+ All Categories
Home > Documents > Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Date post: 31-Dec-2016
Category:
Upload: lydieu
View: 222 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
14
Gymnázium, Brno, Elgartova 3 GE - Vyšší kvalita výuky CZ.1.07/1.5.00/34.0925 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Téma: English and American Poetry
Transcript
Page 1: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Gymnázium, Brno, Elgartova 3

GE - Vyšší kvalita výukyCZ.1.07/1.5.00/34.0925

III/2 Inovace a zkvalitn ění výuky prost řednictvím ICT

Téma: English and American Poetry

Page 2: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Autor: Mgr. Jan Křeček

Název: W. Blake, The Tiger and The Lamb

Datum: 29. 4. 2014

Cílová skupina: žáci gymnázia

Vzdělávací obor: anglický jazyk

Jazyk: angličtina

Page 3: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Anotace:Prezentace a handout slouží k představení části díla Williama Blakea, konkrétně pracuje s básněmi The Tiger a The Lamb. Básně se objevují v Blakeových sbírkách Songs of Innocence a Song of Experience, pokaždé s jiným vyzněním. Po rozboru sociálního prostředí a náboženského přesvědčení v 18. stol. (viz DUM označený Ke_09) se podíváme konkrétněji na metodu tvorby Williama Blakea a na základní kámen jeho díla: kontrasty. Ukážeme si to jak na vybraných básních, tak na zvoleném obrazu téhož autora.

Page 4: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Slide č. 2 (obraz W. Blakea) + pracovní list (Questions – picture) – druhou otázkou směřujeme k podstatě Blakeovy tvorby, ke kontrastům – muž x žena, dobro x zlo, nahoře x dole atd. Třetí otázka rozvíjí fantazii žáků. Odpověď na čtvrtou je The Great Red Dragon and the Woman Clothed with Sun (biblické téma – ze Zjevení sv. Jana).Slide č. 3 – lze využít i na gramatiku – úkol může znít „napište charakteristiku“, ale i „napište co nejvíc adjektiv, která vystihují jehně“.Slide č. 4 – stejné jako slide č. 3.Následuje práce s pracovním listem – žáci přečtou básně, měla by následovat debata (abychom se ujistili, že všichni vědí, o čem to je, rozumí slovíčkům atd.) a potom odpovědi na otázky v pracovním listu.

Metodické pokyny:

Page 5: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Odpovědi:- nejdůležitější otázka je jakákoliv, jakou si žáci obhájí. Z hlediska obhájitelnosti je nejjednodušší zvolit „Did he who made the lamb make thee?“ – skutečně jedna bytost stvořila tygra i beránka? Jakkoliv jsou svými protipóly a tygr je výrazně silnější? S pokročilejšími žáky můžeme nadhodit i téma náboženství (beránek Boží). - má navozovat dojem dětských říkanek (mnoho opakování), je jednoduchá až primitivní, podobná beránku/jehněti (opět kontrast k tygru).- největší spojitost tvoří kontrasty, ale i to, že v Tygru je beránek zmíněn.- záleží na žácích samotných. Důležitá otázka je „proč?“.Slide č. 5 – původní ilustrace W. Blakea k oběma básním. Zajímavá je na tom i starší angličtina (The Tyger místo The Tiger a podobně).Slide č. 6 a 7 – překlad do češtiny – lze vynechat, ale můžeme s pokročilými žáky zkusit přeložit první sloku básně Tygr a pak ji porovnat s „oficiálními“ překlady. Otázka: je možné přeložit báseň tak, abychom zachovali formu i obsah? A do jaké míry je to možné?

Metodické pokyny:

Page 6: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Poetry of William Blake

Page 7: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb
Page 8: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

What is the lamb like?

Page 9: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

What is the tiger like?

Page 10: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb
Page 11: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Tygře, tygře, žhavě žhnešv noci, jíž jak lesem jdeš!Kdo vzal smrti její moca dal ti strašnou souměrnost?

V hloubi kde, kde v nebesíchplanul oheň očí tvých?Na čích perutích se vznese?Která ruka plamen snese?

Který fortel, které ruceutkaly tkáň tvého srdce?Kdo, když srdce začlo bít,strašný spár moh’ vytvořit?

Kdo dal řetěz, kdo jej kul?V které výhni mozek žhnul?Která kovadlina, hmatsmí tu hrůzu do ruk brát?

Když pak hvězdy vrhly kopí,jejich slzy nebe kropí,moh’ se, kdo tě stvořil, smát?Beránka moh’ udělat?

Tygře, tygře, žhavě žhnešv noci, jíž jak lesem jdeš!Kdo kdy smrti vezme moca dá ti strašnou souměrnost?

překlad Zdeněk Hron

Tygr

Page 12: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Tygře, tygře planoucí,Lesem černým za noci,Čí ruka nesmrtelnáStvořila krásu tak děsivou?

Kde oheň tvých očí plál?U nebe či v jícnu skal?Kdo na křídlech dal se v letA trouf si pro něj doletět?

Čípak um a čí sílasrdce tvé oživila?A když to srdce začlo bít,kdo nebál se je uchopit?

Kdo do pece tvůj mozek dal?A kladivem tě vykoval?Na kovadlinu když tě nes,kdo nepocítil hrůzný děs?

Když hvězdy seslaly houf střel,pláč deště vesmír pozastřel,zda usmál se nad dílem svým?Beránka tvůrce - byl tvůrcem tvým?

Tygře, tygře planoucílesem černým za nocí,čí ruka nesmrtelnátvou hrůznou krásu stvořila?

překlad Jiří Josek

Tygr

Page 13: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

Pictures (author: W. Blake, licence: Public Domain):BLAKE, William. The Great Red Dragon and the Woman Clothed with Sun. In: Wikipedia, the free encyclopedia [online]. 2002 [cit. 2013-12-26]. Dostupné z: http://en.wikipedia.org/wiki/File:William_Blake_003.jpgBLAKE, William. The Lamb. In: Wikipedia, the free encyclopedia [online]. 2013 [cit. 2013-12-26]. Dostupné z: http://en.wikipedia.org/wiki/File:William_Blake_-_Songs_of_Innocence_and_Experience_-_The_Lamb.jpg BLAKE, William. The Tyger. In: Wikipedia, the free encyclopedia [online]. 2013 [cit. 2013-12-26]. Dostupné z: http://en.wikipedia.org/wiki/File:The_Tyger_BM_a_1794.jpg

Other pictures (licence: Creative Commons):ANANT. Tigerramki: A tiger in India's Bandhavgarh reserve. In: Wikipedia, the free encyclopedia [online]. 2009 [cit. 2013-12-26]. Dostupné z: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Tigerramki.jpg

Lamb. In: Wikipedia, the free encyclopedia [online]. 2012 [cit. 2013-12-26]. Dostupné z: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Lamb_first_steps_%28edited%29.jpg

Texts (by W. Blake, in accordance with the Public Domain licence):BLAKE, W. Songs of Innocence, Songs of Experience. In: Project Gutenberg [online]. [cit. 2013-15-12]. Dostupné z: http://www.gutenberg.org/dirs/etext99/sinex10h.htm

Sources

Page 14: Ke_12 - W. Blake, The Tiger and The Lamb

České překlady:HRON, Zdeněk a Jiří JOSEK. Tygr: dva různé překlady. In: [pak] Poznámkový blok Pavla Kotrly [online]. 2004 [cit. 2013-12-26]. Dostupné z: http://kotrla.com/pmpro/index.php/site/comments/stari_dobri_william_blake_xxvi/

Sources


Recommended