+ All Categories
Home > Documents > 春日井くらしのガイド - city.kasugai.lg.jp · はじめに...

春日井くらしのガイド - city.kasugai.lg.jp · はじめに...

Date post: 18-Feb-2020
Category:
Upload: others
View: 6 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
34
春日井くらしのガイド 2019 Guide for living in Kasugai 春日井生活指南 Guia de Sobrevivência em Kasugai Guía de Vida Diaria de Kasugai Guide Para sa Pamumuhay sa Lungsod na Kasugai Hướng dn vcuc sng Kasugai しやくしこの本 の説明 を「国際 交流 ルーム (地図 の★のところ)」でします。来る に電話 してください。 At the International Exchange Room (★ on the map) will explain about this book. Please call before coming. 本书的说明由“国际交流室”(地址在地图上的处)担任。前往时请预先打电话。 No Quarto de troca Internacional (★ no mapa) vai explicar sobre este livro. Por favor, ligue antes de vir. En el Salón de Intercambio Internacional (marcado con ★ en el mapa ) le explicaremos sobre este libro. Por favor llamar antes de venir. Sa Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan (nasa mapa ★ magpapaliwanag nang tungkol sa librong ito. Pakiusap na mangyaring tumawag muna bago Pumunata Buổi giải thích về cuốn sách này sẽ được tổ chức tại "Phòng giao lưu quốc tế (Địa điểm đánh dấu trong bản đồ)". Xin hãy gọi điện liên hệ trước khi đến. 0568-56-1944 市役所 国際交流ルーム 国际交流室
Transcript

春日井くらしのガイド 2019

Guide for living in Kasugai 春日井生活指南

Guia de Sobrevivência em Kasugai

Guía de Vida Diaria de Kasugai

Guide Para sa Pamumuhay sa Lungsod na Kasugai

Hướng dẫn về cuộc sống ở Kasugai

しやくしょ

この本ほん

の説明せつめい

を「国際こくさい

交 流こうりゅう

ルームる ー む

(地図ち ず

の★のところ)」でします。来るく

前まえ

に電話でんわ

してください。 At the International Exchange Room (★ on the map) will explain about this book. Please call before coming. 本书的说明由“国际交流室”(地址在地图上的★处)担任。前往时请预先打电话。 No Quarto de troca Internacional (★ no mapa) vai explicar sobre este livro. Por favor, ligue antes de vir. En el Salón de Intercambio Internacional (marcado con ★ en el mapa ) le explicaremos sobre este libro. Por favor llamar antes de venir. Sa Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan (nasa mapa ★ magpapaliwanag nang tungkol sa librong ito. Pakiusap na mangyaring tumawag muna bago Pumunata Buổi giải thích về cuốn sách này sẽ được tổ chức tại "Phòng giao lưu quốc tế (Địa điểm đánh dấu ★ trong bản đồ)". Xin hãy gọi điện liên hệ trước khi đến.

☎0568-56-1944

市役所

国際交流ルーム

国际交流室

はじめに

外国から希望と不安を持って、日本へやってきた外国人の皆さんは、祖国とは違う言葉

や、生活習慣、文化など何かと戸惑いを感じられることが多いと思います。

この「春日井くらしのガイド」は、皆さんが春日井市で安心して暮らしていただくため、

緊急の場合の連絡先や、各種手続き、生活する上での決まりなどを簡単にまとめたもので

す。

十分な記載ができなかったこともありますが、今後の春日井市での生活に役立ててもら

えば幸いです。

春日井市長 伊藤 太

................................................................................

Introduction

I am sure that people who come here from other countries, with feelings of both hope and

trepidation, may often find themselves at a loss when faced with a language, customs, and culture

that are different from those of their home countries.

This “Guide to Living in Kasugai” gives a simple overview of emergency contact numbers, all

types of procedures, rules for daily life, and other matters to enable you to live in Kasugai with

peace of mind.

Although it has not been possible to include full information on every subject, we hope this Guide

will be useful for your life in Kasugai.

Futoshi Ito

Mayor

City of Kasugai

前言

从国外带着期望和不安来到日本的外国居民会因语言、生活习惯以及文化方面的差异,在

很多时候都会感到不便。

为了让大家能够在春日井市安心地生活,我们在这本“春日井生活指南”中简明扼要地介绍

了发生紧急情况时的联系电话、各种手续的办理方式以及生活方面的各项规定等。

虽然编写的内容还未能特别详尽,但希望这本小册子能为大家在春日井的生活带来方便。

春日井市长 伊藤太

.................................................................................

Prefácio

Suponho o quanto, os estrangeiros que vieram ao Japão com ansiedade e expectativa, tenham se

sentido desorientados quando depararam com o idioma, hábitos da vida diária e cultura diferentes

da sua pátria.

Compilamos neste “Guia de Sobrevivência em Kasugai” um resumo de regras para se viver em

Kasugai com segurança, além de outras informações como lista de contatos em casos de emergência

e outros vários tipos de trâmites.

Apesar de não constar o suficiente, sentir-me-ei feliz se puder ajudá-los de alguma maneira durante

a sua permanência na cidade de Kasugai.

FUTOSHI ITO

Prefeito de Kasugai

Introducción

Considero que las personas extranjeras que han llegado a Japón, con sus ilusiones e inquietudes, se

encuentran frecuentemente confusas por la diferencia de idioma, de costumbre o de cultura con

respecto a los de su país de origen.

Este “Guía de Vida Diaria de Kasugai” recopila informaciones resumidas sobre contactos de

emergencia, trámites varios, reglas establecidas para la vida diaria, etc., para que puedan llevar una

vida confortable en la Ciudad de Kasugai.

Aunque existen detalles que no han podido ser descritas, sería un honor para mí si esta Guía les

hace útil para llevar su vida en la ciudad de Kasugai.

Futoshi Ito

Alcalde de ciudad de Kasugai

.................................................................................

PANIMULA

May mga hangarin ang mga dayuhang naninirahan sa bansang Hapon. Ngunit, marami rin silang

mga alinlangan; tulad ng pagkakaiba sa salita, paraan ng pamumuhay, kultura, at marami pang iba

na maaring hindi nila nakasanayan sa kanilang bansang sinilangan.

Itinipon ang “Guide Para sa Pamumuhay sa Lungsod ng Kasugai” upang tulungang maging

matiwasay ang pamumuhay ng mga dayuhan sa Lungsod ng Kasugai. Nakalaman dito ang mga

numero na kailangang matandaan para sa iba’t-ibang emerhensiya, mga importanteng prosesong

pang-gobyerno, at iba pang mga bagay-bagay ukol sa pamumuhay.

Maaring may mga pagkukulang ang nilalaman dito. Gayunpaman, sana makakatulong ito sa

pagsisimula ng inyong pamumuhay sa Lungsod ng Kasugai.

Alkalde ng Kasugai

Futoshi Ito

Lời mở đầu

Có lẽ những người nước ngoài đến Nhật cùng với hi vọng và nỗi lo đã nhiều lần cảm thấy lạc lối

bởi những khác biệt với quê hương về ngôn ngữ, tập quán sinh hoạt, văn hóa.

Cuốn sách "Hướng dẫn về cuộc sống ở Kasugai" này là tổng hợp đơn giản địa chỉ liên hệ lúc khẩn

cấp,các thủ tục và những điều luật trong cuộc sốngv.v... để các bạn có thể an tâm sinh sống tại thành

phố Kasugai.

Cuốn sách này vẫn có những thiếu sót về ghi chép nhưng mong rằng nó sẽ giúp ích cho cuộc sống

của các bạn ở Kasugai từ nay về sau.

Thị trưởng thành phố Kasugai Futoshi Ito

Nilalaman

(フィリピノ語) □ Tungkulin ng Munisipyo ··································································144

1 Resident Registration ··································································145

2 Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan ·····························145

3 Oryentasyon ukol sa pamumuhay para sa mga banyaga ·························146

4 Konsultasyon para sa mga banyaga ·················································146

5 Pagpapadala ng boluntaryong interpreter ···········································147

6 Pag-aaral ng Nihongo ·································································148

7 Health Insurance/Sistema ng Pensyon ··············································150

8 Pangangalaga sa mga Matatanda・ May Kapansanan ···························152

9 Pagamutan ··············································································152

10 Para sa oras na kailangang magpatingin nang biglaan sa mga araw ng

pahinga o holiday o kaya ay dis oras ng gabi ······································153

11 Tungkol sa mga bata ···································································154

12 Screening Tests, Medical Examinations at Pagpapabakuna ·····················157

13 Sunog ····················································································159

14 Emergency ··············································································159

15 Pulisya ···················································································160

16 Basura····················································································160

17 Pag-iwas sa Sakuna ····································································162

18 Buwis ····················································································163

19 Pagpapatayo ng Gusali ································································166

20 Sistema ng Pamamahala sa Suplay ng Tubig ······································166

21 Alagang Hayop (Pag-iwas sa rabies) ················································167

22 Konsultasyon Para sa Kababaihan ···················································167

□ Newsletter para sa mga dayuhan “Information KASUGAI” ·······················168

□ KASUGAI CITY MAP ···································································168

□ Paggamit ng aklatan ·······································································168

□ Paggamit ng Tobu Hotto Station ·························································169

□ Pagsali sa mga Samahan ng Magkakapit-bahay (Chonaikai o Jichikai) ···········169

143

Filipino

144

□ Tungkulin ng Munisipyo

Kasugai Shiyakusho (Munisipyo ng Kasugai)

Ang munisipyo ay isang pampublikong tanggapan na importante sa pang araw-araw na pamumuhay.

Sa tanggapan na ito ginagawa ang mga proseso tulad ng Juumin toroku (Resident registration),

Kekkon (Pagpapakasal), Shussei (Panganganak) at bukod sa tanggapan para sa Kokumin kenko

hoken (National health insurance) mayroon rin isinasagawang konsultasyon para sa mga banyaga.

Lugar▼ 5-44 Toriimatsu Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-8686

Tel: (0568) 81-5111

Website: https://www.city.kasugai.lg.jp/

Parking▼ Para sa limitadong bilang ng sasakyan lamang

Direksyon ng Transportasyon▼ Mula JR Kasugai Station, sumakay ng Meitetsu Bus at bumaba sa

“Toriimatsu” at maglakad ng isang minuto.

Sumakay ng Kasugai City Bus “Heartful Liner” at bumaba sa bus

stop ng “Shiyakusho” at agad ninyo itong makikita.

Oras na bukas ang Tanggapan▼ Lunes hanggang Biyernes mula 8:30 ng umaga hanggang 5:15 ng

hapon

Araw na sarado▼ Sabado, Linggo, holiday at Disyembre 29 hanggang Enero 3

145

1 Resident Registration

Citizens’ Affairs Section Tel: (0568) 85-6138

Ang mga dayuhan na bagong pasok sa bansa bilang residente ay kinakailangang magparehistro sa

munisipyo. Upang magamit ang iba’t ibang uri ng serbisyo ng pamahalaan, magparehistro bilang

residente sa Citizens’ Affairs Section ng munisipyo.

Kakailanganing dokumento: Residence Card.

2 Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan

Sa gusaling ito ginagawa ang mga impormasyon ukol sa pandaigdigang pakikipag-ugnayan at

kultura ng ibat-ibang banyaga ng siyudad na ito. Dito makakakuha ng mga pamphlet na isinalin sa

iba’t ibang wika at impormasyon ukol sa mga samahan na ang aktibidad ay may kaugnayan sa mga

banyaga at kultura nito na makatutulong sa pang araw-araw na pamumuhay.

Lugar ▼ 3 Harumi Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-0837

Tel: (0568) 56-1944

Parking ▼ Para sa limitadong bilang ng sasakyan lamang

Direksyon ng Transportasyon ▼ Mula sa JR Kasugai Station, sumakay ng Meitetsu Bus at bumaba

sa “Toriimatsu”, pagkatapos ay maglakad ng isang minuto.

Oras na bukas ang Tanggapan ▼ Martes hanggang Linggo mula 9:00 ng umaga hanggang 5:00 ng

hapon

Saradong Araw ▼ Lunes, Katapusan at simula ng taon (Disyembre 29-Enero 3)

146

3 Oryentasyon ukol sa pamumuhay para sa mga banyaga

Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

Ipapaliwanag sa mga bagong dating na banyaga sa siyudad ng Kasugai ang tungkol sa paraan ng

pagtatapon ng basura at kung saan dapat lumikas sa oras ng lindol, at tungkol sa mga alituntuinin sa

pamumuhay sa siyudad ng Kasugai.

Nilalaman ▼ Paraan ng pagtatapon ng basura, health insurance at ospital,

paraan ng pagtawag ng ambulansiya, mga lugar kung saan maaaring

lumikas sa panahon ng lindol at tanggapan kung saan dapat

sumangguni sa loob ng munisipyo (Mga 30 minuto)

Lugar ▼ Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan

*Tingnan ang mapa na nasa p. 144

*Kapag puno na ang parking area, maaaring iparada ang inyong mga

sasakyan sa parking area ng City Hall.

Information desk ▼ Maaaring dumalo kahit kailan. (Mula alas 9 ng umaga hanggang

alas 5 ng hapon, sa mga araw ng Martes hanggang Linggo.)

Ang haba ng oryentasyon ay humigit kumulang na 30 minuto.

Kung dadalo sa oryentasyon sa wikang ingles o hapon, hindi na kailangan ang

reserbasyon, pumunta na lamang ng direkta sa Kwartong Para sa

International na Pakikipagpalitan.

Kung ang nais na oryentasyon ay sa kanilang sariling wika, makipag-ugnayan

muna sa Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan sa telepono bilang

(0568) 56-1944 para sa reserbasyon.

Halaga ng bayad ▼ Libre

4 Konsultasyon para sa mga banyaga

Ang lungsod ng Kasugai, ay tumatanggap ng konsultasyon sa ibang wika para sa mga dayuhan

upang mabawasan ang inyong mga problema o alalahanin.

▼ Citizens’ Consultation Desk, 2F ng Kasugai City Hall

Tel: (0568) 85-6624 (Bukas lang sa nakatakdang araw ng konsultasyon)

Maari kayong sumangguni kung kayo ay may katanungan o alinlangan tungkol sa serbisyong

pampubliko ng lokal na pamahalaan.

▼ Miyerkules: Umaga 9:00 - 12:00, Hapon 1:00 - 4:00

Unang Miyerkules ng kada buwan: English, Tagalog

147

Pangalawang Miyerkules ng kada buwan: Portuguese

Pangatlong Miyerkules ng kada buwan: Spanish

Pang-apat na Miyerkules ng kada buwan: Portuguese

5 Pagpapadala ng boluntaryong interpreter

Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

Ang Kasugai City ay nagpapadala ng mga boluntaryong interpreter kung mayroong mga prosesong

kailangang gawin sa mga pampublikong pasilidad sa loob ng lungsod ng Kasugai. Kung kailangan

ninyo interpreter, mangyari lamang na kayo ay makipag-ugnayan sa amin 1 linggo bago ang takdang

araw.

▼Mga wikang may interpreter: English, Chinese, Portuguese, Spanish, Wikang Pilipino

(Tagalog) ,at iba pa.

▼Mga lugar na pagpapadalhan: Mga pampublikong pasilidad sa loob ng lungsod ng Kasugai.

▼Oras sa ipinadala: Hindi hihigit sa 2 oras habang bukas ang tanggapan.

* Ang proseso po ay nagtatagal kapag mayroong interpreter, mangyari po

lamang na lagyan po ninyo ng allowance ang inyong oras.

▼Mga usaping tutugunan ng interpreter:

Pagtulong sa mga proseso na kailangang gawin sa munisipyo at

pampublikong pasilidad. (Hindi po maaaring magpapadala ng interpreter

para sa mga usaping eksklusibo ang nilalaman)

▼Lugar kung saan mag-lalabas ng aplikasyon: Kwartong Para sa International na

Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

▼Para sa mga katanungan: Makipag-ugnay sa Kasugai City Citizens’ Activity Support Center

(Sasae-ai Center) Tel: (0568) 56-1943

* Kami po ay naghahanap rin ng mga boluntaryong interpreter. Sa mga nais magparehistro, maaari

po kayong makipag-ugnayan sa amin.

148

6 Pag-aaral ng Nihongo

<Kasugai Fureai Classes>

Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

Kami po ay magbubukas ng silid aralan para sa pag-aaral ng nihongo para sa mga mamamayang

dayuhan na hindi nakakaintindi nito. Bubuksan ang mga kurso kung saan mararanasan ang

tradisyunal na kultura ng Japan 1 beses bawat simestre.

Pagbubukas ng kurso ▼ Tagsibol, mula Mayo hanggang Hulyo, taglagas, mula Setyembre

hanggang Nobyembre, at taglamig, mula Enero hanggang Marso.

(Kadalasan tuwing ika-2, 3, 4, 5 na Biyernes at ika-2, 3, 4, 5 na araw ng

Linggo ng mga nabanggit na buwan)

Oras ▼ 10:00 ng umaga hanggang Tanghali

Lugar ▼Citizens’ Activity Support Center (Sasae-ai Center)

Mga taong maaaring sumali▼ Mga taong 15 taong gulang pataas na naninirahan, nagtatrabaho o

nag-aaral sa lungsod ng Kasugai.

Klase▼

Araw ng Biyernes Araw ng Linggo

I Pagbasa at pagsulat (Kanji, Hiragana,

Katakana) I Pagbasa at pagsulat (Kanji, Hiragana, Katakana)

II Pakikipag-usap (Beginner, Intermediate

Level) II Pakikipag-usap (Beginner, Intermediate Level)

III Beginner (Pag-aaral gamit ang libro) III Beginner (Pag-aaral gamit ang libro)

* 1 beses sa bawat simestre, ang parehong klase ay magbubukas ng kurso kung saan mararanasan

ang tradisyunal na kultura ng Japan.

Aplikasyon ▼ Magpunta sa Kwartong Para sa Internasyonal na Pakikipagpalitan na nasa

ika-1 palapag ng Sasae-ai Center sa mga araw na itinakda para sa bawat klase na

nagsisimula ng alas 9:30 ng umaga. (Maaari rin kayong magmasid.)

Tuition Fee ▼ Libre (mayroong babayaran para sa mga kagamitan sa pag-aaral, “Minna no

Nihongo” (2,700 yen), “Bunpou Kaisetsusho” (2,160 yen) para sa Beginner

class)

Day care service ▼ Para lamang sa mga batang may 1 taong gulang hanggang sa mga batang

hindi pa nag-aaral ng elementarya (Para sa parehong araw ng Biyernes at Linggo,

wala pong bayad) Kailangan ng paunang pagpapareserba.

149

<Kasugai Fureai Classes (Pag-aaral ng Nihongo para sa mga bata)>

Kwartong Para sa Internasyonal na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

Magbubukas kami ng silid aralan ng Nihongo para sa mga dayuhang bata at mag-aaral na hindi pa

sapat ang kaalaman sa wikang Hapon.

Pagbubukas ng kurso ▼ Tagsibol, mula Mayo hanggang Hulyo, tagsibol, mula Setyembre

hanggang Nobyembre, at taglamig, mula Enero hanggang Marso

(Kadalasan tuwing ika- 2, 3, 4, 5 na Linggo ng mga nabanggit na

buwan)

Oras ▼10:00 ng umaga hanggang Tanghali

Lugar ▼ Citizens’ Activity Support Center (Sasae-ai Center)

Mga taong maaaring sumali ▼ Mga dayuhang bata o mag-aaral na hindi pa sapat ang kaalaman

sa wikang Hapon

Aplikasyon ▼ Para sa mga nais dumalo, mangyari pong mag-apply sa

pamamagitan ng pagtawag nang maaga.

Tuition Fee ▼ Libre

Gayundin, ang pagtuturo dito sa Kasugai Fureai Center ay isinasagawa ng mga volunteer groups.

Walang limitasyon sa kung ano man ang nasyonalidad ng nais mag-aral. Maaring magsimulang kahit

kailan. Ang pagtuturo ay ibinabase sa kung ano mang level (antas) ng kakayahan mayroon ang bawat

isa.

<Pag-aaral ng Nihongo para sa mga banyaga>

Tobu Shimin Center (Community Center) Tel: (0568) 92-8511

Pagbubukas ng kurso ▼ 6/2, 6/9, 6/23 at 6/30

7/7, 7/14, 7/21 at 7/28

(May kabuuang 8 klase)

Oras ▼ 10:00 ng umaga hanggang Tanghali

Lugar ▼Tobu Shimin Center (Assembly Room 3 (daisan shukaishitsu)

Ikalawang palapag

2-2-1 Chuodai, Kasugai City 〒487-0011

Mga taong maaaring sumali ▼ Mga nasa 15 taong gulang na nakatira o nagtatrabaho sa lungsod

ng Kasugai

Kurso ▼ Praktikal na Kurso

Kapasidad ▼ 15 katao(first come first served)

Aplikasyon ▼ Magpunta ng direkta sa Tobu Shimin Center sa araw na mayroong klase

*Sa unang araw (Ika-2 ng Hunyo), mangyaring dumalo kayo hanggang 9:50 ng umaga.

150

Tuition Fee ▼ Libre (Para sa teksto, gagamit ng naiprintang materyal na ipamimigay sa

mismong araw ng klase.)

7 Health Insurance/Sistema ng Pensyon

Health Insurance, Medical Aid and Pension Section Tel: (0568) 85-6156

Health Insurance

Sa Health insurance ay may Insurance tinatawag na Social insurance (Shakai hoken) para sa mga

nagtatrabaho sa mga pribadong kumpanya at National health insurance (Kokumin kenko hoken)

kung saan kasama na rin insurance para sa mga matatanda (Older Seniors Healthcare Insurance)

(Koki koreisha iryo hoken).

<Pambansang Segurong Pangkalusugan (National Health Insurance) >

Mayroong nakatalang record sa Basic Resident Register, tulad ng mga nakikipag-ugnayan sa mga

gawain upang makakuha ng medikal na pag-aalaga at mga gawaing nagbibigay ng pang araw-araw

na pag-aalaga sa mga taong kaugnay nito, mga naninirahan ng hindi hihigit sa isang taon at

nakikipag-ugnayan sa mga gawaing tulad ng paglilibang, recreation o iba pang mga gawaing tulad

nito, o kaya naman ay pagsasama sa asawa nila. Para sa mga taong naninirahan sa kadahilanang

hindi nauukol sa mga nabanggit, at sa mga hindi nabigyan ng kakayahang kumuha ng ibang health

insurance, kailangan nilang kumuha ng Pambansang Segurong Pangkalusugan.

(1) Ang buwis ng insurance ay depende sa kita sa isang taon (Annual income) ng nag-apply at sa

bilang ng miyembro ng pamilya nito.

(2) Kung magpapatingin sa ospital ay huwag kalimutan dalhin ang Health insurance card.

<Older Seniors Healthcare Insurance (Koki Koreisha Iryo Hoken)>

Ang Older Seniors Healthcare Insurance ay isang uri ng medical insurance para sa mga nakakatanda

na may edad na mahigit sa 75 taon gulang (at 65 taon gulang pataas para sa mga may permanenteng

kapansanan).

Mayroong nakatalang record sa Basic Resident Register, tulad ng mga nakikipag-ugnayan sa mga

gawain upang makakuha ng medikal na pag-aalaga at mga gawaing nagbibigay ng pang araw-araw

na pag-aalaga sa mga taong kaugnay nito, mga naninirahan ng hindi hihigit sa isang taon at

nakikipag-ugnayan sa mga gawaing tulad ng paglilibang, recreation o iba pang mga gawaing tulad

nito, o kaya naman ay pagsasama sa asawa nila. Para sa mga taong naninirahan sa kadahilanang

hindi nauukol sa mga nabanggit, awtomatiko na silang makakuha ng Older Seniors Healthcare

Insurance mula pagsapit ng kanilang ika-75 kaarawan. Gayundin, ang mga taong 65 taong gulang

pataas na mayroong permanenteng kapansanan, at nakatala sa Basic Resident Register, na ang pakay

151

sa pananatili ay hindi pamamasyal, pagpapahinga, o anumang gawaing kahintulad nito ay maaari na

ring sumali (hindi sapilitan) sa pamamagitan ng pag-a-apply gamit ang mga dokumentong

magpagpapatunay sa kaniyang kapansanan tulad ng Shintai shogaisha techo.

(1) Ang insurance card ay ipapadala sa inyong tirahan pagkalipas ng ilang araw matapos ang

proseso ng inyong aplikasyon.

(2) Ang kabayaran sa insurance ay ibabase sa dapat mong babayarang tax ayon sa halaga ng isang

taon mong kinita na binawasan na ng mga dapat bawasin pag nag-apply ng Income tax at ang

pwedeng maging halaga nito ay dumidepende sa bawat indibidwal.

<Ang tungkol sa Medical Examination>

Para sa may edad na 40 taon hanggang 74 taon gulang na mayroong National health

insurance,may isinasagawang special medical examination (espesyal na eksaminasyon pang

medikal) na ang layunin ay upang malaman nang maaga・magpagamot nang maaga ang mga sakit

na nakakamit sa araw araw na pamumuhay tulad ng diabetes at high blood, atbp. Dahil dito,

magbibigay ng special health guidance sa mga taong nangangailangan ng gabay pangkalusugan.

At para sa mga kasali sa Older Seniors Healthcare System, may special medical examination

(espesyal na eksaminasyon pang medikal) na ang layunin ay para malaman ang mga possibleng sakit

na dinadala dahil sa style ng araw-araw na pamumuhay (Seikatsu shukan byo) at mapangalagaan ang

kanilang kalusugan.

Sistema ng Pensyon

Lahat ng taong naninirahan sa Japan, anuman ang nasyonalidad at may edad na 20 taong gulang

pataas hanggang 60 taong gulang, ay may obligasyong sumapi sa sistema ng Pensyon.

Inatasan ng Ministry of Health, Labour and Welfare ang Japan Pension Service upang isagawa ang

serbisyo ng pagpepensyon. Maaaring magtanong sa opisina ng Japan Pension Service para sa mga

detalye.

Japan Pension Service, Sangal ng Tanggapan sa Nagoyakita Tel: (052) 912-1213

5-6-25 Shimizu, Kita-ku, Nagoya City 〒462-8666

Pinangangasiwaan ng munisipyo ng lungsod ang iba’t ibang pamamaraan para sa mga taong

nakaseguro para sa Kategorya I, ang iksemsiyon sa mga pagbabayad ng seguro at marami pang iba.

152

8 Pangangalaga sa mga Matatanda・ May Kapansanan

< Sistema ng Seguro para sa Pangangalaga (Kaigo Hoken Seido)> Tel: (0568) 85-6183

Para sa mga sumusunod na indibidwal at mayroong karapatan sa long-term care insurance, maaari

ninyong gamitin ang serbisyong ito matapos kumuha ng awtorisasyon mula sa munisipyo.

(1) Nakarehistro sa Basic Resident Register at 65 taong gulang pataas

(Gayunpaman, kung maikli pa lamang ang panahon ng paninirahan sa Japan, hindi kayo sakop

ng long-term care insurance.

(2) May edad na 40 gulang pataas ngunit wala pang 65 taong gulang at mayroong health insurance

Upang magamit ang serbisyo ng long-term care, kailangang makipag-ugnayan sa local community

comprehensive support center at tanggapan ng In-home long term support. Ipagkakaloob ang

serbisyo matapos pag-usapan at planuhin ng gagamit, pamilya, at tanggapan ng nursing-care kung

aling serbisyo ng nursing-care, kailan at gaano katagal ito gagamitin.

<Sistema ng Pangangalaga para sa mga may kapansanan (disabled)>

Welfare for the Disabled Section Tel: (0568) 85-6186

Ang mga taong may permanenteng kapansanang pisikal, kapansanan sa pag-iisip, o may

problema sa kanyang emosyonal na kalagayan ay maaaring mag apply upang mabigyan ng

shogaisha techo at mga serbisyo nauukol sa kanilang dinaranas na kapansanan. Depende sa uri

(classification) at antas (rank) ng pinanghahawakan nilang Shogai Techo, may pagkakataon na

maaari din silang mabigyan ng kompensasyon (pinansiyal na tulong) at iba pa.

9 Pagamutan

Mayroon pampubliko at pribadong uri ng pagamutan.

Koritsu Byoin (Pampublikong pagamutan)

Kasugai Shimin Byoin

Lugar▼ 1-1-1 Takaki Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-8510

Tel: (0568) 57-0057

Oras ng Pangtanggap: Lunes hanggang Biyernes, mula 8:30 hanggang 11:30 ng umaga

Mga saradong araw: Sabado, Linggo, Holiday, at Disyembre 29 hanggang Enero 3

Departamentong Medikal:

Internal Medicine, Nephrology, Endocrynology・Metabolism, Neurology, Respiratory

Medicine, Gastroenterology, Cardiology, Mental Health, Pediatrics, General Surgery,

Orthopedic Surgery, Plastic Surgery, Neurosurgery, Respiratory Surgery, Cardio Surgery,

Vascular Surgery, Dermatology, Urology, Obstetrics and Gynecology, Ophthalmology,

153

Otorhinolaryngology (ENT), Rehabilitation, Diagnostic Radiology, Radiation Therapy,

Anesthesia, Dental and Oral Surgery, Pathology, Emergency and ICU

*Maaaring kailanganin mong magbayad ng 5,400 yen (3,240 yen para sa pagpapagamot ng ngipin)

bilang karagdagang gastos pangmedikal kung wala kang dalang referral letter sa una mong

pagpapatingin.

Minkan Byoin (Pribadong Pagamutan)

Ang saradong araw at oras ng konsultasyon ay magkakaiba depende sa pagamutan.

10 Para sa oras na kailangang magpatingin nang biglaan sa mga araw

ng pahinga o holiday o kaya ay dis oras ng gabi

• Mauna munang makipag-ugnayan sa inyong doktor.

Kung kayo ay pupunta sa inyong palagiang doktor, mas alam niya ang madalas ninyong

ikinokonsulta at mga impormasyon na siya niyang pagbabasehan ng kabuuan niyang

pagpapasya para kayo ay mabigyan nang tamang lunas.

• Kung wala ang inyong doktor, maaari kayong magpatingin sa mga sumusunod na klinika

kapag biglang magkaroon ng karamdaman sa araw ng pahinga/gabi ng ordinaryong araw.

Mangyari lamang na makipag-ugnayan muna sa klinika upang tiyakin ang oras ng pagtanggap

nila nang pasyente at mga oras ng konsultasyon.

Araw

Lugar ng

Konsultasyon

Gabi ng ordinaryong

araw

(Lunes – Biyernes)

(*Maliban sa pista

opisyal)

Sabado

(*Maliban sa pista

opisyal)

Lunes/

Mga holidays

Emergency clinic ng

lungsod ng Kasugai

para sa ordinaryong

araw at gabi

(General Health Care

Center)

☎0568-84-3060

Internal Medicine

Pediatrics

9:00 p.m. - 11:30 p.m.

Internal Medicine

Pediatrics

6:00 p.m. - 9:00 p.m.

Internal Medicine

Pediatrics, Surgery

9:00 a.m. - 12:00 noon

1:00 p.m. - 5:00 p.m.

6:00 p.m. - 9:00 p.m.

Dental o para sa ngipin

9:00 a.m. - 12:00 noon

- Ang mga oras na nakasaad ay mga oras ng konsultasyon. Tumatanggap nang pasyente mula

30 minuto bago magsimula ang oras ng konsultasyon hanggang sa huling 30 minuto bago

matapos ang oras ng konsultasyon.

- Ang mga emergency clinic ay isinasagawa sa tulong ng Medical Association/Dental Association

154

at Pharmacist Association.

• Kung kayo ay hindi makakapagpatingin sa inyong doktor, gayundin sa mga emergency clinic at

iba pang pagamutan para sa mga araw nang pista opisyal, gabi ng ordinaryong araw, o kung

hindi ninyo alam kung saan magpapatingin, mangyari lamang na makipag-ugnayan sa mga

sumusunod na tanggapan.

Tanggapan Mga kaparaanan Araw/Oras

Aichi Prefecture

Emergency Medical

Care and Information

Center

☎ 0568-81-1133

* Ituturo nang doktor ang pinakamalapit na

pagamutan, kaya mangyari lamang na ipaalam

kung ano ang mga sintomas, tirahan, pangalan,

edad at kasarian ng pasyente.

* Kapag nakuha na ang impormasyon tungkol sa

pagamutan, mangyari na tumawag muna bago

pumunta. Kung hindi na kailangang magpatingin,

mangyari lamang na ipagbigay alam ito sa

pagamutan.

Araw-araw

24 oras

Aichi Prefecture

Emergency Pediatric

Telephone

Consultation Service

♯ 8000

(pinaiksing numero)

o kaya ay

☎ 052-962-9900

* Tumawag kapag nalilito tungkol sa pagpapatingin

nang anak na nagkasakit nang biglaan sa gabi.

Araw-araw

7:00 ng gabi - 8:00

ng umaga

* Maaaring hanapin sa internet kung saan maaaring pumuntang pagamutan para magpatingin sa oras

na kailangan. Gayundin bago magpatingin, huwag kalimutang makipag-ugnayan ng direkta sa

pagamutan.

Aichi Emergency Medical Service Guide

(Aichi Prefecture Emergency Medical Information System)

URL: https://www.qq.pref.aichi.jp/

11 Tungkol sa mga bata

Welfare

<Suporta sa gastos ng pagpapagamot para sa mga Bata>

Health Insurance, Medical Aid and Pension Section Tel: (0568) 85-6194

Para sa pagpapa-ospital at pagpapagamot ng batang hindi pa natatapos sa Junior high school

(katapusan ng taon kung kailan magiging 15 taong gulang ang bata), ang tulong ay ipagkakaloob sa

inyo ayon sa aktwal na binayaran matapos i-aplay ang insurance.

<Child Care Allowance>

Child Policy Section Tel: (0568) 85-6201

Makakatanggap ang taong nag-aalaga ng mga bata hanggang makatapos ito ng 3rd year Junior high

155

school (hanggang sa katapusan ng unang taon pagkatapos mag 15 taong gulang ang bata).

<Pinansyal na tulong para sa pagpapalaki/pag aaruga ng bata・Pinansyal na tulong ng Aichi-

ken para sa mga Naulila・Pinansyal na tulong para sa kapakanan ng bata>

Child Care Policy Section Tel: (0568)85-6201

Makatatanggap ng pinansyal na tulong o allowance ang single parent o ang taong tagapag-aruga ng

batang walang magulang na mababa sa 18 taong gulang (18 taong gulang hanggang sa katapusan ng

taon pifkal. Ang pinansyal na tulong sa pag-aaruga・pinansyal na tulong para sa kapakanan ng bata,

para sa mga batang may permanenteng kapansanan ay hanggang 20 taong gulang).

Dahil ang iba't ibang sistema ay may mga kondisyon sa pagbibigay ng pinansyal na tulong,

restriksyon sa kinikita at iba pa, makipag-ugnayan para sa madetalyeng impormasyon tungkol dito.

<Nursery School・Certified Childcare Center・Small-Scale Nurseries (Shokibo Hoikuen) >

Nursery Section Tel: (0568) 85-6202

Ang mga Nursery school ay Welfare na pasilidad para sa mga bata na nagbibigay ng maayos na pag-

aalaga at edukasyon para sa mga batang 6 na buwan pataas na hindi pa nag-aaral sa oras na

kinailangan nila ng masusing pag-aalaga kapalit ng kanilang mga tagapag-alaga gaya ng kung ang

kanilang mga magulang ay nagtatrabaho o kaya naman ang kapwa miyembro ng pamilya ay may

sakit.

Ang Certified Child Care Center ay nagbibigay ng pangkalahatang serbisyo sa edukasyon at pag-

aalaga ng mga pre-school na bata, kabilang na ang pagpapalakad ng nursery at kindergarten na mga

paaralan.

Ang Small-Scale Nurseries ay isang uri ng proyektong alagaan ng bata na awtorisado ng lungsod na

mangalaga sa mga bata sa halip na mga magulang tulad ng ginagawa sa mga Nursery Schools.

Nagbibigay kalinga ang mga institusyong ito sa grupo ng 6 hanggang 19 na bata na nasa edad 0

hanggang sa edad na mababa sa 3 taon.

Kalusugan

<Bakuna>

Health Promotion Section Tel: (0568) 85-6168

[Kalakaran sa Pagbabakuna]

Mayroong nakatakdang edad/bilang ng pagbabakuna para sa bawat bakuna. Ang mga dapat

tumanggap ng bakuna ay padadalhan ng kupon nang maaga para sa pagpapabakuna sa pamamagitan

ng koreo. Magpareserba sa institusyong pagamutang na itinakda nang lungsod ng Kasugai,

156

mangyaring magpatingin sa ospital dala ang kupon at handbook ng ina at bata. Subalit, kung

sakaling nawala ninyo ang kupon na ito, o kung magpapabakuna sa ibang munisipyo/lungsod o sa

ibang pagamutan bukod sa pagamutang itinakda nang lungsod ng Kasugai, kailangan na mag-aplay

sa Health Promotion Section para sa bagay na ito.

[Boluntaryong Pagbabakuna]

[Beke]

Bahagi ng gastusin sa pagbabakuna ay ibibigay bilang tulong para sa mga preschoolers na may

edad 1 hanggang 6 sa araw ng pagbabakuna. *May itinakdang mga kakailanganin para matanggap

ang tulong.

<Handbook ng Ina at bata>

Child Policy Section Tel: (0568) 85-6170

Kapag kayo ay nagsumite ng notification form ng pagbubuntis, kayo ay makatatanggap ng handbook

para sa mag-ina na nakasalin sa ibang wika o sa Nihongo, at saka bookmark para sa mag-ina o

"Mother and Child Handbook" (Mother and Child Health Checkup Card).

<Health checks para sa mga bata at sanggol>

Child Policy Section Tel: (0568) 85-6170

Isinasagawa ang Health check sa apat na buwang sanggol, isa’t-kalahating taong gulang at 3 taon

gulang na bata. Padadalhan ng notice sa pamamagitan ng koreo ang mga dapat tumanggap.

<Pagbibigay tulong sa pagpapagamot sa taong baog>

Child Policy Section Tel: (0568) 85-6170

Para sa mga mag-asawang magpapaartificial insemination (o artipisyal na pagpapabinhi),

makakatanggap ng tulong para sa ilang bahagi ng halaga ng pagpapagamot. * May mga

pagtatakdang kailangang isagawa upang mabigyan ng tulong.

Edukasyon

<Kindergarten>

Nursery Section Tel: (0568) 85-6202

Ito ay para sa mga batang may 3 hanggang 5 taong gulang, bago pumasok sa mababang paaralan.

Mayroon ding mga pribadong kindergarten sa nasasakupan ng tinitirhan na lungsod. Para sa mga

detalye, sumangguni sa kinauukulang Kindergarten.

157

<Pampublikong paaralan para sa elementarya at Junior high school>

School Education Section Tel: (0568) 85-6441

Ang pagpasok sa mababang paaralan ay simula sa edad na 6 na taong gulang at magtatapos sa edad

na 12 na taong gulang. Ang pagpasok sa High school naman ay mula sa edad na 12 na taong gulang

at magtatapos sa edad na 15 na taong gulang. Kung may nais na pumasok ng paaralan,

kinakailangang ang tagapangalaga (magulang) ay magbigay ng application form sa “Kasugai City

Board of Education”.

<School Lunch>

School Lunch Section Tel: (0568) 85-6341

Mayroong lunch na makakain sa tanghalian para sa elementarya at junior high school.

Kung hindi kakain ng school lunch dahil sa may allergy sa pagkain o kaya naman ay dahil sa

relihiyon, mangyaring ipagbigay alam lamang ang bagay na ito sa paaralan upang ipatanggal ang

singil na bayad para sa school lunch.

Ang bawat pananghalian ay nagkakahalaga ng 245 Yen para sa elementarya at 285 Yen para sa

junior high school. Dapat bayaran ang halaga ng school lunch sa pamamagitan ng bank account

transfer o sa paggamit ng payment slip na ipinadala sa pamamagitan ng koreo mula sa School Lunch

Section. Ang bayad ay maaari ring ibawas mula sa child allowance.

Maaaring makakuha ng tulong pinansiyal kung nahihirapan sa pagbabayad ng school lunch at ng

iba pang bayarin dahil sa pang-ekonomikong kadahilanan. Kung maaari, magtanong para sa mga

detalye.

12 Screening Tests, Medical Examinations at Pagpapabakuna

<Pagpapatingin ng Kanser at iba pa>

Health Promotion Section Tel: (0568)85-6166

May nakatakdang edad para sa medical examinations ng bawat uri ng sakit, sa pamamagitan ng

koreo padadalhan ng naangkop na kupon na dapat gamitin sa pagpapakonsulta ang mga taong

nararapat nang magpa medical examinations. Maaaring magpareserba at magpakonsulta sa mga

pagamutang itinakda ng lungsod ng Kasugai, siguraduhing dalhin ang kupon at Health Insurance

Card ng taong sakop ng seguro sa oras ng konsulttasyon. Ang kupon ay may nakatakdang petsa ng

pagkawala ng bisa. Kung sakaling nawala ninyo ang nasabing kupon na ito kailangan magpagawa

muli ng bagong kupon sa Health Promotion Section.

158

<Dental Examinations>

Health Promotion Section Tel. (0568) 85-6164

Padadalhan ng kupon gamit ang koreo na gagamitin sa libreng pagpapa-konsulta ang mga taong

nasa edad na 20, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 pati na rin ang mga kababaihang buntis at mga nanganak

sa loob ng taong piskal ng 2019 (ika-1 ng Abril 2019 hanggang ika-31 ng Marso 2020).

Sa mga buntis at bagong panganak, maaaring gamitin ang “kupon sa pagsuri ng ngipin (dental

examinations) na makikita sa loob ng “Gabay para sa Ina at Bata” na nakalakip sa “Hanbuk para sa

Kalusugan ng Ina at Bata” (Boshitecho).

Mangyaring magpareserba at magpakonsulta sa mga pagamutang itinakda ng lungsod ng Kasugai,

dalhin ang kupon sa at Health Insurance Card ng taong sakop ng seguro sa oras ng konsultasyon.

Ang kupon ay may nakatakdang petsa ng pagkawala ng bisa. At kung sakaling nawala ninyo ang

nasabing kupon, kailangan magpagawa muli ng bagong kupon.

<Pagpapabakuna>

Health Promotion Section Tel: (0568) 85-6168

[Tigdas-hangin (Rubella)]

May ibinibigay na pinansyal na tulong sa ilang bahagi ng halaga ng pagbabakuna para sa mga

mag-asawang may planong magka-anak o nagnanais na magkaanak at sa mga lalaki na buntis

ang asawa. *May nakatakdang kondisyon (requirement) sa pagbibigay ng tulong sa bayad.

[Trankaso (Influenza)]

Maaaring magpabakuna ang mga may edad na 65 sa araw na gaganapin ang pagbabakuna.

Kailangang bayaran ang ilang bahagi ng halaga ng bakuna.

[Bakuna para sa Pulmonya (Pneumococcal Vaccine)]

Maaaring magpabakuna ang mga nasa edad na 65・70・75・80・85・90・95 at 100 o higit pa

sa loob ng taong piskal ng 2019 (ika-1 ng Abril 2019 hanggang ika-31 ng Marso 2020), ngunit

kailangan bayaran ang ilang bahagi ng halaga ng bakuna. Padadalhan ng abiso sa pamamagitan

ng koreo ang mga taong dapat tumanggap.

Gayundin, ang mga taong hindi sakop sa nasabing edad na higit sa 65 sa araw ng pagpapabakuna

ay maaari ding magpabakuna. May ibinibigay na pinansyal na tulong sa ilang bahagi ng halaga

ng pagbabakuna. *May nakatakdang kondisyon sa pagbibigay ng pinansyal na tulong sa bayad.

* Ang tungkol sa pagbabakuna ng mga bata ay nasa p. 153

159

13 Sunog

Kapag may sunog, tumawag agad sa 119 at ipaalam ito.

Halimbawa ng pagbigay ng impormasyon

Sa pagtatawag, itatanong kung ito ba ay “Kaji desu ka?” (Sunog ?)

“Kyukyu desu ka?” (Emergency ba?)

“Kaji desu!” (Sunog po!) ang isagot.

Itatanong sa iyo kung, “Nani ga moete imasu ka?” (Ano ang nasusunog?), sabihin kung ano ang

nasusunog.

Halimbawa “__________-cho __________-chome __________-banchi de go-kai date apato no san-

kai ga moeteimasu!”

(Sa _________-cho __________-chome __________-banchi may 5 palapag na apartment at ang ika

3 palapag na bahagi nito ang nasusunog!)

“Watashi wa __________ desu” (Ako ay si __________ ) ang isagot.

14 Emergency

Sa oras ng biglang pagkakasakit o aksidente, nasugatan at iba pa na kinakailangan ng madaliang

atensyon pang medical ay tumawag kaagad sa 119.

Halimbawa ng kailangang impormasyon

Sa pagtatawag, itatanong kung ito ay “ Kaji desu ka? Kyuukyuu desu ka?” (Sunog ba? Emergency

ba?)

Sumagot ng “Kyukyu desu!” (Emergency po!)

“Dou saremashita ka?” (Ano ang nangyari?)

Halimbawa “Kyubyo (Kotsu jiko/kega) desu. Basho wa __________-cho __________-chome

__________-banchi desu.”

(Biglaang pagkakasakit (aksidente/may nasugatan) po. Ang lugar ay sa __________-cho

__________-chome __________-banchi po.)

“Watashi wa __________ desu” (Ako ay si __________ ) ang isagot.

* Kinakailangan na maibigay mo ang tamang impormasyon kaya kung alam mo na hindi ka pa

masyadong makapagsalita ng nihongo o hindi alam ang lugar ay maari po lamang na humanap ng

tao na maaaring magpaliwanag ng nangyari at makapagsasabi ng tamang lokasyon.

160

15 Pulisya

Kung may aksidente, krimen at iba pa ay tumawag lang sa numerong 110.

Halimbawa na Pag-uusap sa telepono

Kung tatawag sa numerong 110, maging mahinahon at ipaalam ang mga sumusunod.

“Ano ang nangyari”

“Kailan nangyari”

“Saan nangyari”

“Inyong Pangalan”

16 Basura

Sanitary Administration Section Tel: (0568) 85-6222

Sa lungsod ng Kasugai, ang mga basura at Recyclable (bagay na maaaring i-recycle) ay

pinagbubukod.

Para sa mga detalye, uri ng basura at paraan ng pagtapon, sumangguni sa (English, Korean, Chinese,

Spanish, Portuguese). Ito ay ipinamimigay sa munisipyo at iba pang mga pampublikong tanggapan

ng syudad.

Uri/Paghiwalay

ng Basura

Mga halimbawa Paraan ng

pagtatapon

Dalas ng

Pangungulekta

Basurang

nabubulok o

nagliliyab

Nabubulok (tirang pagkain), mga tirang

kahoy, mga kagamitang gawa sa balat,

cassette tape, video tape, sapatos,

dayaper, upos ng sigarilyo,

Mga lalagyan at balot na plastik na

hindi matanggal ang dumi, mga

produktong plastik na hindi lalampas sa

30 cm ang laki

Itinakdang supot ng

basura (Dilaw)

2 beses sa isang

linggo

Basurang di

nabubulok o di-

nagliliyab

Mga produktong plastik, babasagin, at

seramiko na 30 cm hanggang 80 cm ang

laki

Itinakdang supot ng

basura (Asul)

2 beses isang

buwan

Uri

(Mga lalagyan at

pambalot na gawa

sa plastik)

-Lalagyan, tray ng itlog

-Pambalot ng mga pagkaing

frozen, kendi atbp.

-Takip ng pet bottle, label,

Styrofoam

Itinakdang supot ng

basura (malinaw)

1 beses sa isang

linggo

Uri

(Lata ng inumin,

Bote, Pet bottle)

Lata o aluminyum na lalagyan

Boteng lalagyan ng inumin o pagkain

Pet bottle (plastik na lalagyan ng

inumin, toyo at iba pang likido)

Supot na

malinaw/naaaninag

2 beses sa isang

buwan

Uri Dyaryo (Kasali ang papel nakaipit dito) Itali ito gamit ang 2 beses sa isang

161

(Lumang Papel,

Damit)

Magasin (Kasali dito ang kahon ng

tissue, atpb.)

Mga babasahin, karton, tetrapack, mga

lumang damit

*Isama sa dyaryo o kaya naman ay

ilagay sa supot na papel ang iba pang

mga klase ng papel

papel na pantali buwan

Uri

(Mga metal

(kasama ang mga

maliliit na gamit

na de-kuryente)

-Kaldero, kawali, takure

-Maliliit na gamit na de-kuryente, langis

o gas

*Hindi kasali ang mga kagamitang

pambahay na maaaring ma-recycle tulad

ng telebisyon at iba pa

-Lata ng spray, gas cylinder, disposable

lighter

*Gamitin ang spray can at gas

cylinder hanggang maubos at butasan

ito

*Gamitin hanggang maubos ang

disposable lighter

Supot na

malinaw/naaaninag

*Ihiwalay ang sako

para sa spray can,

disposable lighter, at

iba pang uri ng metal

1 beses sa isang

buwan

Itapon ang basura at ang iba’t ibang uri nito bago mag alas-8 ng umaga sa nakatakdang lugar at araw

ng pangungulekta ng bawa’t uri ng basura.

Paraan ng Pagtapon ng mga Bagay na Recyclable/Basura

Sa lungsod ng Kasugai, ang mga bagay na recyclable at mga basura na kinokolekta sa mga bahay ay

pinagbubukod. Upang mapanatiling malinis ang lugar ng tapunan ng basura, sundin ang mga

sumusunod kapag magtatapon ng mga bagay na recyclable at mga basura.

●Ilagay ang mga “Basurang nasusunog”, “Basurang di nasusunog”, “Mga plastic na lalagyan at

pakete” sa nakatakdang pambasurang plastic bag. Nabibili ang mga nakatakdang pambasurang

plastic bag sa mga supermarket at convenience store.

●Ibukod ang mga bagay na recyclable at mga basura bago itapon sa lugar ng tapunan.

●Itapon ang mga basura sa nakatakdang lugar ng tapunan ng bawat distrito. Kapag may nakalatag

na net, ilagay ang basura sa loob ng net na ito.

●Itapon ang mga bagay na recyclable at mga basura bago mag alas 8 ng umaga sa nakatakdang araw

nang pangongolekta ng basura. Huwag magtapon isang araw bago ang takdang araw ng

pangongolekta ng basura. Ang mga naitapong bagay na recyclable at basura ay hindi na maibabalik

kapag nahakot na ang mga ito.

162

● Iba iba ang takdang araw ng pangongolekta ng basura sa bawat distrito. Tingnan ang iskedyul ng

pangongolekta sa Kalendaryo para sa Pamamahala ng Kapaligiran (Kankyou Calendar). (Ito ay

ipinamimigay sa City hall at sa iba’t ibang pampublikong tanggapan ng lungsod.)

● Hindi maaaring itapon sa lugar ng tapunan ng basura ang mga sumusunod. (May nakatakdang bayad ang pagtapon)

Uri Paraan ng Pagtapon

Malalaking basura(higit sa 80cm na bagay)

Paraan ng Paghakot : Makipag-ugnayan sa Tanggapan ng

Tagapamahala ng Basura

(1 piraso Y1,000)※ hanggang 3 piraso lamang sa 1 beses na

paghakot

Maaaring dalhin ang basura sa : Clean Center

(Nag-iiba ang halagang babayaran depende sa bigat)

Aircon, TV, Refrigerator・

Freezer・Cooler/warmer Box・Washing Machine・Clothes Dryer

May bayad ang mga recyclable na bagay

Basahin ang detalye hinggil dito sa 「Handbook tungkol sa paraan

ng pagtapon ng mga recyclable・Basura」

Specified waste

(Spring mattress, gulong ng kotse, battery, foil

Koleksiyon :Makipag-ugnayan sa Tanggapan ng Tagapamahala

ng Basura

Maaaring dalhin sa Clean Center

(Nag-iiba ang halagang babayaran depende sa uri )

Personal Computer Hindi kinokolekta

Makipag-ugnayan sa pabrika ng kumpanyang gumagawa nito

Mga basurang naipon dahil sa paglilipat ng bahay atbp. Dalhin sa Clean Center

(Nag-iiba ang halagang babayaran depende sa bigat)

※ Kailangan tumawag muna sa Clean Center bago magdala ng basura sa Clean Center

~Para sa mga Katanungan ~

・Tungkol sa pagbubukod ng basura, recycle

Sanitary Administration Section (85-6222)

・Tungkol sa pangongolekta ng malalaking basura, lugar ng tapunan ng basura

Tanggapan ng Tagapamahala ng Basura (84-3211)

・Tungkol sa pagdala ng basura, recyclable na bagay

Clean Center (88-0247) Lugar : Kagiyacho 1-2

※ Sa salitang Hapon lamang ang pagtatanong.

17 Pag-iwas sa Sakuna

Alamin ang mga evacuation shelters/sites sa panahon ng sakuna. May mga nakatalagang evacuation

shelters/sites sa nasasakupan ng munisipyo. Ito ay makikita sa “Mapa ng Earthquake Disaster

Prevention”

Ito ay ipinamimigay sa City hall at sa iba't ibang pampublikong tanggapan ng lungsod.

163

18 Buwis

<Income Tax (National Tax)>

Komaki Tax Office Tel: (0568) 72-2111

1-424 Chuo Komaki Shi, Aichi Ken 〒485-8651

Ang Income tax, at buwis na ipinapataw sa kinita ng isang indibidwal sa loob ng 1 taon (Enero 1-

Disyembre 31).

Sa loob ng Income Tax Law, may itinakdang magkahiwalay na pananagutan sa pagbabayad ng

buwis ang isang resident at non-resident.

(1) Ang buwis ng isang residente

Ang residente na tinatawag, ay isang indibidwal na mayroong address o kaya naman ay patuloy

na naninirahan sa Japan ng 1 taon at mahigit.

Gayundin, ang isang residente ay may magkahiwalay na klasipikasyon, ang isa ay ang

[residenteng bukod pa sa non-permanent resident] at sa isang [non-permanent resident].

A. Residenteng bukod pa sa non-permanent resident

Ang kinikita ng isang residenteng bukod pa sa isang non-permanent resident ito man ay sa

loob o mula labas ng Japan, ay papatungan ng buwis.

B. Non-permanent resident

Ang non-permanent resident ay isang residente na walang nasyonalidad ng Japan, may

address o tirahan sa Japan at may kabuuang paninirahan ng hindi aabot sa 5 taon sa nakaraang

10 taon.

Ang kinita ng isang non-permanent resident sa loob ng Japan (domestikong kita) at iba pang

kita bukod dito (kita mula sa labas ng bansa) na binayaran sa Japan o kaya ay ipinadala galing

sa ibang bansa papasok sa Japan ay papatawan ng buwis.

(2) Ang buwis ng isang hindi residente

Ang isang indibidwal bukod pa sa isang residente ay tinatawag na non-resident.

Ang kinita ng isang non-resident sa loob ng Japan (domestikong kita) lamang ang papatungan ng

buwis.

(3) Espesyal na buwis para sa rekonstruksyon

Ipinahayag noong December 2, 2011 ang Espesyal na Probisyon hinggil sa Pamaraan ng

Pagbubuwis (Act No. 117 ng taong 2011), at itinatag ang Espesyal na Buwis para sa

Rekonstruksyon upang maisakatuparan ang mga hakbang at maseguro ang kinakailangang

pondo para sa muling pagtatayo ng mga napinsala gawa ng lindol na tinatawag na Higashi

Nihon Dai Shinsai (Malaking Kalamidad sa East Japan).

164

Ang mga indibidwal na may responsibilidad na magbayad ng buwis ay kailangang magbayad

ng Espesyal na Buwis para sa Rekonstrukyon, at ipapataw ito sa halaga ng standard income tax

bawat taon mula 2015 hanggang 2048.

<Resident Tax (Municipal Tax・ Prefectural Tax)>

Residents Tax Section Tel: (0568) 85-6093

Ang resident tax na tinatawag ay ang buwis na pinagsama para sa municipal tax at prefectural

tax, at binubuo mula sa per capita basis at income basis. Ipinapataw ang buwis na ito sa kinita ng

nakaraang taon (mula Enero 1 - Disyembre 31), at nagsisimula ang pagbabayad tuwing buwan

ng Hunyo kada taon.

Ang halaga ng per capita basis, 5,500 yen (municipal tax na 3,500 yen at prefectural tax na 2,000

yen). Ang tax rate ng halaga ng income basis ay 10% (municipal tax 6% at prefectural tax na

4%).

Ang tax rate ng isang tao na may address sa lungsod ng Kasugai mula Enero 1 ay ayon sa per

capita basis at income basis, at sa isang tao na mayroong opisina o kaya ay pag-aari sa lungsod

ng Kasugai at may address sa labas ng lungsod mula Enero 1 ay per capita basis, at ipapataw

bilang resident’s tax ng lungsod ng Kasugai para sa naturang taon.

May 3 paraan sa pagbabayad nito

• Ibabawas ng kumpanya ang resident tax mula sa suweldo ng empleyado, at ang kumpanya

ang magbabayad nito. (Espesyal na koleksyon ng buwis mula sa suweldo.)

• Dalhin ang notice para sa pagbabayad ng buwis na ipapadala ng lungsod, at direkta itong

bayaran sa banko o iba pang pasilidad. (Normal na koleksyon ng buwis.)

• Para lamang ito sa resident tax mula sa pensyon ng taong may gulang na 65 pataas, ang

buwis ay antimanong babawasin sa pensyong tatanggapin at ibabayad ito sa buwis para

doon sa taong binawasan. (Espesyal na koleksyon ng buwis mula sa pensyon.)

Kung nais magtanong para sa iba pang detalye ng Prefectural tax, makipag-ugnayan sa Higashi-

owari Taxation Office: 3-65 Toriimatsu Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-8515

Tel: (0568) 81-3197

<Buwis para sa Maliliit na Sasakyan (Light Motor Vehicle Tax)>

Municipal Residence Tax Section (Light Motor Vehicle Tax) Tel: (0568) 85-6092

Ang buwis para sa maliliit na sasakyan ay ipinapataw mula Abril 1 sa mga may ari ng magagaan na

sasakyan (light automobile) at iba pa (bisikletang de motor ・espesyal na maliliit na sasakyan・

magagaan na sasakyan・Sasakyang 2 ang gulong). Ang halaga ng babayarang buwis ay depende sa

165

uri ng sasakyan, petsa ng rehistrasyon, at iba pa. Bayaran ang buwis sa munisipyo na malapit sa

nakatakdang lugar ng paradahan ng sasakyan.

Para sa karagdagang impormasyon tungkol sa pagpaparehistro ng maliliit na sasakyan (pagpalit ng

address at iba pa)

・Bisikletang de motor (mababa sa 125 cc)・Espesyal na maliliit na sasakyan

Municipal Residence Tax Section Tel: (0568) 85-6092

・Sasakyang 2 ang gulong (125cc - 250cc)

Hanggang ika-28 ng Hunyo, taong 2019 (Biyernes)

Light Motor Vehicle Association, Komaki Office Tel: (0568) 43-1406

Mula ika-1 ng Hulyo, taong 2019 (Lunes)

Aichi Transport Bureau Branch Office, Komaki Office for Motor Vehicle Inspection and

Registration Tel: 050-5540-2408

・ Sasakyang 2 ang gulong (mataas sa 250cc)

Aichi Transport Bureau Branch Office, Komaki Office for Motor Vehicle Inspection and

Registration Tel: 050-5540-2408

・ Sasakyang 3 ang gulong・Maliit na sasakyang may 4 na gulong

Inspection of Light Motor Vehicle Association, Aichi Supervisor’s Office,

Komaki Branch Office Tel: 050-3816-1773

<Pagbayad ng Municipal Tax at iba pa>

Revenue Section Tel: (0568) 85-6111

Gamitin ang abiso sa pagbabayad ng buwis (tax payment notice) na ipinadadala ng City Hall sa

koreo at magbayad ng buwis sa loob ng takdang panahon ng pagbabayad sa mga bangko sa loob ng

lungsod, post office, convenience store, City Hall Revenue Section, o sa internet “Yahoo! Koukin

Shiharai” (ang website kung saan maaaring magbayad ng buwis at mga bayarin).

Kapag hindi nakapagbayad ng buwis at iba pa sa takdang araw ng pagbabayad, may karagdagang

bayad na delinquent (delayed payment) charge na ibabase sa bilang ng lumagpas na araw nang

binayaran ang buwis.

Gayundin naman, maaaring maging dahilan ng pagkuha sa inyong ari-arian kapag nagpatuloy ang

hindi pagbabayad. Sumangguni sa Revenue Section kung may problema o nahihirapan sa pagbayad

ng buwis.

166

<Sertipiko ng Pagbabayad ng Buwis (Tax Payment Certificate) >

Revenue Section Tel: (0568) 85-6117

Tax Payment Certificate, Payment Certificate, No Delinquent Payment Certificate (Y300/kopya)

Certificate of Tax Payment for Vehicle Inspection Test Use (Libre)

<Fixed Property Tax>

Property Tax Section Tel: (0568) 85-6101

Ang fixed property tax ay buwis na ipinapataw sa mga taong may pag-aari (lupa, gusali, pag-aari na

may amortisasyon) mula Enero 1. Ang halaga ng buwis ay tutuusin ayon sa halaga ng kanilang ari-

arian at kailangang ibayad sa munisipalidad kung saan naroon ang ari-arian.

19 Pagpapatayo ng Gusali

Construction Guidance Section Tel: (0568) 85-6324

May mga prosesong dapat gawin batay sa regulasyon ng batas sa pagpapatayo ng gusali.

Mahalagang humingi muna ng payo sa arkitekto bago umpisahan ang konstruksyon.

Ang tinuturing na gusali ay mga gusaling may bubong at haligi (pillar) o bubong at dingding.

[Halimbawa ng itinatayong gusali]

Bahay, tindahan, opisina, paradahan ng sasakyan (pati carport), bodega (pati container warehouse) at

iba pa.

20 Sistema ng Pamamahala sa Suplay ng Tubig

Customer Serice Tel: (0568) 85-6411

Water Supply and Sewerage Operation Section Tel: (0568) 85-6346

○ Pag-abiso sa pagpapasimula o pagpapatigil ng serbisyo ng tubig

Mangyaring mag-apply ng hanggang tatlong (3) business days bago ang araw na nais

niyong gamitin (o itigil) ang serbisyo. Ang business days ay mula Lunes hanggang

Biyernes na mga araw ng linggo. Sarado kami tuwing Sabado, Linggo, katapusan at

simula ng taon. (Mula ika-29 ng Disyembre hanggang ika-3 ng Enero sa sumunod na

taon)

※ Pakibigay ang inyong customer number.

167

21 Alagang Hayop (Pag-iwas sa rabies)

Environmental Preservation Division Tel: (0568) 85 - 6279

Upang maiwasan ang rabies, ang mga may ari ng asong nasa edad na higit pa sa 91 araw ay

kinakailangan ng batas para sa pag-iwas ng rabies (Rabies Prevention Law) na magrehistro para sa

rabies ng isang beses sa isang taon. Kailangan din na ipabakuna ang kanilang mga aso ng bakuna

para sa rabies ng isang beses sa isang taon, kalakip ang lisensya at sertipiko ng pagbabakuna.

Kailangan ding ipagbigay-alam ang address kung lilipat ng tirahan, kung magpapalit ng may-ari, at

kapag namatay ang aso.

22 Konsultasyon Para sa Kababaihan

Ang Lungsod ng Kasugai ay tumatanggap ng konsultasyon tungkol sa sari-saring problema na

hinaharap ng mga kababaihan.

Kung nais ninyong kumuha ng interpreter, o magpakonsulta tungkol sa pag-aalaga ng bata,

mangyaring mag-apply isang linggo bago ang araw ng pagkonsulta.

▼Pagkonsulta Para sa Domestikong Karahasan

[Telepono / Interview na pagkonsulta *Patakaran sa pagpapa-reserba para sa interview na

pagkonsulta]

Tel: (0568) 85-7867

Pagkonsulta tungkol sa domestikong karahasan (domestic violence) mula sa asawa o sa karelasyon.

▼Martes hanggang Linggo mula 9:00 ng umaga hanggang tanghali, at mula 1:00 hanggang 5:00 ng

hapon

(Kapag nagkataong holiday ang Lunes, ang konsultasyon ay gagawin sa kasunod na araw na hindi

holiday, maliban sa katapusan at simula ng taon.)

▼Konsultasyon para sa Kababaihan [Telepono/Interview na pagkonsulta * Patakaran sa pagpapa-

reserba para sa interview na pagkonsulta]

Tel: (0568) 85 - 7871

Kabilang dito ang konsultasyon para sa mga problema tungkol sa pag-aasawa, paghihiwalay, mag-

asawa, pamilya, pakikitungo sa lugar na pinagtatrabahuan, diskriminasyon sa kasarian, sexual

168

harassment at iba pa.

▼Martes hanggang Biyernes, mula 1:00 hanggang 4:30 ng hapon

(Kapag nagkataong holiday ang Lunes, ang konsultasyon ay gagawin sa kasunod na araw na hindi

holiday, maliban sa katapusan at simula ng taon.)

□ Newsletter para sa mga dayuhan “Information KASUGAI”

Ito ay newsletter kung saan inilalathala ang mga tulad ng pang publikong mensahe at okasyon na

ginaganap sa syudad na nakasulat sa wikang English, Chinese at Portugese. Ang paglalathala ng

babasahing ito ay humigit kumulang tuwing ika-15 ng bawat buwan.

May 23 lugar na kung saan maaaring makakuha ng “Information KASUGAI”

Information corner ng Munisipyo, Citizen’s Section Counter, local government Advice Desks,

Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan , Ledyan Kasugai, Tobu Shimin Center,

Sakashita Branch Office, Ajiyoshi Fureai Center, Kozoji Fureai Center, Nambu Fureai Center, Seibu

Fureai Center, Chuo Kominkan, Chita Kominkan, Takagi Kominkan, Sakashita Kominkan, Kasugai

Shimin Byoin, RENAIK, Asty Kozoji, Kozoji Post office, Chubu University, Kasugai Police Station,

Kasugai Information Dispatch Center (Lirick), at Kasugai Shiyakusho Kozoji Manabitokoryu

Center (Gruppo Fujito)

□ Ukol sa mapa ng lungsod o kabuuan ng mga pampublikong pasilidad, tingnan lamang sa

“KASUGAI CITY MAP”.

Mga lugar na makikita sa “KASUGAI CITY MAP”. Listahan ng mga lugar ng distribusyon

City Information Corner, Citizen’s Section Counter, Kwartong Para sa International na

Pakikipagpalitan

□ Paggamit ng aklatan

Aklatan Tel: (0568) 85-6800

Aklatan ng Gruppo Fujito Tel: (0568) 37-4924

Ang mga mamamayan na nakatira, nag-aaral, o nagtratrabaho sa lungsod ng Kasugai, at ang

mamamayan na nakatira sa Aichi prefecture, ay maaaring manghiram ng materyal sa aklatan.

Mangyaring gamitin dahil mayroon din mga materyal na nasa ibang wika.

Mga materyal na nasa ibang wika: English, Chinese, Korean, Spanish, Portuguese at iba pa

Mga uri ng materyal na nasa ibang wika:

Nobela/Sanaysay, Picture book, Kwentong pambata, DVD, CD at iba pa

169

Bilang ng materyal na nasa ibang wika:

Halos 3,600 na libro (halos 2,300 libro ang kwentong pambata)

Mga kailangang dokyumento kapag nais humiram ng materyal:

Magdala ng kahit alin sa sumusunod na ID gaya ng Residence card, Driver’s license,

insurance at iba pa. ID na magpapatunay ng tirahan, pangalan, petsa ng kaarawan at

iba pa para makapag-aplay ng “user card”.

□ Paggamit ng Tobu Hotto Station

Tobu Hotto Station

Ang Tobu Hotto Station ay isang hub kung saan iba’t ibang aktibidad pang-sibiko ang isinasagawa

dito, kagaya ng gawaing pagplaplano ng bayan, konsultasyon hinggil sa welfare o pangangalaga,

suporta sa pamumuhay at iba pa. Ito ay sama-samang pinatatakbo ng citizens activity groups na

aktibo sa Tobu Hotto Station.

1 sa mga asosasyon ay ang International Exchange Volunteer na tinatawag na “Crosscul”,

tumutulong ito sa mga dayuhang nakatira sa Japan sa pamamagitan ng pagturo ng wikang Hapon sa

bawat indibidwal, at konsultasyon hinggil sa pang-araw-araw ng pamumuhay. (English, Chinese,

Portuguese at iba pa)

Gayundin, ang bulletin board ng Tobu Hotto Station ay naglalaman ng impormasyon hinggil sa

lungsod, at makukuha din dito ang pinakabagong impormasyon ng Kozoji New Town.

▼ Lugar: SUN MARCHÉ South Building Ika-1 Palapag (1-2-2 Chuodai Kasugai City)

▼ Planong aktibidad: Nakapaskil ang aktibidad sa bulletin board ng Tobu Hotto Station o SUN

MARCHÉ.

* Bisitahin ang homepage ng SUN MARCHÉ, Machi-komyu@ Kasugai

Tobu o kaya sa lungsod ng Kasugai

▼ Sumangguni: New Town Creation Section Tel: (0568) 85-6048

□ Pagsali sa mga Samahan ng Magkakapit-bahay (Chonaikai o Jichikai)

Citizen’s Activity Promotion Section Tel: (0568) 85-6617

Ang samahan ng magkakapitbahay ay mga independiyenteng kapisanang binubuo ng mga

mamamayang nakatira sa isang lugar na ang layunin ay isakatuparan ang mapayapang

pamumuhay sa magandang kapaligiran.

Mahalaga ang pagtutulungan ng mga magkakapitbahay sa oras ng kalamidad o di maiiwasang

pangyayari. Sa panahong ito na walang masyadong pagkakataong magkita-kita ang magkalapit-

bahay, mahalaga ang layuning ginagampanan ng mga samahang ito upang magkaroon ng

pagkakataong makipag-ugnayang ang mga naninirahan sa isang komunidad. Ipinapaalam sa

170

mga miyembro ng asosasyon ang mga impormasyon galing sa munisipyo at mga gaganaping

pagtitipon at iba pa .

Makipagpanayam sa pinuno ng asosasyon sa inyong lugar tungkol sa paraan ng pagsali.

Tumawag sa Citizen’s Activity Promotion Section kung hindi ninyo kilala kung sino ang pinuno

ng asosasyon sa inyong lugar.


Recommended