá rozsah pracovních teplot v mezích 152 – 195 °C. V případě potřeby nižších tlaku je třeba použít reduktor páry. Parametry páry se měří na kolektoru generátoru. Maximální přípustné parametry jsou 14,5 bar a 200 °C.
Průtoková zásada fungování umožňuje ovlivňování vlhkosti (suchosti) páry regulací množství vody dodané do hadu
ve vztahu k výkonu dodávaného hořákem. Změnu nastavení může provést autorizovaný servis. Takové seřízení může být omezeno a závisí na individuálních provozních podmínkách a parametrech.
Výroba přehřáté páry je možná, ale je nestabilní a neekonomická s ohledem na zrychlené opotřebení dílů spalovací
komory a parametrické odstávky. Přehřev páry měřený na kolektoru generátoru nepřekračuje 2 °C nad teplotu nasycené páry. Je nutno poznamenat, že v zařízeních s vynuceným průtokem přítomnost přehřáté páry nevylučuje existenci částeček vody o teplotě nasycení, které strhává proud dynamicky vznikající páry.
Udržení stabilní vlhkosti nebo suchosti páry ve velké míře záleží na stabilitě takových parametrů, jako jsou odběr páry a teplota napájecí vody, a také množství a trvání provozních přestávek. Podstatný význam má také správně zhotovená a zaizolovaná parní instalace. Vysoké požadavky na stabilní fyzické parametry páry mohou v takový případech vytvářet potřebu použití dodatečných zařízení nebo provozních činností.
Chemické parametry (čistota páry)
Čistota získané páry je závislá na parametrech napájecí vody, způsobu provozu a materiálech, ze kterých jsou zhotoveny prvky, které mají kontakt s vodou a parou (týká se to zejména hadu).
Průtoková zásada fungováni generátoru páry typu GWP má za následek, že během provozu se všechny částice protékající hadem z důvodu neexistence nádrží neshromažďují. Chemické složení napájecí vody rozhoduje o složení páry. Napájecí vodou rozumíme směs doplňující vody a kondenzátu, která musí být samozřejmě vhodně připravena pro účely výroby páry a zbavena nečistot a složek, které vytvářejí tvrdé, kamenité usazeniny.
Na čistotu páry má také vliv pravidelné odkalování v souladu s doporučeními v návodu pro obsluhu. Protože pevné nečistoty se usazují v zařízení hlavně během odstávky, zprovoznění bez odkalení mlže způsobit stržení značné jejich části a znečištění páry v první fázi po spuštění.
Všechny naše výrobky jsou konstruovány na bázi dále uvedených požadavků čistoty páry přizpůsobených
technologiím, ve kterých je používána. Má stálé parametry chemického složení a čistoty závislé pouze na kvalitě dodávané vody a příslušného provozování. V takovém případě je třeba používat pitnou vodu upravenou prostředky, které vlastní příslušná schválení, nebo pokud je zapotřebí – vodu speciálně očištěnou. Druhy čistoty páry: Norma Materiálové varianty generátorů
energetická pára bez požadavků čistoty Economic
čistá pára pro běžné technologie dle oborové nebo podnikové normy Inox Standard
čistá pára pro potraviny dle normy EN 1672-2 Inox Medium, Inox Complete
čistá pára pro sterilizaci dle normy EN 285 Inox Medium, Inox Complete
Množstevní parametry
Výkon zařízení na výrobu páry je závislý na několika podstatných faktorech. Základní z nich jsou tlak páry, její vlhkost a teplota napájecí vody. Proto také určení maximálního výkonu vyžaduje uvedení těchto parametrů a je nezbytné pro jakákoliv srovnání s technickými údaji jiných zařízení. Změna tlaku, vlhkosti páry nebo teploty napájecí vody v menší nebo větší míře ovlivňuje výkon zařízení v přepočtu na „ekvivalent“ suché nasycené páry, která je možno určit,pokud známe množství kondenzátu vysráženého z páry pro danou technologii výroby páry.
Suchost páry a vliv na její regulaci má přímou souvislost s konstrukcí zařízení na výrobu páry. V tradičních kotlích je
tato relativně vysoká, ale nepodléhá regulaci, kdežto v zařízeních s vynuceným průtokem může být nižší, ale s možností regulace dávkováním vody. Je nutno podotknout, že 100procentně suchá pára nebo dokonce poněkud přehřátá je nestabilním médium s ohledem na ztráty tepla a zhoršuje svoje parametry s každým metrem instalace, kterou musí protéct. Proto také všechny parametry, které mají vliv na určení výkonu, je nutno měřit na samotném zařízení nebo co možná nejblíže něho.
S ohledem na možnost docílení v generátorech STIGEN různých parametrů vlhkosti a různorodých požadavků
technologií, pro které se pára používá, uvádíme výkony pro dva parametry suchosti. Vysoká s stabilní suchost páry vyžaduje použití dodatečného vybavení v podobě separátoru páry.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 6
Technické údaje
Parametr / typ Jedn. GWP 200 GWP 600
Výkon nasycené páry1
(pro 10 bar, tepl. napájecí vody 60 °C)
pro suchost páry 0,90 kg/h 70-220 220-450
pro suchost páry 0,50 kg/h 100-280 300-600
maximální (pro výpočty propustnosti bezpečnostního ventilu)
kg/h 300 700
nastavovaný výkon (volitelný I. a II. st. ze stupnice) standard standard suchost páry 0,50-0,90 (regulovatelná) % standard standard suchost páry
2 0,90-0,99 (stálá) % varianta varianta
Pracovní tlak3
(volitelný) bar 4,0-13,0 4,0-13,0 Jisticí tlak bar 5,0-13,5 5,0-13,5 Tlak na bezp. ventilu bar 11,5-14,5 11,5-14,5 Max. tlak bar
14,5 14,5
Hysteréza na st. I i II bar
1,0-2,5 1,0-2,5 Pracovní teplota max.
oC
195 195
Teplota max. oC
200 200
Vodní objem max. dm3 23,0 38,0
Vodní objem pracovní dm3 10,0-11,5 18,0-20,0
Ohřívatelná plocha m2
5,43 9,05
Palivo (uvést v objednávce)
lehký topný olej (EL)
standard standard tekutý plyn (F)
standard standard
zemní plyn (E) 20-100 mbar standard standard
zemní plyn (Lw) 20-100 mbar varianta varianta
zemní plyn (Ls) 20-100 mbar varianta varianta
Výkon hořáku kW 50-150 150-300 Regulace 2stupňová standard standard Rozsah nastavení I. stupně volitelný % 50-80 50-80 Rozsah nastavení II. stupně volitelný % 60-100 60-100 Spotřeba plynu E mn
3 /h do 15,0 do 30,1
Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) dm
3 /h do 14,9 do 29,8
Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) kg/h do 12,7 do 25,3
Elektrický výkon standardní kW do 2,8 3,5 Elektrické napájení standard V 3x 230 +N +PE 3x 230 +N +PE Elektrické napájení varianta V 1x 230 +N +PE 1x 230 +N +PE Střídač standard standard
Přibližné rozměry jednotky - délka mm 1300 1300 - šířka (podstavce) max. mm ( 800) 890 ( 800) 1080 - výška (přepravní) max. mm (1790) 1998 (2040) 2360 Hmotnost (bez hořáku) max.
4 kg ( 380) 440 ( 565) 620
Přípustná tepl. napájecí vody (netýká se Economic) oC
4-95 4-95
Přípustná tepl. spalin oC 80-350 80-350
Průměr vnitř. komínu mm 180 200
Volba hořáků standard
Olejový Weishaupt WL 20 WL 40 Plynový Weishaupt WG 20 WG 40 plynově-olejový Weishaupt - WGL 40
1 změna zadaných parametrů páry nebo tepl. napájecí vody mění výkon generátoru
2 separační soustava tvoří dodatečné vybavení
3 generátor je vybaven a nastaven na zvolený tlak ze stupnice
změna nastavení vyžaduje seřízení a/nebo výměnu některých prvků 4 max. hmotnost zahrnuje plynový hořák s plynovou cestou na plyn E s tlakem 20-100 mbar
u olejových hořáků je hmotnost nižší do 20 kg na ks. u dvoupalivových hořáků vyšší do 20 kg na ks. pro zjištění provozní hmotnosti je třeba přičíst hmotnost vody (viz vodní provozní objem);
Vyhrazuje se možnost provedení změn.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 7
Technické údaje sestav
Parametr Jedn. GWP 600 x 2 GWP 600 x 3 GWP 600 x 4
Výkon nasycené páry1
(pro 10 bar, tepl. napájecí vody 60 °C)
pro suchost páry 0,90 kg/h 220- 900 220-1350 220-1800
pro suchost páry 0,50 kg/h 300-1200 300-1800 300-2400
Pracovní tlak2 (volitelný) bar 4,0-13,0
Jisticí tlak bar 5,0-13,5 Tlak na bezp. ventilu bar 11,5-14,5 Max. tlak bar
14,5
Hysteréza na st. I i II bar
1,0-2,5 Pracovní teplota max.
oC
195
Teplota max. oC
200
Vodní objem max. dm3 76,0 114,0 152,0
Vodní objem pracovní dm3 40,0 60,0 80,0
Ohřívatelná plocha m2
18,10 27,15 36,02
Rozsah výkonu hořáků kW 150-600 150-900 150-1200 Počet pracovních stupňů 4 6 8 Rozsah regulace sestavy % 25-100 17-100 13-100 Spotřeba plynu E Nm
3 /h do 60,2 do 90,3 do 120,4
Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) dm
3 /h do 59,6 do 89,4 do 119,2
Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) kg
/h do 50,6 do 75,9 do 101,2
Standardní elektrický výkon kW do 7,0 do 10,5 do 14,0 Elektrické napájení V 3 x 230 +N +PE 3 x 230+N +PE 3 x 230+N +PE
Hmotnost sestavy
3 max. kg 1190 1785 2380
Komínové nátrubky (počet) mm 200 (2) 200 (3) 200 (4)
Volba hořáků standard
olejové Weishaupt WL 40 plynové Weishaupt WG 40 plynově-olejové Weishaupt WGL 40
1 podmínky měření: teploty napájecí vody 60 °C, tlaku nasycené páry 10 bar,
2 generátor je vybaven a nastaven na zvolený tlak ze stupnice
změna nastavení vyžaduje seřízení a/nebo výměnu některých prvků 3 max. hmotnost zahrnuje plynový hořák s plynovou cestou
u olejových hořáků je hmotnost nižší do 20 kg na ks. u dvoupalivových hořáků vyšší do 20 kg na ks. pro zjištění provozní hmotnosti je třeba přičíst hmotnost vody (viz vodní provozní objem); Poznámka: Technické údaje jsou uvedeny pro hořáky na lehký topný olej a plyn E a tekutý plyn. Technické údaje pro plyn Lw, Ls na vyžádání. Sestavy GWP 600 x1, x2, x3, x4 tvoří základ pro budování parních agregátů pro zvláštní nástavby. Vyhrazuje se možnost provedení změn.
Přehledový výkres
Parogenerátormodel GWP 200
celkový pohledměřitko 1:25
Varianta s napájecí nádrží na studenou vodu umístěnou v rámuNa obrázku není uvedena palivová armatura a kabeláž a také variantně montovaný žebříkRozměry a polohu nátrubků viz: Návod pro připojení
Na obrázku je uveden největší používaný hořák WG nebo WL 30Standardně se používá hořák WG nebo WL 20.
WYŁĄCZNIKGŁÓWNY
ZAŁĄCZNIKZDALNEGO
STEROWANIA
ZAŁĄCZNIKSERWISOWY
POMPY
1508
490
1300120
860
1998
1420
140
1720
803/2011 DT technické údaje www.stigen.pl
1770
800 60
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
370
+30
fw
ew
. 180
Přehledový výkres
Parogenerátormodel
celkový pohledměřitko
GWP 600
1:25
Varianta s napájecí nádrží na studenou vodu umístěnou v rámuNa obrázku není uvedena palivová armatura a kabeláž a také variantně montovaný žebříkRozměry a polohu nátrubků viz: Návod pro připojení
Žebřík se používá také u modelu GWP 200 se zábradlím, které nepřesahuje rozměry hořáku
WYŁĄCZNIKGŁÓWNY
ZAŁĄCZNIKZDALNEGO
STEROWANIA
ZAŁĄCZNIKSERWISOWY
POMPY
1760
600
1300120
1080
2360
1420
140
1720
903/2011 DT technické údaje www.stigen.pl
2040
800 180100
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
340
+30
fw
ew
. 200
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl
[01][02][03][04][05][06][07][08][09][10]*[11][12][13]*[14][15][16][17][18]*[19]*[20]*
[21]*[22]*[23]*[24]*[25]*[26][27][28][29][30][31][32][33][34]
[35][36][37][38][39]
[40][41]*[42][43]*[44]*[45]*[46]*[47]*[48]
tělesohadolejový nebo plynový hořákovládací skříň
čidlo tepl. páry
presostat I. stupněpresostat II.presostat zabezp. pro vodu
parní ventil horní
bezpečnostní ventil
parní kolektor
parní manometr
stupně
presostat zabezp. pro páru
parní ventil spodní
odkalovací ventil kolektoruservisní záslepkaservisní ventil kolektoruvýstupní trubka bezp. ventiluvýstupní trubka pro rozběhparní pracovní trubka
(zapínací)
(regulační)
přídavné chlazení čerpadla
sací hadiceelektroventil
servisní ventil čerpadlavodoměrnapájecí ventilfiltr s magnetickou vložkou
pomocné čerpadlo
vodní manometr
odvodňovací ventil roz. trubkytrubka odvodňující roz. potrubítrubka odvodňující bezp. ventilvypouštěcí trubka z kolektorusopouch
tepl. čidlo spalin
servisní ventil hadaservisní záslepka
servisní ventil výtlačnéhopotrubízpětný ventilprůtokové čidlosíťový filtrvýtlačná hadicehlavní napájecí čerpadlo
tepl. čidlo spalin
mezní vypínač tepl. spalinvypouštěcí nátrubek hadaodkalovací ventil hada
zpětný ventil
(omez.)
(zabezp.)
Ideové schéma bez automatického odkalování
Hořák obsahuje palivovou armaturupro olej palivový filtr s odvzdušněním
plyn plynovou cestu se systémem kontroly těsnostipro* dodatečné varianty
Uvedené číslování je používáno v celé dokumentaci založené na výše uvedeném schématu.
10
Konstrukce generátoru typu GWP s maximálním vybavenímRozmístění automatiky a kontrolních a měřicích přístrojůPřipojení médií a potrubí
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
spaliny
pára
pára
elektronapájení
vzduch
palivo
1
3
4
5
6
7
46
43
47
8 9
10 11
12
26
24
32
33
3634
3537
38
39
40
42
41
44
13
14
15
16
17
18 19
21
20
22
27
25
28
23
29
voda
kaly kondenzát
45
31 30
2
48
[01][02][03][04][05][06][07][08][09][10]*[11][12][13]*[14][15][16][17][18]*[19]*[20]*
[21]*[22]*[23]*[24]*[25]*[26][27][28][29][30][31][32][33][34]
[35][36][37][38][39]]
[40][41]*[42][43]*[44]*[45]*[46]*[47]*[48]
[60][61][62][63][64][65][66][67]
tělesohadolejový nebo plynový hořákovládací skříňparní kolektorčidlo tepl. páryparní manometrpresostat I. stupně
presostat II. stupně
presostat zabezp. pro vodupresostat zabezp. pro páruparní ventil horníparní ventil spodníbezpečnostní ventilodkalovací ventil kolektoruservisní záslepkaservisní ventil kolektoruvýstupní trubka bezp. ventiluvýstupní trubka pro rozběhparní pracovní trubka
(zapínací)
(regulační)
přídavné chlazení čerpadlapomocné čerpadlosací hadiceelektroventilvodní manometrservisní ventil čerpadlavodoměrnapájecí ventilfiltr s magnetickou vložkou
ovládání aut. odkalováníelektroventilelektroventilsíťový filtrservisní ventilservisní ventiltestovací odkalovací ventilelektroventil
soustava automatickéhoodkalování
zodvodňovací ventil roz. trubkytrubka odvodňující roz. potrubítrubka odvodňující bezp. ventilvypouštěcí trubka z kolektorusopouchtepl. čidlo spalintepl. čidlo spalinmezní vypínač tepl. spalinvypouštěcí nátrubek hadaodkalovací ventil hadaservisní ventil hadaservisní záslepkazpětný ventilservisní ventil výtlačnéhopotrubízpětný ventilprůtokové čidlosíťový filtrvýtlačná hadicehlavní napájecí čerpadlo
(omez.)
(zabezp.)
Ideové schéma s automatickým odkalováním
Konstrukce generátoru typu GWP s maximálním vybavenímRozmístění automatiky a kontrolních a měřicích přístrojůPřipojení médií a potrubí
Hořák obsahuje palivovou armaturupro olej palivový filtr s odvzdušněnímpro plyn plynovou cestu se systémem kontroly těsnosti* dodatečné varianty
Uvedené číslování je používáno v celé dokumentaci založené na výše uvedeném schématu.
11
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
spaliny
pára
pára
elektronapájení
vzduch
palivo
1
3
4
5
6
7
46
43
47
8 9
10 11
12
26
24
32
33
3634
3537
38
39
40
42
41
44
13
14
15
16
17
18 19
21
20
22
27
25
28
23
29
voda
kaly kondenzát
45
31 30
2
60
65
61 62
63
64
66
6748
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 12
Provozní parametry generátoru
Jištěné parametry
Za účelem zabezpečení zařízení je nutno určit ty parametry, jejichž překročení bude působit nesprávnou práci. Provoz s překročenými parametry může způsobit poškození zařízení nebo způsobit ohrožení bezpečnosti. V okamžiku překročení kteréhokoliv z jištěných parametrů generátor automaticky přechází do stavu zastavení nebo poruchy.
max. teplota páry
max. teplota spalin (2x)
max. tlak páry (2x)
max. tlak napájecí vody
min. průtok
provozní doba
správná práce hořáku
zkrat nebo přerušení spojení s tepelnými čidly
Parametry měřené kontinuálně
Během provozu generátoru je vyžadováno kontrolování těch parametrů, které odpovídají za správné fungování
zařízení. Parametry měřené kontinuálně jsou přímo prezentovány na měřicích přístrojích nebo jsou předávány do přístrojů, které jsou odpovědné za kontroly jištěných parametrů.
tlak páry
tlak napájecí vody
teplota páry
teplota spalin
průtok vody procentuálně
průtok vody množstevně
Seřizovatelné a nastavitelné parametry
výkon (pro I. a II. stupeň nezávisle)*
vlhkost páry (pro I. a II. stupeň nezávisle)
hysteréza (pro I. a II. stupeň nezávisle)
provozní tlak (teplota páry)
jisticí tlak pro páru
jisticí tlak pro vodu
jisticí teplota pro páru
jisticí teplota pro spaliny
prozní doba bez dozoru (do 24 hod.) Provozní tlak a hysterezi seřizuje uživatel. Ostatní parametry nastavuje autorizovaný servis na přání uživatele. Pro potřeby této dokumentace se nastaveními a seřízeními rozumějí tyto pojmy:
nastavení úkony směřující k docílení parametrů zařízení nebo uzlu v rozsahu jeho technických možností, vyžadující administrativní činnosti, záznamy nebo zápisy vyhrazené pro inspektory dozoru nebo autorizované servisní pracovníky, zabezpečené plombou proti neoprávněné změně
seřízení úkony směřující k docílení parametrů zařízení nebo uzlu v rozsahu jeho technických možností nevyžadující administrativní činnosti, dostupné v libovolné okamžiku pro operátora, nezabezpečené plombou
* pro plynové hořáky modulace ve variantě
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 13
Nejdůležitější celky Rám
Většina celků je výrobně připevněna na lehkém a pevném rámu zhotoveném z uzavřených, práškově lakovaných profilů. Tento má standardně pojezdová kolečka umožňující přemisťování po tvrdém a hladkém povrchu a regulační patky s protivibračními podložkami pro stabilizaci polohy v místě provozu. Všechny modely mají rovněž pohodlný řebřík potřebný při obsluze hořáku. Rám a příslušné konstrukční prvky mohou být variantně zhotoveny z kyselinoodolné oceli (varianta: inox complete). Těleso a had
Použití speciálního hada s dvojitým vinutím vynucuje úplný trojtahový průběh spalin, který zajišťuje vysokou účinnosti
zařízení a nízkoemisní spalování. Konstrukce a uložení hada umožňuje:
● přirozenou separaci vody a páry (svislé uspořádání) ● kompensaci pnutí ● použití studené napájecí vody (pro všechny varianty inox) ● odstranění nutnosti odsolování (zasolená voda se neshromažďuje) ● snadné a přesné vypouštění vody a periodické odkalování a vyplachování K výrobě hadů a kolektorů mohou být použity uhlíkaté, legované a kyselinoodolné oceli. Standardně se používají
kyselinoodolné oceli. Opláštění spalovací komory a k němu připevněný stojan jsou zhotoveny ze kyselinoodolné oceli a nevyžadují údržbu a výměnu. Vnější plášť a horní víko mohou být variantně zhotoveny z kyselinoodolné oceli (varianta: inox complete).
Ve všech místech vyžadujících izolaci je uplatněn materiál používaný v hutní technice, nehořlavý, o tloušťce nejméně 63 mm a stálé odolnosti do 1260 °C. Vzduchový prostor oddělující izolaci od vnějšího pláště dodatečně chrání zařízení proti vyzařování tepelné energie ze spalovací části. Kolektor páry
Všechna ovládací, zabezpečovací a kontrolní zařízení a týkající se teploty a tlaku jsou připojeny k nátrubkům parního kolektoru. Tento umožňuje také vyvedení páry nahoru a dolů. Servisní nátrubek se po připojení k servisnímu nátrubku čerpadla používá (kromě vypouštění a odkalování) k proplachování hada. Kolektor je zhotoven vždy ze stejné oceli jako had a standardně nemá izolaci, proto pro ochranu personálu proti opaření je vybaven distančním krytem z kyselinoodolné oceli. Čerpadlo
STIGEN Sp. z o.o. má vlastní konstrukční řešení napájecího čerpadla. Je to membránově-pístové čerpadlo.
Neobsahuje olej a mazací látky v dílech, které přicházejí do styku s vodou, není citlivé na nedostatek vody a může pracovat na sucho. Je připevněno na vibračně a zvukově tlumicích podložkách. Propojení jsou provedena pružnými hadicemi. Údržba a oprava čerpadla je snadno proveditelná.
Základní funkcí čerpadla je dávkování přesně stanoveného množství vody přizpůsobeného výkonu hořáku. Spolupráce s frekvenčním měničem a kalibrovaným průtokovým čidlem umožňuje plynulou regulaci výkonu čerpadla. Toto umožňuje nezávislou regulaci výkonu a vlhkosti páry na obou stupních.
Čerpadlo se používá také při vyprazdňování hada a jeho proplachování čisticími prostředky. Materiály, které přicházejí do styku s vodou, jsou kyselinoodolná ocel a guma, variantě kyselinoodolnou ocel lze nahradit pozinkovanou ocelí (varianta: economic a inox standard). Hořák
Hořák je připevněn k hornímu víku a plamen je nasměrován podél osy hada směrem dolů. Symetrické rozložení plamene v komoře umožňuje účinně předávat tepelnou energií do hada.
Standardně používáme hořáky výrobny firmy Weishaupt z řady WL a WG. Patří k hořákům nové generace, které využívají mikroprocesorovou techniku pro nastavení, ovládání a dozor všech funkcí hořáku. V servisním režimu řídicí jednotka uvádí provozní dobu pro oba stupně zvlášť nebo počet spuštění hořáku a také momentální nastavení a posledně vzniklé chyby. V případě poruch je uváděn kód chyby, která způsobila nouzové vypnutí hořáku. K přídavnému vybavení patří počítadlo spotřeby oleje nebo plynu.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 14
Přídavné pakety
Parogenerátor w základní variantě s dostupnými přídavnými pakety na příkladě GWP 600.
Zkladní varianta parogenerátoru GWP obsahuje nezbytné vybavení, které umožňuje výrobu páry se stanovenými parametry. Za účelem zlepšení funkčnosti generátorů existuje řada paketů přídavného vybavení. Pakety jsou v různých materiálových variantách, adekvátně k materiálovým variantám generátoru. Druhy paketů:
paket žebříku
pojezdový paket
paket spojeného odkalování (hada a kolektoru)
paket spouštěcího ventilu
paket sacího potrubí (pomocného čerpadla)
paket IV presostatu
paket automatického odkalování
Paket IV presostatu
Paket automatického
odkalování
Paket spouštěcího
ventilu
Paket spojeného
odkalování
Pojezdový paket
Paket žebříku
Paket sacího potrubí
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 15
Generátor v maximální variantě
Parogenerátor v maximální variantě (s výrobně namontovanými všemi možnými pakety) Na příkladu GWP 600.
Generátor v maximální variantě obsahuje tyto pakety přídavného vybavení:
paket žebříku
pojezdový paket
paket spojeného odkalování
paket spouštěcího ventilu
paket sacího potrubí s čerpadlem Ebara Inox
paket IV presostatu Navíc na generátoru v maximální variantě může být namontován paket automatického odkalování.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 16
Materiálové varianty
Charakteristickou vlastností našich parogenerátorů je široké použití pro jejich konstrukci ušlechtilých oceli a
vysoce kvalitních materiálů. Na rozdíl od konkurenčních řešení dokonce úsporné varianty našich zařízení mají konstrukční prvky zhotovené z kyselinoodolné oceli. Nabízíme čtyři materiálové varianty generátorů v závislosti na způsobu použití páry a v souladu s její zařazením s ohledem na čistotu.
ECONOMIC E určené pro výrobu energetické páry, všechny díly spalovací části, konstrukční stojan jsou zhotoveny ze speciálně volených vysokojakostních kyselinoodolných ocelí,
přizpůsobené k přestavbě na variantu XS, XM.
INOX STANDARD XS určené pro výrobu čisté páry pro běžné technologie, had, kolektor páry, všechny díly spalovací části, konstrukční stojan jsou zhotoveny ze speciálně volených vysokojakostních kyselinoodolných ocelí, přizpůsobené k přestavbě na variantu XM.
INOX MEDIUM XM určené pro výrobu čisté páry pro potraviny a sterilizaci v souladu s normou EN 1672-2, v souladu s normou EN 285 materiálové provedení dle materiálových požadavků pro variantu XS a navíc: hlavní čerpadlo, pomocné čerpadlo, celá vodní a parní armatura a všechny možné díly, které přicházejí do styku s vodou nebo párou jsou zhotoveny z hygienických
materiálů variantu je možno získat z varianty E, XS
INOX COMPLET XC určené pro výrobu čisté páry pro potraviny a sterilizaci, v souladu s normou EN 1672-2, v souladu s normou EN 285,
materiálové provedení dle materiálových požadavků pro variantu XM a navíc: vnější plášť, horní víko, konstrukční rám, žebřík a všechny možné vnější konstrukční díly také zhotovené z kyselinoodolných ocelí varianta konstruovaná od začátku, není možno ji získat do z jiných variant.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 17
Soupis materiálu a vybavení: základní
Economic Inox Standard Inox Medium Inox Complete
Rám
podpěrný rám (podstavec) uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel regulační patky pozink. ocel pozink. ocel pozink. ocel kyselinoodolná ocel polštáře rámu guma guma guma guma
Těleso
had uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel opláštění spalovací komory kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel vnitřní stojan kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel plášť uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel horní víko uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel Izolace hutní izolace hutní izolace hutní izolace hutní izolace
Odkalování hada
potrubní spojka uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ventily uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Parní kolektor
parní kolektor uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel bezpečnostní ventil kys.od. ocel/bronz kys.od. ocel/bronz kys.od. ocel/bronz kys.od. ocel/bronz parní pracovní ventil ocelolitina ocelolitina kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kryt kolektoru uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel redukce impulsních trubiček mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Odkalování kolektoru
potrubní spojka uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ventily uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Hlavní čerpadlo
membránově pístové čerpadlo pozink. ocel pozink. ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel potrubí čerpadla ocel / mosaz ocel / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel motor čerpadla hliník / ocel hliník / ocel hliník / ocel hliník / ocel tlumič čerpadla guma guma guma guma
Výtlačné potrubí
tlaková výtlačná hadice guma guma guma guma zpětný ventil mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel filtr průtokového čidla mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel servisní ventil uhlíkatá ocel mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky uhlíkatá ocel mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel potrubní spojka uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Sací potrubí
tlaková sací hadice guma guma guma guma vodní filtr mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Kontrolní, měřicí a zabezpečovací
armatura
presostat I. stupně hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz presostat II. stupně hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz presostat max. tlaku páry hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz rázově odolný manometr nerezová ocel nerezová ocel nerezová ocel nerezová ocel impulsní trubičky měď / mosaz měď / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel teplotní čidlo páry kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel teplotní čidlo spalin kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mezní vypínač tepl. spalin kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel průtokové čidlo mosaz mosaz mosaz mosaz
Hořák volitelný
olejový hořák kompletní kompletní kompletní kompletní palivový filtr s odvzdušněním plynový hořák kompletní kompletní kompletní kompletní kompletní plynová cesta
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 18
Ovládací skříň
skříň uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel hlavní spojka servisní spojka generátoru servisní spojka čerpadla řídicí jednotka s displejem jištění řídicí jednotky transformátor frekvenční měnič jištění proti přetížení hlavní jištění časové jištění přípojnice tlačítka a signálky 5kolíková zástrčka
Spojení
spojovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel připevňovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel těsnicí prvky kompletní kabeláž
Montáž
Celky a materiály použité pro kompletaci zařízení jsou pečlivě voleny a testovány výrobcem a shoda použitých materiálů a technologií odpovídá předpisům týkajícím se tlakových zařízení. Zařízení je kompletně smontované a vybavené u výrobce v souladu s materiálovou variantou.
Regulace
Po montáži se provádí interní kontrola kvality, zkouška generátoru za provozu a výrobní nastavení. Olejový hořák je seřízen do spalovací komory a správnost spalovacích procesů (splnění emisních norem) se kontroluje analyzátorem spalin. Plynový hořák musí být seřízen po připojení na individuální parametry plynu v místě používání. Konečný rozbor spalin se rovněž provádí po nainstalování.
Kontrola za provozu
Zařízení je kontrolováno nejen interní kontrolou kvality. S ohledem na platné předpisy podléhá přísné kontrole externí notifikovanou jednotkou (podle směrnice č. 97/23/ES). Inspektor UDT Cert (NB 1433) provádí tlakovou zkoušku a podrobnou kontrolu všech zařízení zabezpečujících tlakové zařízení. Kontrola se provádí během provozu zařízení a potvrzuje se protokolem. Zařízení dostává certifikát shody s přezkoušeným typem a je označováno značkou CE (údajový štítek zařízení je značen symbolem inspektora UDT Cert provádějícího certifikaci). Tento postup umožňuje registraci zařízení bez dodatečných zkoušek (Sb. č. 135 z 09.07.2003, pol. 1269, par. 7).
Dokumentace
Zařízení vlastní kompletní dokumentaci vyžadovanou unijními a národními přepisy nutnou k zaregistrování v příslušné jednotce technického dozoru (v Polsku Úřad technického dozoru).
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 19
Soupis materiálu a vybavení: přídavné
Economic Inox Standard Inox Medium Inox Complete
Žebřík
žebřík uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel připevňovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kuličky ebonit ebonit ebonit ebonit
Pojezdová soustava
pevná kolečka hliník hliník hliník hliník otočná kolečka polyamid polyamid polyamid polyamid závěsy a připevňovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
Rozběhový ventil
parní rozběhový ventil ocelolitina ocelolitina kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Spojení odkalování kol.– had.
spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel potrubní spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Presostat IV
presostat max. tlaku vody hliník hliník hliník hliník impulsní trubička měď / mosaz měď / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel redukční vsuvka mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Sací potrubí Pedrollo (Ż) není k dispozici není k dispozici
pomocné čerpadlo Pedrollo litina litina - - elektroventil mosaz mosaz - - rázově odolný manometr nerezová ocel nerezová ocel - - vodoměr mosaz mosaz - - vodní filtr mosaz mosaz - - vodní a servisní ventil mosaz mosaz - - spojky mosaz mosaz - -
Sací potrubí Pedrollo (Ms) není k dispozici není k dispozici
pomocné čerpadlo Pedrollo mosaz mosaz - - elektroventil mosaz mosaz - - rázově odolný manometr nerezová ocel nerezová ocel - - vodoměr mosaz mosaz - - vodní filtr mosaz mosaz - - vodní a servisní ventil mosaz mosaz - - spojky mosaz mosaz - -
Sací potrubí Ebara
pomocné čerpadlo Ebara kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel elektroventil kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel rázově odolný manometr kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel vodoměr mosaz mosaz mosaz mosaz magnetický vodní filtr kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel vodní a servisní ventil mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Hlavní čerpadlo Inox v základním vybavení
membránově pístové čerpadlo kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel - - potrubí čerpadla kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel - - motor čerpadla hliník / ocel hliník / ocel - - tlumič čerpadla guma guma - -
Automatické odkalování požadovaný presostat IV max. tlaku vody
potrubí kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel nádrž – expandér kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel elektroventil presostatu IV kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ovládání
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 20
Přídavná zařízení Ovládání Ovládací modu sestav pro sestavy 3 – 10 generátorů Dálkové ovládání základní varianta Soustava modulace výkonu pro plynové varianty
Nádrže na napájecí vodu (kyselinoodolná ocel – všechny varianty)
Napájecí modul (stojatý) souprava nádrží napájecí vody a kondenzátu s vybavením Nádrž na studenou vodu namontovaná na rámu vyvíječe (systém bez návratu kondenzátu) Nádrž na horkou vodu a/nebo kondenzátu namontovaná zvlášť (systém s návratem kondenzátu) Vybavení nádrží automatika řízení výsky hladiny
Úprava vody Změkčovací jednokolonové stanice Změkčovací dvoukolonové stanice Stanice pro chemickou úpravu pro instalaci Stanice zpětné osmózy Odželezňovače a demanganovače Přídavné zařízení úpravny
Příslušenství Zásobníky páry (Ruthsovy teplojemy) Reduktory páry s vybavením Separátory páry Stanice pro přípravu horké vody z páry Tepelné výměníky pro centrální vytápění Výměníky pro teplou užitkovou vodu Pružné vysokotlaké hadice, kyselinoodolná ocel v opletení Parní gumové hadice v metráží s koncovkami Jiné parní armatury
Náhradní díly Servisní pakety Opravárenské (provozní) pakety Jiné díly
Chemické prostředky Na proplachování hadů Na změkčování vody Na protikorozní ochranu instalace
Kompletní soupravy pro montáž V případě objednávky kompletní kompaktní soupravy zařízení dodáváme kromě parogenerátorů a přídavných zařízení také paket instalačního materiálu pro montáž celku dle dohodnutého projektu, smontovaný do modulů ve výrobním závodě.
Speciální zástavby
Vnější rozměry zástavby mohou být upravovány podle vlastněného vybavení.Všechny výkresy jsou v měřítku 1:100.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 21
Speciální zástavby jsou kontejnery a speciální přívěsy s kompletními parními agregáty(soubory zařízení připravenými k provozu) smontovanými jako trvalé vybavení. Jsoukonstruovány na bázi generátorů naší výroby, hlavně modelu GWP 600. Technické údajeodpovídají parametrům tohoto zařízení x1, x2, x3, x4.
Standardní vybavení umožňuje provoz ve standardních terénních podmínkách, avariantně ve ztížených podmínkách, a rozhoduje o parametrech páry a možnostech jejíhovyužití.
Variantním vybavením jsou soustavy pro výrobu horké vody a vytápění, nádrže napalivo, vodu, kondenzát, proudové agregáty, stanice redukce páry a jiné prvky.
Výkon 1-2x GWP 600Obsluha vnějšíStandardní vybavení úpravna s filtrací
příruční palivová nádrželektrorozvodnainstalace v rozsahu vybavení
Rozsah zástavby cílovýPalivo topný olej, motorová naftaPřeprava vysokozdvižný vozík, nákladní vůzHmotnost max. 3,5 t
Výkon 1-4x GWP 600ObsluhaStandardní vybavení úpravna s filtrací
elektrorozvodnainstalace v rozsahu vybavení
Rozsah zástavby cílový stav nebo k rozšířenítopný olej
PřepravaHmotnost max. 7,5 t
uvnitř zástavby
Palivo , zemní a kapalný plynjeřáb, nízkopodlahový návěs
Výkon 1-2x GWP 600ObsluhaStandardní vybavení úpravna s filtrací
příruční palivová nádrželektrorozvodnainstalace v rozsahu vybavení
Rozsah zástavby cílový stavtopný olej, motorová nafta
Přeprava dodávkový vůz s tažným zařízenímHmotnost max. 3,5 t
vnější
Palivo
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
Typ C
Typ GWP
Typ CB
Typ CM
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
ZASILANIEAUTOMATYKI
ZASILANIEGŁÓWNE
STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY
WYŁĄCZENIEAWARYJNE
KONTROLALAMPEK
RESETPO AWARII
PRZEKROCZONYLIMIT CZASU
WYBÓRTEMPERATURY
oC
AWARIA PALNIKA
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
PRZEKR. TEMP. SPALIN
BRAK PRZEPŁYWU WODY
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
PRZEKR. TEMP. PARY
PRZEPŁYW WODY
START PALNIKA
PRACA PALNIKA I ST
PRACA PALNIKA II ST
TEMP. SPALINAKTUALNA
MAX
WSKAŹNIK
PRZEPŁYWU
TEMP. PARYAKTUALNA
MAX
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 22
Pokyny pro investora
Poptávka
Velice nápomocné při vyhotovení správné nabídky jsou informace od zájemců – potenciálních uživatelů zařízení vyráběných naší firmou. Správně vyhotovená poptávka musí obsahovat co možná nejvíce z následujících informací:
Údaje o zájemci název, adresa, telefon, kontaktní osoby Místo instalace druh objektu Obor a popis procesu druh technologického procesu, požadované teploty, připojovaná zařízení apod. Údaje o potřebě výkon páry min - max [kg/h] provozní tlak min - max [bar] Druh odběru páry stabilní, proměnný, nárazový Vlhkost páry mokrá, suchá Stupeň čistoty energetická, čistá pro běžné technologie, čistá pro potraviny, , čistá pro sterilizaci Druh paliva název, symbol nebo výhřevnost, tlak (pro plyn) Návrat kondenzátu ano nebo ne, přibližné množství %, teplota Provozní doba denně, týdně nebo ročně (sezónně) Druh zabudování v technologické lince, oddělené místnosti, v kontejneru, na přívěsu Dodatečné služby projekt, připojení, instalace, doprava, technologický rozběh, servisní prohlídky Přídavné zařízení úpravna vody, vstupní filtry, nádrže na vodu a kondenzát, napájecí moduly, zásobníky páry, reduktory páry, jiná parní armatura, připojovací pakety, pakety náhradních dílů apod.
Tyto informace umožňují přizpůsobení nabídky skutečným potřebám a technickým možnostem, a také identifikovat případy, ve kterých zařízení naší výroby nemohou být použity. Pokud existuje možnost volby, snažíme se na základě zkušeností vlastních a našich klientů navrhnout nejvýhodnější řešení a rozsah přídavného vybavení nutného pro správné fungování systému.
Formální a právní požadavky Kromě informací potřebných na etapě nabídky je vhodné provést analýzu ostatních aspektů, které pomohou
předvídat rozsah činností nutných pro přípravu investice, zhotovení instalace, zprovoznění a správného provozování zařízení.
Druh investice výstavba, modernizace, výměna Rozsah změny technologie stávající beze změn, stávající se změnami, zavedení nové technologie Rozsah prací stavebních, instalačních, jiných Vyžadované formality s ohledem na druh investice a rozsah technologických změn Vlastněná dokumentace technologický projekt, ve zpracování, dokumentace neexistuje Operátoři zařízení bez oprávnění a zkušeností, mají oprávnění, mají zkušenosti Plánované termíny dodávky, zprovoznění Stav realizace investice výhledové plány, žádosti o dotace, technologický projekt, stavební povolení, stavební práce, instalační práce, přípravy na připojení, jiné
Objasnění těchto otázek co možná nejdříve, a nejpozději na etapě objednávky zřízení, umožní se vyhnout zpoždění prováděných prací, dodržení lhůty zprovoznění a omezení nepředvídatelných situací a neplánovaných nákladů.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 23
Požadavky na prostory
Prostory, ve kterých mají být namontovány generátory, musejí být suché a zabezpečené proti promrzání. Jejich rozměry musejí zajistit pohodlný přístup k zařízením, která jsou v nich umístěna, během provozu a servisních činnosti.
S ohledem na svislou konstrukci s hořákem umístěným v horním víku je nutno bezpodmínečně dodržet minimální výšku pro používání parogenerátoru:
GWP 200 2,40 m GWP 600 2,60 m
Vzdálenosti od zdí a jiných zařízení v místnosti 0,60 m (od nejvíce vyčnívajících dílů) Vzdálenosti od čelní strany generátoru 1,50 m. Údaje o výškách prostor plánovaných pro servisní činnosti viz projekční směrnice.
Požadavky na napájecí média
voda upravená: dle projekčních směrnic (doporučen je rozbor)
palivo Lehký topný olej, zemní nebo kapalný plyn
elektřina Doporučená třífázová
vzduch Bez nečistot a hořlavých látek
Instalace Do zprovoznění zařízení je nezbytná:
Vodní instalace (s návratem nebo bez návratu kondenzátu) Úpravárenská instalace (filtrace a změkčování nebo dodatečné varianty)
Parní instalace (pracovní, rozběhová, výstupní z bezpečnostního ventilu)
Kanalizační instalace (vypouštěcí)
Větrací instalace (náporová a odsávací)
Spalinová instalace (vnitřní a vnější)
Palivová instalace (olejová nebo plynová) Elektroinstalace (napájecí a zemnicí) Kromě toho je možné použití:
Instalace dálkového ovládání
Instalace parametrického ovládání
Instalace ovládání sestavy
Projekt a provedení instalace
S ohledem na množství závislostí v technologii výroby páry a na řadu úprav v normách a předpisech národního práva uživatele týkajících se parních systémů, jejich vyprojektování a zhotovení je nutno svěřit specializovaným jednotkám vlastnícím příslušná oprávnění.
Požadavky na osoby obsluhující zařízení Osoby obsluhující tlaková zařízení musejí vlastnit příslušná oprávnění. Školení provádějí střediska zvyšování kvalifikací. Výše uvedené informace jsou pouze poukázáním na otázky spojené s projektováním investic. Více na toto téma viz Projekční směrnice a Návod pro připojení.
03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 24
Kontaktní údaje
Sídlo výrobce
34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail: [email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95
Výrobní závod
34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail: [email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95
Autorizovaný servis výrobce
34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail: [email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95
Autorizovaný distributor