+ All Categories
Home > Documents > 1433 - Producent Generatorów Pary – Stigen · Je nutno podotknout , åe SURFHQWQ VXFKi p i ra...

1433 - Producent Generatorów Pary – Stigen · Je nutno podotknout , åe SURFHQWQ VXFKi p i ra...

Date post: 05-Apr-2018
Category:
Upload: hatu
View: 217 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
24
DT 1433 03/2011
Transcript

DT

1433

03/2011

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 2

Technické údaje Obsah 2 Úvod 3 Obecné informace 4

Určení parogenerátorů 4 Obecný popis konstrukce 4 Soupravy parogenerátorů 4 Soustavy se zásobníkem 4

Vyráběná pára 5

Fyzické parametry 5 Chemické parametry 5 Množstevní parametry 5

Technické údaje typové řady výkon 70 - 600 kg/h 6 Technické údaje souprav výkon 300 - 2400 kg/h 7

Názorný výkres model GWP 200 8 Názorný výkres model GWP 600 9 Ideové schéma bez automatického odkalování 10 Ideové schéma s automatickým odkalováním 11 Provozní parametry generátoru 12

Jištěné parametry 12 Parametry měřené kontinuálně 12 Seřizovatelné a nastavitelné parametry 12

Nejdůležitější celky 13

Rám 13 Těleso a had 13 Kolektor páry 13 Čerpadlo 13 Hořák 13

Přídavné pakety 14 Generátor v maximální variantě 15 Materiálové varianty 16 Soupis materiálu a vybavení základní 17 Soupis materiálu a vybavení přídavné 19 Přídavná zařízení 20 Speciální zástavby 21

Pokyny pro investora 22

Poptávka 22 Formální a právní požadavky 22 Požadavky na prostory 23 Požadavky na napájecí média 23 Instalace 23 Projekt a provedení instalaci 23 Požadavky na osoby obsluhující zařízení 23

Kontaktní údaje 24

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 3

ÚVOD

Tato dokumentace prezentuje technické údaje současně vyráběných firmou STIGEN Sp. z o.o. parogenerátorů. Jsou to standardní a nejčastěji používané varianty zařízení. Některé případy mohou vyžadovat individuální řešení, proto žádáme o kontakt za účelem dojednání koncepce a možnosti použití parogenerátorů naší výroby.

Ve snaze zdokonalovat a rozvíjet naše výrobky pravidelně zavádíme nové technologické řešení vyplývající z našich

výzkumů a zkušeností uživatelů. Tyto mají za cíl především zvýšení životnosti a komfortu a také snížení provozních nákladů.

Při projektování a připojování parogenerátorů výroby STIGEN je třeba uplatňovat příslušné právní předpisy země

provozovatele a související dokumenty zohledňující individuální vlastnosti výrobku. Související dokumenty

DT Technické údaje WP Projektové směrnice IP Návod pro připojení

Nové varianty technických údajů zasíláme výhradně na žádost, proto před zahájením projektování nebo objednáním zařízení ověřte, prosím, jejich platnost. Každá stránka dokumentace má v zápatí poznámku s označením hlavního dokumentu a data poslední aktualizace. Nová poznámka se umísťuje na obálce, u obsahu a výhradně na aktualizovaných stránkách. Vyráběné modely a varianty zařízení mohou být také kdykoliv nahrazeny novými nebo bez sdělení staženy z výroby.

Všechna dřívější vydání ztracení platnost. Tato dokumentace mí informativní charakter a není základem pro reklamaci.

Tato publikace obsahuje pouze technické možnost a není nabídkou ve smyslu obchodního práva. Všechny technické a obchodní podmínky se upřesňují podle ujednání ve zvláštní smlouvě.

Dokumentace STIGEN Sp. z o.o. Vyhrazuje se možnost technických změn Copyright © by STIGEN Sp. z o.o. Všechna práva vyhrazena Kopírování v celku nebo z části je zakázáno Tovární značka a název STIGEN jsou pod právní ochranou.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 4

Obecné informace Určení parogenerátorů STIGEN

Generátory naší výroby slouží pro výrobu nasycené vodní páry s různými parametry tlaku, vlhkosti a čistoty určené

pro různorodé technologické procesy. Jsou vhodné jak pro nepřetržitý provoz, tak i pro vykrývání nárazové potřeby technologické páry s opakujícími se

přestávkami. Mohou pracovat samostatně, v sestavách, v kombinaci se zásobníkem páry nebo s jiným zařízením vyrábějícím páru (např. parním kotlem). Tvoří také základ pro výstavbu souprav zařízení (tzv. párových agregátů), které se umisťují ve zvlášť přizpůsobených kontejnerech a přívěsech. Obecný popis konstrukce generátorů

Konstrukce je založena na minimálním vodním objemu, velké výměnné ploše teplené výměny a malých rozměrech.

Zařízení vyrábí páru během několika minut při startu ze studeného stavu. Použití frekvenčního měniče a dvoustupňového hořáku i pro nejmenší modely umožňuje přizpůsobení výkonu výroby páry potřebě při zachování vysoké účinnosti.

Mezi netypické výhody je možno zařadit regulaci vlhkosti páry: od páry mokré, přes nasycenou, a za určitých podmínek přechodně dokonce mírně přehřáté. Umožňuje to splnění různých požadavků technologických procesů, pro které se pára používá.

Zařízení je kompletně smontované, vybavené, spouštěné na výrobních nastaveních, seřízené a připravené k provozu. Kontrolní a zabezpečovací automatika umožňuje automatický provoz bez kontroly do 24 hod., a také dálkové ovládání a monitoring. Konstrukce byla vypracována s myšlenkou na pohodlnou obsluhu a údržbu.

Výrobek splňuje požadavky unijní směrnic a je označený značkou CE, vlastní také řadu unikátních technických řešení, které nepoužívají jiní výrobci, jako např. možnost použití studené napájecí vody bez odplynění a chemické úpravy (týká se varianty Inox). Soupravy parogenerátorů

Generátory STIGEN jsou navržené pro spojování do sestav, standardně do 10 kusů, pro získání znásobeného výkonu, zlepšení pružnosti a spolehlivosti soustavy, a také snížení provozních nákladů. Model GWP 600 byl navržen jako optimální jednotka pro budování takovýchto systémů na výrobu páry s ohledem na snadnou přepravu, přípojky a provoz (zařízení projede standardními dveřmi o šířce 100 cm).

Při použití několika parogenerátorů systém získává maximální parametry bezpečnosti dodávek páry, ekonomičnosti

provozu, účinnosti a pohodlí užívání. Při odstávce nebo poruchách provozu jednoho ze zařízení nenastává prudké zhoršení dodávky páry do spotřebičů. Je také dostatečné množství času na odstranění poruch. Standardizace použitých zařízení zjednodušuje servisní obsluhu.

V případě denních a sezónních výkyvů přídavný systém, který řídí soustavu, optimalizuje dodávku páry zapínáním

nebo vypínáním dalších zařízení, která pracují s maximální účinností. Užitek zvyšuje 2stupńový provoz každého ze zařízení. Při sestavě složené z pěti generátorů získáváme 10 stupňů výkonu, a to při zachování maximální účinnosti od úrovně 10 % zatížení. Každá sestava bez ohledu na počet generátorů dociluje maximální výkon během několika minut při stratu ze studeného stavu a doba reakce na změnu potřeby páry činí kolem 30 vteřin.

K samozřejmým výhodám patří také= možnost etapové realizace investice a rozdělení existující sestavy např. na dva objekty. Sestavy parogenerátorů je možno bez problému umístit v prostorách určených pro provozování jednoho tradičního kotle a zůstane ještě hodně volného místa. Soustavy se zásobníkem páry

Vybavení generátoru nebo sestavy generátorů zásobníkem páry umožňuje získání dodatečných výhod, které dosud byly doménou objemných parních kotlů. Soustava umožňuje stabilní dodávání páry při minimálním zatížení, stabilizuje tlak při nerovnoměrném odběru. Umožňuje také získání skladu páry pro momentální prudké odběry.

Systém se správně zvoleným zásobníkem úspěšně splní kritéria dokonce náročných technologií díky tomu, že nabízí

souhrn téměř všech výhod, jaké poskytují kotle a generátory společně.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 5

Vyráběná pára

Fyzické parametry (tlak, teplota, vlhkost)

Základní funkcí parogenerátorů typu GWP je výroba nasycené vodní páry v rozsahu 4 – 13 bar, kterým odpovídá rozsah pracovních teplot v mezích 152 – 195 °C. V případě potřeby nižších tlaku je třeba použít reduktor páry. Parametry páry se měří na kolektoru generátoru. Maximální přípustné parametry jsou 14,5 bar a 200 °C.

Průtoková zásada fungování umožňuje ovlivňování vlhkosti (suchosti) páry regulací množství vody dodané do hadu

ve vztahu k výkonu dodávaného hořákem. Změnu nastavení může provést autorizovaný servis. Takové seřízení může být omezeno a závisí na individuálních provozních podmínkách a parametrech.

Výroba přehřáté páry je možná, ale je nestabilní a neekonomická s ohledem na zrychlené opotřebení dílů spalovací

komory a parametrické odstávky. Přehřev páry měřený na kolektoru generátoru nepřekračuje 2 °C nad teplotu nasycené páry. Je nutno poznamenat, že v zařízeních s vynuceným průtokem přítomnost přehřáté páry nevylučuje existenci částeček vody o teplotě nasycení, které strhává proud dynamicky vznikající páry.

Udržení stabilní vlhkosti nebo suchosti páry ve velké míře záleží na stabilitě takových parametrů, jako jsou odběr páry a teplota napájecí vody, a také množství a trvání provozních přestávek. Podstatný význam má také správně zhotovená a zaizolovaná parní instalace. Vysoké požadavky na stabilní fyzické parametry páry mohou v takový případech vytvářet potřebu použití dodatečných zařízení nebo provozních činností.

Chemické parametry (čistota páry)

Čistota získané páry je závislá na parametrech napájecí vody, způsobu provozu a materiálech, ze kterých jsou zhotoveny prvky, které mají kontakt s vodou a parou (týká se to zejména hadu).

Průtoková zásada fungováni generátoru páry typu GWP má za následek, že během provozu se všechny částice protékající hadem z důvodu neexistence nádrží neshromažďují. Chemické složení napájecí vody rozhoduje o složení páry. Napájecí vodou rozumíme směs doplňující vody a kondenzátu, která musí být samozřejmě vhodně připravena pro účely výroby páry a zbavena nečistot a složek, které vytvářejí tvrdé, kamenité usazeniny.

Na čistotu páry má také vliv pravidelné odkalování v souladu s doporučeními v návodu pro obsluhu. Protože pevné nečistoty se usazují v zařízení hlavně během odstávky, zprovoznění bez odkalení mlže způsobit stržení značné jejich části a znečištění páry v první fázi po spuštění.

Všechny naše výrobky jsou konstruovány na bázi dále uvedených požadavků čistoty páry přizpůsobených

technologiím, ve kterých je používána. Má stálé parametry chemického složení a čistoty závislé pouze na kvalitě dodávané vody a příslušného provozování. V takovém případě je třeba používat pitnou vodu upravenou prostředky, které vlastní příslušná schválení, nebo pokud je zapotřebí – vodu speciálně očištěnou. Druhy čistoty páry: Norma Materiálové varianty generátorů

energetická pára bez požadavků čistoty Economic

čistá pára pro běžné technologie dle oborové nebo podnikové normy Inox Standard

čistá pára pro potraviny dle normy EN 1672-2 Inox Medium, Inox Complete

čistá pára pro sterilizaci dle normy EN 285 Inox Medium, Inox Complete

Množstevní parametry

Výkon zařízení na výrobu páry je závislý na několika podstatných faktorech. Základní z nich jsou tlak páry, její vlhkost a teplota napájecí vody. Proto také určení maximálního výkonu vyžaduje uvedení těchto parametrů a je nezbytné pro jakákoliv srovnání s technickými údaji jiných zařízení. Změna tlaku, vlhkosti páry nebo teploty napájecí vody v menší nebo větší míře ovlivňuje výkon zařízení v přepočtu na „ekvivalent“ suché nasycené páry, která je možno určit,pokud známe množství kondenzátu vysráženého z páry pro danou technologii výroby páry.

Suchost páry a vliv na její regulaci má přímou souvislost s konstrukcí zařízení na výrobu páry. V tradičních kotlích je

tato relativně vysoká, ale nepodléhá regulaci, kdežto v zařízeních s vynuceným průtokem může být nižší, ale s možností regulace dávkováním vody. Je nutno podotknout, že 100procentně suchá pára nebo dokonce poněkud přehřátá je nestabilním médium s ohledem na ztráty tepla a zhoršuje svoje parametry s každým metrem instalace, kterou musí protéct. Proto také všechny parametry, které mají vliv na určení výkonu, je nutno měřit na samotném zařízení nebo co možná nejblíže něho.

S ohledem na možnost docílení v generátorech STIGEN různých parametrů vlhkosti a různorodých požadavků

technologií, pro které se pára používá, uvádíme výkony pro dva parametry suchosti. Vysoká s stabilní suchost páry vyžaduje použití dodatečného vybavení v podobě separátoru páry.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 6

Technické údaje

Parametr / typ Jedn. GWP 200 GWP 600

Výkon nasycené páry1

(pro 10 bar, tepl. napájecí vody 60 °C)

pro suchost páry 0,90 kg/h 70-220 220-450

pro suchost páry 0,50 kg/h 100-280 300-600

maximální (pro výpočty propustnosti bezpečnostního ventilu)

kg/h 300 700

nastavovaný výkon (volitelný I. a II. st. ze stupnice) standard standard suchost páry 0,50-0,90 (regulovatelná) % standard standard suchost páry

2 0,90-0,99 (stálá) % varianta varianta

Pracovní tlak3

(volitelný) bar 4,0-13,0 4,0-13,0 Jisticí tlak bar 5,0-13,5 5,0-13,5 Tlak na bezp. ventilu bar 11,5-14,5 11,5-14,5 Max. tlak bar

14,5 14,5

Hysteréza na st. I i II bar

1,0-2,5 1,0-2,5 Pracovní teplota max.

oC

195 195

Teplota max. oC

200 200

Vodní objem max. dm3 23,0 38,0

Vodní objem pracovní dm3 10,0-11,5 18,0-20,0

Ohřívatelná plocha m2

5,43 9,05

Palivo (uvést v objednávce)

lehký topný olej (EL)

standard standard tekutý plyn (F)

standard standard

zemní plyn (E) 20-100 mbar standard standard

zemní plyn (Lw) 20-100 mbar varianta varianta

zemní plyn (Ls) 20-100 mbar varianta varianta

Výkon hořáku kW 50-150 150-300 Regulace 2stupňová standard standard Rozsah nastavení I. stupně volitelný % 50-80 50-80 Rozsah nastavení II. stupně volitelný % 60-100 60-100 Spotřeba plynu E mn

3 /h do 15,0 do 30,1

Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) dm

3 /h do 14,9 do 29,8

Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) kg/h do 12,7 do 25,3

Elektrický výkon standardní kW do 2,8 3,5 Elektrické napájení standard V 3x 230 +N +PE 3x 230 +N +PE Elektrické napájení varianta V 1x 230 +N +PE 1x 230 +N +PE Střídač standard standard

Přibližné rozměry jednotky - délka mm 1300 1300 - šířka (podstavce) max. mm ( 800) 890 ( 800) 1080 - výška (přepravní) max. mm (1790) 1998 (2040) 2360 Hmotnost (bez hořáku) max.

4 kg ( 380) 440 ( 565) 620

Přípustná tepl. napájecí vody (netýká se Economic) oC

4-95 4-95

Přípustná tepl. spalin oC 80-350 80-350

Průměr vnitř. komínu mm 180 200

Volba hořáků standard

Olejový Weishaupt WL 20 WL 40 Plynový Weishaupt WG 20 WG 40 plynově-olejový Weishaupt - WGL 40

1 změna zadaných parametrů páry nebo tepl. napájecí vody mění výkon generátoru

2 separační soustava tvoří dodatečné vybavení

3 generátor je vybaven a nastaven na zvolený tlak ze stupnice

změna nastavení vyžaduje seřízení a/nebo výměnu některých prvků 4 max. hmotnost zahrnuje plynový hořák s plynovou cestou na plyn E s tlakem 20-100 mbar

u olejových hořáků je hmotnost nižší do 20 kg na ks. u dvoupalivových hořáků vyšší do 20 kg na ks. pro zjištění provozní hmotnosti je třeba přičíst hmotnost vody (viz vodní provozní objem);

Vyhrazuje se možnost provedení změn.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 7

Technické údaje sestav

Parametr Jedn. GWP 600 x 2 GWP 600 x 3 GWP 600 x 4

Výkon nasycené páry1

(pro 10 bar, tepl. napájecí vody 60 °C)

pro suchost páry 0,90 kg/h 220- 900 220-1350 220-1800

pro suchost páry 0,50 kg/h 300-1200 300-1800 300-2400

Pracovní tlak2 (volitelný) bar 4,0-13,0

Jisticí tlak bar 5,0-13,5 Tlak na bezp. ventilu bar 11,5-14,5 Max. tlak bar

14,5

Hysteréza na st. I i II bar

1,0-2,5 Pracovní teplota max.

oC

195

Teplota max. oC

200

Vodní objem max. dm3 76,0 114,0 152,0

Vodní objem pracovní dm3 40,0 60,0 80,0

Ohřívatelná plocha m2

18,10 27,15 36,02

Rozsah výkonu hořáků kW 150-600 150-900 150-1200 Počet pracovních stupňů 4 6 8 Rozsah regulace sestavy % 25-100 17-100 13-100 Spotřeba plynu E Nm

3 /h do 60,2 do 90,3 do 120,4

Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) dm

3 /h do 59,6 do 89,4 do 119,2

Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) kg

/h do 50,6 do 75,9 do 101,2

Standardní elektrický výkon kW do 7,0 do 10,5 do 14,0 Elektrické napájení V 3 x 230 +N +PE 3 x 230+N +PE 3 x 230+N +PE

Hmotnost sestavy

3 max. kg 1190 1785 2380

Komínové nátrubky (počet) mm 200 (2) 200 (3) 200 (4)

Volba hořáků standard

olejové Weishaupt WL 40 plynové Weishaupt WG 40 plynově-olejové Weishaupt WGL 40

1 podmínky měření: teploty napájecí vody 60 °C, tlaku nasycené páry 10 bar,

2 generátor je vybaven a nastaven na zvolený tlak ze stupnice

změna nastavení vyžaduje seřízení a/nebo výměnu některých prvků 3 max. hmotnost zahrnuje plynový hořák s plynovou cestou

u olejových hořáků je hmotnost nižší do 20 kg na ks. u dvoupalivových hořáků vyšší do 20 kg na ks. pro zjištění provozní hmotnosti je třeba přičíst hmotnost vody (viz vodní provozní objem); Poznámka: Technické údaje jsou uvedeny pro hořáky na lehký topný olej a plyn E a tekutý plyn. Technické údaje pro plyn Lw, Ls na vyžádání. Sestavy GWP 600 x1, x2, x3, x4 tvoří základ pro budování parních agregátů pro zvláštní nástavby. Vyhrazuje se možnost provedení změn.

Přehledový výkres

Parogenerátormodel GWP 200

celkový pohledměřitko 1:25

Varianta s napájecí nádrží na studenou vodu umístěnou v rámuNa obrázku není uvedena palivová armatura a kabeláž a také variantně montovaný žebříkRozměry a polohu nátrubků viz: Návod pro připojení

Na obrázku je uveden největší používaný hořák WG nebo WL 30Standardně se používá hořák WG nebo WL 20.

WYŁĄCZNIKGŁÓWNY

ZAŁĄCZNIKZDALNEGO

STEROWANIA

ZAŁĄCZNIKSERWISOWY

POMPY

1508

490

1300120

860

1998

1420

140

1720

803/2011 DT technické údaje www.stigen.pl

1770

800 60

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

370

+30

fw

ew

. 180

Přehledový výkres

Parogenerátormodel

celkový pohledměřitko

GWP 600

1:25

Varianta s napájecí nádrží na studenou vodu umístěnou v rámuNa obrázku není uvedena palivová armatura a kabeláž a také variantně montovaný žebříkRozměry a polohu nátrubků viz: Návod pro připojení

Žebřík se používá také u modelu GWP 200 se zábradlím, které nepřesahuje rozměry hořáku

WYŁĄCZNIKGŁÓWNY

ZAŁĄCZNIKZDALNEGO

STEROWANIA

ZAŁĄCZNIKSERWISOWY

POMPY

1760

600

1300120

1080

2360

1420

140

1720

903/2011 DT technické údaje www.stigen.pl

2040

800 180100

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

340

+30

fw

ew

. 200

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl

[01][02][03][04][05][06][07][08][09][10]*[11][12][13]*[14][15][16][17][18]*[19]*[20]*

[21]*[22]*[23]*[24]*[25]*[26][27][28][29][30][31][32][33][34]

[35][36][37][38][39]

[40][41]*[42][43]*[44]*[45]*[46]*[47]*[48]

tělesohadolejový nebo plynový hořákovládací skříň

čidlo tepl. páry

presostat I. stupněpresostat II.presostat zabezp. pro vodu

parní ventil horní

bezpečnostní ventil

parní kolektor

parní manometr

stupně

presostat zabezp. pro páru

parní ventil spodní

odkalovací ventil kolektoruservisní záslepkaservisní ventil kolektoruvýstupní trubka bezp. ventiluvýstupní trubka pro rozběhparní pracovní trubka

(zapínací)

(regulační)

přídavné chlazení čerpadla

sací hadiceelektroventil

servisní ventil čerpadlavodoměrnapájecí ventilfiltr s magnetickou vložkou

pomocné čerpadlo

vodní manometr

odvodňovací ventil roz. trubkytrubka odvodňující roz. potrubítrubka odvodňující bezp. ventilvypouštěcí trubka z kolektorusopouch

tepl. čidlo spalin

servisní ventil hadaservisní záslepka

servisní ventil výtlačnéhopotrubízpětný ventilprůtokové čidlosíťový filtrvýtlačná hadicehlavní napájecí čerpadlo

tepl. čidlo spalin

mezní vypínač tepl. spalinvypouštěcí nátrubek hadaodkalovací ventil hada

zpětný ventil

(omez.)

(zabezp.)

Ideové schéma bez automatického odkalování

Hořák obsahuje palivovou armaturupro olej palivový filtr s odvzdušněním

plyn plynovou cestu se systémem kontroly těsnostipro* dodatečné varianty

Uvedené číslování je používáno v celé dokumentaci založené na výše uvedeném schématu.

10

Konstrukce generátoru typu GWP s maximálním vybavenímRozmístění automatiky a kontrolních a měřicích přístrojůPřipojení médií a potrubí

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

spaliny

pára

pára

elektronapájení

vzduch

palivo

1

3

4

5

6

7

46

43

47

8 9

10 11

12

26

24

32

33

3634

3537

38

39

40

42

41

44

13

14

15

16

17

18 19

21

20

22

27

25

28

23

29

voda

kaly kondenzát

45

31 30

2

48

[01][02][03][04][05][06][07][08][09][10]*[11][12][13]*[14][15][16][17][18]*[19]*[20]*

[21]*[22]*[23]*[24]*[25]*[26][27][28][29][30][31][32][33][34]

[35][36][37][38][39]]

[40][41]*[42][43]*[44]*[45]*[46]*[47]*[48]

[60][61][62][63][64][65][66][67]

tělesohadolejový nebo plynový hořákovládací skříňparní kolektorčidlo tepl. páryparní manometrpresostat I. stupně

presostat II. stupně

presostat zabezp. pro vodupresostat zabezp. pro páruparní ventil horníparní ventil spodníbezpečnostní ventilodkalovací ventil kolektoruservisní záslepkaservisní ventil kolektoruvýstupní trubka bezp. ventiluvýstupní trubka pro rozběhparní pracovní trubka

(zapínací)

(regulační)

přídavné chlazení čerpadlapomocné čerpadlosací hadiceelektroventilvodní manometrservisní ventil čerpadlavodoměrnapájecí ventilfiltr s magnetickou vložkou

ovládání aut. odkalováníelektroventilelektroventilsíťový filtrservisní ventilservisní ventiltestovací odkalovací ventilelektroventil

soustava automatickéhoodkalování

zodvodňovací ventil roz. trubkytrubka odvodňující roz. potrubítrubka odvodňující bezp. ventilvypouštěcí trubka z kolektorusopouchtepl. čidlo spalintepl. čidlo spalinmezní vypínač tepl. spalinvypouštěcí nátrubek hadaodkalovací ventil hadaservisní ventil hadaservisní záslepkazpětný ventilservisní ventil výtlačnéhopotrubízpětný ventilprůtokové čidlosíťový filtrvýtlačná hadicehlavní napájecí čerpadlo

(omez.)

(zabezp.)

Ideové schéma s automatickým odkalováním

Konstrukce generátoru typu GWP s maximálním vybavenímRozmístění automatiky a kontrolních a měřicích přístrojůPřipojení médií a potrubí

Hořák obsahuje palivovou armaturupro olej palivový filtr s odvzdušněnímpro plyn plynovou cestu se systémem kontroly těsnosti* dodatečné varianty

Uvedené číslování je používáno v celé dokumentaci založené na výše uvedeném schématu.

11

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

spaliny

pára

pára

elektronapájení

vzduch

palivo

1

3

4

5

6

7

46

43

47

8 9

10 11

12

26

24

32

33

3634

3537

38

39

40

42

41

44

13

14

15

16

17

18 19

21

20

22

27

25

28

23

29

voda

kaly kondenzát

45

31 30

2

60

65

61 62

63

64

66

6748

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 12

Provozní parametry generátoru

Jištěné parametry

Za účelem zabezpečení zařízení je nutno určit ty parametry, jejichž překročení bude působit nesprávnou práci. Provoz s překročenými parametry může způsobit poškození zařízení nebo způsobit ohrožení bezpečnosti. V okamžiku překročení kteréhokoliv z jištěných parametrů generátor automaticky přechází do stavu zastavení nebo poruchy.

max. teplota páry

max. teplota spalin (2x)

max. tlak páry (2x)

max. tlak napájecí vody

min. průtok

provozní doba

správná práce hořáku

zkrat nebo přerušení spojení s tepelnými čidly

Parametry měřené kontinuálně

Během provozu generátoru je vyžadováno kontrolování těch parametrů, které odpovídají za správné fungování

zařízení. Parametry měřené kontinuálně jsou přímo prezentovány na měřicích přístrojích nebo jsou předávány do přístrojů, které jsou odpovědné za kontroly jištěných parametrů.

tlak páry

tlak napájecí vody

teplota páry

teplota spalin

průtok vody procentuálně

průtok vody množstevně

Seřizovatelné a nastavitelné parametry

výkon (pro I. a II. stupeň nezávisle)*

vlhkost páry (pro I. a II. stupeň nezávisle)

hysteréza (pro I. a II. stupeň nezávisle)

provozní tlak (teplota páry)

jisticí tlak pro páru

jisticí tlak pro vodu

jisticí teplota pro páru

jisticí teplota pro spaliny

prozní doba bez dozoru (do 24 hod.) Provozní tlak a hysterezi seřizuje uživatel. Ostatní parametry nastavuje autorizovaný servis na přání uživatele. Pro potřeby této dokumentace se nastaveními a seřízeními rozumějí tyto pojmy:

nastavení úkony směřující k docílení parametrů zařízení nebo uzlu v rozsahu jeho technických možností, vyžadující administrativní činnosti, záznamy nebo zápisy vyhrazené pro inspektory dozoru nebo autorizované servisní pracovníky, zabezpečené plombou proti neoprávněné změně

seřízení úkony směřující k docílení parametrů zařízení nebo uzlu v rozsahu jeho technických možností nevyžadující administrativní činnosti, dostupné v libovolné okamžiku pro operátora, nezabezpečené plombou

* pro plynové hořáky modulace ve variantě

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 13

Nejdůležitější celky Rám

Většina celků je výrobně připevněna na lehkém a pevném rámu zhotoveném z uzavřených, práškově lakovaných profilů. Tento má standardně pojezdová kolečka umožňující přemisťování po tvrdém a hladkém povrchu a regulační patky s protivibračními podložkami pro stabilizaci polohy v místě provozu. Všechny modely mají rovněž pohodlný řebřík potřebný při obsluze hořáku. Rám a příslušné konstrukční prvky mohou být variantně zhotoveny z kyselinoodolné oceli (varianta: inox complete). Těleso a had

Použití speciálního hada s dvojitým vinutím vynucuje úplný trojtahový průběh spalin, který zajišťuje vysokou účinnosti

zařízení a nízkoemisní spalování. Konstrukce a uložení hada umožňuje:

● přirozenou separaci vody a páry (svislé uspořádání) ● kompensaci pnutí ● použití studené napájecí vody (pro všechny varianty inox) ● odstranění nutnosti odsolování (zasolená voda se neshromažďuje) ● snadné a přesné vypouštění vody a periodické odkalování a vyplachování K výrobě hadů a kolektorů mohou být použity uhlíkaté, legované a kyselinoodolné oceli. Standardně se používají

kyselinoodolné oceli. Opláštění spalovací komory a k němu připevněný stojan jsou zhotoveny ze kyselinoodolné oceli a nevyžadují údržbu a výměnu. Vnější plášť a horní víko mohou být variantně zhotoveny z kyselinoodolné oceli (varianta: inox complete).

Ve všech místech vyžadujících izolaci je uplatněn materiál používaný v hutní technice, nehořlavý, o tloušťce nejméně 63 mm a stálé odolnosti do 1260 °C. Vzduchový prostor oddělující izolaci od vnějšího pláště dodatečně chrání zařízení proti vyzařování tepelné energie ze spalovací části. Kolektor páry

Všechna ovládací, zabezpečovací a kontrolní zařízení a týkající se teploty a tlaku jsou připojeny k nátrubkům parního kolektoru. Tento umožňuje také vyvedení páry nahoru a dolů. Servisní nátrubek se po připojení k servisnímu nátrubku čerpadla používá (kromě vypouštění a odkalování) k proplachování hada. Kolektor je zhotoven vždy ze stejné oceli jako had a standardně nemá izolaci, proto pro ochranu personálu proti opaření je vybaven distančním krytem z kyselinoodolné oceli. Čerpadlo

STIGEN Sp. z o.o. má vlastní konstrukční řešení napájecího čerpadla. Je to membránově-pístové čerpadlo.

Neobsahuje olej a mazací látky v dílech, které přicházejí do styku s vodou, není citlivé na nedostatek vody a může pracovat na sucho. Je připevněno na vibračně a zvukově tlumicích podložkách. Propojení jsou provedena pružnými hadicemi. Údržba a oprava čerpadla je snadno proveditelná.

Základní funkcí čerpadla je dávkování přesně stanoveného množství vody přizpůsobeného výkonu hořáku. Spolupráce s frekvenčním měničem a kalibrovaným průtokovým čidlem umožňuje plynulou regulaci výkonu čerpadla. Toto umožňuje nezávislou regulaci výkonu a vlhkosti páry na obou stupních.

Čerpadlo se používá také při vyprazdňování hada a jeho proplachování čisticími prostředky. Materiály, které přicházejí do styku s vodou, jsou kyselinoodolná ocel a guma, variantě kyselinoodolnou ocel lze nahradit pozinkovanou ocelí (varianta: economic a inox standard). Hořák

Hořák je připevněn k hornímu víku a plamen je nasměrován podél osy hada směrem dolů. Symetrické rozložení plamene v komoře umožňuje účinně předávat tepelnou energií do hada.

Standardně používáme hořáky výrobny firmy Weishaupt z řady WL a WG. Patří k hořákům nové generace, které využívají mikroprocesorovou techniku pro nastavení, ovládání a dozor všech funkcí hořáku. V servisním režimu řídicí jednotka uvádí provozní dobu pro oba stupně zvlášť nebo počet spuštění hořáku a také momentální nastavení a posledně vzniklé chyby. V případě poruch je uváděn kód chyby, která způsobila nouzové vypnutí hořáku. K přídavnému vybavení patří počítadlo spotřeby oleje nebo plynu.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 14

Přídavné pakety

Parogenerátor w základní variantě s dostupnými přídavnými pakety na příkladě GWP 600.

Zkladní varianta parogenerátoru GWP obsahuje nezbytné vybavení, které umožňuje výrobu páry se stanovenými parametry. Za účelem zlepšení funkčnosti generátorů existuje řada paketů přídavného vybavení. Pakety jsou v různých materiálových variantách, adekvátně k materiálovým variantám generátoru. Druhy paketů:

paket žebříku

pojezdový paket

paket spojeného odkalování (hada a kolektoru)

paket spouštěcího ventilu

paket sacího potrubí (pomocného čerpadla)

paket IV presostatu

paket automatického odkalování

Paket IV presostatu

Paket automatického

odkalování

Paket spouštěcího

ventilu

Paket spojeného

odkalování

Pojezdový paket

Paket žebříku

Paket sacího potrubí

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 15

Generátor v maximální variantě

Parogenerátor v maximální variantě (s výrobně namontovanými všemi možnými pakety) Na příkladu GWP 600.

Generátor v maximální variantě obsahuje tyto pakety přídavného vybavení:

paket žebříku

pojezdový paket

paket spojeného odkalování

paket spouštěcího ventilu

paket sacího potrubí s čerpadlem Ebara Inox

paket IV presostatu Navíc na generátoru v maximální variantě může být namontován paket automatického odkalování.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 16

Materiálové varianty

Charakteristickou vlastností našich parogenerátorů je široké použití pro jejich konstrukci ušlechtilých oceli a

vysoce kvalitních materiálů. Na rozdíl od konkurenčních řešení dokonce úsporné varianty našich zařízení mají konstrukční prvky zhotovené z kyselinoodolné oceli. Nabízíme čtyři materiálové varianty generátorů v závislosti na způsobu použití páry a v souladu s její zařazením s ohledem na čistotu.

ECONOMIC E určené pro výrobu energetické páry, všechny díly spalovací části, konstrukční stojan jsou zhotoveny ze speciálně volených vysokojakostních kyselinoodolných ocelí,

přizpůsobené k přestavbě na variantu XS, XM.

INOX STANDARD XS určené pro výrobu čisté páry pro běžné technologie, had, kolektor páry, všechny díly spalovací části, konstrukční stojan jsou zhotoveny ze speciálně volených vysokojakostních kyselinoodolných ocelí, přizpůsobené k přestavbě na variantu XM.

INOX MEDIUM XM určené pro výrobu čisté páry pro potraviny a sterilizaci v souladu s normou EN 1672-2, v souladu s normou EN 285 materiálové provedení dle materiálových požadavků pro variantu XS a navíc: hlavní čerpadlo, pomocné čerpadlo, celá vodní a parní armatura a všechny možné díly, které přicházejí do styku s vodou nebo párou jsou zhotoveny z hygienických

materiálů variantu je možno získat z varianty E, XS

INOX COMPLET XC určené pro výrobu čisté páry pro potraviny a sterilizaci, v souladu s normou EN 1672-2, v souladu s normou EN 285,

materiálové provedení dle materiálových požadavků pro variantu XM a navíc: vnější plášť, horní víko, konstrukční rám, žebřík a všechny možné vnější konstrukční díly také zhotovené z kyselinoodolných ocelí varianta konstruovaná od začátku, není možno ji získat do z jiných variant.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 17

Soupis materiálu a vybavení: základní

Economic Inox Standard Inox Medium Inox Complete

Rám

podpěrný rám (podstavec) uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel regulační patky pozink. ocel pozink. ocel pozink. ocel kyselinoodolná ocel polštáře rámu guma guma guma guma

Těleso

had uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel opláštění spalovací komory kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel vnitřní stojan kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel plášť uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel horní víko uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel Izolace hutní izolace hutní izolace hutní izolace hutní izolace

Odkalování hada

potrubní spojka uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ventily uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Parní kolektor

parní kolektor uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel bezpečnostní ventil kys.od. ocel/bronz kys.od. ocel/bronz kys.od. ocel/bronz kys.od. ocel/bronz parní pracovní ventil ocelolitina ocelolitina kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kryt kolektoru uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel redukce impulsních trubiček mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Odkalování kolektoru

potrubní spojka uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ventily uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Hlavní čerpadlo

membránově pístové čerpadlo pozink. ocel pozink. ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel potrubí čerpadla ocel / mosaz ocel / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel motor čerpadla hliník / ocel hliník / ocel hliník / ocel hliník / ocel tlumič čerpadla guma guma guma guma

Výtlačné potrubí

tlaková výtlačná hadice guma guma guma guma zpětný ventil mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel filtr průtokového čidla mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel servisní ventil uhlíkatá ocel mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky uhlíkatá ocel mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel potrubní spojka uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Sací potrubí

tlaková sací hadice guma guma guma guma vodní filtr mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Kontrolní, měřicí a zabezpečovací

armatura

presostat I. stupně hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz presostat II. stupně hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz presostat max. tlaku páry hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz rázově odolný manometr nerezová ocel nerezová ocel nerezová ocel nerezová ocel impulsní trubičky měď / mosaz měď / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel teplotní čidlo páry kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel teplotní čidlo spalin kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mezní vypínač tepl. spalin kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel průtokové čidlo mosaz mosaz mosaz mosaz

Hořák volitelný

olejový hořák kompletní kompletní kompletní kompletní palivový filtr s odvzdušněním plynový hořák kompletní kompletní kompletní kompletní kompletní plynová cesta

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 18

Ovládací skříň

skříň uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel hlavní spojka servisní spojka generátoru servisní spojka čerpadla řídicí jednotka s displejem jištění řídicí jednotky transformátor frekvenční měnič jištění proti přetížení hlavní jištění časové jištění přípojnice tlačítka a signálky 5kolíková zástrčka

Spojení

spojovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel připevňovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel těsnicí prvky kompletní kabeláž

Montáž

Celky a materiály použité pro kompletaci zařízení jsou pečlivě voleny a testovány výrobcem a shoda použitých materiálů a technologií odpovídá předpisům týkajícím se tlakových zařízení. Zařízení je kompletně smontované a vybavené u výrobce v souladu s materiálovou variantou.

Regulace

Po montáži se provádí interní kontrola kvality, zkouška generátoru za provozu a výrobní nastavení. Olejový hořák je seřízen do spalovací komory a správnost spalovacích procesů (splnění emisních norem) se kontroluje analyzátorem spalin. Plynový hořák musí být seřízen po připojení na individuální parametry plynu v místě používání. Konečný rozbor spalin se rovněž provádí po nainstalování.

Kontrola za provozu

Zařízení je kontrolováno nejen interní kontrolou kvality. S ohledem na platné předpisy podléhá přísné kontrole externí notifikovanou jednotkou (podle směrnice č. 97/23/ES). Inspektor UDT Cert (NB 1433) provádí tlakovou zkoušku a podrobnou kontrolu všech zařízení zabezpečujících tlakové zařízení. Kontrola se provádí během provozu zařízení a potvrzuje se protokolem. Zařízení dostává certifikát shody s přezkoušeným typem a je označováno značkou CE (údajový štítek zařízení je značen symbolem inspektora UDT Cert provádějícího certifikaci). Tento postup umožňuje registraci zařízení bez dodatečných zkoušek (Sb. č. 135 z 09.07.2003, pol. 1269, par. 7).

Dokumentace

Zařízení vlastní kompletní dokumentaci vyžadovanou unijními a národními přepisy nutnou k zaregistrování v příslušné jednotce technického dozoru (v Polsku Úřad technického dozoru).

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 19

Soupis materiálu a vybavení: přídavné

Economic Inox Standard Inox Medium Inox Complete

Žebřík

žebřík uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. kyselinoodolná ocel připevňovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kuličky ebonit ebonit ebonit ebonit

Pojezdová soustava

pevná kolečka hliník hliník hliník hliník otočná kolečka polyamid polyamid polyamid polyamid závěsy a připevňovací prvky uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel

Rozběhový ventil

parní rozběhový ventil ocelolitina ocelolitina kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Spojení odkalování kol.– had.

spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel potrubní spojky uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Presostat IV

presostat max. tlaku vody hliník hliník hliník hliník impulsní trubička měď / mosaz měď / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel redukční vsuvka mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Sací potrubí Pedrollo (Ż) není k dispozici není k dispozici

pomocné čerpadlo Pedrollo litina litina - - elektroventil mosaz mosaz - - rázově odolný manometr nerezová ocel nerezová ocel - - vodoměr mosaz mosaz - - vodní filtr mosaz mosaz - - vodní a servisní ventil mosaz mosaz - - spojky mosaz mosaz - -

Sací potrubí Pedrollo (Ms) není k dispozici není k dispozici

pomocné čerpadlo Pedrollo mosaz mosaz - - elektroventil mosaz mosaz - - rázově odolný manometr nerezová ocel nerezová ocel - - vodoměr mosaz mosaz - - vodní filtr mosaz mosaz - - vodní a servisní ventil mosaz mosaz - - spojky mosaz mosaz - -

Sací potrubí Ebara

pomocné čerpadlo Ebara kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel elektroventil kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel rázově odolný manometr kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel vodoměr mosaz mosaz mosaz mosaz magnetický vodní filtr kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel vodní a servisní ventil mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel spojky mosaz mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel

Hlavní čerpadlo Inox v základním vybavení

membránově pístové čerpadlo kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel - - potrubí čerpadla kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel - - motor čerpadla hliník / ocel hliník / ocel - - tlumič čerpadla guma guma - -

Automatické odkalování požadovaný presostat IV max. tlaku vody

potrubí kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel nádrž – expandér kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel elektroventil presostatu IV kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ovládání

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 20

Přídavná zařízení Ovládání Ovládací modu sestav pro sestavy 3 – 10 generátorů Dálkové ovládání základní varianta Soustava modulace výkonu pro plynové varianty

Nádrže na napájecí vodu (kyselinoodolná ocel – všechny varianty)

Napájecí modul (stojatý) souprava nádrží napájecí vody a kondenzátu s vybavením Nádrž na studenou vodu namontovaná na rámu vyvíječe (systém bez návratu kondenzátu) Nádrž na horkou vodu a/nebo kondenzátu namontovaná zvlášť (systém s návratem kondenzátu) Vybavení nádrží automatika řízení výsky hladiny

Úprava vody Změkčovací jednokolonové stanice Změkčovací dvoukolonové stanice Stanice pro chemickou úpravu pro instalaci Stanice zpětné osmózy Odželezňovače a demanganovače Přídavné zařízení úpravny

Příslušenství Zásobníky páry (Ruthsovy teplojemy) Reduktory páry s vybavením Separátory páry Stanice pro přípravu horké vody z páry Tepelné výměníky pro centrální vytápění Výměníky pro teplou užitkovou vodu Pružné vysokotlaké hadice, kyselinoodolná ocel v opletení Parní gumové hadice v metráží s koncovkami Jiné parní armatury

Náhradní díly Servisní pakety Opravárenské (provozní) pakety Jiné díly

Chemické prostředky Na proplachování hadů Na změkčování vody Na protikorozní ochranu instalace

Kompletní soupravy pro montáž V případě objednávky kompletní kompaktní soupravy zařízení dodáváme kromě parogenerátorů a přídavných zařízení také paket instalačního materiálu pro montáž celku dle dohodnutého projektu, smontovaný do modulů ve výrobním závodě.

Speciální zástavby

Vnější rozměry zástavby mohou být upravovány podle vlastněného vybavení.Všechny výkresy jsou v měřítku 1:100.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 21

Speciální zástavby jsou kontejnery a speciální přívěsy s kompletními parními agregáty(soubory zařízení připravenými k provozu) smontovanými jako trvalé vybavení. Jsoukonstruovány na bázi generátorů naší výroby, hlavně modelu GWP 600. Technické údajeodpovídají parametrům tohoto zařízení x1, x2, x3, x4.

Standardní vybavení umožňuje provoz ve standardních terénních podmínkách, avariantně ve ztížených podmínkách, a rozhoduje o parametrech páry a možnostech jejíhovyužití.

Variantním vybavením jsou soustavy pro výrobu horké vody a vytápění, nádrže napalivo, vodu, kondenzát, proudové agregáty, stanice redukce páry a jiné prvky.

Výkon 1-2x GWP 600Obsluha vnějšíStandardní vybavení úpravna s filtrací

příruční palivová nádrželektrorozvodnainstalace v rozsahu vybavení

Rozsah zástavby cílovýPalivo topný olej, motorová naftaPřeprava vysokozdvižný vozík, nákladní vůzHmotnost max. 3,5 t

Výkon 1-4x GWP 600ObsluhaStandardní vybavení úpravna s filtrací

elektrorozvodnainstalace v rozsahu vybavení

Rozsah zástavby cílový stav nebo k rozšířenítopný olej

PřepravaHmotnost max. 7,5 t

uvnitř zástavby

Palivo , zemní a kapalný plynjeřáb, nízkopodlahový návěs

Výkon 1-2x GWP 600ObsluhaStandardní vybavení úpravna s filtrací

příruční palivová nádrželektrorozvodnainstalace v rozsahu vybavení

Rozsah zástavby cílový stavtopný olej, motorová nafta

Přeprava dodávkový vůz s tažným zařízenímHmotnost max. 3,5 t

vnější

Palivo

W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ

W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ

Typ C

Typ GWP

Typ CB

Typ CM

W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ

W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

ZASILANIEAUTOMATYKI

ZASILANIEGŁÓWNE

STOPSTARTWYŁĄCZNIKAWARYJNY

WYŁĄCZENIEAWARYJNE

KONTROLALAMPEK

RESETPO AWARII

PRZEKROCZONYLIMIT CZASU

WYBÓRTEMPERATURY

oC

AWARIA PALNIKA

PRZEKR. CIŚNIENIE PARY

PRZEKR. TEMP. SPALIN

BRAK PRZEPŁYWU WODY

CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE

PRZEKR. TEMP. PARY

PRZEPŁYW WODY

START PALNIKA

PRACA PALNIKA I ST

PRACA PALNIKA II ST

TEMP. SPALINAKTUALNA

MAX

WSKAŹNIK

PRZEPŁYWU

TEMP. PARYAKTUALNA

MAX

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 22

Pokyny pro investora

Poptávka

Velice nápomocné při vyhotovení správné nabídky jsou informace od zájemců – potenciálních uživatelů zařízení vyráběných naší firmou. Správně vyhotovená poptávka musí obsahovat co možná nejvíce z následujících informací:

Údaje o zájemci název, adresa, telefon, kontaktní osoby Místo instalace druh objektu Obor a popis procesu druh technologického procesu, požadované teploty, připojovaná zařízení apod. Údaje o potřebě výkon páry min - max [kg/h] provozní tlak min - max [bar] Druh odběru páry stabilní, proměnný, nárazový Vlhkost páry mokrá, suchá Stupeň čistoty energetická, čistá pro běžné technologie, čistá pro potraviny, , čistá pro sterilizaci Druh paliva název, symbol nebo výhřevnost, tlak (pro plyn) Návrat kondenzátu ano nebo ne, přibližné množství %, teplota Provozní doba denně, týdně nebo ročně (sezónně) Druh zabudování v technologické lince, oddělené místnosti, v kontejneru, na přívěsu Dodatečné služby projekt, připojení, instalace, doprava, technologický rozběh, servisní prohlídky Přídavné zařízení úpravna vody, vstupní filtry, nádrže na vodu a kondenzát, napájecí moduly, zásobníky páry, reduktory páry, jiná parní armatura, připojovací pakety, pakety náhradních dílů apod.

Tyto informace umožňují přizpůsobení nabídky skutečným potřebám a technickým možnostem, a také identifikovat případy, ve kterých zařízení naší výroby nemohou být použity. Pokud existuje možnost volby, snažíme se na základě zkušeností vlastních a našich klientů navrhnout nejvýhodnější řešení a rozsah přídavného vybavení nutného pro správné fungování systému.

Formální a právní požadavky Kromě informací potřebných na etapě nabídky je vhodné provést analýzu ostatních aspektů, které pomohou

předvídat rozsah činností nutných pro přípravu investice, zhotovení instalace, zprovoznění a správného provozování zařízení.

Druh investice výstavba, modernizace, výměna Rozsah změny technologie stávající beze změn, stávající se změnami, zavedení nové technologie Rozsah prací stavebních, instalačních, jiných Vyžadované formality s ohledem na druh investice a rozsah technologických změn Vlastněná dokumentace technologický projekt, ve zpracování, dokumentace neexistuje Operátoři zařízení bez oprávnění a zkušeností, mají oprávnění, mají zkušenosti Plánované termíny dodávky, zprovoznění Stav realizace investice výhledové plány, žádosti o dotace, technologický projekt, stavební povolení, stavební práce, instalační práce, přípravy na připojení, jiné

Objasnění těchto otázek co možná nejdříve, a nejpozději na etapě objednávky zřízení, umožní se vyhnout zpoždění prováděných prací, dodržení lhůty zprovoznění a omezení nepředvídatelných situací a neplánovaných nákladů.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 23

Požadavky na prostory

Prostory, ve kterých mají být namontovány generátory, musejí být suché a zabezpečené proti promrzání. Jejich rozměry musejí zajistit pohodlný přístup k zařízením, která jsou v nich umístěna, během provozu a servisních činnosti.

S ohledem na svislou konstrukci s hořákem umístěným v horním víku je nutno bezpodmínečně dodržet minimální výšku pro používání parogenerátoru:

GWP 200 2,40 m GWP 600 2,60 m

Vzdálenosti od zdí a jiných zařízení v místnosti 0,60 m (od nejvíce vyčnívajících dílů) Vzdálenosti od čelní strany generátoru 1,50 m. Údaje o výškách prostor plánovaných pro servisní činnosti viz projekční směrnice.

Požadavky na napájecí média

voda upravená: dle projekčních směrnic (doporučen je rozbor)

palivo Lehký topný olej, zemní nebo kapalný plyn

elektřina Doporučená třífázová

vzduch Bez nečistot a hořlavých látek

Instalace Do zprovoznění zařízení je nezbytná:

Vodní instalace (s návratem nebo bez návratu kondenzátu) Úpravárenská instalace (filtrace a změkčování nebo dodatečné varianty)

Parní instalace (pracovní, rozběhová, výstupní z bezpečnostního ventilu)

Kanalizační instalace (vypouštěcí)

Větrací instalace (náporová a odsávací)

Spalinová instalace (vnitřní a vnější)

Palivová instalace (olejová nebo plynová) Elektroinstalace (napájecí a zemnicí) Kromě toho je možné použití:

Instalace dálkového ovládání

Instalace parametrického ovládání

Instalace ovládání sestavy

Projekt a provedení instalace

S ohledem na množství závislostí v technologii výroby páry a na řadu úprav v normách a předpisech národního práva uživatele týkajících se parních systémů, jejich vyprojektování a zhotovení je nutno svěřit specializovaným jednotkám vlastnícím příslušná oprávnění.

Požadavky na osoby obsluhující zařízení Osoby obsluhující tlaková zařízení musejí vlastnit příslušná oprávnění. Školení provádějí střediska zvyšování kvalifikací. Výše uvedené informace jsou pouze poukázáním na otázky spojené s projektováním investic. Více na toto téma viz Projekční směrnice a Návod pro připojení.

03/2011 DT technické údaje www.stigen.pl 24

Kontaktní údaje

Sídlo výrobce

34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail: [email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95

Výrobní závod

34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail: [email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95

Autorizovaný servis výrobce

34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail: [email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95

Autorizovaný distributor


Recommended