+ All Categories
Home > Documents > Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011...

Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011...

Date post: 20-Nov-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
24
Evropská komise Obchod Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi
Transcript
Page 1: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Evropská komiseObchod

Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi

Page 2: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Evropská komise a žádná osoba vystupující jejím jménem není zodpovědná za využití níže uvedených informací.

Lucemburk: Úřad pro publikace Evropské unie, 2011

Držitelem autorských práv ke všem fotografiím je iStockphoto, kromě fotografie na str. 1 (ES)

Sazba: Tipik Communication Agency

ISBN 978-92-79-20837-9

doi:10.2781/30051

NG-31-11-264-CS-C

© Evropská unie, 2011

Reprodukce povolena pod podmínkou uvedení zdroje.

Page 3: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

PředmluvaDne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda EU-Korea“), která vyznačila začátek nové éry v obchodních vztazích mezi EU a Koreou. Tím skončil proces, který začal před pěti lety sdělením Komise s názvem „Globální Evropa: konkurenceschopnost na světovém trhu“, v němž se požadovalo, aby EU obnovila své zapojení v Asii. Dohoda EU-Korea je pouze první dohodou v řadě dohod, které sjednáváme s partnerskými asijskými zeměmi, je však příkladem toho, jak mohou dva partneři spolupracovat v zájmu dosažení dohody, která přináší značné výhody ekonomikám obou stran.

Dohoda EU-Korea je nejambicióznější obchodní dohoda, jakou kdy EU sjednala; je rovněž první obchodní dohodou EU s asijskou zemí. Předpokládá se, že dohoda nejenže podpoří dvoustranný obchod a hospodářský růst v EU i v Koreji, nýbrž že bude mít rovněž širší dopad v Asii i jinde ve světě tím, že ukáže otevřenost EU, pokud jde o obchodování se třetími zeměmi, a její odhodlání podporovat volný obchod.

Dohoda je bezprecedentní, pokud jde o její oblast působnosti i rychlost, s jakou mají být odstraněny překážky obchodu. Do konce přechodných období budou mezi těmito dvěma ekonomikami odstraněna prakticky veškerá dovozní cla. Vývozci a dovozci všech průmyslových výrobků a téměř všech zemědělských produktů budou moci obchodovat bez nutnosti platit clo. Dohoda je rovněž průkopnická, pokud jde o odstranění významných nesazebních překážek obchodu, s konkrétním zaměřením se na odvětví motorových vozidel, farmaceutických výrobků, zdravotnických prostředků a elektroniky. Dohoda vytvoří rovněž nové příležitosti, pokud jde o přístup na trh se službami a investice, a povede k značnému pokroku v oblastech, jako je duševní vlastnictví, veřejné zakázky a politika hospodářské soutěže.

Navzdory mnoha pozitivním a potenciálně přínosným znakům této dohody minulé zkušenosti ukazují, že jejímu provádění a poskytování zevrubných informací bude nutno věnovat trvalou pozornost. Bez toho by mohlo být problematické zajistit potřebnou informovanost zúčastněných stran, aby mohly plně využít příležitosti, které tato dohoda poskytuje.

Komise proto vyhotovila tuto brožuru s cílem zabývat se touto záležitostí a zajistit, aby byla dohoda pro evropské podniky přitažlivější a dostupnější. Brožura má sloužit jako uživatelsky přívětivý průvodce dohodou, který se zaměřuje na praktické záležitosti, a věřím, že pomůže pochopit lépe všechny aspekty dohody EU-Korea.

Karel De Guchtevropský komisař pro obchod

1

Page 4: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Obsah Předmluva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Co přináší evropským podnikům? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Odstranění cla u průmyslových výrobků a zemědělských produktů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Odstraňování překážek obchodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Sanitární a fytosanitární opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Veřejné zakázky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Duševní vlastnictví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Služby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Kontaktní místa a informace na internetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Zdroje na internetu – databáze tržních příležitostí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Page 5: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Dohoda o volném obchodu mezi EU a Korejskou republikou

(dále jen „dohoda EU-Korea“) je první z nové generace dohod

o volném obchodu. Rozhodnutí o zahájení jednání o těchto

dohodách o volném obchodu se třetími zeměmi je založeno na

pevných ekonomických kritériích s cílem zlepšit přístup evrop-

ských podniků na vysoce dynamické a konkurenční asijské trhy.

Tyto dohody o volném obchodu budou představovat rovněž

odrazové můstky pro budoucí liberalizaci, řešení problémů, jež

nejsou dosud připraveny na mnohostranná jednání, a záležitosti,

jež jdou nad rámec otevření trhu, jehož lze v současnosti dosáh-

nout v mnohostranném kontextu.

Korea byla ve strategii obchodní politiky EU určena jako prioritní

partner EU, pokud jde o dohodu o volném obchodu, a jednání

byla zahájena v Soulu v květnu 2007. Po osmi formálních kolech

rozhovorů byla dne 15. října 2009 dohoda oběma strana mi

parafována. Dne 16. září 2010 schválila dohodu o volném obchodu

Rada a dohoda byla oficiálně podepsána dne 6. října 2010

v rámci summitu EU-Korea, který se konal v Bruselu. Evropský

parlament vyslovil souhlas s dohodou dne 17. února 2011.

Dohoda je prozatímně prováděna od 1. července 2011.

Dohoda EU-Korea je nejkomplexnější dohoda o volném obchodu,

jakou kdy EU sjednala, a první dohodou s partnerskou zemí v Asii.

Téměř u všech produktů má být odstraněno dovozní clo (do pěti

let bude zrušeno 98,7 % cel, pokud jde o hodnotu obchodu)

a dojde k dalekosáhlé liberalizaci obchodu se službami (včetně

telekomunikací, služeb v oblasti životního prostředí, námořní

dopravy, finančních a právních služeb) zahrnující všechny druhy

poskytování služeb. Předpokládá se, že dohoda vytvoří význam-

né nové příležitosti v oblasti zboží i služeb (podle jedné studie ve

výši až 19,1 miliardy EUR) a rovněž v oblasti investic. Nové tržní

příležitosti, které dohoda zajistí, dále posílí postavení dodavatelů

z EU na korejském trhu.

Dohoda obsahuje ustanovení o investicích, a to v odvětví služeb

i ve výrobních odvětvích, a zahrnuje rovněž významné oblasti,

jako je ochrana práv duševního vlastnictví (včetně zeměpisných

označení) a veřejné zakázky.

Mimoto byly sjednány zvláštní závazky týkající se odstranění

a zamezení vzniku nesazebních překážek obchodu v odvětvích

jako motorová vozidla, farmaceutické výrobky a elektronika.

Zejména pokud jde o automobilový průmysl v EU, dohoda obsa-

huje dalekosáhlá ustanovení týkající se odstranění nesazebních

překážek, které výrobní odvětví EU považuje za nejvýznamnější

překážky vývozu do Koreje. V odvětví spotřební elektroniky bude

Korea považovat mnoho evropských norem za rovnocenné

a bude uznávat evropská osvědčení, což odstraní byrokracii,

která představuje významnou překážku obchodu. Vývozci far-

maceutických výrobků a zdravotnických prostředků budou mít

prospěch z větší transparentnosti s ohledem na rozhodnutí

o stanovení cen, s podrobnými závaznými pravidly týkajícími se

transparentnosti rozhodnutí o úhradě a s možností nechat tato

rozhodnutí o stanovení cen přezkoumat soudem.

Ačkoliv to není v této brožuře podrobně analyzováno, dohoda

obsahuje kapitolu o hospodářské soutěži, která zakazuje

a postihuje určité praktiky, jež narušují hospodářskou soutěž.

Znakem této dohody jsou rovněž transparentní předpisy a nový

přístup k obchodu a udržitelnému rozvoji. Do dohody byl

začleněn rovněž Protokol o kulturní spolupráci, který obsahuje

závazek obou stran podporovat rozmanitost kulturních projevů

v souladu s úmluvou UNESCO.

Dohoda obsahuje 15 kapitol, řadu příloh a dodatků, tři protokoly

a čtyři poznámky. Cílem této brožury je poskytnout netechnické

shrnutí všech důležitých prvků dohody, včetně institucionální

struktury, která bude dohlížet na její provádění.

DOHODA O VOLNÉM OBCHODU EU-KOREA

Co přináší evropským podnikům?

3

Page 6: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

100

80

60

40

20

2019Při vstupu v platnost

(2011)

2012 2013 2014

Korea

EU

2015 2016 2017 20180

Objem cel v procentech za rok

Odstranění cla u průmyslových výrobků a zemědělských produktů

Podle dohody EU-Korea budou průmyslové výrobky, produkty

rybolovu a zemědělské produkty EU při dovozu do Koreje čelit

podstatně nižšímu či nulovému clu. Od 1. července 2011 pove-

de postupné snižování a odstraňování dovozního cla k rostoucím

úsporám, jež by měly nakonec dosáhnout výše 1,6 miliardy EUR

ročně. Již v prvním roce uplatňování dohody mají úspory s ohle-

dem na dovozní clo dosáhnout 850 milionů EUR.

Zisky plynoucí z úspor s ohledem na clo budou ještě vyšší, jelikož

se obchod mezi EU a Koreou má podle očekávání v důsledku

dohody rozšiřovat. Odhaduje se, že dohoda vytvoří nový obchod

se zbožím a službami v hodnotě 19,1 miliardy EUR v případě EU

a 12,8 miliardy EUR v případě Koreje.

Cla budou rušena během přechodného období, takže se domácí

výrobci budou moci postupně přizpůsobit. Spotřebitelé budou mít

prospěch z nižších cen a vývozci z větší konkurenceschopnosti.

Většina cel uložených na zboží byla odstraněna v okamžiku vstupu

dohody v platnost. Prakticky veškerá cla z průmyslových výrobků

budou zcela odstraněna během prvních pěti let uplatňování doho-

dy1. U průmyslových výrobků i zemědělských produktů odstraní

Korea a EU do pěti let od vstupu dohody v platnost 98,7 % cel,

pokud jde o hodnotu obchodu. U omezeného počtu vysoce citli-

vých zemědělských produktů a produktů rybolovu bude přechod-

né období delší než sedm let. Rýže a některé další zemědělské

produkty, s ohledem na něž není EU významným vývozcem, jsou

z dohody vyloučeny.

1 Viz celní sazebník Koreje, s. 85–524 dohody zveřejněné v Úř. věst. L 127 ze

dne 14. května 2011.

Harmonogram snižování a odstranění cel

4

Page 7: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

V dohodě jsou začleněna základní pravidla WTO týkající se zále-

žitostí, jako je zákaz dovozních a vývozních omezení. Od vstupu

dohody v platnost jsou zakázána veškerá vývozní cla.

Jak lze využít odstranění cla?

Podstatou dohody o volném obchodu je to, že preference

poskytnuté na základě dohody se mohou použít pouze na pro-

dukty pocházející z jedné ze stran dohody: důležitým aspektem

jsou pravidla původu. Příslušná ustanovení pro obchod mezi EU

a Koreou jsou obsažena v protokolu o pravidlech původu.

Zboží vyvážené z EU musí splňovat níže uvedené podmínky,

aby se na něj mohlo na korejských hranicích použít preferenční

zacházení.

Zboží:

❚ musí „pocházet“ z EU,

❚ musí splňovat určité další požadavky,

❚ musí k němu být přiloženo „prohlášení o původu“.

Příklady výhod plynoucích z odstranění/snížení cla pro vývozce v EU

• Stroje a zařízení představují největší odvětví, pokud jde o úsporu s ohledem na clo, se zisky blížícími se 450 milionům EUR. Ke dni vstupu dohody v platnost bylo odstraněno 70 % (tj. 312 milionů EUR) těchto cel. Dalším odvětvím v pořadí, které bude mít prospěch z dohody, je chemický průmysl, u něhož se cla sníží o 175 milionů EUR; cla ve výši 143 milionů EUR již byla odstraněna.

• Ostatní výrobní odvětví budou mít v absolutním vyjádření nižší zisky, budou však mít od počátku prospěch ze značného osvobození od cla: u vývozu textilních výrobků dojde ihned k odstranění 93 % cel, u skla 85 %, u usní a kožešin 84 %, u obuvi 95 %, u železa a oceli 93 % a u optických přístrojů 91 %.

• U nejcitlivějších průmyslových výrobků, jako jsou osobní automobily s menšími motory, spotřební elektronika, včetně televizních přijímačů, videorekordérů a monitorů z kapalných krystalů (LCD), budou cla EU zcela liberalizována až po pěti letech od vstupu dohody v platnost. U řady dalšího citlivého zboží, včetně automobilů s velkými a středními motory, bylo stanoveno tříleté období liberalizace.

• Evropské zemědělské produkty a zpracované potravinářské výrobky se u korejských spotřebitelů těší velmi dobré pověsti a EU vyváží na korejský trh značný objem zemědělských produktů. Průměrný roční vývoz činí více než 1 miliardu EUR (vepřové maso 240 milionů EUR, whisky 176 milionů EUR a mléčné výrobky 99 milionů EUR).

• Dohoda umožňuje dosud největší liberalizaci trhu pro vývoz zemědělských produktů EU. Před dohodou vstupovaly na korejský trh bez cla pouze 2 % vyvážených zemědělských produktů EU. Dohoda zcela odstraňuje clo téměř u všech vyvážených zemědělských produktů EU: víno je osvobozeno od cla od počátku, whisky od třetího roku a od počátku existují významné kvóty osvobozené od cla pro produkty, jako je sýr. Určité množství vepřového masa vyváženého z EU bude mít bezcelní přístup od pátého roku, zatímco u nejcitlivějšího produktu (zmrazený vepřový bok) je stanoveno desetileté přechodné období.

• Clo z dovozu zemědělských produktů EU do Koreje, u nichž jsou korejské celní sazby velmi vysoké (na základě váženého průměru 35 %), poklesne ročně o 380 milionů EUR. Existuje proto značný potenciál pro rozšíření vývozu EU, což vývozcům zemědělských produktů EU umožní zachovat a zlepšit konkurenční postavení na korejském trhu.

• Bez dohody by toto postavení bylo méně silné, jelikož Korea uzavřela nebo sjednává dohody o volném obchodu se silnými vývozci zemědělských produktů, jako je Chile, USA, Kanada, Austrálie a Nový Zéland. Nové tržní příležitosti jsou mimoto vytvářeny odstraněním cla u produktů, jež v současnosti zemědělci a producenti v EU nevyvážejí (nebo je vyvážejí pouze v malém množství), jako jsou mandarinky, jablka a kiwi.

5

Page 8: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Kdy produkt „pochází“ z EU nebo z Koreje?

Existují dva hlavní scénáře pro to, aby se určitý produkt považoval

za produkt „pocházející“ z EU nebo Koreje:

❚ produkt byl zcela získán v EU nebo v Koreji (např. rostliny,

zvířata tam narozená či vylíhlá a odchovaná, ryby ulovené

v pobřežních vodách nebo za hranicí 12 námořních mil plavi-

dlem, které se považuje za korejské nebo evropské), nebo

❚ produkt byl v EU nebo v Koreji dostatečně zpracován.

Kritéria, která určují „dostatečné zpracování“, jsou pro

každý produkt popsána ve zvláštních pravidlech týkajících

se daného produktu:

• Změnačíslacelníhosazebníku.Šroubbudenapříkladpocházet z EU, pokud byl vyroben z dovezenéhomateriálujakéhokolijinéhočísla.

• Přidanáhodnota.VozidlobudenapříkladpocházetzEU,pokud ze zemí mimo Koreu nebo EU bylo dovezenonejvýše45%hodnotyvstupůpoužitýchpřijehovýrobě.

• Zvláštníoperace.OděvbudenapříkladpocházetzEU,pokudzdedošlokspředenívlákenakpletení.

• Kombinacetěchtorůznýchpravidel.Jednotlivápravidlamusí být splněna alternativně, nebo v kombinaci.ObráběcístrojebudounapříkladpocházetzEU,pokuddošlo ke změně čísla celního sazebníku nebopokudobráběcí stroj zahrnuje nejvýše 45 % nepůvodníchproduktů.

Jaké další podmínky musí být splněny?

Aby se produkt pokládal za výrobek pocházející z EU nebo z Koreje,

musí být splněna určitá další kritéria:

❚ Jednotlivé zpracovatelské procesy se musí obvykle

uskutečnit v EU nebo v Koreji, ačkoliv výrobci v EU mohou

použít rovněž vstupy pocházející z Koreje (nebo naopak), aby

splnili uvedená pravidla. To se nazývá kumulací.

Přízi pocházející z Koreje lze například dovézt do EU

a považovat ji za přízi pocházející z EU, pokud zde došlo

k dalšímu zpracování nad rámec minimálních operací.

❚ Zpracování, k němuž došlo buď v EU, nebo v Koreji, musí

překračovat minimální operace.

Například praní je operace, která nebude nikdy sama o sobě

postačovat k udělení statusu původu.

❚ Zboží musí být přepraveno do Koreje přímo z EU (nebo

naopak). Zboží v jedné zásilce však může být přepravováno

přes území jiné země, může být zde přeloženo nebo

uskladněno, a bude přesto způsobilé pro preferenční

zacházení:

• pokudnenívzemitranzitunebouskladněnípropuštěnodovolnéhooběhua

• pokudnebylopodrobenojinýmoperacím,nežjevykládkaa překládka, nebo bylo případně podrobeno pouzeoperacím nezbytným pro jeho uchování v dobrémstavu.

To může být důležité v případech, kdy podniky mají regionální dis-

tribuční centra nacházející se mimo Koreu, například v Singapu-

ru. V praxi musí být k tomuto zboží přiložen přepravní dokument,

který prokazuje místo odeslání a místo konečného určení, napří-

klad zvláštní nákladní list, v němž je jako země konečného určení

uvedena Korea, aby se mohlo na toto zboží uplatnit preferenční

zacházení. V opačném případě je nutné získat od celních orgánů

ve třetí zemi (např. v Singapuru) příslušný dokument, v němž jsou

mimo jiné uvedeny podmínky, za nichž zde byla zásilka skladována,

a druhy operací, jimž bylo zboží podrobeno. Tento dokument pak

ověří korejská celní správa, která vydá konečné rozhodnutí, zda

bude poskytnuto preferenční zacházení, či nikoli.

6

Page 9: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Aby se podniky staly „schváleným vývozcem“, musí podat žádost

celním orgánům členského státu, v němž jsou usazeny a vedou

záznamy. Postupy pro udělení statusu „schváleného vývozce“ pro-

to závisí na vnitrostátních předpisech dotyčného členského státu.

Hlavním cílem je zajistit, aby podnik znal platná pravidla a aby byly

celní orgány schopny kdykoli ověřit původ produktů, pro něž se

požaduje preferenční zacházení.

Pokud byl vývozce celním orgánem schválen, bude mu přiděleno

číslo povolení, které musí uvádět v prohlášení na faktuře.

Celní orgány budou u schválených vývozců provádět pravidelné

kontroly. Tyto kontroly musí zajistit, aby byla povolení řádně dodr-

žována, a mají být prováděny v určitých časových odstupech na

základě kritérií analýzy rizik. Korejské orgány nejsou oprávněny

vstupovat za účelem kontroly do obchodních prostor schválených

vývozců EU, vyjma za velmi specifických podmínek a s výhradou

předchozího souhlasu orgánů členského státu, v němž se tato

kontrola provádí. Tyto návštěvy se musí vždy uskutečnit v přítom-

nosti celních orgánů EU.

Bude-li zjištěno, že schválený vývozce zneužil své povolení,

mohou jej celní orgány odejmout.

Pro zboží, které ke dni vstupu dohody v platnost, tj. 1. července

2011, bylo v tranzitu nebo dočasně uskladněno v EU nebo v Kore-

ji, nacházelo se v celních skladech nebo ve svobodných pásmech,

existují zvláštní přechodná pravidla. Pokud tyto produkty splňují

ostatní požadavky dohody, lze na ně uplatnit preferenční zacháze-

ní na základě prohlášení o původu, jestliže je toto prohlášení cel-

ním orgánům dovážející strany předloženo do 1. července 2012.

Co je to „prohlášení o původu“ a kdo je může vydat?

Na rozdíl od ustanovení v některých jiných dohodách o volném

obchodu nebudou osvědčení o původu vydávat celní orgány a jako

doklad o původu se nebude přijímat osvědčení EUR.1. Místo toho

musí vývozci sami vydávat „prohlášení o původu“. Aby tak však

mohli učinit, musí svůj vnitrostátní celní orgán požádat o udělení

statusu „schváleného vývozce“, ledaže vyvážejí zásilky produk-

tů, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR. V tomto přípa-

dě nemusí být vývozce „schváleným vývozcem“, může však přesto

vydávat prohlášení o původu. Neexistuje žádné omezení počtu

zásilek s hodnotou nepřesahující 6 000 EUR, které lze vyvézt.

Prohlášení o původu je nutno vydat při vývozu produktů, jichž se

prohlášení týká, nebo po vývozu, nejpozději však do jednoho roku

od dovozu do Koreje a do dvou let od dovozu do EU.

Prohlášení o původu vydané po vývozu by mělo být platné, má-li

vývozce status schváleného vývozce v době, kdy vydává prohláše-

ní, i když v době vývozu schváleným vývozcem nebyl.

Prohlášení o původu

Žádost o preferenční zacházení podle dohody EU-Korea se podává na základě „prohlášení o původu“. Na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby je bylo možno identifikovat, musí vývozce uvést následující text (v jednom z 23 úředních jazyků EU nebo v korejštině):

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v ....

(Místo a datum)

(Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně.)

7

Page 10: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Jaké jsou povinnosti schváleného vývozce?

Schválení vývozci musí:

• zavázat se, že budou vystavovat prohlášení o původu pouze pro zboží, ke kterému mají v době vystavení všechny nezbytné doklady nebo účetní záznamy,

• převzít plnou odpovědnost za způsob, jakým povolení používají, zejména za nesprávná prohlášení o původu nebo jiná zneužití povolení,

• převzít odpovědnost za to, že osoba, která v podniku zodpovídá za vyplňování prohlášení o původu, zná pravidla původu a rozumí jim,

• uchovávat všechny písemné doklady o původu po dobu nejméně pěti let od data vyhotovení prohlášení o původu,

• zavázat se, že kdykoli předloží celním orgánům doklad o původu a umožní jim provedení kontroly.

Spolu se cly jsou jednou z nejdůležitějších překážek obchodu

technické záležitosti: technické předpisy, normy, postupy posu-

zování shody a podobné požadavky mohou pro vývozce předsta-

vovat značnou zátěž.

Dohoda EU-Korea obsahuje řadu obecných závazků týkajících

se technických překážek obchodu, včetně spolupráce v oblas-

ti norem a regulace, transparentnosti a značení/označování, jež

přesahují povinnosti obsažené v Dohodě WTO o technických pře-

kážkách obchodu.

Konkrétní závazky, které mají značný praktický význam, obsahují

čtyři zvláštní odvětvové přílohy týkající se spotřební elektroniky,

motorových vozidel a jejich částí a součástí, farmaceutických

výrobků/zdravotnických prostředků a chemických látek.

Elektrická a elektronická zařízení

Rozsáhlé využívání mezinárodních norem a pružné postupy schva-

lování jsou zásadní pro to, aby mohl elektronický průmysl co nejlépe

využívat globální dodavatelské řetězce, úspory z rozsahu a rychle

postupující inovace. EU a Korea obecně uplatňují podobné požadavky,

jež jsou ve značné míře založeny na mezinárodních normách. V minu-

losti však museli vývozci spotřební elektroniky a domácích spotřebi-

čů z EU při vývozu do Koreje provádět v Koreji duplicitní a rozsáhlé

zkoušky a postupy osvědčování, aby tam mohli prodávat své výrobky.

Odstraňování překážek obchodu

8

Page 11: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Příloha týkající se elektroniky zajišťuje lepší právní prostředí, a to dvě-

ma způsoby:

❚ vyzdvihuje význam mezinárodních norem při minimali-

zaci rozdílů v požadavcích a obsahuje seznam příslušných

mezinárodních normalizačních orgánů pro toto odvětví (ISO,

IEC a ITU),

❚ ve většině případů odstraňuje certifikaci provedenou třetí stranou, a to tím, že jako obecné pravidlo zavádí tzv.

„prohlášení dodavatele o shodě“ jakožto způsob prokázání

shody s platnými korejskými požadavky týkajícími se

elektromagnetické kompatibility (EMC) a bezpečnosti. Pokud

musí být k prohlášení dodavatele o shodě přiloženy protokoly

o zkoušce, může tyto protokoly vydat kterákoli zkušební

laboratoř v EU. Doplňující požadavky, jako je registrace

výrobků, nejsou přípustné.

2 „Příloha 1“, „příloha 2“ a „příloha 3“ odkazují na tabulky připojené k veřejnému

oznámení korejské agentury pro výzkum rádiových vln č. 2011-02.

Co se týká pouze elektrické bezpečnosti, u omezeného seznamu

53 položek3 (zahrnujících přibližně 15 % vývozu EU) bude mít Korea

možnost i po uplynutí přechodného období požadovat certifikaci pro-

vedenou třetí stranou, pokud může objektivně zdůvodnit, že by vstup

dotyčného výrobku na korejský trh na základě prohlášení dodavatele

o shodě znamenal riziko pro lidské zdraví a bezpečnost.

Odstranění požadavků na certifikaci provedenou třetí stranou

znamená změnu v korejském přístupu k regulaci, která přine-

se významné snížení nákladů, složitosti a administrativní zátěže

a umožní, aby výrobky EU, které jsou vyváženy do Koreje, měly

prospěch ze srovnatelného zacházení, jako je zacházení, které je

již zavedeno pro korejské výrobky vstupující na trh EU.

3 Kapitola 2 příloha 2-B dodatek 2-B-3, s. 1139 dohody zveřejněné v Úř. věst. L

127 ze dne 14. května 2011.

Zákon o rádiových vlnách a rámcový zákon o telekomunikacích (odpovědný korejský orgán: Agentura pro výzkum rádiových vln (Radio Research Agency): www.ekcc.go.kr)

Pokud se použijí pouze normy

elektromagnetické kompatibility

(EMC) a elektrické bezpečnosti

Pokud se kromě norem EMC a elektrické bezpečnosti použijí telekomunikační normy

Výrobky uvedené v „příloze 1“2 Výrobky uvedené v „příloze 2“

Výrobky uvedené v „příloze 3“

Pro normy EMC / elektrické bezpečnosti

Pro telekomunikační normy

Pro všechny normy Pro všechny normy

Prohlášení dodavatele o shodě na základě protokolu o zkoušce vydaného kteroukoli zkušební

laboratoří v EU

Prohlášení dodavatele o shodě na základě protokolu o zkoušce vydaného kteroukoli zkušební

laboratoří v EU

Protokol o zkoušce vydaný korejskou

zkušební organizací

Prohlášení dodavatele o shodě na základě protokolu o zkoušce vydaného kteroukoli zkušební

laboratoří v EU

Prohlášení dodavatele o shodě

V následujících tabulkách je uveden přehled postupů, které se mají dodržovat:

9

Page 12: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Zákon o bezpečnosti elektrických spotřebičů (odpovědný korejský orgán: Korejská agentura pro technologii a normy (Korean Agency for Technological Standards – KATS))

Elektrické normy (148 výrobků: 53 + 62 + 33)

53 výrobků

(viz seznam v dodatku 2-B-3 dohody)

http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2009/

october/trad-oc_145149.pdf

62 výrobků 33 výrobků

NepoužitelnéBěhem 3letého

přechodného obdobíPo uplynutí 3letého přechodného období

Od 1. července do 31. prosince 2011

Po 1. lednu 2012

Osvědčení vydané korejským orgánem

pro posuzování shody na základě

protokolu o zkoušce vydaného 1. kteroukoli

zkušební laboratoří v EU s dobrovolnými

dohodami s korejským orgánem pro

posuzování shody nebo 2. zkušební laboratoří

CB (certifikační subjekty) v souladu

se systémem IECEE-CB (systém IEC pro

zkoušení shody a certifikaci elektrických

a elektronických součástek, zařízení

a výrobků).

Osvědčení korejského orgánu pro posuzování

shody na základě protokolu o zkoušce

vydaného 1. kteroukoli zkušební laboratoří v EU s dobrovolnými

dohodami s korejským orgánem pro

posuzování shody nebo 2. zkušební laboratoří

CB v souladu se systémem IECEE-CB.

Prohlášení dodavatele o shodě na základě protokolu o zkoušce vydaného

1. kteroukoli zkušební laboratoří v EU s dobrovolnými

dohodami s korejským orgánem pro

posuzování shody nebo 2. zkušební laboratoří

CB v souladu se systémem IECEE-CB.

Osvědčení vydané korejským orgánem

pro posuzování shody na základě

protokolu o zkoušce vydaného 1. kteroukoli

zkušební laboratoří v EU s dobrovolnými

dohodami s korejským orgánem pro

posuzování shody nebo 2. zkušební laboratoří

CB v souladu se systémem IECEE-CB.

Prohlášení dodavatele o shodě.

10

Page 13: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky

Farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky představují

dvě nejdůležitější a nejkonkurenceschopnější vývozní odvětví EU,

která vytvářejí roční přebytek obchodní bilance ve výši více než

60 miliard EUR a zaměstnávají v EU více než milion pracovníků.

Hlavní překážky pro vývozce v EU při vývozu do Koreje představují

nesazební překážky, zejména pravidla týkající se stanovení cen

a úhrady. Stejně jako v mnoha členských státech EU i v Koreji

stanoví ceny léků zdravotnické orgány. Výrobní odvětví EU však

má dlouhodobé obavy ohledně průhlednosti tohoto procesu

a možnosti obrátit se v případě záporného rozhodnutí na soud.

Dohoda tyto obavy řeší tím, že zavádí přísnější pravidla týkající

se průhlednosti korejského regulačního systému obecně, a kon-

krétně pokud jde o pravidla a rozhodnutí týkající se stanovení cen

a úhrady.

Dohoda posiluje rovněž význam mezinárodních norem a postupů

při vypracovávání právních předpisů a zvyšuje právní jistotu tím,

že v EU a v Koreji zavádí společnou definici farmaceutických pří-

pravků a zdravotnických prostředků. Dohoda zvyšuje dvoustran-

nou spolupráci v oblasti regulace, a to zřízením pracovní skupiny

pro farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky.

Ustanovení o průhlednosti týkající se farmaceutických výrobků a zdravotnických prostředků obsažená v příloze 2-D dohody EU-Korea

Obecná ustanovení Stanovení cen a úhrada

Strany by měly zajistit, aby byla všechna pravidla zveřejněna či jinak zpřístupněna dostatečně včas, aby se s nimi mohly hospodářské subjekty obeznámit.

V možném rozsahu každá strana:

• zveřejní pravidla předem,

• poskytne přiměřenou možnost vyjádřit se k navrhovaným pravidlům,

• vypořádá se písemně s významnými otázkami uvedenými v těchto připomínkách,

• zajistí přiměřený časový odstup mezi zveřejněním těchto pravidel a jejich vstupem v platnost.

Každá strana zajistí, aby:

• postupy, pravidla, kritéria a prováděcí pokyny byly spravedlivé, průhledné, přiměřené a nediskriminační,

• kritéria pro rozhodování byla objektivní a jednoznačná, aby bylo možno porozumět základu těchto rozhodnutí,

• všechna pravidla byla zveřejněna,

• jednotlivá rozhodnutí byla náležitě odůvodněna.

11

Page 14: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Jaké jsou výhody pro výrobce v EU?

Používání mezinárodních norem

• U hlavních bezpečnostních norem se od vstupu dohody v platnost považují předpisy EHK OSN za rovnocenné korejským normám4.

• U dalších 29 norem5 sladí Korea své předpisy s předpisy EHK OSN během pětiletého období.

• U norem, jichž se netýká rovnocennost ani harmonizace, Korea zajistí, aby byly uplatňovány tak, aby se zamezilo problémům při vstupu na trh.

• Má se za to, že výrobky, u nichž byla prokázána shoda s předpisy EHK OSN prostřednictvím osvědčení EHK OSN o schválení typu, vyhovují domácím normám, které byly přizpůsobeny příslušným předpisům EHK OSN.

Emise

• Korea uzná palubní diagnostické systémy (OBD) EU splňující normy Euro 6 jako systémy vyhovující korejským normám. Vozidla vybavená OBD splňujícími normy Euro 5 budou akceptována v rámci přechodné kvóty, dokud nebudou všechna vozidla EU vyvážená do Koreje vybavena OBD podle normy Euro 6.

• Korea poskytne výrobcům v EU při dodržování jejích emisních norem určitou pružnost tím, že pro prodej pod určitými prahovými hodnotami stanoví zvláštní hladiny emisí. Tato pružnost bude zajištěna od roku, v němž dohoda vstoupí v platnost.

Výrobky s novými technologiemi

• Korea akceptuje na svém trhu výrobky zahrnující nové technologie, pokud se neprokáže, že tyto výrobky představují značné riziko pro zdraví, bezpečnost nebo životní prostředí.

Sbližování budoucích požadavků

• Případné nové normy, které Korea přijme, by měly vycházet z předpisů EHK OSN.

• Stávající požadavky, které se odchylují od předpisů EHK OSN, budou jednou za tři roky přezkoumány s cílem posoudit důvody rozdílů.

• V oblastech, v nichž neexistují předpisy EHK OSN, ověří strany možnost spolupráce při vypracovávání mezinárodních norem nebo dosažení sbližování příslušných požadavků.

Doložka nejvyšších výhod

• Pokud se Korea rozhodne poskytnout výrobkům z některé třetí země příznivější zacházení s ohledem na vnitrostátní daňové předpisy nebo předpisy týkající se emisí, rozšíří toto zacházení rovněž na výrobky EU.

4 Tabulka č. 1 v dodatku 2-C-3, s. 1149 dohody zveřejněné v Úř. věst. L 127 ze dne 14. května 2011.

5 Tabulka č. 2 v dodatku 2-C-3, s. 1152 dohody zveřejněné v Úř. věst. L 127 ze dne 14. května 2011.

Motorová vozidla a jejich části a součásti

Nesazební překážky v odvětví motorových vozidel vnímají výrobci

v EU jako nejvýznamnější překážky vývozu do Koreje. K odstraně-

ní těchto problémů obsahuje dohoda ambiciózní ustanovení, na

jejichž základě Korea u většiny svých hlavních technických před-

pisů uzná rovnocennost mezinárodních norem (EHK OSN) nebo

norem EU. To znamená, že za účelem vývozu do Koreje nemusí

výrobci v EU podstatně měnit motorová vozidla vyrobená podle

specifikací EU.

12

Page 15: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

V praxi dohoda odstraňuje nutnost vyrábět pro korejský trh zvláštní

vozidla nebo provádět v Koreji nákladné zkoušky s cílem prokázat

dodržení široké škály bezpečnostních norem (např. odolnost při

kolizi nebo odolnost vůči nárazu, účinnost brzd atd.); Korea uzná

zkoušky provedené v EU za účelem prokázání shody s normami

EU. Rovnocennost s evropskými normami pro OBD představuje rov-

něž významnou úsporu nákladů, jelikož korejské normy pro vozidla

s benzínovým motorem vycházejí z kalifornských norem. Dodržová-

ní pravidel dohodnutých pro toto odvětví zajišťuje zvláštní zrychlený

postup řešení sporů. Plnění závazků bude sledováno rovněž pro-

střednictvím pracovní skupiny pro motorová vozidla a jejich části

a součásti, která se bude scházet nejméně jednou ročně.

Dohoda podpoří rovněž obchodování se zvířaty a produkty živočišné-

ho původu, rostlinami a rostlinnými produkty a jinými potravinářskými

výrobky mezi EU a Koreou, přičemž budou současně zachovány vyso-

ké úrovně ochrany zdraví lidí, zvířat a rostlin.

Dohoda obsahuje zvláštní závazky týkající se průhlednosti, kon-

zultací a spolupráce na vývoji společného výkladu mezinárodních

norem a rovněž zajištění rovného zacházení se všemi členskými

státy EU. To představuje základ pro řešení otázek týkajících se

sanitárních a fytosanitárních opatření, jako jsou příslušné normy

pro potravinářské přídatné látky nebo obecněji uplatňování mezi-

národních norem.

Bude vypracován postup pro schvalování provozoven zpracová-

vajících produkty živočišného původu; Korea by měla vypracovat

předem seznam evropských podniků místo provádění kontrol

v jednotlivých podnicích. Větší rychlost a předvídatelnost budou

představovat velkou pomoc například pro evropské producenty

drůbežího a vepřového masa.

Spolupráce se zaměří rovněž na uznávání oblastí prostých nákaz.

To by mělo u vývozců v EU významně zvýšit předvídatelnost a snížit

negativní dopady opatření, která Korea považuje za nezbytné při-

jmout v případě místních ohnisek určitých nákaz zvířat v EU.

Sanitární a fytosanitární opatření

13

Page 16: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Veřejné zakázky

Veřejné zakázky mají velký hospodářský význam; jejich podíl na

HDP se u členů OECD odhaduje na 12–15 % a v rozvíjejících se

a rozvojových zemích ještě více. Průhlednost a otevřenost jsou

proto důležité z politického hlediska; považují se za hlavní hnací

síly veřejných politik a regionální integrace a rovněž za důležité

nástroje v boji proti korupci.

Korea a EU již mají značné vzájemné závazky týkající se zadávání

veřejných zakázek v rámci Dohody WTO o vládních zakázkách

(GPA). V tomto rámci se obě strany dohodly na uplatňování prů-

hledných a nediskriminačních procesních pravidel při provádění

některých nabídkových řízení na zboží a služby (včetně staveb-

ních služeb) ústředními orgány a (některými) orgány na nižší než

ústřední úrovni6.

Dohoda EU-Korea rozšiřuje tyto vzájemné závazky na další oblast,

na niž se GPA nevztahuje a která v obou regionech poskytuje

významné obchodní příležitosti: v EU na koncese na stavební

práce a v Koreji na zakázky typu BOT („build-operate-transfer“,

tj. „postav-provozuj-převeď“). Tyto zakázky, například klíčové

infrastrukturní projekty, jako je výstavba dálnic, mají pro evropské

dodavatele, kteří mají v této oblasti celosvětové prvenství, značný

obchodní význam. Zaručení praktické a právní dostupnosti těch-

to nabídkových řízení pro evropské dodavatele zajistí významné

nové příležitosti.

6 Pokud jde o konkrétní tržní příležitosti v Koreji v tomto rámci, viz:

http://www.wto.org/english/tratop_e/gproc_e/appendices_e.htm#kor

Dohoda konkrétně zajistí podnikům v EU možnost účastnit se

obchodně nejsmysluplnějších nabídkových řízení v Koreji: dohoda

zaručuje přístup k zakázkám typu BOT všech veřejných zadavate-

lů na ústřední a nižší než ústřední úrovni, které překračují praho-

vou hodnotu ve výši 15 000 000 ZPČ7 (přibližně 17 000 000 EUR)

a které Korea zadává na základě GPA. To zahrnuje rovněž zakáz-

ky typu BOT všech veřejných zadavatelů (včetně metropolitních

měst, okresů a provincií) v metropolitních městech Soul a Incheon

a v provincii Gyeonggi-do a v největším přístavním městě Busan.

Toto dodatečné pokrytí představuje více než 50 % korejského

HDP a obyvatelstva. Dohoda rovněž zajišťuje, aby se při soutěži

o tyto zakázky zacházelo s evropskými malými a středními podniky

stejně jako s korejskými malými a středními podniky.

Informace o konkrétních příležitostech k podávání nabídek v Koreji

budou zveřejňovány na internetových stránkách zadavatelů, na

něž se vztahuje tato dohoda, a v hlavních korejských denících.

7 Zvláštní práva čerpání.

14

Page 17: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

V návaznosti na dohodu TRIPS (Dohoda o obchodních aspektech

práv k duševnímu vlastnictví) stanoví dohoda o volném obchodu

právní rámec pro základní pravidla ochrany práv duševního vlast-

nictví a vymáhání této ochrany v EU a v Koreji. Dohoda zavádí

mechanismy pro výměnu informací a spolupráci. Stanoví normy

ochrany práv duševního vlastnictví, jako je ochrana díla autorů

(po dobu 70 let po autorově smrti) a právo výkonných umělců

a výrobců zvukových záznamů na jednu přiměřenou odměnu.

Dohoda zajišťuje, aby postupy pro zápis ochranných známek v EU

a Koreji dodržovaly určitá pravidla, jako je možnost zúčastněných

stran vznést námitku a dostupnost veřejné elektronické databáze

přihlášek a zapsaných ochranných známek. Obsahuje podrobná

ustanovení o právech s ohledem na zapsané a nezapsané vzory.

Dohoda poskytuje záruky týkající se ochrany údajů předkláda-

ných k získání registrace farmaceutických výrobků a přípravků na

ochranu rostlin a zajišťuje ochranu řady evropských a korejských

zeměpisných označení.

Dohoda obsahuje podrobná ustanovení o donucovacích opatře-

ních, která se budou v Koreji a v EU používat k zajištění účin-

ného postupu proti porušování ochrany práv duševního vlast-

nictví. Zahrnují minimální pravidla týkající se občanskoprávních

a správních řízení a v určitých případech trestních řízení a sankcí.

Dohoda stanoví, že poskytovatelé služeb po internetu nenesou za

určitých podmínek odpovědnost, jsou-li služby zprostředkovatelů

využívány třetími osobami k porušování autorských práv. Dohoda

rovněž stanoví, že na hranici mohou orgány na žádost přijmout

opatření, existuje-li podezření, že může být dovezeno, vyvezeno

nebo umístěno do jiných celních režimů uvedených v dohodě zbo-

ží, které porušuje práva duševního vlastnictví8.

EU a Korea budou vést pravidelný dialog o duševním vlastnictví,

při němž bude sledováno provádění dohody a projednány případ-

né jiné důležité otázky.

8 Vymezeno v poznámce pod čarou č. 76 článku 10.67 dohody zveřejněné v Úř.

věst. L 127 ze dne 14. května 2011.

Duševní vlastnictví

Dohoda zajišťuje vysokou úroveň ochrany evropských zeměpisných označení, která jsou důležitá z obchodního hlediska, a brání jejich zneužití na korejském trhu.

Příklady:

• Champagne, Scotch nebo Irish whisk(e)y, Grappa, Ouzo, Polska Wódka

• Prosciutto di Parma, Szegedi szalámi a Jambon de Bayonne

• sýry Manchego nebo Parmigiano Reggiano

• vína Vinho Verde nebo Tokaji, a rovněž vína pocházející z oblastí Bordeaux a Rioja a mnoha dalších regionů, například Murfatlar Vineyard

• Bayerisches Bier a České pivo

15

Page 18: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Dohoda EU-Korea zajišťuje, že poskytovatelé služeb a investo-

ři v EU budou mít prospěch z rostoucí korejské potřeby dovozu

služeb a dlouhodobých přímých zahraničních investic. Dohoda

EU-Korea otevírá preferenčně korejský trh se službami a posky-

tuje důležitou právní jistotu, že poskytovatelé služeb a investoři

v EU nebudou v porovnání se svými korejskými konkurenty dis-

kriminováni.

Z hlediska odvětvového pokrytí i hloubky závazků týkajících se

přístupu na trh je dohoda EU-Korea zdaleka nejambicióznější

dohodou o volném obchodu se službami, jakou kdy EU uzavřela,

a jde nad rámec jakýchkoli jiných dohod o službách uzavřených

až dosud Koreou.

Dohoda zahrnuje přeshraniční poskytování služeb a rovněž libe-

ralizaci investic ve většině odvětví služeb i ostatních odvětvích.

Poskytování přeshraničních služeb je obzvláště přitažlivé pro

malé a střední podniky, které nemají vždy prostředky na to, aby

se usadily v Koreji.

Oblast působnosti dohody zahrnuje různá odvětví služeb: tele-

komunikace, služby v oblasti životního prostředí, dopravu, sta-

vebnictví, finanční, poštovní a expresní doručovatelské služby,

služby svobodných povolání, jako jsou právní, účetní, inženýrské

a architektonické služby, a velkou škálu ostatních podnikatel-

ských služeb. Korea se zavázala k liberalizaci přístupu na trh ve

více než 100 odvětvích.

Služby

Příklady výhod v oblasti služeb

• V oblasti telekomunikací zmírní Korea požadavky na zahraniční vlastnictví a povolí 100% nepřímou účast, a to nejpozději dva roky od vstupu dohody v platnost. Provozovatelé družicového vysílání v EU (telefon a TV) budou moci působit přímo v Koreji na přeshraničním základě, čímž se zamezí nutnosti navázat styk s korejským operátorem nebo postupovat jeho prostřednictvím.

• Služby v oblasti životního prostředí: Korea se zavázala, že podnikům z EU umožní provádět úpravu jiných než průmyslových odpadních vod (služby v souvislosti s odpadními vodami).

• Dopravní společnosti z EU budou mít úplný přístup na trh a právo usadit se v Koreji a rovněž právo na nediskriminační zacházení při využívání přístavních služeb a infrastruktury.

• Nové obchodní příležitosti pro evropské podniky vzniknou s ohledem na velký počet pomocných služeb v oblasti námořní dopravy.

• Dojde k zlepšení pomocných služeb v oblasti letecké dopravy, jako jsou pozemní odbavovací služby.

• Korea zruší požadavek na povinné subdodávky u stavebních služeb.

• Všechny finanční společnosti získají významný přístup na korejský trh a budou moci volně předávat údaje z poboček a přidružených podniků do svého ústředí.

• Přístup na korejský trh získají poskytovatelé mezinárodních expresních doručovatelských služeb v EU. Po provedení korejské poštovní reformy se závazky rozšíří na další oblasti mimo definici vyhrazeného monopolu pošty, jako jsou balíky.

• Evropské právnické společnosti budou moci otevřít v Koreji své kanceláře, aby mohly zahraničním investorům nebo korejským klientům radit ohledně jiného než korejského práva. Právnické společnosti budou moci zakládat rovněž partnerství s korejskými společnostmi a přijímat korejské právníky za účelem poskytování služeb týkajících se více jurisdikcí. Právníci budou moci používat své domácí označení funkce, jako je solicitor, avocat nebo Rechtsanwalt.

• Dohoda obsahuje rovněž ustanovení, která upravují elektronický obchod, s cílem poskytnout právní jistotu v této rychle rostoucí oblasti hospodářských transakcí.

16

Page 19: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Kontaktní místa a informace na internetu

Koordinační a prováděcí struktura

Dohoda EU-Korea předpokládá zřízení značného počtu speci-

alizovaných výborů a pracovních skupin mezi oběma stranami

za účelem sledování provádění dohody. Každoročně se budou

konat rovněž zasedání Výboru pro obchod na úrovni ministrů.

Struktura výborů v rámci dohody EU-Korea

Za zajištění řádného fungování dohody EU-Korea bude odpovídat Výbor pro obchod a specializované výbory a pracovní skupiny. Jednotlivé orgány umožní nalézt řešení problémů souvisejících s přístupem na trh a zapojit se do užší spolupráce v oblasti regulace.

Dohodu bude spravovat Výbor pro obchod, který se schází jednou ročně a spolupředsedá mu korejský ministr obchodu a člen Evropské komise odpovědný za obchod nebo jimi určené osoby.

Dohoda EU-Korea předpokládá rovněž zřízení šesti specializovaných výborů a sedmi pracovních skupin, které se budou scházet podle potřeby (Výbor pro obchod může rozhodnout o vytvoření dalších specializovaných výborů a pracovních skupin, které mu budou nápomocny při plnění jeho úkolů).

Specializované výbory ❚ Výbor pro obchod se zbožím

❚ Výbor pro sanitární a fytosanitární opatření

❚ Celní výbor

❚ Výbor pro obchod se službami, usazování a elektronický

obchod

❚ Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj

❚ Výbor pro zóny pasivního zušlechťovacího styku na

Ko rejském poloostrově

❚ Výbor pro kulturní spolupráci

Pracovní skupiny ❚ Pracovní skupina pro motorová vozidla a jejich části a součásti

❚ Pracovní skupina pro farmaceutické výrobky a zdravot-

nické prostředky

❚ Pracovní skupina pro chemické látky

❚ Pracovní skupina pro spolupráci v oblasti nápravných opatření

❚ Pracovní skupina pro dohodu o vzájemném uznávání

❚ Pracovní skupina pro veřejné zakázky

❚ Pracovní skupina pro zeměpisná označení

17

Page 20: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Kromě formálních struktur zřízených podle dohody je zavedena

řada zvláštních akcí:

❚ K zajištění řádné koordinace v rámci Komise byla zřízena

specializovaná pracovní skupina pro provádění dohody

o volném obchodu mezi EU a Koreou. Pracovní skupinu vede

Generální ředitelství pro obchod a skládá se ze zástupců

různých útvarů Komise, jichž se daná záležitost týká,

a obchodní sekce delegace EU v Soulu.

❚ Jako součást strategie EU pro přístup na trh byla zřízena řada

pracovních skupin pro přístup na trh, a to v Soulu (kosmetické

přípravky, sanitární a fytosanitární opatření, zdraví, práva

duševního vlastnictví, veřejné zakázky, finanční služby,

telekomunikace, chemické látky) a v Bruselu (motorová

vozidla, pneumatiky, zdravotnické prostředky, alkoholické

nápoje, textil, chemické látky, sanitární a fytosanitární

záležitosti), které sdružují odborníky z EU, členských států

a podniků. Tyto pracovní skupiny působí jako vstupní místo

pro dotazy/žádosti/stížnosti podniků, na technické úrovni

sledují plnění závazků na základě dohody ze strany Koreje

a podílejí se na určování nejlepších způsobů řešení problémů

souvisejících s přístupem na trh.

❚ Další informace o dohodě o volném obchodu mezi EU

a Koreou jsou k dispozici na internetových stránkách Evrop-

ské komise (GŘ pro obchod):

http://ec.europa.eu/trade/creating-opportunities/bilateral-

relations/countries/korea/

❚ Aby mohly zúčastněné strany zasílat Komisi dotazy týkající se

provádění dohody, byla vytvořena zvláštní e-mailová adresa

([email protected]).18

Page 21: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Zdroje na internetu – databáze tržních příležitostí

Databáze tržních příležitostí (madb.europa.eu) je bezplatná inter-

netová služba, která poskytuje evropským podnikům informace

o podmínkách vývozu do více než 100 zemí. Informace zahrnují

použité sazby, vnitrostátní daně a dovozní formality, jako je cel-

ní řízení, požadavky na balení, značení a označování a technické

normy a předpisy.

Databáze tržních příležitostí odráží plně dopad dohody EU-Korea

na dovozní cla, která jsou platná v Koreji. Oddíl databáze „Použité sazby“ umožňuje přístup k propracované korejské celní nomen-

klatuře s téměř 12 000 celními položkami. Před vstupem dohody

v platnost bylo na základě doložky nejvyšších výhod pro členy

WTO, a tudíž i EU, od cla osvobozeno méně než 2 000 těchto

celních položek. V důsledku vstupu dohody v platnost bylo od cla

ihned osvobozeno více než 7 500 dalších celních položek, pokud

jde o zboží pocházející z EU. U dalších téměř 2 000 celních polo-

žek bude clo odstraněno během několika let.

K zobrazení preferenčních celních sazeb u daného produktu zvol-

te v oddíle databáze použité sazby „Jižní Korea“ a poté zadejte

kód (kódy) zboží. Celou korejskou celní nomenklaturu v angličtině

můžete prohledávat rovněž za účelem vyhledání popisu jednotli-

vých produktů, abyste určili příslušné kódy zboží. V oddíle týkají-

cím se sazeb je k dispozici odkaz, který umožňuje přístup k dalším

užitečným informacím, včetně stávajících opatření v oblasti vnit-

rostátního zdanění v Koreji.

http://madb.europa.eu

19

Page 22: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Dohoda odstraní nejen prakticky veškerá dovozní cla mezi EU

a Koreou, nýbrž i mnoho nesazebních překážek. To se rovněž pro-

jevuje v databázi tržních příležitostí. Oddíl „Průvodce exportéra dovozními formalitami“ podává přehled o dovozních postu-

pech a poskytuje podrobné informace o dokumentech požado-

vaných pro dovoz do Koreje. Požadavky jsou uvedeny nejprve na

obecné úrovni vztahující se na veškeré zboží a za druhé na úrovni

čísla celního sazebníku, která odráží zvláštní požadavky vztahují-

cí se na konkrétní zboží. „Přehled dovozních postupů“ objasňuje

hlavní znaky dohody a blíže vysvětluje důsledky pro některé sku-

piny zboží. V oddíle „Obchodní faktura“ jsou uvedeny praktické

informace o dokladu o původu, včetně znění prohlášení o původu,

jež je nutno předložit.

Databáze tržních příležitostí obsahuje mnoho praktických infor-

mací určených pro evropské podniky, které obchodují s Koreou.

Podrobná příručka uživatele (dostupná ve všech jazycích EU) krok

za krokem vysvětluje, jak databázi používat.

20

Page 23: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

Europe Direct je služba, která vám pomůže odpovědět na otázky týkající se Evropské unie.

Bezplatná telefonní linka (*):00 800 6 7 8 9 10 11

(*) Někteří operátoři mobilních sítí neumožňují přístup k číslům 00 800 nebo mohou tyto hovory účtovat.

Page 24: Dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou v praxi · EU a Koreou v praxi. ... Dne 1. července 2011 vstoupila v platnost dohoda o volném obchodu mezi EU a Koreou (dále jen „dohoda

doi:10.2781/30051

Market Access Database ❚ madb.europa.eu

Další informace ❚ ec.europa.eu/trade

Obchodní zpravodaj EU ❚ trade.ec.europa.eu/eutn

Kontakt ❚ ec.europa.eu/trade/contact

Europe Direct ❚ 00 800 6789 1011

NG

-31-11-264-CS-C

ec.europa.eu/trade


Recommended