ČESKÝ JAZYK
8. třída (2013/2014
)
Žádný jazyk na světě snad neměl tolik odpůrcův,
nezkusil tolik nezasloužených ublížení a
pronásledování, nezápasil s tolikerými nebezpečnými překážkami, úšklebky a rouháním, neztratil tolik drahých pokladův, knih a spisův, hned v hltavém
plameni, hned v podzemních skrýších a
jeskyních, jako náš tento, a přece naposledy všecko
šťastně přežil, nad nenávistí zvítězil a hloupost zahanbil.
(J. Kolár)
Jazyk a jeho útvary jazyk = znakový systém, pomocí kterého se popisují věci, akce, myšlenky a stavy
řeč = prostředek dorozumívání
mateřský jazyk = první jazyk, který se jedinec naučí
národní jazyk = jazyk určitého národa nebo země
český jazyk = mateřský jazyk pro cca. 10 500 000 obyvatel České republiky a cca. 2 000 000 českých občanů v zahraničí (vznikl v 10. století)
„… ty jak noc tmavá, jak den mnohobleská,jak žula tvrdá a jak chleba měkká,
ty drahá, svatá, zářná řeči česká…“ (J. Vrchlický)
útvary čes. jazyka:
-spisovný jazyk = reprezentativní podoba českého jazyka, která má kodifikovaná pravidla a slovní zásobu, používá se v písemných projevech, oficiálních proslovech, v televizi, rozhlase, ve škole, na úřadech…
- nespisovný jazyk – jazyk běžné komunikace - nářečí (dialekt) = nesp. forma jazyka užívaná mluvčími z určité geografické oblasti (např. slezská, hanácká, východomoravská…) - obecná čeština = nespisovná forma mluvené češtiny (malý město)- argot = mluva kriminálních živlů, lidí na okraji společnosti (vybílit, benga, čokl…)- profesní mluva = mluva příslušníků nějakého povolání (slepák, pacoš, jipka, žluťák)- slang = mluva zájmových skupin (školní slang: fíza, říďa, čtverec, vízo..)
- jazyková kultura = úroveň jazykového vyjadřování
- Slované - národ původně sídlící mezi Dunajem a Vislou
- společný prajazyk – tzv. praslovanština (cca. 2000 př. n. l.)
- v 6. století však museli uniknout před nájezdnými kmeny a vydali se různými směry
- podle zeměpisného rozmístění dělíme slovanské jazyky do tří skupin:
1.západoslovanské jazyky – čeština, slovenština, polština, horní a dolní lužická
srbština
1.východoslovanské jazyky – ruština, běloruština, ukrajinština
2.jihoslovanské jazyky – bulharština, makedonština, srbština, chorvatština,
slovinština
Jazyky slovanské
Slovní zásoba a tvoření slov
- slovní zásoba = souhrn všech slov určitého jazyka
- je zachycena ve slovnících
→ aktivní slovní zásoba = slova používaná (5 000 – 10 000 slov)
→ pasivní slovní zásoba = slova, který rozumíme, ale nepoužíváme je
-lexikologie = věda o slovní zásobě
- slovní zásoba se neustále vyvíjí a obohacuje se novými
pojmenováními a slovy:
1.změna významu (ještěrka – živočich i akumulátorový
vozík)
2.odvozování (hroch → hrošice, pracovat → vypracovat,
místo → umístit, město → náměstí)
3.skládání (samoobsluha, místostarosta, ledoborec)
4.zkracování (ČD, EU, Čedok, KRNAP)
5.přejímání slov z jiných jazyků
6.zánik slov (vašnosta, pětiletka, )
Slova přejatá- s novými věcmi se často přejímají z cizího prostředí i slova,
která je označují
- od českých slov se odlišují hláskově, pravopisem a skloňováním
- čeština nejčastěji přejímá slova z:
latiny (škola, žák, univerzita, student)
němčiny (knedlík, plech, křída, šroub)
francouzštiny (prezident, parlament, parfém, kupé)
italštiny (duet, alt, soprán)
angličtiny (sport, tenis, fotbal, tým, gól, tramvaj, displej, sprej,
disko, song)
polštiny (okres, vzor, závoj)
ruštiny (vzduch, vesmír, tuleň)
indiánských jazyků (čokoláda, kakao, kánoe)
eskymáčtiny (iglú, kajak)
arabštiny (káva, algebra, admirál, korek)
- slova mezinárodní = slova zastoupena i v jiných jazycích
(atom, luxus, demokracie, datum, cirkus, atlet, automobil,
kilometr, telefon, televize, manažer, hygiena, epidemie…)
-psaní a výslovnost přejatých slov:
- pravopisně se částečně nebo úplně odlišují
(elektrický, diktát, lady, abbé, Marylin)
- úplně splynou s českým pravopisem (katastrofa, motor,
republika, operace…)
Slovníky
Slovník cizích slov
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost
Slovník spisovného jazyka českého
Příruční slovník jazyka českého
Frazeologický slovník
Staročeský slovník
Slovník dialektů
Etymologický slovník
Najdi slova přejatá a nahraď je domácími výrazy:Najdi slova přejatá a nahraď je domácími výrazy:
1. K experimentu využijeme nejnovější aparáty.
2. Podniky zvýšily export výrobků do zahraničí.
3. Návrh nelze realizovat.
4. Odkud máš ty informace ?
5. Odpověď nebyla absolutně správná.
6. V centru města se nachází kašna.
7. Kvalita zboží nebyla vysoká.
8. Rádi hrajeme basketbal.
9. Výsledek zápasu byl anulován.
10. Čekali jsme na časový signál.
11. Taková věc bude stát minimálně pět tisíc korun.