+ All Categories
Home > Documents > Návod k obsluze a vaření v tlakovém hrnci Instructions for ... · Instructions for use and...

Návod k obsluze a vaření v tlakovém hrnci Instructions for ... · Instructions for use and...

Date post: 16-Feb-2019
Category:
Upload: phungque
View: 231 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
43
Návod k obsluze a vaření v tlakovém hrnci Instructions for use and cooking in the pressure cooker Gebrauchsanleitung und Kochen im Schnellkochtopf Mode d’emploi et cuisson dans la marmite à pression Istruzioni per l‘uso e cucinare nella pentola a pressione Instrucciones de uso y cocinar en la olla a presión Instruções de utilização e cozedura na panela de pressão Instrukcja obsługi i gotowanie w szybkowarze Návod na použitie a varenie v tlakovom hrnci Инструкция по эксплуатации и приготовление в скороварке
Transcript

Návod k obsluze a vaření v tlakovém hrnci Instructions for use and cooking in the pressure cooker

Gebrauchsanleitung und Kochen im SchnellkochtopfMode d’emploi et cuisson dans la marmite à pression

Istruzioni per l‘uso e cucinare nella pentola a pressioneInstrucciones de uso y cocinar en la olla a presión

Instruções de utilização e cozedura na panela de pressãoInstrukcja obsługi i gotowanie w szybkowarze

Návod na použitie a varenie v tlakovom hrnciИнструкция по эксплуатации и приготовление в скороварке

Navod impressssion 100000000000.1 1 7.2.2007 21:28:32

We congratulate you on the purchase of this Tescoma product. Thank you for buying Tescoma. If needed, please contact your retailer or Tescoma

at www.tescoma.com.

CHARACTERISTICSPressure cooker IMPRESSION enables cooking with smooth pressure control* in the vessel, which contributes to preserving the natural taste and nutritional value of meals. Cooking with the pressure cooker IMPRESSION is significantly faster than standard cooking.The IMPRESSION pressure cooker is made of high-grade 18/10 stainless steel and high-quality resistant plastic materials. The handles of the pressure cooker do not burn if used properly.The pressure cooker is provided with three independent safety cut-outs and is entirely safe to use. The solid three-layer sandwich bottom has excellent heat retaining properties that help to economise on energy – cooking is faster and at a low heat output; the heat may be switched off in advance before the end of cooking. The Tescoma IMPRESSION pressure cooker is suitable for all types of cooker: gas, electric, vitro-ceramic and induction cookers.* OPERATING PRESSURES IN THE IMPRESSION PRESSURE COOKERThe operating pressure in the vessel is 0.6 bar/60 kPa when cooking in position 1. The operating pressure in the vessel is 1.0 bar/100 kPa when cooking in position 2.

PRESSURE COOKER DESCRIPTION 1. Operating valve pressure regulator 2. Operating valve insert 3. Operating valve spring 4. Safety valve 5. Lid 6. Lid handle 7. Lid open/close button 8. Lid closure lock 9. Pressure cut-out – aperture in the rim of the lid 10. Silicone seal 11. Vessel 12. Vessel handle 13. Vessel grip 14. Sandwich bottomBEFORE FIRST USEThoroughly study the instructions for use before first use. Thoroughly wash the pres-sure cooker and all its parts with warm water and detergent and wipe dry.BEFORE EACH USEInspecting the valves (Figures A, B, C, D)

Operating valve (1, 2, 3)Position pressure regulator (1) to the end left position where the arrows of the pres-sure regulator and the lid handle point against each other and remove it from the lid by pulling it upwards. Then remove the operating valve insert (2) and the spring (3) by pulling them upwards and check if the insert or the piston of the operating valve are clogged (Fig. A). If soiled, flush them under running water or clean them using a suitable object such as a thin skewer, etc. (Fig. B). Attach all the operating valve components in reverse order after inspecting them.

Safety valve (4)Push the lid closure lock on the bottom of the handle (Fig. C) and check the piston of the safety valve – the piston must freely move in the aperture of the lid and fit with the sealing in the upper position (Fig. D). Move the lid open/close button (7) back to the front position after the inspection.INSPECT THE VALVES BEFORE EACH USE OF THE PRESSURE COOKER, APPLYING DUE CARE.

INSTRUCTIONS FOR USEOpening the pressure cooker (Fig. E)Move the lid open/close button (7) to the front position, hold it and turn the lid counter clockwise (Fig. E). Remove the lid from the vessel. NEVER APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN OPENING THE PRESSURE COOKER! Filling the pressure cooker (Fig. F)FOR SAFETY REASONS, THE PRESSURE COOKER MUST BE FILLED TO A MAXIMUM OF 2/3 VESSEL CAPACITY. With foods that tend to froth or swell when heated, such as soups or lentils, rice, etc., fill the pressure cooker to a maximum of ½ vessel capacity to avoid unwanted clogging of valves and overboiling. DO NOT COOK WITHOUT WATER IN THE PRESSURE COOKER – THE MINIMUM AMOUNT OF WATER IS 250 ML.Closing the pressure cooker (Fig. G)Položte poklici (5) na nádobu hrnce tak, aby bod na poklici vlevo od rukojeti víka Place the lid (5) onto the vessel of the pressure cooker so that the dot on the lid to the left of the lid handle and the dot on the bottom handle are positioned against each other. Turn the lid clockwise so that the handles are aligned. A clicking sound will be heard and the open/close button on the lid will automatically move to the back position. If this does not happen, move the button to the back position manually. NEVER APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN CLOSING THE PRESSURE COOKERCooking in the pressure cooker (Figures H, J, K)SELECT AN AMOUNT OF PRESSURE BY TURNING THE OPERATING VALVE. 1. If you wish to cook at a low pressure, turn the operating valve to posi-

tion “1” (Fig. H). Cooking at a low pressure is ideal for economic cooking of meals, for example for cooking vegetables, fruits, lentils, fish, etc. Do not cook in the pressure cooker at pressures below “1”!

2. If you wish to cook at a high pressure, turn the operating valve to

Pressure cooker IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.2-3 2-3 7.2.2007 21:28:32

position “2” (Fig. J). Cooking at a high pressure is quicker and uses a higher temperature. It is suitable in particular for cooking meat and meals that require longer thermal treatment.

3. You may select any pressure between positions “1” and “2” for cooking; the pressure will gradually build up from low to high.

4. Place the correctly filled and closed pressure cooker set to the desired amount of pressure onto a heat source set to the highest output.

5. After a short while steam will begin to escape with moderate hissing from the aperture below the handle. The hissing will cease after a moment and the red lid closure lock (8) will slip upwards. This means that the pressure in the vessel has reached the required level; at this moment steam begins to escape from the operating valve (Fig. K).

6. Now reduce heat so that only a small amount of steam escapes from the operating valve. A low heat will usually be enough.

7. The IMPRESSION pressure cooker enables you to smoothly change pres-sure settings while cooking. Given the hot steam escaping from the ope-rating valve, we recommend using a suitable tool or an oven mitten to control pressure during the cooking process.

BEWARE! A MINUTE AMOUNT OF STEAM MAY ALSO ESCAPE FROM THE APERTURE BELOW THE HANDLE DURING THE COOKING PROCESS.

WARNINGIf a large amount of steam escapes from the pressure cooker at the beginning of the cooking process, the pressure cooker has not been correctly closed. Incorrect closing is usually due to the following: a) The lid is attached incorrectly – close the pressure cooker again. b) The operating valve is set to the steam release position – set it to the low

or high pressure-cooking position. c) The silicone seal is incorrectly positioned in the lid – check its position. d) The silicone seal is faulty – replace it with a new original Tescoma seal. Cooking termination (Fig. L)ALWAYS RELEASE STEAM ONLY AFTER REMOVING THE PRESSURE COOKER FROM HEAT! After the time required for cooking your meal elapses, remove the pressure cooker from the heat source even if the latter has already been switched off. Leave the pressure cooker aside for a while to allow the temperature and pressure in the pressure cooker to drop spontaneously. Turn the operating valve to the steam release position and release steam from the pressure cooker (Fig. L). The red lid closure lock slips in after the steam is released and the pressure cooker can be opened (Fig. E). If the red lid closure lock is in the upper position and the pressure cooker cannot be opened, pressure still remains in the vessel. Make sure that the operating valve is

set to the steam release position. If the pressure cooker still cannot be opened, put it into the sink and cool the lid with a small amount of slowly running cold water until the red lid closure lock slips in automatically. NEVER COOL THE PRESSURE COOKER ABRUPTLY, DO NOT LET WATER RUN ONTO PLASTIC PARTS AND DO NOT IMMERSE THE ENTIRE PRESSURE COOKER IN WATER. SAFETY SYSTEMSOperating valveThe operating valve controls the amount of pressure in the vessel during the cooking process, continuously releases excess steam and releases all steam from the pressure cooker after the end of cooking.Safety valveThe safety valve operates as a cut-out activated when the operating valve becomes clogged. Immediately remove the pressure cooker from the heat sour-ce if steam ceases to escape from the operating valve and starts to escape intensely from the aperture below the lid handle (safety valve). After the pressure cooker cools down, open it and clean the operating valve.BEWARE! APART FROM THE STEAM ESCAPING FROM THE OPERATING VALVE DURING COOKING, A MINUTE AMOUNT OF STEAM MAY ESCAPE ALSO FROM THE SAFETY VAL-VE – THE APERTURE BELOW THE LID HANDLE DURING COOKING. Pressure cut-out – aperture in the rim of the lid If the operating valve and the safety valve become clogged at once, the pressure in the pressure cooker pushes the silicone seal through the aperture in the rim of the lid, which causes an immediate drop in pressure and steam release.IF THE SILICONE SEAL IS PUSHED THROUGH THE APERTURE IN THE RIM OF THE LID, DO NOT REPAIR THE PRESSURE COOKER YOURSELF; INSTEAD BRING IT IN FOR PRO-FESSIONAL SERVICING. Lid closure lock Prevents accidental opening until all steam and pressure escape from the pressure cooker and the pressure drops entirely.

PRACTICAL RECOMMENDATIONS THE DIAMETER OF THE COOKING RANGE MUST BE IDENTICAL OR SMALLER THAN THE DIAMETER OF THE BOTTOM OF THE PRESSURE COOKER! Always use an appropriate size of cooking range or flame for cooking. Flame must never expand beyond the bottom of the pressure cooker. Use the dispenser net or cooking range when cooking on gas.Make use of the heat retaining properties of the three-layer sandwich bottom. Switch the heat off in advance before the end of cooking. Thanks to the three-layer san-dwich bottom, the accumulated heat energy is transferred into the pressure cooker even after the heat has been switched off. The vessel of the pressure cooker may also be used as a traditional pot for cooking meals on the cooking range.NEVER PUT THE VESSEL OR THE LID OF THE PRESSURE COOKER INTO THE OVEN OR MICROWAVE OVEN!

Navod impressssion 100000000000.4-5 4-5 7.2.2007 21:28:32

STORAGE, MAINTENANCE and CLEANING Lid DO NOT WASH THE LID OF THE PRESSURE COOKER IN A DISHWASHER! Clean the operating valve aperture by flushing it with running water; if excessively soiled, clean it using a suitable metal tool such as a thin skewer (Fig. B).Clean the safety valve by repeatedly pushing it under running water. Do not disas-semble the operating valve, the safety valve, the handles or any other parts of the lid. STORE THE PRESSURE COOKER WITH THE LID UNATTACHED. Vessel The vessel of the pressure cooker is dishwasher safe. Should white stains due to scale formation appear inside the pressure cooker, use vinegar, lemon drops or the special stainless steel cleaning agent CLINOX to clean them. The white stains do not affect functioning of the cookware and are not hazar-dous to health. As such they do not represent a fault and cannot be claimed. When the cooker is overheated, purple to brown stains might appear on the surface. These stains do not affect correct functioning of the cookware and are not hazardous to health. As such they do not represent a fault and cannot be claimed. Never expose the pressure cooker vessel to detergents including water-soluble detergents for prolonged periods of time. Do not store remaining foods inside the vessel. Silicone seal The pressure cooker seal is made of excellent silicone that lasts for about 500 hours of operation. Remove the seal from the lid after each use of the pressure cooker, wash it and dry, lightly smear with cooking oil or fat and insert back. If the seal shows any signs of leakage or loss of flexibility, it must be immediately replaced with a new Tescoma brand seal. If you are not constantly using the pressure cooker, replace the seal regularly at two-year intervals.ALWAYS USE TESCOMA SPARE PARTS.

SAFETY INSTRUCTIONS (under EN 12778) 1. Read the Instructions for use thoroughly before first use. 2. Never use the pressure cooker for other purposes than cooking meals. 3. Check the operating and safety valves for proper functioning prior to each use. 4. Handle the pressure cooker with utmost care when cooking; never touch the hot parts. 5. Avoid children coming near the pressure cooker while cooking. 6. Fill the pressure cooker to a maximum of 2/3 vessel capacity; when cooking foods that tend to swell when cooked such as rice, lentils, etc., fill the pressure cooker to a maximum of 1/2 vessel

Notes:

capacity. Shake the vessel before opening when cooking pasta in pressurised environment. Never cook without water. 7. Never put meals wrapped in fabric, paper or plastic materials into the pressure cooker. Never pierce foods that tend to expand in volume such as meat with skin, beef tongue, etc. while the skin is enlarged to avoid scalding. 8. Do not open the pressure cooker without entirely reducing pressure inside the vessel. Never apply force when opening the vessel. 9. Do not put the pressure cooker inside a heated oven and do not use it for frying in a pressurised environment. 10. Do not intervene in any system within the vessel beyond the Instructions for use - contact a professional service for repairs and use nothing other than original spare parts.

ATTENTION!INTENDED FOR HEAT TREATMENT OF FOODS IN A PRESSURISED ENVIRON-MENT. IMPROPER USE OR MAINTENANCE CAN CAUSE INJURY!

Navod impressssion 100000000000.6-7 6-7 7.2.2007 21:28:32

WARRANTY CERTIFICATE

A 5-year warranty period applies to this product from the date of purchase. Present this warranty certificate with a valid purchase receipt. Provision of the warranty does not prejudice the purchaser’s rights applicable to the purchase under the special legal regulations. The warranty period commences on the date of purchase.

Product:

Retailer (trade name and address):

Date of purchase:

Retailer’s stamp and signature:

The warranty does not cover:

- improper use of the product incompatible with the Instructions for use - unauthorised repairs of and alterations to the product - anything other than the original spare parts used in the product - defects resulting from an impact or fall - everyday wear and tear of the product, with the exception of obvious material defects.

If you feel your complaints are justified, please contact your retailer or a Tescoma servicing centre directly. For a current list of the servicing centres, please refer to www.tescoma.com.

MEAT - HIGH PRESSUREBeef time in minRoll 20-30Roast beef 30-40Sirloin 30-40Soup meat 35-40Tongue 45Pork Smoked side 20Roll 20-30Boiled pork knuckle 25-30Roast 30-35Veal Roast 12-15Head 15Leg 15-20Tongue 15-20Lamb and muttonLeg 30PoultrySquab 8-10Chicken 15Hen 15-20Giblets 15VenisonRabbit 15Roasted hare 15Venison back 10Venison leg 20-30

CEREALS - HIGH PRESSUREOat and maizeOat flour 5Oat flakes 6Gristles 6Maize 10

FISH, FRUITS AND VEGETABLES - LOW PRESSURE Fish time in minDepending on amount 6-8PotatoesSliced salted potatoes 7-9Potatoes in their jackets 10-15FruitSliced apples 2-5Sliced pears 2-5VegetablesSpinach 2-3Pepper 3-4Sliced celery 3-5Sliced garlic 4Broccoli 5-6Sterilised beans 5-6Kohlrabi 5-6Carrot 6-8Asparagus 6-10Sprouts 8-10Cabbage 7-12Cut cauliflower 8-9Red cabbage 8-10Sauerkraut 10-12Whole cauliflower 15-18

SOUPS AND LENTILS - LOW PRESSURE SoupsMushroom soup 2-5Broth 25-30Chicken bouillon 25-30Oxtail 25-30LentilsSoaked peas 10-12Soaked beans 25-30

RICE - LOW PRESSURERice milk 7-8Risotto 5-7

The indicated times of cooking are measured from the moment steam begins to esca-pe from the operating valve. When this happens, set to low heat. All the indicated times are for reference only and depend on the ingredients, their quantity, quality, initial temperature, type of heat source, individual setting of pressure in the pressure cooker, etc. Deviations from the indicated times might occur; you will determine accurate times based on your own experience

REFERENCE TIMES OF COOKING IN THE TESCOMA IMPRESSION PRESSURE COOKER

Navod impressssion 100000000000.8-9 8-9 7.2.2007 21:28:32

Pracovní ventil (1, 2, 3)Regulátor tlaku (1) otočte do krajní levé polohy tak, aby šipky na regulátoru tlaku a rukojeti poklice byly naproti sobě a tahem vzhůru jej vyjměte z poklice. Poté tahem vzhůru vyjměte vložku pracovního ventilu (2), pružinu (3) a zkontrolujte, zda nejsou vložka nebo píst pracovního ventilu zanesené (obr. A). V případě znečištění je pro-pláchněte pod proudem vody nebo pročistěte vhodným předmětem, např. tenkou jehlicí apod. (obr. B). Po kontrole nasaďte všechny komponenty pracovního ventilu v opačném pořadí zpět.

Bezpečnostní ventil (4)Stiskněte pojistku uzavření poklice na spodní straně rukojeti (obr. C) a zkontroluj-te píst bezpečnostního ventilu – musí se volně pohybovat v otvoru pokli-ce a v horní poloze dosedat na těsnění (obr. D). Po kontrole posuňte tlačítko otevření / uzavření poklice (7) zpět do přední polohy.KONTROLU VENTILŮ PROVÁDĚJTE PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM TLAKOVÉHO HRNCE A VĚNUJTE JÍ NÁLEŽITOU POZORNOST.

POUŽITÍOtevírání tlakového hrnce (obr. E)Posuňte tlačítko otevření / uzavření (7) do přední polohy, přidržte je a otočte pokli-cí proti směru hodinových ručiček (obr. E). Poklici sejměte z nádoby. PŘI OTEVÍRÁNÍ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU. Plnění tlakového hrnce (obr. F)TLAKOVÝ HRNEC LZE Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ PLNIT MAXIMÁLNĚ DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY.U jídel, která během tepelného zpracování pění nebo bobtnají např. polévky nebo luštěniny, rýže apod, plňte hrnec maximálně do 1/2 objemu nádoby, abyste zabrá-nili nežádoucímu zanesení ventilů a překypění. V TLAKOVÉM HRNCI NEVAŘTE BEZ POUŽITÍ VODY - MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ VODY JE 250 ML.Uzavírání tlakového hrnce (obr. G)Položte poklici (5) na nádobu hrnce tak, aby bod na poklici vlevo od rukojeti víka a bod na spodní rukojeti byly naproti sobě. Poklicí otočte po směru hodinových ručiček tak, aby se rukojeti kryly. Ozve se „cvaknutí“ a tlačítko otevření/uzavření poklice se automaticky posune do zadní polohy. Pokud se tak nestane, posuňte jej do zadní polohy ručně. PŘI UZAVÍRÁNÍ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU. Vaření v tlakovém hrnci (obr. H, J, K)INTENZITU TLAKU ZVOLTE POOTOČENÍM PRACOVNÍHO VENTILU. 1. Pokud si přejete vařit při nízkém tlaku, otočte pracovní ventil do polohy „1“(obr. H). Vaření při nízkém tlaku je ideální pro šetrnou tepelnou úpravu pokrmů, např. k přípravě zeleniny, ovoce, luštěnin, ryb apod. Hodnotu nižší než „1“ pro vaření v tlakovém hrnci nepoužívejte!

Blahopřejeme k zakoupení výrobku Tescoma a děkujeme za důvěru projevenou naší značce. V případě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na firmu

Tescoma prostřednictvím www.tescoma.com.

CHARAKTERISTIKATlakový hrnec IMPRESSION umožňuje plynule regulovat tlak* v nádobě během vaření. To přispívá k zachování přirozené chuti a nutričních hodnot pokrmů. Vaření s tlakovým hrncem IMPRESSION probíhá výrazně rychleji než standardní vaření. Tlakový hrnec IMPRESSION je vyroben z prvotřídní nerezavějící oceli 18/10 a vysoce kvalitních odolných plastů. Rukojeti tlakového hrnce při správném použi-tí nepálí. Tlakový hrnec je vybaven třemi na sobě nezávislými pojistkami a jeho použití je zcela bezpečné. Masivní třívrstvé sendvičové dno má vynikající termoakumulační vlastnosti, kte-ré přispívají k úspoře energie - vaření probíhá rychleji a při nížším výkonu sporá-ku, který je možné vypínat s předstihem ještě před ukončením vaření. Tlakový hrnec Tescoma IMPRESSION je vhodný pro všechny typy sporáků: plynové, elektrické, sklokeramické i indukční.

* PRACOVNÍ TLAKY V TLAKOVÉM HRNCI IMPRESSION

Pracovní tlak v nádobě při vaření v poloze 1 je 0,6 bar/60 kPa.Pracovní tlak v nádobě při vaření v poloze 2 je 1,0 bar/100kPa. POPIS TLAKOVÉHO HRNCE 1. Regulátor tlaku pracovního ventilu 2. Vložka pracovního ventilu 3. Pružina pracovního ventilu 4. Bezpečnostní ventil 5. Poklice 6. Rukojeť poklice 7. Tlačítko otevření / uzavření poklice 8. Pojistka uzavření poklice 9. Tlaková pojistka - otvor v lemu poklice 10. Silikonové těsnění 11. Nádoba 12. Rukojeť nádoby 13. Úchyt nádoby 14. Sendvičové dnoPŘED PRVNÍM POUŽITÍMPřed prvním použitím si důkladně prostudujte návod k použití. Tlakový hrnec a všechny jeho části důkladně omyjte teplou vodou s přídavkem saponátu a vytřete do sucha.PŘED KAŽDÝM POUŽITÍMKontrola ventilů (obr. A, B, C, D)

Tlakový hrnec IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.10-11 10-11 7.2.2007 21:28:33

je pracovní ventil nastaven do polohy pro vypouštění páry. Pokud tlakový hrnec přesto nelze otevřít, vložte jej do dřezu a ochlaďte poklici malým množstvím pomalu stékající studené vody, dokud se červená bezpečnostní pojistka uzavření poklice sama nezasune. TLAKOVÝ HRNEC NIKDY NEOCHLAZUJTE PRUDCE, VODU NENECHTE STÉKAT NA PLASTOVÉ ČÁSTI A HRNEC NENOŘTE DO VODY CELÝ. BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY Pracovní ventil Pracovní ventil reguluje intenzitu tlaku v nádobě během vaření, průběžně vypouští přebytečnou páru a po ukončení vaření vypouští z hrnce veškerou páru.Bezpečnostní ventil Bezpečnostní ventil funguje jako pojistka při zanesení pracovního ventilu. V případě, že během vaření pára přestane unikat z pracovního ventilu a začne intenzivně unikat z otvoru pod rukojetí poklice (bezpečnostní ventil), hrnec ihned odstavte. Po vychladnutí hrnec otevřete a vyčistěte pracovní ventil.POZOR! KROMĚ PÁRY VYCHÁZEJÍCÍ BĚHEM VAŘENÍ Z PRACOVNÍHO VENTILU, MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY BĚHEM VAŘENÍ UNIKAT SOUČASNĚ I Z VENTILU BEZPEČ-NOSTNÍHO - OTVORU POD RUKOJETÍ POKLICE. Tlaková pojistka - otvor v lemu poklice Pokud dojde k zanesení pracovního i bezpečnostního ventilu současně, tlak v hrnci vytlačí silikonové těsnění otvorem v lemu poklice, čímž dojde k okamžitému snížení tlaku a úniku páry.POKUD DOJDE K PROTLAČENÍ SILIKONOVÉHO TĚSNĚNÍ OTVOREM V LEMU POKLICE, TLAKOVÝ HRNEC SAMI NEOPRAVUJTE, ALE PŘEDEJTE JEJ DO ODBORNÉHO SERVISU. Pojistka uzavření poklice Zabraňuje nechtěnému otevření dokud z tlakového hrnce neunikne veškerá pára a úplně se nesníží tlak.PRAKTICKÁ DOPORUČENÍPRŮMĚR PLOTÝNKY MUSÍ BÝT STEJNÝ NEBO MENŠÍ NEŽ JE PRŮMĚR DNA HRNCE! K vaření volte vždy odpovídající velikost plotýnky nebo plamene. Plamen nesmí nikdy přesahovat okraje dna hrnce. Při vaření na plynu používejte rozptylovací síťku nebo varnou plotýnku. Využívejte termoakumulačních vlastností třívrstvého sendvičového dna. Sporák vypí-nejte s předstihem ještě před ukončením vaření. Díky třívrstvému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energie předávána do hrnce i po vypnutí sporáku. Nádobu tlakového hrnce bez poklice je možné využít i jako klasický hrnec pro přípra-vu pokrmů na plotně sporáku.NÁDOBU ANI POKLICI TLAKOVÉHO HRNCE NIKDY NEDÁVEJTE DO PEČÍCÍ ANI MIK-ROVLNNÉ TROUBY!

SKLADOVÁNÍ, ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Poklice POKLICI TLAKOVÉHO HRNCE NEMYJTE V MYČCE NÁDOBÍ! Otvor pracovního ventilu čistěte propláchnutím pod proudem vody, v případě silného

2. Pokud si přejete vařit při vysokém tlaku, otočte pracovní ventil do polohy „2“(obr. J). Vaření při vysokém tlaku je rychlejší a probíhá při vyšší teplotě. Hodí se zejména k přípravě masa a pokrmů, které vyžadují delší tepelné zpracování. 3. Pro vaření můžete zvolit libovolný tlak v rozmezí mezi polohami „1 a 2“, v rozmezí mezi hodnotami „1 a 2“. 4. Správně naplněný a uzavřený hrnec se zvolenou intenzitou tlaku postavte na sporák nastavený na nejvyšší stupeň. 5. Po krátké chvíli začne z otvoru pod rukojetí s mírným syčením ucházet pára - toto syčení po chvíli ustane a červená pojistka uzavření uzavření poklice (8) se vysune nahoru. V tuto chvíli tlak v nádobě dosáhl požadované hodnoty a pára začíná vycházet z pracovního ventilu (obr. K). 6. V tom okamžiku snižte výkon sporáku tak, aby z pracovního ventilu ucházelo jen malé množství páry. Obvykle postačí nízký výkon sporáku. 7. Tlakový hrnec IMPRESSION umožňuje plynule měnit nastavení tlaku během vaření. S ohledem na horkou páru unikající z pracovního ventilu doporučujeme pro regulaci tlaku během vaření používat vhodný nástroj nebo kuchyňskou rukavici.POZOR! V PRŮBĚHU VAŘENÍ MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY UNIKAT TÉŽ Z OTVORU POD RUKOJETÍ.UPOZORNĚNÍPokud na počátku vaření z tlakového hrnce uniká velké množství páry, není tlakový hrnec správně uzavřen. Nesprávné uzavření je obvykle způsobeno: a) Poklice není správně nasazena - zopakujte uzavření hrnce. b) Pracovní ventil je nastaven do polohy pro vypouštění páry - nastavte jej do polohy pro vaření při nízkém nebo vysokém tlaku. c) Silikonové těsnění není správně osazeno v poklici - zkontrolujte jeho umístění. d) Silikonové těsnění je poškozeno - vyměňte jej za nové originální těsnění značky Tescoma.Ukončení vaření (obr. L)PÁRU VYPOUŠTĚJTE VŽDY AŽ PO ODSTAVENÍ HRNCE ZE SPORÁKU!Po uplynutí doby potřebné k uvaření pokrmů sejměte tlakový hrnec ze sporáku, a to i v případě, že je sporák již vypnutý. Ponechte tlakový hrnec chvíli odstavený, aby teplota a tlak v hrnci mohly samovolně poklesnout. Otočte pracovní ventil do polohy pro vypouštění páry a vypusťte páru z hrnce (obr. L). Červená pojistka uzavření poklice se po vypuštění páry zasune a tlakový hrnec je možné otevřít (obr. E). Pokud je červená pojistka uzavření poklice vysunutá v horní poloze a tla-kový hrnec nelze otevřít, znamená to, že je v nádobě stále tlak. Ujistěte se, že

Navod impressssion 100000000000.12-13 12-13 7.2.2007 21:28:33

znečištění jej vyčistěte pomocí vhodného kovového nástroje - např. tenké grilovací jehlice (obr. B).Bezpečnostní ventil vyčistěte opakovaným stlačením pod tekoucí vodou. Pracovní ani bezpečnostní ventil, rukojeti ani jiné části poklice nedemontujte.TLAKOVÝ HRNEC SKLADUJTE S NENASAZENOU POKLICÍ.NádobaNádobu tlakového hrnce lze mýt v myčce. Objeví-li se uvnitř hrnce bílé usazeniny vodního kamene, vyčistěte je octem, něko-lika kapkami citronu nebo speciálním prostředkem na čištění nerezového nádobí CLINOX. Bílé skvrny nijak neomezují funkčnost či zdravotní nezávadnost nádobí, nejsou vadou výrobku a nemohou být předmětem reklamace. Při přehřátí hrn-ce se na povrchu může objevit fialové až hnědé zabarvení. Toto zabarvení neomezuje funkčnost či zdravotní nezávadnost hrnce, není vadou výrobku a nemůže být před-mětem reklamace. Na nádobu tlakového hrnce nenechávejte nikdy dlouhodobě působit saponáty, a to ani vodou ředěné. Uvnitř nádoby neskladujte zbytky pokrmů. Silikonové těsněníTěsnění tlakového hrnce je vyrobeno z prvotřídního silikonu a vydrží cca 500 hodin provozu. Po každém použití tlakového hrnce vyjměte těsnění z poklice, umyjte, osušte, potřete lehce potravinářským olejem nebo tukem a vložte zpět.Pokud těsnění vykazuje jakékoliv známky netěsnosti nebo ztrátu pružnosti, je třeba jej okamžitě vyměnit za nové značkové těsnění Tescoma. Pokud tlakový hrnec nepoužíváte intenzivně, měňte těsnění pravidelně v dvoule-tých cyklech.POUŽÍVEJTE ZÁSADNĚ NÁHRADNÍ DÍLY ZNAČKY TESCOMA.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (dle EN 12778) 1. Před prvním použitím si důkladně prostudujte NÁVOD K OBSLUZE. 2. Tlakový hrnec nepoužívejte pro jiné účely, než k vaření potravin. 3. Před každým použitím zkontrolujte funkčnost pracovního a bezpečnostního ventilu. 4. Během vaření manipulujte s tlakovým hrncem s maximální opatrností, nikdy se nedotýkejte jeho horkých částí. 5. Během vaření zamezte přístupu dětí do blízkosti tlakového hrnce. 6. Tlakový hrnec plňte maximálně do 2/3 objemu nádoby, při přípravě pokrmů, které vařením bobtnají, jako jsou rýže, luštěniny, těstoviny apod, plňte tlakový hrnec max. do 1/2 objemu nádoby. Při vaření těstovin pod tlakem hrncem před otevřením zatřeste. Nikdy nevařte bez použití vody. 7. Do tlakového hrnce nevkládejte jídla zabalená do tkaniny, papíru nebo plastikových obalů. Pokrmy, u kterých dochází ke zvětšení objemu (např. maso s kůží, hovězí jazyk apod.), nikdy nepropi- chujte, dokud je kůže nabobtnalá - nebezpečí opaření.

Poznámky:

8. Tlakový hrnec neotvírejte, aniž byste zcela snížili tlak uvnitř nádoby. Nikdy při otvírání hrnce nepoužívejte sílu. 9. Tlakový hrnec nedávejte do vyhřáté pečící trouby a nepoužívejte ke smažení pod tlakem. 10. Nezasahujte do žádného systému hrnce nad rámec návodu k použití - opravu svěřte vždy odbornému servisu, nikdy nepouží- vejte jiné, než originální náhradní díly.POZOR ! SLOUŽÍ K TEPELNÉ ÚPRAVĚ POKRMŮ POD TLAKEM. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ NEBO ÚDRŽBA MOHOU ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ!

Navod impressssion 100000000000.14-15 14-15 7.2.2007 21:28:33

ZÁRUČNÍ LIST

Na tento výrobek je poskytována záruční doba 5 roků ode dne prodeje. Tento záruční list předkládejte s platným potvrzením o zakoupení výrobku. Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních práv-ních předpisů. Záruční doba začíná dnem prodeje.

Výrobek:

Prodejce (obchodní název a adresa):

Datum prodeje:

Razítko a podpis prodejce:

Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:

- výrobek byl používán v rozporu s návodem k použití- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny - na výrobku byly použity jiné než originální náhradní díly - závady byly způsobeny úderem či pádem- výrobek byl opotřebován běžným užíváním, kromě zjevných materiálových vad.

Oprávněnou reklamaci uplatňujte u prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili nebo přímo v servisních střediscích Tescoma. Aktuální seznam servisních středisek na www.tescoma.com.

MASO - VYSOKÝ TLAKHovězí maso čas v minRoláda 20-30Pečeně 30-40Svíčková 30-40Polévkové maso 35-40Jazyk 45Vepřové masoUzený bůček 20Roláda 20-30Ovarové kolínko 25-30Pečeně 30-35Telecí masoPečeně 12-15Hlava 15Nožička 15-20Jazyk 15-20Jehněčí a skopové masoKýta 30Drůbeží masoHoloubě 8-10Kuře 15Slepice 15-20Husí drůbky 15ZvěřinaKrálík 15Zaječí pečeně 15Srnčí hřbet 10Srnčí kýta 20-30

OBILOVINY - VYSOKÝ TLAKOves a kukuřiceOvesná mouka 5Ovesné vločky 6Ovesná krupice 6Kukuřice 10

RYBY, OVOCE A ZELENINA - NÍZKÝ TLAKRyby čas v minDle velikosti porce 6-8BramboryBrambory krájené solené 7-9Brambory ve slupce 10-15OvoceJablka krájená 2-5Hrušky krájené 2-5ZeleninaŠpenát 2-3Paprika 3-4Celer krájený 3-5Česnek krájený 4Brokolice 5-6Zavařené fazole 5-6Kedlubny 5-6Mrkev 6-8Chřest 6-10Růžičková kapusta 8-10Hlávkové zelí 7-12Květák dělený 8-9Červené zelí 8-10Kysané zelí 10-12Květák celý 15-18

POLÉVKY A LUŠTĚNINY - NÍZKÝ TLAKPolévkyHoubová 2-5Masový vývar 25-30Slepičí vývar 25-30Volská oháňka 25-30LuštěninyNamočený hrách 10-12Namočené fazole 25-30

RÝŽE – NÍZKÝ TLAKRýžová kaše 7-8Rizoto 5-7

Uvedené doby vaření jsou měřeny od okamžiku, kdy z pracovního ventilu začne unikat pára. V tom okamžiku přepněte sporák na nízký výkon. Všechny uvedené časy jsou pou-ze orientační a jsou závislé na druhu připravovaných surovin, jejich množství, kvalitě, výchozí teplotě, typu sporáku individuálním nastavení tlaku v hrnci apod. Odchylky od uvedených časů nejsou vyloučeny, přesné časy stanovíte na základě vlastních zkušenos-

ORIENTAČNÍ ČASY PRO VAŘENÍ V TLAKOVÉM HRNCI BIO EXCLUSIVE

Navod impressssion 100000000000.16-17 16-17 7.2.2007 21:28:33

Überprüfung der Ventile (Abb. A, B, C, D)Arbeitsventil (1, 2, 3)Den Druckregler (1) in die linke Endposition drehen, wobei die Pfeile auf dem Druck- regler und auf dem Deckelhandgriff gegenüberliegen, und aus dem Deckel heraus-nehmen. Dann die Einlage des Arbeitsventils (2), die Feder (3) herausnehmen und die Einlage, bzw. den Kolben des Arbeitsventils auf die Verstopfung überprüfen. (Abb. A). Im Falle der Verschmutzung ist es unter fließendem Wasser durchzuspülen, bzw. mit einem geeigneten Gegenstand wie z.B. feine Nadel zu reinigen. (Abb. B). Nach der Überprüfung sind sämtliche Bestandteile des Arbeitsventils in umkehrter Reihenfolge wieder aufzusetzen.Sicherheitsventil (4)Die Sicherung für richtiges Schließen des Deckels auf der Unterseite des Deckels (Abb. C) drücken und den Kolben des Sicherheitsventils überprüfen – der Kolben muss frei beweglich sein und in der Oberposition an die Dichtung (Abb. D) anliegen. Nach der Überprüfung ist der Knopf zum Öffnen/Schließen des Deckels (7) zurück in die vordere Stellung zu schieben. VOR JEDEM GEBRAUCH DES SCHNELLKOCHTOPFES SIND DIE VENTILE SORGFÄLTIG ZU ÜBERPRÜFEN.

GEBRAUCHÖffnen des Schnellkochtopfes (Abb. E)Den Knopf zum Öffnen/Schließen des Deckels (7) in die vordere Stellung schieben, gedrückt halten und den Deckel gegen Uhrzeigersinn (Abb. E) umdrehen. Den Deckel vom Topf abnehmen. DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM ÖFFNEN. Befüllen des Schnellkochtopfes (Abb. F)AUS DEN SICHERHEITSGRÜNDEN KANN MAN DEN SCHNELLKOCHTOPF MAX. ZU 2/3 DES TOPFVOLUMENS BEFÜLLEN. Bei den Gerichten, die beim Kochen schäumen oder quellen (z.B. Suppen oder Hülsenfrüchte, Reis, usw.), ist der Schnellkochtopf max. zu ½ des Topfvolumens befüllen, um die unerwünschte Verschmutzung der Ventile, bzw. das Überlaufen zu vermeiden.IM SCHNELLKOCHTOPF NIE OHNE WASSER KOCHEN – MIN. WASSERMENGE BETRÄGT 250 ML.Schließen des Schnellkochtopfes (Abb. G)Den Deckel (5) auf das Kochgefäß setzen, wobei der Punkt auf dem Deckel links vom Handgriff und der Punkt auf dem unteren Handgriff gegenüberstehen sollen. Den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, die Griffe müssen miteinander passen. Es ist ein „Klick“ zu hören und der Knopf zum Öffnen/Schließen des Deckels steht automa-tisch in der hinteren Stellung. Ist es nicht der Fall, muss der Knopf zum Öffnen/Schließen des Deckels manuell in die hintere Stellung gebracht werden. DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM SCHLIEßEN! Kochen im Schnellkochtopf (Abb. H, J, K)DIE DRUCKSTUFE IST MIT DEM UMDREHEN DES ARBEITSVENTILS EINZUSTELLEN.

Wir gratulieren zum Kauf des Produktes Tescoma und danken für Ihr in die Marke gezeigtes Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na

die Firma Tescoma über www.tescoma.com.

EIGENSCHAFTENDer Schnellkochtopf IMPRESSION ermöglicht eine stufenlose Druckregulierung* im Kochgefäß während des Kochvorgangs, wobei der natürliche Geschmack sowie der Nährwert der Speisen erhalten bleiben. Das Kochen im Schnellkochtopf IMPRESSION erfolgt erheblich schneller als der übliche Kochvorgang. Der Schnellkochtopf IMPRESSION ist aus erstklassigem rostfreien Edelstahl 18/10 und hochwertigen festen Kunststoffen hergestellt. Beim richtigen Ge-brauch werden die Griffe des Schnellkochtopfes nicht heiß. Der Schnellkochtopf ist mit drei voneinander unabhängigen Sicherungen aus-gestattet und der Kochvorgang ist voll betriebssicher. Der massive dreischichtige Sandwich-Boden hat ausgezeichnete Wärmeleit-Eigen-schaften, die Energieersparnis bringen. Das Kochen erfolgt schneller und bei der niedrigeren Leistungsstufe, der Kochherd kann ausgeschaltet werden, bevor das Gargut fertig gekocht ist. Der Schnellkochtopf Tescoma IMPRESSION ist für sämtliche Herdarten geeignet: Gas-, Elektro-, glaskeramische sowie Induktionsherde. * ARBEITSDRUCKE IM SCHNELLKOCHTOPF IMPRESSIONDer Arbeitsdruck im Kochgefäß während des Kochvorgangs in der Position 1 beträgt 0,6 bar/60 kPa. Der Arbeitsdruck im Kochgefäß während des Kochvorgangs in der Position 2 beträgt 1,0 bar/100 kPa. BESCHREIBUNG DES SCHNELLKOCHTOPFES 1 Druckregler des Arbeitsventils 2 Einlage des Arbeitsventils 3 Feder des Arbeitsventils 4 Sicherheitsventil 5 Deckel 6 Deckelgriff 7 Knopf zum Öffnen/Schließen des Deckels 8 Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen 9 Drucksicherung – Loch im Deckelrand 10 Silikon-Dichtung 11 Kochgefäß 12 Handgriff des Kochgefäßes 13 Griff des Kochgefäßes 14 Sandwich-BodenVOR DEM ERSTEN GEBRAUCHVor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchlesen. Den Schnell-kochtopf und sämtliche Teile gründlich mit warmem Wasser mit Reinigungsmittel abwaschen und trockenwischen.VOR JEDEM GEBRAUCH

Schnellkochtopf IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.18-19 18-19 7.2.2007 21:28:33

Ende der Garzeit (Abb. L)DEN DAMPF IMMER ERST NACH DEM NEHMEN DES SCHNELLKOCHTOPFES VOM HERD ABLASSEN!Nach Ablauf der erforderlichen Garzeit ist der Schnellkochtopf vom Herd zu nehmen; auch im Falle, dass der Herd schon abgeschaltet ist.Den Schnellkochtopf einige Minuten stellen lassen, die Temperatur und der Druck im Topf sinken. Das Arbeitsventil in die Position zum Dampfablass umdrehen und Dampf entweichen lassen (Abb. L). Die rote Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen versenkt sich nach dem Dampf- ablass und der Schnellkochtopf lässt sich öffnen (Abb. E). Bleibt die rote Sicherung für das Schließen des Deckels in der oberen Stellung herausgefahren und lässt sich der Schnellkochtopf nicht öffnen, steht der Topf immer unter Druck. Vergewissern Sie sich, dass das Arbeitsventil in der Position für Abdampfen steht. Wenn Sie trotzdem den Schnellkochtopf nicht öffnen können, legen Sie den Schnellkochtopf ins Spülbecken und abkühlen Sie den Deckel unter ei-nem kleinen und langsam fließenden Kaltwasserstrahl, bis die rote Sicherung für das Schließen des Deckels selbsttätig versenkt. DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE SCHNELL ABKÜHLEN, KEIN WASSER AUF DIE KUNST-STOFFTEILE FLIEßEN LASSEN, DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE VÖLLIG INS WASSER EINTAUCHEN. SICHERHEITSSYSTEME Arbeitsventil Das Arbeitsventil regelt den Druck im Kochgefäß beim Kochen, lässt kontinuier lich den überschüssigen Dampf entweichen und nach dem Ende des Kochvorgangs lässt Dampf völlig ab.SicherheitsventilDas Sicherheitsventil dient als Sicherung bei der Verstopfung des Arbeitsven-tils. Im Falle, dass Dampf aufhört, während des Kochvorgangs aus dem Arbeits- ventil auszutreten, und beginnt, aus der Öffnung unterhalb des Deckelhandgriffes (Sicherheitsventil) zu entweichen, ist der Schnellkochtopf unverzüglich vom Herd zu nehmen. Nach Abkühlen den Topf öffnen und das Arbeitsventil reinigen.ACHTUNG! NEBEN DEM AUS DEM ARBEITSVENTIL BEIM KOCHEN AUSTRETENDEN DAMPF KANN EINE GERINGERE DAMPFMENGE WÄHREND DES KOCHVORGANGS AUCH AUS DEM SICHERHEITSVENTIL – AUS DER ÖFFNUNG UNTERHALB DES DECKEL- HANDGRIFFES ENTWEICHEN. Drucksicherung - Öffnung im Deckelrand Wird das Arbeits- sowie Sicherheitsventil zugleich verstopft, ist die Silikon-Dichtung durch die Öffnung im Deckelrand herausgedrückt, was zur sofortigen Druck- minderung und zum Dampfaustritt führt.KOMMT BEIM GEBRAUCH DES SCHNELLKOCHTOPFES ZUM HERAUSDRÜCKEN DER SILIKON-DICHTUNG DURCH DIE ÖFFNUNG IM DECKELRAND, NEHMEN SIE KEINE REPARATUREN AM SCHNELLKOCHTOPF VOR UND WENDEN SIE SICH AN EINE AUTO-RISIERTE SERVICESTELLE.

1. Wenn Sie beim niedrigen Druck kochen wollen, stellen Sie das Arbeits- ventil auf „1“ (Abb. H). Das Kochen unter niedrigem Druck ist für scho-nende Zubereitung von Speisen ideal, z.B. Gemüse, Obst, Hülsenfrüchte, Fisch usw. (Abb. H). Nie die Druckstufe unter „1“ für das Kochen im Schnellkochtopf einstellen!

2. Wenn Sie beim hohen Druck kochen wollen, stellen Sie das Arbeitsventil auf „2“ (Abb. J). Das Kochen unter hohem Druck ist schneller und erfolgt bei höherer Temperatur. Dieser Garvorgang ist vor allem für Zubereitung von Fleisch und den Speisen geeignet, die länger gekocht werden müssen. (Abb. J).

3. Zum Kochen kann man einen Druck im Bereich zwischen den Positionen „1 und 2“ einstellen, wobei der Druck von dem niedrigen bis zu dem hohen Wert zu erhöhen ist.

4. Den richtig befüllten und verschlossenen Topf mit der gewünschten Druckstufe auf den auf die höchste Leistung eingestellten Kochherd stellen.

5. Nach einigen Minuten tritt mit dem leichten Zischen Dampf aus der Öffnung unterhalb des Griffes aus. Dieses Zischen hat in einpaar Sekun-den aufzuhören und die rote Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öff-nen (8) fährt heraus. Das bedeutet, dass die gewünschte Druckstufe im Topf erreicht ist, und Dampf tritt aus dem Arbeitsventil aus (Abb. K).

6. Den Kochherd herunterschalten, aus dem Arbeitsventil soll nur gerin-ge Dampfmenge austreten. Üblich ist die niedrige Leistungsstufe des Kochherdes genügend.

7. Der Schnellkochtopf IMPRESSION ermöglicht eine stufenlose Druckein-stellung während des Kochvorgangs. Es ist empfehlenswert, den Druck beim Kochen wegen des heißen aus dem Arbeitsventil entweichenden Dampfes mit einem geeigneten Gegenstand, bzw. mit einem Ofenhand-schuh zu regeln.

ACHTUNG! WÄHREND DES KOCHVORGANGS KANN EINE GERINGE DAMPF- MENGE AUCH AUS DER ÖFFNUNG UNTERHALB DES DECKELGRIFFS AUS-TRETEN.HINWEISTritt vom Anfang des Kochvorgangs an große Dampfmenge aus dem Schnellkoch-topf aus, ist der Schnellkochtopf nicht richtig verschlossen. Dies ist auf folgende Ursachen zurückzuziehen: a) Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt – den Topf wieder richtig

schließen. b) Das Arbeitsventil steht in der Stellung für Abdampfen - es ist in die

gewünschte Position für Kochen unter niedrigem, bzw. hohem Druck ein-zustellen.

c) Die Silikon-Dichtung ist im Deckel nicht richtig angebracht – die Anbringung des Dichtungsrings überprüfen.

d) Die Silikon-Dichtung ist beschädigt – für einen neuen Original-Dich-tungsring Tescoma austauschen.

Navod impressssion 100000000000.20-21 20-21 7.2.2007 21:28:34

Sicherung für Schließen des DeckelsDie Sicherung verhindert das unbeabsichtigtes Öffnen, bis Dampf und Druck völ-lig abgebaut sind.PRAKTISCHE HINWEISEÍDER DURCHMESSER DER KOCHPLATTE MUSS GLEICH ODER KLEINER SEIN ALS DER DURCHMESSER DES TOPFBODENS!Zum Kochen immer die richtige Größe der Kochplatte, bzw. der Flamme wählen. Die Gasflamme darf nie über den Rand des Topfbodens hinausragen. Beim Kochen auf dem Gasherd ist immer das Topfgitter, bzw. die Topfplatte für gleichmäßige Wär-meverteilung zu verwenden.Die Wärmeleit- Eigenschaften des dreischichtigen Sandwich-Bodens ausnutzen. Den Kochherd früher abschalten, bevor das Gargut fertig ist. Aufgrund des dreischichti-gen wärmeleitfähigen Topfbodens wird die Wärme auch nach der Ausschaltung des Kochherdes in den Topf übergegeben. Man kann den Kochgefäß des Schnellkochtopfes ohne Deckel auch als klassischer Topf für Speisezubereitung auf der Kochplatte verwenden.WEDER DEN KOCHGEFÄSS NOCH DEN DECKEL DES SCHNELLKOCHTOPFES IN DEN BACK-, BZW. MIKROWELLENOFEN GEBEN!LAGERUNG, WARTUNG und REINIGUNG Deckel DER SCHNELLKOCHTOPFDECKEL IST NICHT SPÜLMASCHINENFEST! Die Öffnung des Arbeitsventils ist unter fließendem Wasser durchzuspülen, im Fal-le einer starken Verschmutzung mit einem geeigneten Metallgegenstand reinigen – z.B. feine Grillnadel (Abb. B).Das Sicherheitsventil ist unter fließendem Wasser mehrmals zu betätigen und zu reinigen. Es sind weder das Arbeits- sowie Sicherheitsventil noch die Griffe oder andere Deckelteile zu zerlegen.DEN SCHNELLKOCHTOPF MIT DEM NICHT AUFGESETZTEN DECKEL LAGERN. KochgefäßDas Kochgefäß ist spülmaschinengeeignet. Treten im Topf weiße Flecken (Kesselstein) auf, kann man es mit Essig, einigen Trop- fen Zitronensaft, bzw. mit speziellem Reinigungsmittel für rostfreies Kochgeschirr CLINOX reinigen. Die weißen Flecken beeinträchtigen keinesfalls die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellen keine Produktmängel dar und können nicht beanstandet werden. Im Falle der Überhitzung des Topfes kann die Oberfläche violett bis braun verfärbt werden. Diese Verfärbung beein-trächtigt keinesfalls die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkoch-topfes, stellt keinen Produktmangel dar und kann nicht beanstandet werden.Im Kochgefäß keine (auch wasserverdünnten) Spülmittel wirken lassen. Keine Lebensmittel im Schnellkochtopf aufbewahren. Silikon-DichtungDie Dichtung des Schnellkochtopfes ist aus erstklassigem Silikon hergestellt und ihre Lebensdauer beträgt ca. 500 Betriebsstunden. Nach jedem Gebrauch des Schnell-kochtopfes ist die Silikon-Dichtung aus dem Deckel herauszunehmen, abzuwaschen und abzutrocknen, leicht mit dem Speiseöl, bzw. -fett schmieren und wieder einzulegen.

Ist der Dichtungsring beschädigt, bzw. nicht mehr elastisch, muss er unverzüglich für neue Original-Dichtung Tescoma ausgetauscht werden. Beim nicht intensiven Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Dichtung regelmäßig alle zwei Jahre zu tauschen.NUR ERSATZTEILE DER MARKE TESCOMA VERWENDEN.

SICHERHEITSHINWEISE (gem. EN 12778) 1. Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Gebrauchsanleitung lesen. 2. Den Schnellkochtopf nur zum Kochen der Lebensmittel, nicht zum anderen Zweck verwenden. 3. Vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der Arbeits- und Sicherheitsventile überprüfen. 4. Während des Kochvorgangs höchstens umsichtig mit dem Schnellkochtopf handhaben, die heißen Teile nie berühren. 5. Den Schnellkochtopf beim Kochen von der Reichweite der Kinder aufbewahren. 6. Den Schnellkochtopf max. zu 2/3 des Topfvolumens befüllen, bei der Zubereitung der Gerichte, die beim Kochen quellen (Reis, Hülsenfrüchte, Teigwaren usw.), ist der Schnellkochtopf max. zu 1/2 des Topfvolumens zu befüllen. Beim Druckkochen der Teigwaren vor dem Öffnen mit dem Schnellkochtopf schütteln. Nie ohne Wasser kochen. 7. In den Schnellkochtopf keine im Gewebe, Papier, bzw. im Kunststoff gepackten Lebensmittel geben. Die Gerichte, die beim Kochen quellen (z.B. Fleisch mit Haut, Rindzunge usw.), nie durchstechen, wenn die Haut gequollen ist - Verbrühungsgefahr. 8. Den Schnellkochtopf nie öffnen, wenn der Innendruck nicht reduziert worden ist. Den Schnellkochtopf nie mit Gewalt öffnen. 9. Den Schnellkochtopf in den vorgeheizten Backofen nicht geben, der Schnellkochtopf ist nicht zum Druckbraten vorgesehen. 10. Keine über den Rahmen der Gebrauchsanleitung hinausgehenden Eingriffe im Schnellkochtopf vornehmen - immer autorisierte Servicestellen kontaktieren, nur originelle Ersatzteile verwenden.ACHTUNG!ZUM DRUCKGAREN DER GERICHTE VORGESEHEN. FALSCHE ANWENDUNG ODER PFLEGE KÖNNEN ZUR VERLETZUNG FÜHREN!

Anmerkungen:

Navod impressssion 100000000000.22-23 22-23 7.2.2007 21:28:34

GARANTIESCHEIN

Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt. Der vorliegende Garantieschein ist mit einer gültigen Quittung über Kauf des Produktes vorzulegen. Mit der Garantiegewährung bleiben die nach den rechtlichen Sondervor-schriften gewährten Rechte des Käufers bezüglich des Sachkaufs unberührt. Die Garan-tiefrist beginnt am Kauftage zu laufen.

Produkt:

Verkäufer (Handelsname, Anschrift):

Verkaufsdatum:

Stempel und Unterschrift des Verkäufers:

Die Garantie erstreckt sich auf folgende Fälle nicht:

- Produktnutzung entgegen der Gebrauchsanleitung- Nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt- Nicht-Original-Ersatzteile am Produkt - Stoß- oder Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung- Üblicher Nutzungsverschleiß, mit Ausnahme von offenen Materialfehlern.

Die berechtigte Beanstandung ist beim Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, bzw. direkt in den Servicestellen Tescoma geltend zu machen. Die aktuelle Liste der Servicestellen finden Sie auf www.tescoma.com.

FLEISCH - HOCHDRUCKRindfleisch Zeit in MinRouladen 20-30Braten 30-40Lendenbraten 30-40Suppenfleisch 35-40Zunge 45SchweinefleischBauchspeck, geräuchert 20Roulade 20-30Eisbein 25-30Braten 30-35KalbfleischBraten 12-15Kopf 15Fuß 15-20Zunge 15-20Lamm- und SchaffleischKeule 30GeflügelTaube 8-10Hähnchen 15Huhn 15-20Gänseklein 15WildKaninchen 15Hasenbraten 15Rehrücken 10Rehkeule 20-30

GETREIDE - HOCHDRUCKHafer und MaisHafermehl 5Haferflocken 6Hafergrieß 6Mais 10

FISCH, OBST UND GEMÜSE - NIEDERDRUCKFisch Zeit in Minnach der Portionsgröße 6-8KartoffelnSalzkartoffeln, geschnitten 7-9Pellkartoffeln 10-15ObstÄpfel, geschnitten 2-5Birnen, geschnitten 2-5GemüseSpinat 2-3Paprikaschotten 3-4Sellerie, geschnitten 3-5Knoblauch, geschnitten 4Brokkoli 5-6Bohnen, eingekocht 5-6Kohlrabi 5-6Möhre 6-8Spargel 6-10Rosenkohl 8-10Weißkohl 7-12Blumenkohlröschen 8-9Rotkohl 8-10Sauerkraut 10-12Blumenkohl, im Ganzen 15-18

SUPPEN UND HÜLSENFRÜCHTE - NIEDERDRUCKSuppenPilzsuppe 2-5Fleischbrühe 25-30Hühnerbrühe 25-30Ochsenschwanz 25-30HülsenfrüchteErbsen, eingeweicht 10-12Bohnen, eingeweicht 25-30

REIS – NIEDERDRUCK Milchreis 7-8Risotto 5-7

Die angegebenen Garzeiten zählen ab dem Zeitpunkt, wenn Dampf durch das Arbeits- ventil austritt. Nun ist der Kochherd auf niedrigere Leistungsstufe zurückzuschalten. Die angegebenen Garzeiten dienen nur als Richtzeiten und sind von der Qualität des Rohmaterials, der Menge, der Ausgangtemperatur, von der Herdart, der eingestell-ten Druckstufe usw. abhängig. Die Abweichungen von den Tabellendaten sind mög-lich, die tatsächlichen Garzeiten sind auf Ihre eigenen Erfahrungen anzupassen.

RICHTZEITEN FÜR DAS KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF TESCOMA IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.24-25 24-25 7.2.2007 21:28:34

Soupape de travail (1, 2, 3)Placer le régulateur de pression (1) en position maximale vers la gauche pour que les flèches du régulateur de pression et du couvercle soient dirigées l‘une vers l‘autre; tirer vers le haut pour sortir le régulateur du couvercle. Enlever ensuite, par une traction vers le haut, l‘insert de la soupape de travail (2), le ressort (3) et contrôler si l‘insert et le piston de la soupape de travail ne sont pas encrassés (figure A). Si besoin, rincer à l‘eau courante ou nettoyer avec un objet convenable, par exemple une fine aiguille à tricoter (figure B). Après contrôle, remettre tous les éléments en place.Soupape de sécurité (4)Appuyer sur la commande de fermeture du couvercle dans la partie inférieure de la poignée (figure C) et contrôler si le piston de la soupape de sécurité se déplace librement dans son logement et si sa partie supérieure vient par-faitement au contact du joint (figure D). Après contrôle, placer la commande d‘ouverture / fermeture (7) dans sa position d‘origine.EFFECTUER LE CONTROLE DES SOUPAPES AVANT CHAQUE UTILISATION ET LUI ACCORDER UNE ATTENTION PARTICULIERE.

MODE D‘EMPLOIOuverture de la marmite à pression (figure E)Déplacer la commande d‘ouverture / fermeture (7) vers l‘avant, la tenir et faire pivo-ter le couvercle dans le sens contraire à celui des aiguilles d‘une montre (Figure E). Enlever le couvercle du récipient.NE JAMAIS FORCER POUR OUVRIR LE COUVERCLE.Remplissage de la marmite à pression (figure F)Pour des raisons de sécurité, la marmite à pression ne peut être remplie au maxi-mum qu‘aux deux tiers de son volume.Pour les aliments qui moussent ou augmentent de volume en cours de cuisson (par exemple les soupes, les féculents, le riz, etc…), ne remplir la marmite à pression au maximum qu‘à moitié de manière à empêcher le blocage des soupapes par le contenu.NE JAMAIS UTILISER LA MARMITE A PRESSION SANS EAU – LE VOLUME MINIMAL D‘EAU POUR LA CUISSON EST 250 ML.Fermeture de la marmite à pression (figure G)Placer le couvercle (5) sur le récipient de manière à ce que la marque du couvercle (à gauche de la poignée) se trouve en face de la marque sur la poignée du récipient. Faire pivoter le couvercle dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que les poignées se trouvent l‘une au-dessus de l‘autre. Un „clic“ se fait entendre et la commande d‘ouverture / fermeture se déplace automatiquement en position arrière. Si besoin, déplacer manuellement cette commande dans cette position.NE JAMAIS FORCER POUR FERMER LA MARMITE A PRESSION ! Cuisson dans la marmite à pression (figures H, J, K)LA SELECTION DE LA PRESSION SE FAIT EN FAISANT PIVOTER LA SOUPAPE DE TRA-VAIL.

Nous vous félicitons de l‘achat d‘un produit Tescoma et vous remercions de la confian-ce accordée à notre marque. En cas de besoin, veuillez vous adresser à votre revendeur

ou à la société Tescoma par l‘intermédiaire du site www.tescoma.com.

CARACTÉRISTIqUELa marmite à pression IMPRESSION permet le réglage continu de la pression* intérieure en cours de cuisson. Ceci influence favorablement le respect du goût naturel et des valeurs nutritives des aliments. La cuisson dans la marmite à pressi-on IMPRESSION se déroule beaucoup plus rapidement que par les procédés classiques. La marmite à pression IMPRESSION est fabriquée en acier inoxydable 18/10 et en matière plastiques à haute résistance. Les poignées ne s‘échauffent pas en cas d‘utilisation correcte.La marmite à pression est équipée de trois systèmes de sécurité indépendants l‘un de l‘autre; son utilisation est donc absolument sûre.Le fond massif en sandwich a une excellente capacité d‘accumulation thermique, ce qui permet une économie d‘énergie – la cuisson est plus rapide avec une con-sommation limitée d‘énergie: il est possible d‘arrêter la cuisinière avant la fin de la cuisson.La marmite à pression Tescoma BIO EXCLUSIVE convient à tous les types de cuisinières: à gaz, électriques, vitrocéramiques et à induction.* PRESSION DE TRAVAIL DANS LA MARMITE A PRESSION IMPRESSIONPression de travail lors de la cuisson en position „1“ : 0.6 bar/60 kPa. Pression de travail lors de la cuisson en position „2“ : 1.0 bar/100 kPa. DESCRIPTION DE LA MARMITE A PRESSION 1 Régulateur de pression de la soupape de travail 2 Insert de la soupape de travail 3 Ressort de la soupape de travail 4 Soupape de sécurité 5 Couvercle 6 Poignée du couvercle 7 Bouton d‘ouverture et de fermeture du couvercle 8 Blocage du couvercle en position fermée 9 Soupape de surpression – orifice dans le bord du couvercle 10 Joint en silicone 11 Récipient 12 Poignée du récipient 13 Poignée 14 Fond en sandwichAVANT LA PREMIERE UTILISATIONVeuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant d‘utiliser la marmite à pression. Net-toyez tous les éléments à l‘eau chaude et au détergent et essuyez immédiatement. AVANT CHAqUE UTILISATIONContrôle des soupapes (figures A, B, C, D)

Marmite à pression IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.26-27 26-27 7.2.2007 21:28:34

celle-ci est hors fonction.Laissez la marmite à pression refroidir légèrement pour que la pression baisse d‘elle-même.Faites pivoter la soupape de travail en position de libération de la vapeur et faites baisser la pression dans la marmite (figure L). Le système empêchant l‘ouverture intempestive de la marmite à pression se désacti-ve et il est maintenant possible d‘ouvrir la marmite à pression (figure E). Si toutefois le système empêchant l‘ouverture intempestive reste en position haute et donc qu‘il n‘est pas possible d‘ouvrir la marmite à pression, cela signifie qu‘il y a encore de la pression à l‘intérieur de la marmite à pression. Assurez-vous que la soupape de travail se trouve en position de libération de la vapeur. S‘il reste impossible d‘ouvrir la marmite à pression, la placer sous le robinet d‘eau froide et laisser couler l‘eau doucement tant que la soupape rouge ne reprend d‘elle-même pas sa position basse. NE JAMAIS REFROIDIR BRUSQUEMENT UNE MARMITE A PRESSION. NE PAS LAIS-SER L‘EAU COULER SUR LES PARTIES EN MATIERE PLASTIQUE ET NE PAS IMMERGER COMPLETEMENT LA MARMITE A PRESSION. NE JAMAIS FORCER POUR OUVRIR LA MARMITE A PRESSION ! SYSTEMES DE SECURITE Soupape de travailLa soupape de travail règle la pression en cours de cuisson, libère la vapeur excessive et, en fin de cuisson, lâche toute la vapeur se trouvant à l‘intérieur.Soupape de sécuritéLa soupape de sécurité est destinée à limiter la pression dans la marmite lorsque la soupape de travail est bouchée. Si en cours de cuisson, la vapeur cesse de s‘échapper par la soupape de travail et commence à s‘échapper intensément par la soupape de sécurité sous la poignée, enlevez immédiatement la marmite à pression de la source de chaleur. Après refroidissement, ouvrir la marmite à pres-sion et nettoyer la soupape de travail.ATTENTION! IL EST NORMAL QUE D‘INFIMES QUANTITES DE VAPEUR S‘ECHAPPENT PAR LA SOUPAPE DE SECURITE EN COURS DE CUISSON.Ouverture dans le bord du couvercleSi la soupape de travail et la soupape de sécurité sont en même temps hors ser-vice (bouchées), la pression à l‘intérieur de la marmite chasse le joint en silicone par l‘ouverture dans le bord du couvercle, ce qui entraîne immédiatement une baisse de pression et l‘échappement de la vapeur.SI LE JOINT EN SILICONE EST CHASSE DE SON LOGEMENT DANS LA RAINURE DU COUVERCLE EN COURS DE CUISSON, NE REPAREZ PAS LA MARMITE A PRESSION VOUS-MEME; VEUILLEZ LA REMETTRE A UN ATELIER AGREE.Système contre l‘ouverture intempestiveEmpêche l‘ouverture intempestive de la marmite à pression tant qu‘il reste de la pression à l‘intérieur. RECOMMANDATIONS PRATIqUESTOUJOURS PLACER LA MARMITE A PRESSION SUR UNE TAQUE OU UN BRULEUR DE TAILLE CORRESPONDANTE.

1. Si vous désirez faire la cuisson à basse pression, placez la soupa-pe de travail en position „1“ (figure H). La cuisson à basse pression est idéale pour la préparation d‘aliments fragiles, par exemple les légumes, fruits, les féculents, les poissons, etc… N‘utiliser une pression infé-rieure à la position „1“ pour aucune cuisson.

2. Si vous désirez cuire à haute pression, placez la soupape de tra-vail en position „2“ (Figure J). La cuisson à haute pression est plus rapide et se fait à une température plus élevée. Elle convient avant tout pour la préparation des viandes et des aliments qui exigent un temps de cuisson plus long.

3. La cuisson peut se faire à n‘importe quelle pression entre les posi-tions „1“ et „2“, la pression augmentant progressivement.

4. Fermez la marmite à pression convenablement remplie, avec la bonne sélection de la pression et placez-la sur la cuisinière à puissance maximale.

5. Dès que de la vapeur sort en sifflant de la soupape de sécurité sous la poignée – ce sifflement cesse rapidement, lorsque la soupape de sécurité contre l‘ouverture intempestive (8) s‘active. Ceci signifie que la pression dans la marmite à pression est atteinte et de la vapeur commen-ce à s‘échapper par la soupape de travail (figure K).

6. Diminuer la puissance de la cuisinière pour qu‘un minimum de vapeur s‘échappe de la soupape de travail. Il s‘agit en général de la puissance minimale de la cuisinière.

7. Il est possible de modifier le réglage de la pression dans la marmi-te à pression IMPRESSION même en cours de cuisson. Si toutefois cette opération est nécessaire, utilisez un objet convenable ou utilisez une manique pour éviter les brûlures par la vapeur qui s‘échappe.

ATTENTION! EN COURS DE CUISSON, DE LA VAPEUR PEUT S‘ECHAPPER DE LA SOUPAPE DE SECURITE SOUS LA POIGNEE.REMARqUESSi en début de cuisson, une grande quantité de vapeur s‘échappe de la marmite à pression, cette dernière n‘est pas correctement fermée. Il peut s‘agir des cas suivants: a) Le couvercle n‘est pas bien en place – répéter la fermeture de la

marmite à pression ; b) La soupape de travail se trouve en position de libération de la

vapeur – la placer en position de haute ou basse pression ; c) Le joint en silicone n‘est pas à sa place correcte dans le couvercle

– contrôler sa position ; d) Le joint en silicone est endommagé – le remplacer par un nouveau

joint de marque Tescoma. Fin de la cuisson (figure L)NE LIBEREZ LA VAPEUR QU‘APRES AVOIR ENLEVE LA MARMITE A PRESSION DE LA CUISINIERE !A la fin de la cuisson, enlevez la marmite à pression de la cuisinière même si

Navod impressssion 100000000000.28-29 28-29 7.2.2007 21:28:35

Le diamètre de la source de chaleur doit être égal ou inférieur au diamètre du fond de la marmite! La flamme du brûleur ne peut dépasser le bord du fond. Lors de la cuisson au gaz, utilisez un grillage ou une plaque de cuisson.Utilisez la capacité d‘accumulation thermique du fond en sandwich. Arrêter la sour-ce de chaleur suffisamment à l‘avance avant la fin de la cuisson. Grâce au fond en sandwich à trois épaisseurs, l‘énergie thermique accumulée sera transmise au contenu.Le récipient de la marmite à pression sans son couvercle peut être utilisé com-me marmite classique pour la préparation d‘aliments sur une cuisinière adéquate.NE JAMAIS PLACER LE RECIPIENT NI SON COUVERCLE DANS UN FOUR ORDINAIRE OU A MICRO-ONDES !ENTREPOSAGE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE Couvercle NE PAS NETTOYER LE COUVERCLE DE LA MARMITE A PRESSION AU LAVE-VAISSELLE!Nettoyer l‘orifice de la soupape de travail à l‘eau courante; si besoin, le nettoyer avec une fine tige métallique – par exemple une aiguille à tricoter (figure B).Nettoyer la soupape de sécurité par pression répétée sous eau courante. Ne jamais démonter la soupape de travail, la soupape de sécurité, la poignée ni aucune autre partie du couvercle.RANGER LA MARMITE A PRESSION SANS QUE LA COUVERCLE SOIT FERME.RécipientLe récipient de la marmite à pression peut être nettoyé au lave-vaisselle.Si des dépôts calcaires blancs apparaissent sur le récipient, nettoyez-les au vinai-gre, avec quelques gouttes de jus de citron ou avec le produit spécial pour le net-toyage de l‘acier inoxydable CLINOX. Ces dépôts blancs n‘ont aucune influence négative sur le fonctionnement ou la sécurité de la marmite à pression, ne sont pas un défaut du produit et donc ne peuvent être à la source d‘une réclamation. En cas de surchauffe de la marmite à pression peuvent apparaître des taches vio-lettes ou brunes. Ces taches n‘ont aucune influence négative sur le fonctionnement ou la sécurité de la marmite à pression, ne sont pas un défaut du produit et donc ne peuvent être à la source d‘une réclamation. Ne jamais laisser la marmite à pression longtemps exposée aux détergents, même dilués. Ne pas entreposer de restes d‘aliments dans la marmite à pression. Joint en siliconeLe joint du couvercle de la marmite à pression est fabriqué en silicone de toute première qualité; il résiste environ 500 heures de service. Après chaque utilisation de la marmite à pression, enlevez le joint du couvercle, lavez-le, séchez-le et endui-sez-le légèrement de graisse ou d‘huile alimentaire avant de la remettre en place.Si le joint présente la moindre trace de perte d‘étanchéité ou d‘élasticité, il est né-cessaire de le remplacer immédiatement par un joint neuf de marque Tescoma.Si la marmite à pression n‘est pas utilisée régulièrement, il est recommandé de rem-placer le joint tous les deux ans.UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE DE MARQUE TESCOMA.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SELON EN 12778) 1. Avant la première utilisation, veuillez lire le mode d‘emploi. 2. Ne pas utiliser la marmite à pression à des fins autres que la cuisson d’aliments. 3. Avant chaque utilisation, veuillez contrôler le fonctionnement dessoupapes de travail et de sécurité. 4. En cours de cuisson, soyez prudents lors de toute manipulation de la marmite à pression, ne touchez jamais les parties chaudes. 5. En cours de cuisson, tenez les enfants à distance suffisante de la marmite à pression. 6. Remplissez la marmite à pression au plus à la contenance nominale des 2/3 de la contenance totale; pour les aliments qui augmentent de volume à la cuisson (riz, féculents, pâtes, etc…), remplissez au maximum à la moitié de la contenance totale. Agitez la marmite à pression avant ouverture lors de la cuisson de pâtes. Ne cuisez jamais sans eau. 7. Ne cuisez pas des aliments emballés dans du textile, du papier ou autres emballages en plastique. Certains aliments augmentent de volume (par exemple viande avec peau, langue de bśuf); ne piquez jamais dans de tels aliments tant que la peau est tendue - risque de projection d’eau bouillante. 8. N’ouvrez jamais la marmite à pression tant que la pression n’a pas été éliminée. N’ouvrez jamais une marmite à pression par la force. 9. Ne placez jamais une marmite à pression dans un four chaud et ne l’utilisez pas pour rôtir sous pression. 10. N’effectuez jamais aucune intervention au-delà des spécifications du mode d’emploi - confiez les réparations à un spécialiste, utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine.ATTENTION !SERT UNIqUEMENT à LA PRÉPARATION THERMIqUE D’ALIMENTS SOUS PRES-SION. TOUTE UTILISATION OU RÉPARATION INCORRECTE PEUT êTRE SOURCE DE BLESSURES.

Remarques:

Navod impressssion 100000000000.30-31 30-31 7.2.2007 21:28:35

BON DE GARANTIE

Ce produit est couvert par une garantie de cinq ans à dater de la vente. Veuillez pré-senter ce bon de garantie accompagné du document d‘achat. La garantie n‘entrave aucunement les droits de l‘acheteur, liés à l‘achat de marchandises selon les prescrip-tions légales en vigueur. Le délai de garantie prend cours à la date de l‘achat.

Produit:

Vendeur (appellation commerciale et adresse):

Date de la vente:

Cachet et signature du vendeur:

La garantie ne concerne toutefois pas les cas suivants :

- le produit a été utilisé autrement que selon le mode d‘emploi ;- le produit a fait l‘objet de réparations ou modifications non autorisées ; - des pièces de rechange autres que des pièces originales ont été utilisées sur le produit ; - les dommages résultent d‘un coup ou d‘une chute ;- le produit a été soumis à usure normale par utilisation, à l‘exception des défauts matériels visibles.

Veuillez déposer votre réclamation auprès du vendeur chez lequel vous avez acheté le produit ou directement dans les centres de service de Tescoma. La liste actualisée des centres de service se trouve sur le site www.tescoma.com.

VIANDE – HAUTE PRESSIONBœuf temps (min)Roulade 20-30Rôti 30-40Filet à la crème 30-40Viande bouillie 35-40Langue 45PorcPlates côtes fumées 20Roulade 20-30Jarret bouilli 25-30Rôti 30-35VeauRôti 12-15Tête 15Pieds 15-20Langue 15-20Agneau et moutonGigot 30VolaillePigeonneaux 8-10Poulet 15Poule 15-20Abats d‘oie 15GibierLapin de garenne 15Rôti de lièvre 15Râble de chevreuil 10Cuisseau de chevreuil 20-30

CÉRÉALES – HAUTE PRESSIONAvoine et maïsFarine d‘avoine 5Flocons d‘avoine 6Bouillie d‘avoine 6Maïs 10

POISSONS, FRUITS ET LÉGUMES – BASSE PRESSIONPoissons temps (min)D‘après la taille 6-8Pommes de terrePommes de terredécoupées et salées 7-9Pommes de terre non épluchées 10-15FruitsPommes découpées 2-5Poires découpées 2-5LégumesÉpinard 2-3Poivrons 3-4Céleri découpé 3-5Ail 4Brocoli 5-6Haricots de conserve 5-6Chou-rave 5-6Carotte 6-8Asperges 6-10Chou de Bruxelles 8-10Chou blanc ou vert 7-12Chou-fleur en bouquets 8-9Chou rouge 8-10Choucroute 10-12Chou-fleur entier 15-18

SOUPES ET FARINEUX – BASSE PRESSION SoupesSoupe aux champignons 2-5Bouillon de viande 25-30Bouillon de poule 25-30Oxtail 25-30FarineuxPois, prétrempés 10-12Haricots, prétrempés 25-30

RIZ – BASSE PRESSION Bouillie de riz 7-8Rizotto 5-7

Les temps cités sont comptés à partir du moment où la soupape de travail laisse échapper de la vapeur. C‘est aussi le moment où la source de chaleur est ramenée à puissance diminuée. Tous ces temps ne sont qu‘approximatifs et dépendent du type d‘aliments, de leur quantité et qualité, de la température initiale, du type de cuisinière, etc… Vous devrez donc préciser ce temps en fonction de votre expérience.

TEMPS APPROXIMATIFS DE CUISSON DANS LA MARMITE A PRESSION TESCOMA IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.32-33 32-33 7.2.2007 21:28:35

Valvola d’esercizio (1, 2, 3)Posizionare il regolatore di pressione (1) nella posizione finale a sinistra dove le frec-ce del regolatore di pressione ed il manico del coperchio si incontrano e rimuoverlo dal manico spingendolo verso l’alto. Poi rimuovere l’inserto della valvola d’esercizio (2) e la molla (3) spingendole verso l’alto e controllare se l’inserto o il pistone della valvola d’esercizio è ostruito (Fig. A). Se sporco, sciacquare sotto acqua corrente o pulirlo utilizzando oggetti come un sottile spiedino, ecc. (Fig. B). Riattaccare tutti i componenti della valvola d’esercizio in ordine inverso dopo l’ispezione.

Valvola di sicurezza (4)Spingere la chiusura del coperchio sul fondo del manico (Fig. C) e controllare il pistone della valvola di sicurezza – il pistone deve muoversi liberamen-te all’apertura del coperchio e incastrarsi con la guarnizione nella parte superiore (Fid D). Posizionare il pulsante coperchio aperto/chiuso nella posizione frontale dopo l’ispezione.ISPEZIONARE LE VALVOLE PRIMA DI OGNI USO DELLA PENTOLA A PRESSIONE, AVENDONE CURA.

ISTRUZIONI D’USOApertura pentola a pressione (Fig. E)Posizionare il pulsante coperchio aperto/chiuso (7) nella posizione frontale, ruotare il coperchio in senso antiorario (Fig. E). Rimuovere il coperchio dal recipiente.MAI UTILIZZARE FORZA ECCESSIVA NELL’APRIRE LA PENTOLA A PRESSIONE!Riempire la pentola a pressione (Fig. F)PER RAGIONI DI SICUREZZA, LA PENTOLA A PRESSIONE DEVE ESSERE RIEMPITA FINO AD UN MASSIMO DI 2/3 DELLA CAPACITA’ DEL RECIPIENTE.Con cibi che tendono ad aumentare o gonfiarsi quando caldi, come zuppe o len-ticchie, riso, ecc., riempire la pentola fino ad un massimo di metà recipiente per evitare ostruzioni delle valvole e cottura eccessiva.NON CUCINARE SENZA ACQUA NELLA PENTOLA A PRESSIONE – LA QUANTITA’ MINI-MA DI ACQUA E’ 250 ML.Chiusura pentola a pressione (Fig. G)Posizionare il coperchio (5) sul recipiente della pentola a pressione in modo che il segno sul coperchio a sinistra del manico e il segno sul fondo del manico combaci-no. Ruotare il coperchio in senso antiorario così che i manici siano allineati. Un click indicherà che il pulsante aperto/chiuso si è automaticamente spostato nella posizione retro. Se questo non succede, spostare manualmente il pulsante nella posizione retro.MAI UTILIZZARE FORZA ECCESSIVA NEL CHIUDERE LA PENTOLA A PRESSIONE!Cucinare con la pentola a pressione (Figure H, J, K)SELEZIONARE LA QUANTITA’ DI PRESSIONE RUOTANDO LA VALVOLA D’ESERCIZIO. 1 Se si desidera cucinare a bassa pressione, ruotare la valvola d’esercizio

nella posizione “1” (Fig. H). Cucinare a bassa pressione è ideale per cucinare economicamente i cibi, per esempio verdure, frutta, lenticchie, pesce, ecc. Non cucinare con la pentola a pressione sotto “1”!

Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo prodotto Tescoma. Grazie per aver scelto Tescoma. Per qualsiasi informazione, potete contattare il vs. rivenditore o

direttamente Tescoma al sito web www.tescoma.com.

CARATTERISTICHELa pentola a pressione IMPRESSION permette di cucinare con un controllo uniforme della pressione* nel recipiente, che contribuisce a preservare il gusto naturale ed il valore nutrizionale del cibo. Cucinare con la pentola a pressione IMPRESSION significa cucinare più velocemente rispetto ai tempi standard.La pentola a pressione IMPRESSION è prodotta in acciaio inossidabile 18/10 di alta qualità e materiale plastico resistente. I manici della pentola a pressione non bruciano se usati in modo appropriato.La pentola a pressione è provvista di tre valvole di sicurezza indipendenti che garantiscono un sicuro utilizzo.Il solido fondo a tre strati sandwich ha eccellenti proprietà di ritenzione del calore che aiutano a risparmiare energia – cucinare è più veloce e a basso consu-mo; la fonte di calore può essere spenta prima di terminare la cottura.La pentola a pressione IMPRESSION Tescoma è adatta a tutti i tipi di cottura: gas, elettrica, vetro-ceramica e induzione.* PRESSIONI D’ESERCIZIO NELLA PENTOLA A PRESSIONE IMPRESSIONLa pressione d’esercizio nel recipiente è 0.6 bar/60 kPA se si cucina in posizione 1.La pressione d’esercizio nel recipiente è 1.0 bar/100 kPA se si cucina in posizione 2. DESCRIZIONE PENTOLA A PRESSIONE 1. Valvola d’esercizio con regolatore di pressione 2. Inserto valvola d’esercizio 3. Molla valvola d’esercizio 4. Valvola di sicurezza 5. Coperchio 6. Manico coperchio 7. Pulsante coperchio aperto/chiuso 8. Blocco chiusura coperchio 9. Sicurezza – apertura di sicurezza bordo coperchio 10. Guarnizione in silicone 11. Recipiente 12. Manico recipiente 13. Maniglia recipiente 14. Triplo fondo sandwich

AL PRIMO UTILIZZOLeggere attentamente le istruzioni al primo utilizzo. Lavare accuratamente la pentola a pressione e tutte le sue parti con acqua calda e detergente ed asciugare.DOPO OGNI USOInspezione valvole (Figure A, B, C, D)

Pentola a pressione IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.34-35 34-35 7.2.2007 21:28:35

Se la chiusura di sicurezza rossa è posizionata in alto e la pentola a pressione non può essere aperta, vi è ancora pressione all’interno del recipiente. Assicurarsi che la valvola d’esercizio sia in posizione rilascio vapore . Se la pentola a pressione non può ancora essere aperta, metterla nel lavandino e raffreddare il coperchio con poca acqua corrente fino a che la chiusura di sicurezza rossa rientra automati-camente.MAI RAFFREDDARE LA PENTOLA A PRESSIONE BRUSCAMENTE, NON VERSARE ACQUA SULLE PARTI IN PLASTICA E NON IMMERGERE L’INTERA PENTOLA APRES-SIONE IN ACQUA.SISTEMI DI SICUREZZA Valvola di esercizio La valvola di esercizio controlla la quantità di pressione nel recipiente duran-te il processo di cottura, rilasciando continuamente eccesso di vapore e tutto il vapore della pentola a pressione al temine della cottura.Valvola di sicurezzaLa valvola di sicurezza funziona come uno sfogo attivato quando la valvola d’esercizio è ostruita. Togliere immediatamente la pentola a pressione dal-la fonte di calore se il vapore cessa di uscire dalla valvola d’esercizio e fuoriesce intensamente dall’apertura sotto il manico del coperchio (valvola di sicurezza). Dopo che la pentola a pressione si è raffreddata, aprirla e pulire la valvola di esercizio.ATTENZIONE! OLTRE AL VAPORE USCENTE DALLA VALVOLA D’ESERCIZIO, UNA PIC-COLA QUANTITA’ DI VAPORE POTREBBE USCIRE ANCHE DALLA VALVOLA DI SICU-REZZA – L’APERTURA SOTTO IL COPERCHIO, DURANTE LA COTTURA.Sicurezza – apertura di sicurezza bordo coperchioSe la valvola d’esercizio e la valvola di sicurezza si ostruiscono contemporaneamente, la pressione nella pentola a pressione spinge la guarnizione di silicone attraverso l’apertura nel bordo del coperchio, che causa un’immediata caduta della pres-sione e il rilascio del vapore.SE LA GUARNIZIONE IN SILICONE VIENE SPINTA ATTRAVERSO L’APERTURA NEL BOR-DO DEL COPERCHIO, NON RIPARATE LA PENTOLA PER CONTO VOSTRO; PORTATELA IN UN CENTRO RIPARAZIONE PROFESSIONALE.Blocco chiusura coperchioPreviene l’apertura accidentale fino a che tutto il vapore e la pressione fuoriesco-no dalla pentola a pressione.RACCOMANDAZIONI PRATICHEIL DIAMETRO DELLE FONTI DI CALORE DEVE ESSERE IDENTICO O PIU’ PICCOLO DEL DIAMETRO DEL FONDO DELLA PENTOLA A PRESSIONE!Utilizzare sempre una misura appropriata della fonte di calore per cucinare. La fiam-ma non deve mai espandersi oltre il fondo della pentola a pressione. Utilizza-re il riduttore se si cucina a gas.Sfruttare le proprietà di trattenimento di calore del fondo sandwich a tre stra-ti. Spegnere la fonte di calore prima del termine della cottura. Grazie al fondo sandwich a tre strati, l’accumulo di energia di calore si trasferirà all’interno della pentola a pressione anche dopo che la fonte di calore è stata spenta.Il recipiente della pentola a pressione può essere utilizzato anche come pentola tradizionale per la cottura di cibi.

2. Se si desidera cucinare ad alta pressione, ruotare la valvola in posizio-ne “2” (Fig. J). Cucinare ad alta pressione è più veloce e utilizza tempera-ture più alte. Ideale in particolare per cucinare carne e cibi che richiedono trattamenti termici più lunghi.

3. Si può selezionare la pressione tra “1” e “2“ per cucinare; la pressione salirà gradatamente dal basso verso l’alto.

4. Posizionare la pentola a pressione correttamente riempita e chiusa, pres-sione desiderata selezionata, sulla fonte di calore alla potenza massima.

5. Dopo poco il vapore comincerà a uscire con moderato fischio dall’apertura sotto il manico. Il fischio cesserà dopo un attimo ed il blocco chiusura coperchio rosso (8) scivolerà verso l’alto. Questo significa che la pressione nella pentola ha raggiunto il livello richiesto; a questo punto il vapore comincia ad uscire dalla valvola d’esercizio (Fig. K).

6. Ridurre la potenza del calore così che solo una piccola quantità di vapore fuoriesca dalla valvola d’esercizio. Una potenza minima è solita-mente sufficiente.

7. La pentola a pressione IMPRESSION permette di cambiare la quantità di pressione in modo uniforme durante la cottura. Vista la fuoriuscita di vapore caldo dalla valvola d’esercizio, raccomandiamo di utilizzare uno strumento adatto o un guanto da forno per controllare la pressione durante il processo di cottura.

ATTENZIONE! UNA PICCOLA QUANTITA’ DI VAPORE POTREBBE USCIRE DALL’APERTURA DELLA VALVOLA DI SICUREZZA SOTTO IL MANICO DURAN-TE IL PROCESSO DI COTTURA.ATTENZIONESe fuoriesce una grande quantità di vapore dalla pentola a pressione all’inizio del processo di cottura, la pentola a pressione non è stata correttamente chiusa. Una chiusura scorretta è solitamente dovuta a: a) Il coperchio è chiuso malamente – ripetere l’operazione di chiusura. b) La valvola d’esercizio si trova nella posizione di rilascio vapore

– metterla in posizione cottura ad alta o bassa pressione. c) La guarnizione in silicone non è correttamente posizionata nel

coperchio – controllare.Termine cottura (Fig. L)RILASCIARE SEMPRE IL VAPORE SOLO DOPO AVER RIMOSSO LA PENTOLA A PRESSIONE DALLA FONTE DI CALORE! Al termine della cottura, rimuovere la pentola a pressione dalla fonte di calo-re anche se è già stata spenta.Lasciare riposare la pentola a pressione per un attimo per permettere alla tempera-tura ed alla pressione nella pentola di scendere spontaneamente.Ruotare la valvola d’esercizio nella posizione rilascio vapore e permettere al vapo-re di fuoriuscire dalla pentola a pressione (Fig. L).La chiusura di sicurezza anti apertura accidentale rientrerà dopo che il vapore è stato rilasciato e la pentola a pressione potrà essere aperta (Fig. E).

Navod impressssion 100000000000.36-37 36-37 7.2.2007 21:28:36

MAI UTILIZZARE IL RECIPIENTE O IL COPERCHIO DELLA PENTOLA A PRESSIONE NEL FORNO O IN FORNO A MICROONDE!

CONSERVAZIONE, MANTENIMENTO e PULIZIA Coperchio NON LAVARE IL COPERCHIO DELLA PENTOLA A PRESSIONE IN LAVASTOVIGLIE!Sciacquare l’apertura della valvola d’esercizio sotto il flusso dell’acqua corrente; se eccessivamente sporca, pulire utilizzando un utensile in metallo adatto come un sot-tile spiedino (Fig. B).Sciacquare la valvola di sicurezza sotto acqua corrente premendo ripetutamente. Non smontare la valvola d’esercizio, la valvola di sicurezza, i manici o altre parti del coperchio.CONSERVARE LA PENTOLA A PRESSIONE CON IL COPERCHIO AGGANCIATO.RecipienteIl recipiente della pentola a pressione è lavabile in lavastoviglie.Dovessero apparire macchie bianche all’interno della pentola a pressione in segui-to alla formazione di incrostazioni, utilizzare aceto, gocce di limone o lo speciale agente di pulizia per l’acciaio inossidabile CLINOX per pulirle. Le macchie bian-che non condizionano il funzionamento della pentola e non sono pericolose per la salute. Poiché non costituiscono difetto non possono essere motivo di reclamo. quando la pentola è surriscaldata, macchie viola/marroni possono apparire sulla superficie. Queste macchie non condizionano il corretto funzionamento della pentola e non sono pericolose per la salute. Non costituiscono difetto e non possono esse-re motivo di reclamo.Non utilizzare detergenti a base di acqua solubile per periodi di tempo prolungato. Non conservare rimanenze di cibo all’interno del recipiente.Guarnizione in siliconeLa guarnizione della pentola a pressione è prodotta in silicone di ottima qualità ed è garantita per 500 ore di utilizzo. Rimuovere la guarnizione dal coperchio dopo ogni uso della pentola a pressione, lavarla ed asciugarla, oliarla leggermente con olio alimentare e reinserirla. Se la guarnizione mostra segni di rottura o perdita di flessibilità, deve essere imme-diatamente sostituita con una nuova guarnizione Tescoma.Se non si utilizza costantemente la pentola a pressione, sostituire la guarnizione regolarmente a intervalli di due volte l’anno.UTILIZZARE SEMPRE PARTI DI RICAMBIO TESCOMA.

ISTRUZIONI D’USO (come da EN 12778) 1. Leggere le Istruzioni d’uso attentamente prima di utilizzare il prodotto. 2. Mai utilizzare la pentole a pressione per altri usi se non cucinare cibo. 3. Controllare il corretto funzionamento delle valvole d’esercizio e di sicurezza ad ogni utilizzo.

4. Maneggiare la pentola a pressione con particolare cura quando si cucina; mai toccare le parti calde. 5. Evitare che bambini vengano a contatto con la pentola a pressione durante la cottura. 6. Riempire la pentola a pressione al massimo per 2/3 della capacità della pentola; se si cucina cibo tendente a gonfiarsi come riso, lenticchie, ecc., riempire la pentola a pressione fino ad un massimo di 1/2. Agitare la pentola prima di aprire se si è cucinato pasta. Mai cuocere senza acqua. 7. Mai mettere cibo avvolto in tessuto, carta o materiale plastico nella pentola a pressione. Mai forare cibi che tendono ad aumentare il volume come carne con pelle, lingua di manzo, ecc. per evitare scottature. 8. Non aprire la pentola a pressione senza aver ridotto interamente la pressione all’interno della pentola. Mai forzare eccessivamente nell’aprire la pentola. 9. Non mettere la pentola a pressione in forno caldo e non utilizzare per friggere. 10. Non intervenire in alcun modo sulla pentola a pressione - contattare il personale di servizio competente e utilizzare unicamente ricambi originali.ATTENZIONE!DA UTILIZZARSI PER CUCINARE CIBI IN PRESENZA DI PRESSIONE.UN USO IMPROPRIO PUÓ RECARE DANNO.

Note:

Navod impressssion 100000000000.38-39 38-39 7.2.2007 21:28:36

CERTIFICATO DI GARANZIA

Questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di acquisto. Presentare questo cer-tificato di garanzia unitamente alla ricevuta di acquisto. Le condizioni della garanzia non pregiudicano i diritti dell’acquirente derivanti dall’applicazione delle leggi vigenti in materia. La garanzia decorre dalla data di acquisto.

Prodotto:

Rivenditore (ragione sociale ed indirizzo):

Data di acquisto:

Timbro e firma del rivenditore:

La garanzia non copre:

- uso improprio incompatibile con le istruzioni d’uso- riparazioni od alterazioni del prodotto non autorizzate- utilizzo di parti di ricambio non originali- difetti conseguenti a cadute od urti- usura causata dall’utilizzo quotidiano / frequente, con eccezione di evidenti difetti nei componenti.

Se avete reclami giustificati contattate il vostro rivenditore o direttamente un centro di assistenza Tescoma. Per avere l’elenco aggiornato dei centri di assistenza, visitate il ns. sito www.tescoma.com.

CARNE – PRESSIONE ALTAManzo tempo in minArrotolato 20-30Roast beef 30-40Lombo 30-40Zuppa di carne 35-40Lingua 45MaialeAffumicato 20Arrotolato 20-30Piede bollito 25-30Arrosto 30-35VitelloArrosto 12-15Testa 15Coscia 15-20Lingua 15-20AgnelloCoscia 30PollamePiccione 8-10Pollo 15Gallina 15-20Frattaglie 15CacciagioneConiglio 15Lepre arrosto 15Costolette 10Coscia 20-30

CEREALI – ALTA PRESSIONEAvena e maisFarina di avena 5Farina di mais 6Malto 6Granoturco 10

PESCE, FRUTTA E VERDURA – BASSA PRESSIONEPesce tempo in minA seconda della quantità 6-8PatatePatate affettate salate 7-9Patate con buccia 10-15FruttaMele affettate 2-5Pere affettate 2-5VerdureSpinaci 2-3Peperoni 3-4Sedano affettato 3-5Aglio affettato 4Broccoli 5-6Fagioli 5-6Rape 5-6Carote 6-8Asparagi 6-10Cavoletti di Bruxelles 8-10Cavoli 7-12Cavolfiori affettati 8-9Cavoli rossi 8-10Crauti 10-12Cavolo intero 15-18

ZUPPE E LENTICCHIE – BASSA PRESSIONEZuppeZuppa di funghi 2-5Brodo 25-30Brodo di pollo 25-30Coda di bue 25-30LenticchiePiselli in umido 10-12Fagioli in umido 25-30

RISO – BASSA PRESSIONELatte di riso 7-8Risotto 5-7

I tempi di cottura indicati sono misurati dal momento in cui il vapore comincia a uscire dalla valvola d’esercizio. Quando questo succede, cuocere a fuoco basso. Tutti i tempi indicati sono solo di riferimento e dipendono dagli ingredienti, la loro quantità, qualità, iniziale temperatura, tipo di fonte di calore, installazione individuale della pressione nella pentola a pressione, ecc. Modifiche ai tempi indicati possono occorre-re; si potranno determinare tempi più precisi in base alla propria esperienza.

RIFERIMENTI TEMPI DI COTTURA CON LA PENTOLA A PRESSIONE IMPRESSION TESCOMA

Navod impressssion 100000000000.40-41 40-41 7.2.2007 21:28:36

Válvula de contrapeso (1, 2, 3)Posicione el regulador de presión (1) en la última posición a la izquierda, donde las flechas del regulador de presión y del mango de la tapa apuntan una contra la otra y quítelo de la tapa tirando hacia arriba. Después, quite la válvula de contrapeso (2) y el muelle (3) tirando de ellos hacia arriba y compruebe si la parte interior o el pistón de la válvula de contrapeso están atascados (Fig. A). Si están sucios, límpielos con agua o usando un objeto adecuado como una broqueta, etc. (Fig. B). Vuelva a colocar todos los componentes de la válvula en orden inverso después de inspeccionarlos.

Válvula depresora (4)Empuje el pulsador de cierre de la parte inferior del mango de la tapa (Fig. C) y com-pruebe el pistón de la válvula depresora – el pistón debe moverse libremente en la apertura de la tapa y ajustarse con la goma en la posición superior (Fig. D). Mueva el pulsador de abrir/cerrar la tapa (7) hacia atrás hasta la posición frontal después de la inspección.COMPRUEBE ATENTAMENTE LAS VÁLVULAS DE LA OLLA A PRESIÓN ANTES DE CADA USO.

INSTRUCIONES DE USOApertura de la olla a presión (Fig. E)Ponga el pulsador (7) en posición frontal, manténgalo en esa posición y gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. E). Quite la tapa de la olla.NUNCA EJERZA FUERZA EXCESIVA AL ABRIR LA OLLA A PRESIÓN!Llenar la olla a presión (Fig. F)POR RAZONES DE SEGURIDAD, LA OLLA A PRESIÓN SE DEBE LLENAR COMO MÁXI-MO HASTA 2/3 DE LA CAPACIDAD DEL RECIPIENTE.En el caso de cocinar alimentos que tiendan a producir espuma o a subir cuando se calientan, como sopas, legumbres, etc., llene la olla a presión como máximo hasta la mitad de su capacidad total para evitar la obstrucción involuntaria de las válvulas o algún desbordamiento.NO COCINE SIN AGUA EN LA OLLA A PRESIÓN – LA CANTIDAD MÍNIMA DE AGUA ES 250 ML.Cierre de la olla a presión (Fig. G)Coloque la tapa (5) en el cuerpo de la olla a presión de tal manera que el punto de la tapa a la izquierda del mango y el punto de la parte inferior del mango estén posicio- nados uno contra el otro. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que los mangos estén alineados. Escuchará un “clic” y el pulsador se moverá automáticamente a su posición inicial. Si ésto no ocurriese, mueva el botón hacia atrás manualmente.NUNCA EJERZA FUERZA EXCESIVA AL CERRAR LA OLLA A PRESIÓN!Cocinar en la olla a presión (Figures H, J, K)SELECCIONE LA PRESIÓN GIRANDO LA VÁLVULA DE CONTRAPESO. 1. Si desea cocinar a baja presión, gire la válvula de contrapeso hasta la

posición “1” (Fig. H). Cocinar a baja presión es ideal para economizar en

Le felicitamos por la compra de este producto Tescoma. Gracias por comprar Tescoma.

Si lo necesita, contacte con su distribuidor o con Tescoma en www.tescoma.com.

CARACTERÍSTICASLa olla a presión IMPRESSION permite cocinar con un control uniforme de la pre-sión* en el recipiente, lo que contribuye a preservar el sabor natural y el valor nutricional de los alimentos. Cocinar con la olla a presión IMPRESSION es significati-vamente más rápido que cocinar de manera tradicional.La olla a presión IMPRESSION está fabricada de acero inoxidable 18/10 y resisten-te material plástico de ata calidad. Los mangos de la olla a presión no queman si se usa adecuadamente.La olla a presión está provista de tres válvulas de seguridad independientes y su uso es totalmente seguro.El sólido fondo sandwich termodifusor de triple capa tiene excelentes propie-dades de retención de calor, lo que ayuda a ahorrar energía – cocinar es más rápido y con fuego/calor más bajo; el fuego/calor se puede apagar antes de terminar de cocinar.La olla a presión IMPRESSION de Tescoma es apta para todo tipo de cocinas: gas, eléctrica, vitrocerámica e inducción.* PRESIÓN EN LA OLLA A PRESIÓN IMPRESSIONLa presión en el recipiente es 0.6 bar/60 kPa cuando se cocina en la posición 1.La presión en el recipiente es 1.0 bar/100 kPa cuando se cocina en la posición 2.DESCRIPCIÓN DE LA OLLA A PRESIÓN 1. Regulador de la válvula de contrapeso 2. Válvula de contrapeso 3. Muelle de la válvula de contrapeso 4. Válvula depresora 5. Tapa 6. Mango de la tapa 7. Pulsador para abrir/cerrar la tapa 8. Cierre de seguridad de la tapa 9. Válvula de escape – apertura en el borde de la tapa 10. Goma de silicona 11. Cuerpo 12. Mango del cuerpo 13. Asa del cuerpo 14. Fondo termodifusorANTES DEL PRIMER USOLeer atentamente las instrucciones antes del primer uso. Lavar la olla y sus componen- tes minuciosamente con agua templada y detergente, enjuagar y secar bien.ANTES DE CADA USOComprobar las válvulas (Figuras A, B, C, D)

Olla a presión IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.42-43 42-43 7.2.2007 21:28:36

Deje la olla a presión aparte un rato para permitir que la temperatura y la presión en su interior puedan bajar paulatinamente.Gire la válvula de contrapeso hasta la posición de escape de vapor y libere el vapor de la olla (Fig. L).El cierre de seguridad rojo de la tapa se soltará una vez que el vapor haya sido libe-rado permitiendo entonces abrir la olla a presión (Fig. E).Si el cierre de seguridad rojo de la tapa estuviese en su posición más alta y no pudiera abrir la olla, será porque aún queda presión en el recipiente. Asegúrese que la válvula de contrapeso está en la posición de escape de vapor. Si aún así la olla no se pudiese abrir, póngala en el fregadero y enfríe la tapa con agua fría hasta que el cierre de seguridad rojo de la tapa se suelte automáticamente.NUNCA ENFRÍE LA OLLA A PRESIÓN BRUSCAMENTE, NO DEJE QUE EL AGUA ENTRE EN LAS PARTES DE PLÁSTICO Y NO SUMERJA LA OLLA A PRESION EN AGUA POR COMPLETO.SISTEMAS DE SEGURIDAD Válvula de contrapesoLa válvula de contrapeso regula la presión en el recipiente durante el proceso de cocción, libera constantemente el exceso de vapor y una vez terminada la cocción libera todo el vapor de la olla a presión.Válvula depresoraLa válvula depresora se activa cuando la válvula de contrapeso se obstruye. Aparte inmediatamente la olla a presión del fuego/calor si el vapor dejase de salir por la válvula de contrapeso durante la cocción y saliese intensamente por la aper-tura en la parte inferior del mango de la tapa (válvula depresora). Una vez enfriada, ábrala y limpie la válvula de contrapeso.CUIDADO! APÁRTESE DEL VAPOR QUE SALE POR LA VÁLVULA DE CONTRAPESO DURANTE LA COCCIÓN. UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE VAPOR PUEDE SALIR TAM- BIÉN POR LA VÁLVULA DEPRESORA DURANTE LA COCCIÓN – APERTURA EN LA PARTE INFERIOR DEL MANGO DE LA TAPA.Válvula de escape – apertura en el borde de la tapaSi la válvula de contrapeso y la válvula depresora se obstruyen al mismo tiempo, la presión en la olla empuja la goma de silicona a través de la apertura en el borde de la tapa, lo que causa una reducción inmediata de la presión y el escape del vapor.SI LA GOMA DE SILICONA ESTUVIESE PRESIONADA A TRAVÉS DE LA APERTURA DEL BORDE DE LA TAPA, NO REPARE LA OLLA A PRESIÓN USTED MISMO; DEBE LLEVARLA AL SERVICIO TÉCNICO. Cierre de seguridad de la tapaEvita la apertura accidental antes de que todo el vapor y presión hayan salido de la olla y la presión haya disminuido por completo.RECOMENDACIONES PRÁCTICASEL DIÁMETRO DEL FUEGO/CALOR DEBE SER IGUAL O INFERIOR AL DIÁMETRO DEL FONDO DE LA OLLA A PRESIÓN!Utilice siempre un tamaño de fuego/calor adecuado para cocinar. La llama nunca debe sobresalir el fondo de la olla a presión. Utilice un reductor o regulador de

la cocción de alimentos, por ejemplo para cocinar verduras, frutas, len-tejas, pescado, etc. No cocine en la olla a presión a presiones por debajo de “1”!

2. Si desea cocinar a alta presión, gire la válvula de contrapeso hasta la posición “2” (Fig. J). Cocinar a alta presión es más rápido y utiliza mayor temperatura. Es adecuado especialmente para cocinar carne y alimentos que requieren un tratamiento térmico más largo.

3. Puede seleccionar cualquiera de las presiones entre “1” y “2” para coci-nar; la presión aumentará gradualmente de baja a alta.

4. Introduzca correctamente el contenido en la olla y ciérrela ajustando la presión deseada, coloque en una fuente de calor de tamaño adecuado a máxima potencia.

5. Pasados unos minutos, el vapor comenzará a salir produciendo un ligero silbido por la apertura debajo del mango. El silbido parará enseguida y el cierre de seguridad rojo de la tapa (8) se deslizará hacia arriba. Ésto significa que la presión en la olla ha alcanzado el nivel deseado; en ese momento el vapor empieza a salir por la válvula de contrapeso (Fig. K).

6. Ahora reduzca el fuego/calor de tal manera que sólo una pequeña cantidad de vapor salga por la válvula de contrapeso. Una potencia baja suele ser suficiente.

7. La olla a presión IMPRESSION permite cambiar suavemente la presión seleccionada mientras cocina. Cuando el vapor caliente está saliendo por la válvula de contrapeso, recomendamos usar una herramienta ade-cuada o una manopla para controlar la presión durante el proceso de cocción.

CUIDADO! UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE VAPOR PUEDE SALIR TAMBIEN DURANTE LA COCCION POR LA APERTURA SITUADA DEBAJO DEL MANGO.AVISOSi una gran cantidad de vapor saliese de la olla a presión al principio de la coc-ción, la olla no está correctamente cerrada. Un cierre incorrecto suele ser debido a lo siguiente: a) La tapa está mal colocada – cierre la olla a presión de nuevo. b) La válvula de contrapeso está colocada en la posición de escape de

vapor – póngala en la posición de cocción a baja o alta presión. c) La goma de silicona está mal colocada en la tapa – compruebe su

posición. d) La goma de silicona está estropeada – cámbiela por otra goma de

Tescoma nueva.Finalizar la cocción (Fig. L)LIBERE SIEMPRE EL VAPOR UNICAMENTE DESPUÉS DE HABER APARTADO LA OLLA DEL FUEGO/CALOR!Una vez alcanzado el tiempo de cocción, retire la olla del fuego/calor, incluso si ya hubiese sido apagado.

Navod impressssion 100000000000.44-45 44-45 7.2.2007 21:28:37

fuego cuando cocine con gas. Aproveche las propiedades de retención de calor del triple fondo sandwich ter-modifusor. Apague el fuego/calor antes de terminar la cocción. Gracias al triple fondo termodifusor, la energía acumulada es transferida a la olla incluso después de haber apagado el fuego.El cuerpo de la olla a presión puede ser utilizado como una olla tradicional para cocinar alimentos en la placa.NUNCA PONGA EL CUERPO O LA TAPA DE LA OLLA A PRESIÓN EN EL HORNO NI EN EL MICROONDAS!

ALMACENAMIENTO, MANTENIMIENTO y LIMPIEZA Tapa NO LAVE LA TAPA DE LA OLLA A PRESIÓN EN EL LAVAVAJILLAS!Limpie la válvula de contrapeso con agua; si estuviese demasiado sucia, límpiela con un utensilio de metal adecuado como una broqueta fina. (Fig. B).Limpie la válvula depresora con agua presionándola varias veces. No desmonte la válvula de contrapeso, ni válvula depresora, ni los mangos ni cualquier otra parte de la tapa. GUARDE LA OLLA A PRESIÓN CON LA TAPA ABIERTA.Cuerpo El cuerpo de la olla a presión es apto para el lavavajillas.En caso de aparecer manchas blancas debidas a la formación de sedimentos minera-les en el interior de la olla, use vinagre, unas gotas de limón o el producto limpiador especial para acero inoxidable CLINOX. Las manchas blancas no afectan al fun-cionamiento de la olla ni son perjudiciales para la salud. No son un defecto y no pueden ser consideradas como queja justificada. Cuando la olla se sobreca- lienta, pueden aparecer manchas de color púrpura o marrones en su superficie. Las manchas no afectan al funcionamiento de la olla ni son perjudiciales para la salud. No son un defecto y no pueden ser consideradas como queja justificada.Nunca deje en contacto el cuerpo de la olla con detergentes, ni siquiera con deter-gentes solubles durante un tiempo prolongado. No guarde restos de comidas en la olla.Goma de siliconaLa goma de la olla a presión está fabricada con excelente silicona con una duración aproximada de 500 horas de funcionamiento. Quite la goma de la tapa después de cada uso, lávela y séquela, recúbrala ligeramente con aceite o grasa y vuelva a colocarla en su sitio.Si la goma muestra signos de deterioro o pérdida de flexibilidad, debe ser inmedia-tamente reemplazada por una nueva de la marca Tescoma.Si usted no utiliza con frecuencia la olla a presión, reemplace regularmente la goma cada dos años.SIEMPRE UTILICE RECAMBIOS TESCOMA.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (bajo EN 12778) 1. Leer detenidamente las Instrucciones de uso antes del primer uso. 2. Nunca use la olla a presión para otros propósitos que no sean la cocción de alimentos. 3. Revise las válvulas de contrapeso y depresora para un correcto funcionamiento antes de cada uso. 4. Sujete la olla a presión con sumo cuidado cuando esté cocinando, nunca toque las partes calientes. 5. Evite que los niños se acerquen a la olla a presión mientras esté cocinando. 6. Llene la olla a presión como máximo 2/3 partes de su capacidad; cuando cocine alimentos que tiendan a aumentar como por ejemplo el arroz, las lentejas, etc., llene la olla como máximo la mitad de su capacidad. Remueva el recipiente antes de abrir la olla cuando cocine pasta a presión. Nunca cocine sin agua. 7. Nunca ponga alimentos envasados en papel, plástico o cualquier otro material en la olla a presión. Nunca pinche alimentos que tiendan a aumentar su volumen (como la carne con piel, lengua, etc.), mientras la piel está aumentando, para evitar quemaduras. 8. No abra la olla a presión sin vaciar por completo la presión del interior del recipiente. Nunca aplique fuerza al abrir la olla. 9. No ponga la olla a presión dentro de un horno precalentado y no la utilice para freír a presión. 10. No manipule el sistema de la olla más allá de las instrucciones de uso - contacte con el servicio técnico para reparar la olla y no utilice piezas que no sean recambios originales.ATENCIÓN!DISEÑADO PARA TRATAR ALIMENTOS A PRESIÓN.EL USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO PUEDE SER PERJUDICIAL!

Notas:

Navod impressssion 100000000000.46-47 46-47 7.2.2007 21:28:37

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Este producto tiene un periodo de garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. Presente este certificado de garantía con un recibo de compra válido. Las condiciones de la garantía no perjudican a los derechos del consumidor aplicables a la compra según el reglamento legal pertinente. El periodo de garantía es aplicable desde el día de compra.

Producto:

Distribuidor (nombre comercial y dirección):

Fecha de compra:

Sello y firma del distribuidor:

La garantía no cubre:

- uso inadecuado del producto incumpliendo las instrucciones de uso- reparaciones o alteraciones del producto no autorizadas- ninguna pieza que no sea parte original del producto- defectos ocasionados por caídas o impactos - el desgaste normal debido al uso cotidiano, excepto defectos materiales obvios.

En caso de quejas justificadas por favor, contacte con su distribuidor o directamente con cualquier Servicio Técnico de Tescoma. Podrá encontrar una lista de los centros de servicio técnico en la página: www.tescoma.com.

CARNE – ALTA PRESIÓNTernera minTernera rellena 20-30Rosbif 30-40Solomillo 30-40Caldo de carne 35-40Lengua 45CerdoCerdo cocido 20Cerdo relleno 20-30Nudillo hervido de cerdo 25-30Cerdo asado 30-35Ternera LechalTernera asada 12-15Cabeza de ternera 15Manitas de ternera 15-20Lengua de ternera 15-20Cabrito y corderoPierna 30Aves Palomo 8-10Pollo 15Gallina 15-20Pato 15CazaConejo 15Liebre asada 15Cuartos de venado 10Pierna de venado 20-30

CEREALES – ALTA PRESIÓNAvena y MaízHarina de avena 5Copos de avena 6Maíz de avena 6Maíz 10

PESCADO, FRUTAS Y VERDURAS – BAJA PRESIÓNPescado minDependiendo del tamaño 6-8PatatasPatatas salteadas 7-9Patatas cocidas con piel 10-15FrutasManzanas troceadas 2-5Peras troceadas 2-5VerdurasEspinacas 2-3Pimientos 3-4Apio troceado 3-5Ajo troceado 4Brocoli 5-6Judías blancas 5-6Kohlrabi 5-6Zanahoria 6-8Espárragos 6-10Coles de Bruselas 8-10Calabacín 7-12Coliflor troceada 8-9Calabaza 8-10Sauerkraut 10-12Coliflor entera 15-18

SOPAS Y CALDOS - BAJA PRESIÓNSopasSopa de champiñón 2-5Sopa de carne 25-30Sopa de pollo 25-30Sopa de rabo de buey 25-30CaldosGuisantes macerados 10-12Judías maceradas 25-30

ARROZ – BAJA PRESIÓNArroz con leche 7-8Risotto 5-7

Los tiempos de cocción indicados están medidos desde el momento en que el vapor empieza a salir por la válvula de contrapeso. Cuando ésto suceda, reduzca el fuego/calor al mínimo. Todos los tiempos indicados son sólo aproximados y dependen de los ingredientes, cantidad, calidad, temperatura inicial, tipo de placa, presión en la olla, etc. Los tiempos de cocinado pueden variar; ud. aprenderá el tiempo exacto que necesita para cada comida con el uso de la olla.

TIEMPOS DE COCCIÓN EN LA OLLA A PRESIÓN IMPRESSION DE TESCOMA

Navod impressssion 100000000000.48-49 48-49 7.2.2007 21:28:37

Válvulas de funcionamento (1, 2, 3)Posicione o regulador de pressão (1) para o final da posição do lado esquerdo onde a seta do regulador de pressão e o cabo da tampa apontam um contra o outro e retire-o da tampa puxando para cima. Depois retire a válvula de funcionamento (2) e a de mola (3) puxando-as para cima e verifique se a inserção ou o pistão da válvu-la de funcionamento estão entupidos (Fig. A). Se estiverem sujos, lave-os debaixo de água corrente ou limpe-os usando um objecto adequado , como por exemplo um espeto, etc. (Fig. B). Após a verificação volte a colocar todas as válvulas no seu respectivo lugar pela ordem inversa da desmontagem.Válvula de segurança (4)Pressione no fundo do cabo o fecho da tampa de encerramento (Fig. C) e verifique o pistão da válvula de segurança – o pistão deve movimentar-se livremente na abertura da tampa e caber com a junta na posição superior (Fig. D). Após a verificação posicione o botão aberto/fechado da tampa (7) novamente para a posição frontal.INSPECCIONE COM CUIDADOS REDOBRADOS AS VÁLVULAS DA PANELA DE PRESSÃO ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOAbrir a panela de pressão (Fig. E)Posicione o botão aberto/fechado (7) na posição frontal, segure-o e rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. E). Retire a tampa do recipiente. NUNCA EXERÇA FORÇA INAPROPRIADA QUANDO ABRIR A PANELA DE PRESSÃO! Encher a panela de pressão (Fig. F)POR RAZÕES DE SEGURANÇA, A PANELA DE PRESSÃO DEVE ENCHER ATÉ AO MÁXI-MO DE 2/3 DA SUA CAPACIDADE. Alimentos com tendência para aumentar ou fazer espuma quando aquecidos, tais como sopas ou lentilhas, arroz, etc., encha a panela de pressão até ao máximo de ½ da sua capacidade para evitar indesejados derrames ou entupimento das válvulas. NÃO COZINHE SEM ÁGUA NA PANELA DE PRESSÃO – A QUANTIDADE MINIMA DE ÁGUA SÃO 250 ML. Fechar a panela de pressão (Fig. G)Coloque a tampa (5) na panela de pressão de maneira a que fique posicionados um contra o outro os pontos da tampa do lado esquerdo do cabo e os do fundo do cabo. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio para que os cabos fiquem alinhados. Soará um click e o botão aberto/fechado da tampa irá automaticamente para a posição anterior. Se isso não acontecer, rode o botão manualmente para a posição anterior. NUNCA EXERÇA FORÇA INAPROPRIADA QUANDO FECHAR A PANELA DE PRESSÃO! Cozinhar na panela de pressão (Figures H, J, K)SELECCIONE A PRESSÃO RODANDO A VÁLVULA DE FUNCIONAMENTO. 1. Se quiser cozinhar em baixa pressão, rode a válvula de funcionamen-

to para a posição “1” (Fig. H). Cozinhar a baixa pressão é ideal para economizar nos cozinhados dos alimentos, por exemplo vegetais, frutas,

Damos-lhe os parabéns pela compra deste produto Tescoma. Obrigado por comprar Tescoma. Se necessitar, por favor contacte o seu representante ou a Tescoma em

www.tescoma.com

CARACTERÍSTICASA panela de pressão IMPRESSION permite o controlo suave da pressão* no reci-piente, o que contribui para preservar o sabor natural e valor nutricional dos alimen-tos. Cozinhar na panela de pressão IMPRESSION é significativamente mais rápido do que em panelas tradicionais.A panela de pressão IMPRESSION é fabricada em aço inoxidável 18/10 de excelente qualidade e em plástico muito resistente. As pegas da panela de pressão não quei-mam se forem devidamente utilizadas.A panela de pressão vem prevenida com três válvulas de segurança indepen-dentes e são e o seu uso é inteiramente seguro. O sólido fundo térmico de três camadas tem a qualidade excelente de reter o calor o que proporciona uma maior economia de energia – cozinhar torna-se mais rápido mesmo a baixas temperaturas; o fogão pode ser desligado antes de ter terminado o tempo normal para a cozedura. A panela de pressão Tescoma IMPRESSION é adequada para todos os tipos de fogão: gás, eléctrico, vitrocerâmico e indução. *FUNCIONAMENTO DA PRESSÃO NA PANELA IMPRESSION A pressão de funcionamento no recipiente é 0.6 bar/60 kPa quando cozinhar na posição 1. A pressão de funcionamento no recipiente é 1.0 bar/100 kPa quando cozinhar na posição 2. DESCRIÇÃO DA PANELA DE PRESSÃO 1. Válvula reguladora da pressão 2. Válvula de funcionamento 3. Válvula de mola 4. Válvula de segurança 5. Tampa 6. Cabo da tampa 7. Botão aberto/fechado da tampa 8. Fecho de encerramento da tampa 9. Abertura no rebordo da tampa para saída de pressão 10. Junta de silicone 11. Recipiente 12. Cabo do recipiente 13. Pega do recipiente 14. Fundo térmico

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOLeia atentamente as instruções antes da primeira utilização. Lavar e secar muito bem a panela de pressão e todas as suas peças com água morna e detergente.ANTES DE CADA UTILIZAÇÃOInspeccionar as válvulas (Figuras A, B, C, D)

Panela de pressão IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.50-51 50-51 7.2.2007 21:28:37

Rode a válvula de funcionamento para a libertação de vapor e liberte o vapor do interior da panela de pressão (Fig. L). Após o vapor ter saído o fecho vermelho de encerramento da tampa desce e poderá então abrir a panela de pressão (Fig. E). A pressão ficará dentro da panela, se o fecho vermelho de encerramento da tampa estiver na posição superior e a panela de pressão não puder ser aberta. Assegure-se que a válvula de funcionamento está na posição de libertação de vapor. Se mesmo assim não conseguir abrir a panela, coloque-a na banca e arrefeça a tam-pa com pequenas e suaves quantidades de água corrente fria até que o fecho vermelho de encerramento desça automaticamente. NUNCA ARREFEÇA ABRUPTAMENTE A PANELA DE PRESSÃO, NÃO DEIXE A ÁGUA A CORRER NAS PARTES PLÁSTICAS E NÃO MERGULHE INTEIRAMENTE A PANELA DE PRESSÃO EM ÁGUA. SISTEMA DE SEGURANÇA Válvula de funcionamento A válvula de funcionamento controla a pressão no interior da panela durante o processo de cozedura, continuadamente liberta o excesso de vapor na panela e no final da cozedura liberta todo o vapor do interior da panela.Válvula de segurança A válvula de segurança funciona como uma saída de emergência activada quando a válvula de funcionamento fica entupida. Retire imediatamente a panela de pressão do fogão se o vapor parar de sair pela válvula de funcionamento e começar a sair intensamente pela abertura por baixo do cabo da tampa (válvula de segurança). Depois da panela de pressão arrefecer, abra-a e limpe a válvula de funcionamento.CUIDADO! ALÉM DA SAÍDA DE VAPOR PELA VÁLVULA DE FUNCIONAMENTO DURAN-TE A COZEDURA, UMA PEQUENA QUANTIDADE DE VAPOR PODERÁ TAMBÉM SAIR PELA ABERTURA DA VÁLVULA DE SEGURANÇA – ABERTURA POR BAIXO DO CABO DA TAMPA.Abertura no rebordo da tampa para saída de pressão Se a válvula de funcionamento e de segurança ficam entupidas ao mesmo tempo, a pressão na panela de pressão empurra a junta de silicone através da abertu-ra no rebordo da tampa, o que provoca uma descida imediata da pressão e libertação de vapor. SE A JUNTA DE SILICONE FOR EMPURRADA ATRAVÉS DA ABERTURA NO REBORDO DA TAMPA, NÃO REPARE A PANELA DE PRESSÃO VOCÊ MESMO, EM VEZ DISSO LEVE-AO SEU REPRESENTANTE PARA UM SERVIÇO PROFISSIONAL. Fecho de encerramento da tampa Previne aberturas acidentais até que todo o vapor e pressão tenha saído da pane-la de pressão e que toda a pressão desça inteiramente.RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃOO DIAMETRO DO DISCO DO FOGÃO DEVE SER IGUAL OU MAIS PEQUENO QUE O DIAMETRO DO FUNDO DA PANELA DE PRESSÃO! Use sempre o tamanho adequado de disco ou chama para cozinhar. A chama não deve nunca exceder o fundo da panela de pressão. Use a rede dispensadora ou a extensão de disco quando cozinhar em fogão a gás.

lentilhas, peixe, etc. Não cozinhe na panela de pressão abaixo da pressão “1”!

2. Se quiser cozinhar em alta pressão, rode a válvula de funcionamento para a posição “2” (Fig. J). Cozinhar em alta pressão é mais rápido e requer temperatures altas. È adequado em especial para cozinhar carne e alimentos que necessitem de temperaturas altas durante mais tempo.

3. Para cozinhar pode seleccionar qualquer pressão entre as posições “1” e “2”; a pressão vai subindo gradualmente de baixa para alta.

4. Encha correctamente a panela, feche-a, seleccione a pressão desejada e coloque-a no fogão com a temperatura no máximo.

5. Após algum tempo o vapor começara a sair da abertura debaixo do cabo com um silvo moderado. O silvo pára passado pouco tempo e o fecho vermelho de encerramento da tampa (8) subirá. Isto significa que a pressão dentro da panela atingiu o nível seleccionado; neste momento o vapor começa a sair da válvula de funcionamento (Fig. K).

6. Agora reduza a temperatura do fogão de maneira a que só uma peque-na quantidade de vapor saia da válvula de funcionamento. A baixa temperatura é geralmente suficiente.

7. A panela de pressão IMPRESSION permite que efectue uma suave mudança de pressão enquanto cozinha. A partir do momento em que o vapor começa a sair da válvula de funcionamento, recomendamos que utilize uma ferramenta adequada ou uma luva de cozinha para contro-lar a pressão enquanto dura o processo de cozedura.

CUIDADO! DURANTE O PROCESSO DE COZEDURA UMA PEQUENA QUANTIDADE DE VAPOR PODE TAMBÉM SAIR PELA ABERTURA EXISTENTE NA PARTE DE BAIXO DO CABO.ATENÇÃOSe no inicio do processo de cozedura sair da panela de pressão grande quantidade de vapor significa que a panela não foi fechada correctamente. Isto normalmente deve-se ao seguinte: a) A tampa não foi encaixada devidamente – feche novamente a pane-

la de pressão. b) A válvula de funcionamento está sintonizada na libertação de vapor

– seleccione a posição de cozinhar a baixa ou alta pressão. c) A junta de silicone está posicionada de forma incorrecta na tampa

– corrija a sua posição. d) A junta de silicone está defeituosa – substitua a junta por uma nova

original da Tescoma.Finalização da cozedura (Fig. L)LIBERTE O VAPOR SOMENTE APÓS RETIRAR A PANELA DE PRESSÃO DO FOGÃO! Após terminar o tempo regulamentar para cozinhar os alimentos, retire a panela de pressão do fogão mesmo que este já tenha sido desligado. Deixe a panela de lado a repousar um pouco para permitir que a temperatura e pressão no interior desçam espontaneamente.

Navod impressssion 100000000000.52-53 52-53 7.2.2007 21:28:37

Faço uso da propriedade de retenção de calor do fundo térmico de três camadas. Desligue o fogão antes de ter terminado o tempo normal de cozedura. Graças ao fundo térmico de três camadas, a energia e calor acumulados são transferidos para o interior da panela de pressão mesmo depois de se ter desligado o fogão. O recipiente da panela de pressão pode também ser utilizado como panela tradici-onal para cozinhar refeições no fogão.NÃO COLOQUE NUNCA O RECIPIENTE OU A TAMPA DA PANELA DE PRESSÃO NO FORNO OU NO MICROONDAS!MANUTENÇÃO, LIMPEZA e ARRUMAÇÃO Tampa A TAMPA DA PANELA DE PRESSÃO NÃO PODE SER LAVADA NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA! Lave a abertura da válvula de funcionamento passando-a na água corrente; se esti-ver muito suja, limpe-a usando um utensílio em metal como por exemplo um espeto fino (Fig. B).Lave a válvula de segurança premindo-a repetidamente debaixo de água corren-te. Não desmonte as válvulas de funcionamento, segurança, os cabos ou qualquer outra parte da tampa. GUARDE A PANELA DE PRESSÃO SEM A TAMPA COLOCADA. Recipiente O recipiente da panela de pressão pode ser lavado na máquina de lavar louça. Podem aparecer no interior da panela de pressão manchas brancas devido à oxidação, para as limpar use vinagre, gotas de limão ou o agente especial de limpeza de aço inoxidável CLINOX. As manchas não afectam o funcionamento da panela de pressão e não são perigosas para a saúde. Por isso não representam um defeito e não podem ser motivo de reclamação. quando o fogão estiver demasiado quente, man-chas púrpura e castanhas podem aparecer na superfície. As manchas não afectam o funcionamento da panela de pressão e não são perigosas para a saúde. Por isso não representam um defeito e não podem ser motivo de reclamação.Nunca exponha por longos períodos de tempo a panela de pressão a detergentes incluindo detergentes solúveis em água. Não guarde restos de comida no interior da panela. Junta de silicone A junta da panela de pressão é fabricada em silicone de excelente qualidade e tem a durabilidade mais ou menos de 500 horas de funcionamento. Retire a junta da tampa após cada utilização da panela de pressão, lave-a e seque-a, unte-a leve-mente com óleo ou gordura alimentar e volte a colocá-la. Se a junta demonstrar qualquer sinal de fuga ou perda de flexibilidade, deve ser imediatamente substituída por uma nova de marca registada Tescoma. Se não utilizar com regularidade a sua panela de pressão, substitua a junta regular-mente em cada dois anos de intervalo.UTILIZE SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO TESCOMA.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (sob EN 12778) 1. Leia atentamente as Instruções antes da 1ª utilização. 2. Nunca utilize a panela de pressão para outros fins que não o de cozinhar alimentos. 3. Verifique as válvulas de segurança e funcionamento antes de cada utilização. 4. Manuseie a panela de pressão com muito cuidado quando estiver a cozinhar; não toque nas partes quentes. 5. Evite que crianças se aproximem da panela enquanto estiver a cozinhar. 6. Encha a panela até ao máximo de 2/3 da sua capacidade. quando cozinhar alimentos que tenham tendência a aumentar de volume tais como arroz, lentilhas, etc., encha a panela até ao máximo de 1/2. Abane a panela antes de abrir quando cozinhar massas em ambiente de pressão. Nunca cozinhe sem água na panela. 7. Nunca coloque alimentos embrulha dos em papel, plástico ou qualquer outro material ou plástico na panela de pressão. Nunca fure alimentos com pele, cuja tendência é aumentar o volume tais como língua, etc., pois quando furar pode-se queimar. 8. Não abra a panela de pressão sem antes reduzir inteiramente a pressão no interior da panela. Nunca aplique força excessiva para abrir a panela. 9. Não coloque a panela no forno nem a use para fritar. 10. Não mexa no sistema da panela sem seguir as Instruções de utilização à risca - para reparações contacte a ajuda de um profissional e use só peças de origem.ATENÇÃO!CUIDADO COM O CALOR CAUSADO PELA PANELA DE PRESSÃO NOS ALIMENTOS.MANUTENÇÃO E USO IMPRÓRIO PODE CAUSAR DANOS!

Notes:

Navod impressssion 100000000000.54-55 54-55 7.2.2007 21:28:38

CERTIFICADO DE GARANTIA

Este produto tem garantia de 5 anos a partir da data de compra. Apresente este certificado de garantia juntamente com a factura válida da compra. As condições desta garantia não prejudicam os direitos do consumidor. O período de garantia tem início na data da compra.

Produto:

Revendedor (nome e morada):

Data de compra:

Assinatura e carimbo do revendedor:

A garantia não cobre o seguinte:

- utilização inadequada incompatível com as Instruções de utilização - reparações não autorizadas e ou alterações feitas ao produto- utilização de quaisquer outras peças que não as de origem - danos resultantes de pancadas, quedas, ou qualquer outra força inadequada - desgaste diário do produto, com a excepção de material com defeito óbvio

Se a sua reclamação for justificada, por favor contacte o seu revendedor ou directa-mente um centro de serviço Tescoma. Para ter uma lista actualizada dos centros de serviço Tescoma, consulte por favor www.tescoma.com.

CARNE – ALTA PRESSÃOBife tempo minRolo 20-30Rosbife 30-40Lombo de vaca 30-40Sopa de carne 35-40Lingua 45Porco Fumados 20Rolo 20-30Jarrete de porco estufado 25-30Assado 30-35VitelaAssado 12-15Cabeça 15Perna 15-20Lingua 15-20Cordeiro e carneiro Perna 30Aves Pinto 8-10Frango 15Galinha 15-20Miudos 15CaçaCoelho 15Lebre assada 15Veado traseira 10Perna de veado 20-30

CEREAIS – ALTA PRESSÂO Aveia e milhoAveia 5Flocos de aveia 6Grão de cereal 6Milho 10

PEIXE, FRUTAS E VEGETAIS – BAIXA PRESSÃOPeixe tempo minDependendo da quantidade 6-8Batatas Batata salteada fatiada 7-9Batata com casca 10-15FrutaMaça fatiada 2-5Pêra fatiada 2-5VegetaisEspinafres 2-3Paprika 3-4Aipo fatiado 3-5Alho fatiado 4Brocolos 5-6Feijões enlatados 5-6Couve rabano 5-6Cenoura 6-8Espargos 6-10Grelos 8-10Couve 7-12Couve flor cortada 8-9Couve roxa 8-10Couve fermentada 10-12Couve flor inteira 15-18

SOPAS E LENTILHAS – BAIXA PRESSÃO SopasSopa de cogumelos 2-5Caldo de carne 25-30Caldo de galinha 25-30Rabo de boi 25-30LentilhasErvilhas demolhadas 10-12Feijões demolhados 25-30

ARROZ – BAIXA PRESSÃO Leite engrossado com arroz 7-8Risotto 5-7

Os tempos de cozedura indicados são medidos desde o momento em que o vapor começa a sair da válvula de funcionamento. Quando isto acontecer diminua para baixa a temperatura do fogão. Os tempos indicados são de referência e dependem dos ingredientes, quantidade, qualidade, temperatu-ra inicial, tipo de fogão, escolhas individuais do tipo de pressão na panela de pressão, etc. Desvios dos tempos indicados podem ocorrer; com base na sua experiência irá determinar tempos mais precisos.

TEMPOS DE REFERêNCIA PARA COZINHAR NA PANELA DE PRESSÃO TESCOMA IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.56-57 56-57 7.2.2007 21:28:38

Zawór roboczy (1, 2, 3)Regulator ciśnienia (1) ustawić w lewym położeniu skrajnym tak, by strzałki na regu-latorze ciśnienia i rękojeści pokrywki ustawione były naprzeciw sobie, następnie regulator podnieść i wyjąć z pokrywki. Podnieść i wyjąć wkładkę zaworu roboczego (2), oraz sprężynę (3) i sprawdzić ich czystość (rys. A). Zanieczyszczone elementy wymyć pod strumieniem bieżącej wody lub osady usunąć za pomocą odpowie- dniego przedmiotu, np. cienkiego szpikulca itp. (rys. B). Wszystkie elementy zaworu roboczego należy po sprawdzeniu w kolejności odwrotnej włożyć na miejsce pie-rwotne.

Zawór bezpieczeństwa (4)Bezpiecznik zamknięcia pokrywki umiejscowiony na stronie dolnej rękojeści (rys. C) wcisnąć i sprawdzić tłoczek zaworu bezpieczeństwa – jego ruch w otworze pokrywki musi być swobodny i tłoczek w pozycji górnej musi opierać się o uszczelkę (rys. D). Po sprawdzeniu należy przycisk otwierania/zamykania pokrywki (7) przesunąć w położenie pierwotne.PRZED KAŻDORAZOWYM UŻYCIEM SZYBKOWARU NALEŻY ZAWÓR STARANNIE SPRAWDZIĆ.

UŻYTKOWANIEOtwieranie szybkowaru (rys. E)Przycisk otwierania/zamykania pokrywki (7) przesunąć do przodu, przytrzymać i pokrywkę obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. E). Zdjąć pokrywkę z garnka. SZYBKOWAR OTWIERAĆ BEZ STOSOWANIA NADMIERNEJ SIŁY! Napełnianie szybkowaru (rys. F)ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA, SZYBKOWAR MOŻNA NAPEŁNIAĆ MAKSYMA- LNIE DO 2/3 POJEMNOŚCI. W przypadku potraw, które w trakcie gotowania wytwarzają pianę lub pęcznieją, przykładowo zup lub nasion roślin strączkowych, ryżu itp., szybkowar napełniać maksymalnie do ½ pojemności i w ten sposób zapobiec niepożądanemu zatkaniu zaworów oraz wykipieniu. NIE GOTOWAĆ W SZYBKOWARZE BEZ WODY – MINIMALNA ILOŚĆ WODY WYNOSI 250 ML.Zamykanie szybkowaru (rys. G)Pokrywkę (5) założyć na szybkowar tak, by punkt na pokrywce z lewej strony ręko-jeści górnej znajdował się naprzeciw punktu na rękojeści dolnej. Pokrywkę obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu pokrycia się obu rękojeści. W tym momencie słychać będzie „trzask” i przycisk otwierania/zamyka-nia pokrywki przesunie się automatycznie w tył. Jeżeli to nie nastąpi, przycisk należy przesunąć ręcznie w położenie tylne. SZYBKOWAR ZAMYKAĆ BEZ STOSOWANIA NADMIERNEJ SIŁY! Gotowanie w szybkowarze (rys. H, J, K)ODPOWIEDNIE CIŚNIENIE USTAWIĆ PRZEZ CZĘŚCIOWY OBRÓT ZAWORU ROBOCZE-GO.

Gratulujemy zakupu produktu Tescoma i dziękujemy za zaufanie do naszej marki. W razie potrzeby prosimy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub poprzez

www.tescoma.com bezpośrednio do firmy Tescoma.

CHARAKTERYSTYKASzybkowar IMPRESSION umożliwia ciągła regulację ciśnienia* w naczyniu w trakcie gotowania, przez co zachowany jest naturalny smak i wartości odżywcze potraw. Gotowanie w szybkowarze IMPRESSION przebiega o wiele szybciej niż w garnkach standardowych.Szybkowar IMPRESSION wykonano ze stali nierdzewnej 18/10 o wysokiej jako- ści oraz z jakościowych i wytrzymałych tworzyw sztucznych. Uchwyty prawidłowo użytkowanego szybkowaru nie parzą dłoni. Szybkowar wyposażono w trzy niezależne bezpieczniki gwarantujący bezpie- czne użytkowanie. Masywne, trójwarstwowe dno znakomicie zatrzymuje ciepło i zapewnia oszczę- dność energii. Gotowanie jest szybsze, kuchenkę można nastawić na niską moc i wyłączyć z wyprzedzenie, jeszcze przed ukończeniem gotowania. W szybkowarze Tescoma IMPRESSION można gotować na wszystkich typach kuche-nek: na kuchenkach: gazowych, elektrycznych, z płytą ceramiczną i indu- kcyjnych. * CIŚNIENIA ROBOCZE W SZYBKOWARZE IMPRESSIONCiśnienie robocze w naczyniu podczas gotowania na stopniu 1 wynosi 0,6 bar/60 kPa. Ciśnienie robocze w garnku podczas gotowania na stopniu 2 wynosi 1,0 bar/100kPa. OPIS SZYBKOWARU 1. Regulator ciśnienia zaworu roboczego 2. Wkładka zaworu roboczego 3. Sprężyna zaworu roboczego 4. Zawór bezpieczeństwa 5. Pokrywka 6. Rękojeść pokrywki 7. Przycisk otwierania/zamykania pokrywki 8. Bezpiecznik zamknięcia pokrywki 9. Bezpiecznik ciśnieniowy – otwór w obrzeżu pokrywki 10. Uszczelka silikonowa 11. Garnek 12. Rękojeść garnka 13. Uchwyt garnka 14. Dno wielowarstwowePRZED PIERWSZYM UŻYCIEMPrzed pierwszym użyciem szybkowaru należy dokładnie przeczytać instrukcję użytko-wania. Szybkowar oraz wszystkie jego elementy dokładnie umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i wysuszyć.PRZED KAŻDYM UŻYCIEMKontrola zaworów (rys. A, B, C, D)

Szybkowar IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.58-59 58-59 7.2.2007 21:28:38

Po czasie koniecznym do ugotowania potrawy szybkowar zdjąć z kuchenki nawet wówczas, gdy została ona już uprzednio wyłączona. Szybkowar odstawić do momentu właściwego, samowolnego obniżenia się tempe-ratury i ciśnienia we wnętrzu naczynia. Zawór roboczy ustawić w położeniu dla wypuszczania pary i parę z garnka wypuś-cić (rys. L). Po wypuszczeniu pary opadnie czerwony bezpiecznik zamknięcia pokrywki i szyb-kowar można otworzyć (rys. E). Jeżeli czerwony bezpiecznik zamknięcia pokrywki jest w dalszym ciągu podniesiony i szybkowaru nie można otworzyć, oznacza to, że w naczyniu w da- lszym ciągu obecne jest ciśnienie. Należy sprawdzić ustawienie zaworu robocze-go w pozycji dla wypuszczania pary. Jeżeli wbrew właściwemu ustawieniu zaworu roboczego szybkowaru nie można otworzyć, należy włożyć go do zlewu i pokrywkę schładzać pod słabym strumieniem zimnej wody do momentu samowolnego opadnięcia czerwonego bezpiecznika zamknięcia pokrywki. SZYBKOWARU W ŻADNYM PRZYPADKU NIE SCHŁADZAĆ W SPOSÓB NAGŁY, STRUM- IENIA WODY NIE KIEROWAĆ NA ELEMENTY Z TWORZYWA I NIE ZANURZAĆ CAŁEGO NACZYNIA W WODZIE.SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA Zawór roboczy Zawór roboczy reguluje ciśnienie w szybkowarze w trakcie gotowania, na bieżąco usuwa nadmiar pary i po ukończeniu gotowania wypuszcza parę z naczynia.Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa stanowi zabezpieczenie w przypadku zatkania zaworu roboczego. Jeżeli w trakcie gotowania para nie ulatnia się z zaworu roboczego, zaś intensywnie ulatnia się z otworu pod rękojeścią pokrywki (zaworu bezpieczeństwa), szybkowar należy natychmiast odstawić z kuchenki. Po schłodzeniu należy szybko-war otworzyć i oczyścić zawór roboczy.UWAGA! WRAZ Z PARĄ ULATNIAJĄCĄ SIĘ W TRAKCIE GOTOWANIA Z ZAWORU ROBOCZEGO, NIEZNACZNA ILOŚĆ PARY MOŻE ULATNIAĆ SIĘ TAKŻE Z ZAWORU BEZ-PIECZEŃSTWA – Z OTWORU POD RĘKOJEŚCIĄ POKRYWKI. Bezpiecznik ciśnieniowy – otwór w obrzeżu pokrywki Przy jednoczesnym zatkaniu zaworu roboczego i bezpieczeństwa, ciśnienie w szybko- warze wypchnie uszczelkę silikonową poprzez otwór w obrzeżu pokrywki, co spowo-duje natychmiastowy spadek ciśnienia i upływ pary.JEŻELI USZCZELKA SILIKONOWA ZOSTANIE WYPCHNIĘTA POPRZEZ OTWÓR W OBRZEŻU POKRYWKI, SZYBKOWARU NIE NAPRAWIAĆ SAMEMU, LECZ PRZEKAZAĆ DO NAPRAWY W SPECJALISTYCZNYM SERWISIE. Bezpiecznik zamknięcia pokrywki Dopóki z szybkowaru nie ulotni się całkowicie para i ciśnienie w pełni nie obniży się, bezpiecznik ten uniemożliwia przypadkowe otwarcie garnka.ZALECENIA PRAKTYCZNEŚREDNICA PŁYTY GRZEWCZEJ MUSI BYĆ IDENTYCZNA LUB MNIEJSZA OD ŚREDNICY DNA SZYBKOWARU ! Do gotowania dobrać zawsze płytę grzewczą lub palnik o odpowiedniej średnicy.

1. Dla gotowania z zastosowaniem niskiego ciśnienia należy zawór roboczy ustawić w pozycji „1“ (rys. H). Niskie ciśnienie jest idealne do przyrządzania jarzyn, owoców, nasion roślin strączkowych, ryb itp. Do gotowania w szybkowarze nie stosować ciśnienia niższego niż „1“!

2. Dla gotowania z zastosowaniem wysokiego ciśnienia należy zawór roboczy ustawić w pozycję „2“ (rys. J). Wysokie ciśnienie przyspiesza gotowanie, które przebiega w wyższej temperaturze. Nadaje się w szczególności do przyrządzania mięs i potraw wymagających dłuższego gotowania.

3. Do gotowania można ustawić dowolne ciśnienie w zakresie „1 i 2“, ci- śnienie niskie stopniowo wzrasta do ciśnienia wysokiego.

4. Po prawidłowym napełnieniu i zamknięciu szybkowaru oraz ustawi-eniu odpowiedniego ciśnienia można naczynie postawić na kuchence nastawionej na najwyższy stopień grzania.

5. Po krótkim czasie z otworu pod rękojeścią zacznie ulatniać się para (lekkie syczenie). Syczenie to wkrótce ustanie i czerwony bezpiecznik zamknięcia pokrywki (8) podniesie się do góry. W tym momencie ciśnienie w garnku osiągnęło wymaganą wartość i z zaworu robocze-go zacznie ulatniać się para (rys. K).

6. W tym momencie należy obniżyć moc kuchenki tak , by z zaworu robocze-go ulatniała się tylko nieznaczna ilość pary. Zwykle wystarczające jest nastawienie kuchenki na niską moc.

7. Szybkowar IMPRESSION umożliwia ciągłą regulację ciśnienia w trakcie gotowania Ze względu na ulatnianie się gorącej pary z zaworu robocze-go, w trakcie regulacji ciśnienia podczas gotowania należy skorzystać z odpowiedniego narzędzia lub założyć rękawicę kuchenną.

POZOR! V PRŮBĚHU VAŘENÍ MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY UNIKAT TÉŽ Z OTVORU POD RUKOJETÍ.UWAGAZnaczna ilość pary ulatniająca się z szybkowaru na początku gotowania oznacza nieprawidłowe zamknięcie naczynia, spowodowane z reguły: a) niewłaściwym założeniem pokrywki – szybkowar należy powtórnie

zamknąć; b) ustawieniem zaworu roboczego w pozycję dla wypuszczania pary

– zawór należy przesunąć w pozycję dla gotowania z zastosowaniem wysokiego lub niskiego ciśnienia;

c) niewłaściwym osadzeniem uszczelki silikonowej w pokrywce – sprawdzić osadzenie;

d) uszkodzeniem uszczelki silikonowej – dokonać wymiany na orygi-nalną uszczelkę produkowaną przez firmę Tescoma.

Ukończenie gotowania (rys. L)WYPUSZCZAĆ PARĘ ZAWSZE DOPIERO PO ZDJĘCIU SZYBKOWARU Z KUCHENKI!

Navod impressssion 100000000000.60-61 60-61 7.2.2007 21:28:38

Płomień palnika nie może w żadnym przypadku sięgać poza krawędź dna szybkowaru. Podczas gotowania na kuchence gazowej stosować podkładkę lub siatkę rozpraszającą płomień.Należy wykorzystać właściwości trójwarstwowego dna gromadzącego ciepło. Kuchenkę wyłączać z wyprzedzeniem, jeszcze przed ukończeniem gotowania. Nagromadzone w trójwarstwowym dnie ciepło przechodzi do wnętrza garnka nawet po wyłączeniu kuchenki. Szybkowar bez pokrywki można wykorzystać także w funkcji klasycznego garnka do przyrządzania potraw na płycie kuchenki. SZYBKOWARU, A TAKŻE JEGO POKRYWKI W ŻADNYM PRZYPADKU NIE WKŁADAĆ DO PIEKARNIKA LUB KUCHENKI MIKROFALOWEJ!

SKŁADOWANIE, KONSERWACJA I CZYSZCZENIEPokrywka POKRYWKI SZYBKOWARU NIE MYĆ W ZMYWARCE! Otwór zaworu roboczego czyścić strumieniem wody, uporczywe zabrudzenia usunąć za pomocą odpowiedniego, metalowego narzędzia, przykładowo cienkiego szpi-kulca (rys. B).Zawór bezpieczeństwa czyścić przez kilkakrotne jego wciśnięcie pod strumie- niem wody. Zaworu roboczego, zaworu bezpieczeństwa, rękojeści oraz innych ele-mentów pokrywki nie demontować.PRZED SKŁADOWANIEM ZDJĄĆ Z SZYBKOWARU POKRYWKĘ. GarnekGarnek szybkowaru można myć w zmywarce. Białe osady kamienia we wnętrzu szybkowaru można usunąć octem, kilkoma kro-plami cytryny lub specjalnym środkiem do czyszczenia naczyń nierdzewnych CLI-NOX. Białe plamy nie ograniczają funkcji lub przydatności naczynia pod względem zdrowotnym, nie stanowią wady wyrobu i nie mogą być powodem do reklama- cji. Przy przegrzaniu szybkowaru, na jego powierzchni mogą pojawić się fiole-towe i brązowe przebarwienia nie ograniczające funkcji lub przydatności naczynia pod względem zdrowotnym, nie stanowiące wady wyrobu i nie mogące być przed-miotem reklamacji. Szybkowaru nie poddawać przed dłuższy czas działaniu detergentów, nawet rozcieńczonych w wodzie. W garnku nie przechowywać resztek potraw. Uszczelka silikonowaUszczelka szybkowaru wykonana jest z silikonu o wysokiej jakości i jej żywotność wynosi ok. 500 godzin gotowania. Po każdym użyciu szybkowaru należy uszczelkę z pokrywki wyjąć, umyć, wytrzeć do sucha, pokryć cienką warstwą oleju jadal-nego lub tłuszczu i ponownie włożyć na miejsce.Nieszczelną lub sztywną uszczelkę należy natychmiast wymienić. Zastosować nową, oryginalną uszczelkę firmy Tescoma. Jeżeli szybkowar nie jest użytkowany w sposób intensywny, uszczelkę należy wymi-eniać regularnie w cyklach dwuletnich.STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE MARKI TESCOMA.

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA (zgodnie z normą EN 12778) 1. Przed pierwszym użyciem dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. 2. Szybkowaru nie należy stosować do innych celów aniżeli gotowanie potraw. 3. Przed każdym użyciem skontrolować prawidłowe działanie zaworu roboczego i zaworu bezpieczeństwa. 4. W czasie gotowania należy zachować maksymalna ostrożność przy manipulacji z szybkowarem, nigdy nie wolno dotykać jego rozgrzanych części. 5. W czasie gotowania nie dopuszczać dzieci do bezpośredniego kontaktu z szybkowarem. 6. Szybkowar należy napełniać maksymalnie do 2/3 objętości naczynia, w przypadku przygotowywania pokarmów, które w czasie gotowania pęcznieją, takich jak ryż, rośliny strączkowe, makarony itp., szybkowar należy napełnić maksymalnie do 1/2 objętości. W przypadku gotowania makaronu pod ciśnieniem przed otwarciem potrząsnąć szybkowarem. Nigdy nie gotować bez użycia wody. 7. Do szybkowaru nie wolno wkładać potraw zapakowanych w tkaniny, papier lub opakowania z tworzywa sztucznego. Pokarmów, w przypadku których dochodzi do zwiększenia objętości (przykładowo mięso ze skórą, język wołowy itp.), nigdy nie należy przekłuwać, dopóki skóra jest napęczniała - niebezpieczeństwo oparzenia. 8. Szybkowaru nie wolno otwierać przed całkowitym zredukowaniem ciśnienia wewnątrz szybkowaru. Przy otwieraniu szybkowaru nigdy niestosować siły. 9. Szybkowaru nie wolno wkładać do rozgrzanego piekarnika i nie wolno stosować go do smażenia pod ciśnieniem. 10. Nie ingerować do żadnego systemu szybkowaru poza zakresem podanym w instrukcji obsługi - naprawę zlecić zawsze wyspecjalizowanej placówce serwisowej, nie należy stosować innych części aniżeli części oryginalne.UWAGA!SŁUŻY DO TERMICZNEGO PRZYGOTOWANIA POTRAW POD CIŚNIENIEM. BŁĘ- DNE ZASTOSOWANIE LUB KONSERWACJA MOGĄ SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA!

Notatki:

Navod impressssion 100000000000.62-63 62-63 7.2.2007 21:28:39

KARTA GWARANCYJNA

Niniejszy wyrób objęty jest gwarancją 5-letnią, licząc od daty sprzedaży. Kartę gwarancyjną należy przedłożyć wraz z ważnym dowodem zakupu wyrobu. Przez udzielenie gwarancji nie są naruszone prawa kupującego związane z zakupem przed-miotu w odpowiednich przepisów prawa. Okres gwarancji rozpoczyna się z datą sprzedaży wyrobu.

Wyrób:

Sprzedający (nazwa handlowa i adres):

Data sprzedaży:

Pieczątka i podpis sprzedającego:

Gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych:

- użytkowaniem wyrobu niezgodnym z Instrukcją Użytkowania- nieautoryzowanymi naprawami i zmianami wyrobu- zastosowaniem w wyrobie nieoryginalnych części zamiennych - uderzeniem lub upadkiem- normalnym zużyciem wyrobu, za wyjątkiem widocznych wad materiału.

Z uzasadnioną reklamacją należy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub bezpośrednio do punktów serwisowych firmy Tescoma. Aktualny wykaz punktów serwisowych można znaleźć na adresie: www.tescoma.com.

MIĘSO – WYSOKIE CIŚNIENIEWołowina czas w minRolada 20-30Pieczeń 30-40Polędwica 30-40Mięso rosołowe 35-40Ozór 45WieprzowinaBoczek wędzony 20Rolada 20-30Golonka 25-30Pieczeń 30-35CielęcinaPieczeń 12-15Głowa 15Nóżki 15-20Ozorek 15-20Jagnięcina i baraninaUdziec 30DróbGołąbek 8-10Kurczak 15Kura 15-20Podroby z gęsi 15DziczyznaKrólik 15Pieczeń z zająca 15Sarnina 10Udziec z sarny 20-30

ZBOŻA – WYSOKIE CIŚNIENIEOwies i kukurydzaMąka owsiana 5Płatki owsiane 6Kasza owsiana 6Kukurydza 10

RYBY, OWOCE I JARZYNY – NISKIE CIŚNIENIERyby czas w minWedług wielkości porcji 6-8ZiemniakiObrane ziemniaki pokrojone 7-9Ziemniaki w łupinach 10-15OwocePokrojone jabłka 2-5Pokrojone gruszki 2-5JarzynySzpinak 2-3Papryka 3-4Seler krojony 3-5Czosnek krojony 4Brokuły 5-6Fasola konserwowa 5-6Kalarepa 5-6Marchew 6-8Szparagi 6-10Brukselka 8-10Kapusta 7-12Kawałki kalafiora 8-9Kapusta czerwona 8-10Kapusta kwaszona 10-12Kalafior w całości 15-18

ZUPY I WARZYWA STRĄCZKOWE – NISKIE CIŚNIENIEZupyGrzybowa 2-5Bulion mięsny 25-30Rosół z kury 25-30Ogon wołowy 25-30StrączkoweGroch namoczony 10-12Fasola namoczona 25-30

RYŻ – NISKIE CIŚNIENIEKasza ryżowa 7-8Risotto 5-7

Wymienione czasy gotowania liczono od początku upływu pary z zaworu roboczego.W tym momencie należy kuchenkę przełączyć na niską moc. Wszystkie podane czasy są wyłącznie czasami orientacyjnymi i uzależnione są od rodzaju przyrządzanych składni-ków potraw, ich ilości, jakości, od temperatury wstępnej, typu kuchenki, indywidualnego nastawienia ciśnienia w szybkowarze itd. Nie wyklucza się odchyłek od podanych czasów gotowania, dokładne czasy należy ustalić na podstawie własnych doświadczeń.

ORIENTACYJNE CZASY GOTOWANIA W SZYBKOWARZE TESCOMA IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.64-65 64-65 7.2.2007 21:28:39

Pracovný ventil (1, 2, 3)Regulátor tlaku (1) otočte do krajnej ľavej polohy tak, aby šípky na regulátore tlaku a rukoväte pokrievky boli oproti sebe a ťahom nahor ich vyberte z pokrievky. Potom ťahom nahor vyberte vložku pracovného ventilu (2), pružinu (3) a skontrolujte, či nie sú vložka alebo piest pracovného ventilu zanesené (obr. A). V prípade znečistenia ich prepláchnite pod prúdom vody alebo prečistite vhodným predmetom, napr. tenkou ihlicou a pod. (obr. B). Po kontrole nasaďte všetky komponenty pracovného ventilu v opačnom poradí späť.Bezpečnostný ventil (4)Stlačte poistku uzatvorenia pokrievky na spodnej strane rukoväte (obr. C) a skon-trolujte piest bezpečnostného ventilu - musí sa voľne pohybovať v otvore pokrievky a v hornej polohe dosadať na tesnenie (obr. D). Po kontrole posuňte tlačidlo otvorenie/zatvorenie pokrievky (7) späť do prednej polohy.KONTROLU VENTILU PREVÁDZAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM TLAKOVÉHO HRNCA A VENUJTE JEJ NÁLEŽITÚ POZORNOSŤ.

POUŽITIEOtváranie tlakového hrnca (obr. E)Posuňte tlačidlo otvorenie/zatvorenie pokrievky (7) do prednej polohy, pridržte ho a otočte pokrievku proti smeru hodinových ručičiek (obr. E). Pokrievku odstráňte z nádoby. PRI OTVÁRANÍ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU! Plnenie tlakového hrnca (obr. F)TLAKOVÝ HRNIEC JE MOŽNÉ Z BEZPEČNOSTNÝCH DÔVODOV PLNIŤ MAXIMÁLNE DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY. Pri jedlách, ktoré počas tepelného spracovania penia alebo zväčšujú svoj objem, napr. polievky alebo strukoviny, ryža a pod., plňte hrniec maximálne do ½ objemu nádoby, aby ste zabránili nežiaducemu zaneseniu ventilu a prekypeniu. V TLAKOVOM HRNCI NEVARTE BEZ POUŽITIA VODY - MINIMÁLNE MNOŽSTVO VODY JE 250 ML.Uzatvorenie tlakového hrnca (obr. G)Položte pokrievku (5) na nádobu hrnca tak, aby bod na pokrievke vľavo od rukovä-te viečka a bod na spodnej rukoväti boli oproti sebe. Pokrievku otočne po smere hodinových ručičiek tak, aby sa rukoväte kryli. Ozve sa „cvaknutie“ a tlačidlo otvo-renie/zatvorenie pokrievky sa automaticky posunie do zadnej polohy. Pokiaľ sa tak nestane, posuňte ho do zadnej polohy ručne. PRI UZATVORÉNÍ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU! Varenie v tlakovom hrnci (obr. H, J, K)INTENZITU TLAKU ZVOĽTE POOTOČENÍM PRACOVNÉHO VENTILU. 1. Pokiaľ si želáte variť pri nízkom tlaku, otočte pracovný ventil do polohy

„1“ (obr. H). Varenie pri nízkom tlaku je ideálne na šetrnú tepelnú úpravu pokrmov, napr. k príprave zeleniny, ovocia, strukovín, rýb a pod. Hodno-tu nižšiu ako „1“ na varenie v tlakovom hrnci nepoužívajte!

2. Pokiaľ si želáte variť pri vysokom tlaku, otočte pracovný ventil do polo-

Blahoželáme ku kúpe výrobkov Tescoma a ďakujeme za dôveru prejavenú našej značke. V prípade potreby sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na firmu

Tescoma prostredníctvom www.tescoma.com.

CHARAKTERISTIKATlakový hrniec IMPRESSION umožňuje plynulo regulovať tlak* v nádobe počas varenia. To prispieva k zachovaniu prirodzenej chuti a nutričných hodnôt pokrmov. Varenie s tlakovým hrncom IMPRESSION prebieha výrazne rýchlejšie ako štan-dardné varenie. Tlakový hrniec IMPRESSION je vyrobený z prvotriednej nehrdzavejúcej ocele 18/10 a vysoko kvalitných odolných plastov. Rukoväte tlakového hrnca pri správ-nom použití nepália. Tlakový hrniec je vybavený tromi na sebe nezávislými poistkami a jeho použitie je celkom bezpečné. Masívne trojvrstvové sendvičové dno má vynikajúce termoakumulačné vlast-nosti, ktoré prispievajú k úspore energie. Varenie prebieha rýchlejšie a pri nižšom výkone sporáka, ktorý je možné vypínať s predstihom ešte pred ukončením varenia. Tlakový hrniec Tescoma IMPRESSION je vhodný na všetky typy sporákov: plynové, elektrické, sklokeramické a indukčné. * PRACOVNÉ TLAKY V TLAKOVOM HRNCI IMPRESSIONPracovný tlak v nádobe pri varení v polohe 1 je 0,6 bar/60 kPa. Pracovný tlak v nádobe pri varení v polohe 2 je 1,0 bar/100kPa.POPIS TLAKOVÉHO HRNCA 1. Regulátor tlaku pracovného ventilu 2. Vložka pracovného ventilu 3. Pružina pracovného ventilu 4. Bezpečnostný ventil 5. Pokrievka 6. Rukoväť pokrievky 7. Tlačidlo otvorenie/zatvorenie pokrievky 8. Poistka uzatvorenia pokrievky 9. Tlaková poistka – otvor v leme pokrievky 10. Silikónové tesnenie 11. Nádoba 12. Rukoväť nádoby 13. Úchytka nádoby 14. Sendvičové dno

PRED PRVÝM POUŽITÍMPred prvým použitím si dôkladne preštudujte návod na použitie. Tlakový hrniec a všetky jeho časti dôkladne umyte teplou vodou s prídavkom saponátu a utrite do sucha.PRED KAŽDÝM POUŽITÍMKontrola ventilu (obr. A, B, C, D)

Tlakový hrniec IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.66-67 66-67 7.2.2007 21:28:39

hrniec aj napriek tomu nie je možné otvoriť, vložte ho do drezu a ochlaďte pokrievku malým množstvom pomaly stekajúcej studenej vody, dokiaľ sa červená poist-ka uzatvorenia pokrievky sama nezasunie. TLAKOVÝ HRNIEC NIKDY NEOCHLADZUJTE PRUDKO, VODU NENECHAJTE STEKAŤ NA PLASTOVÉ ČASTI A HRNIEC NEPONÁRAJTE DO VODY CELÝ. BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMYPracovný ventil Pracovný ventil reguluje intenzitu tlaku v nádobe počas varenia, priebežne vypúšťa prebytočnú paru a po ukončení varenia vypúšťa z hrnca všetku paru.Bezpečnostný ventil Bezpečnostný ventil funguje ako poistka pri zanesení pracovného ventilu. V prípade, že počas varenia para prestane unikať z pracovného ventilu a začne inten-zívne unikať z otvoru pod rukoväťou pokrievky (bezpečnostný ventil), hrniec ihneď odstavte. Po vychladnutí hrniec otvorte a vyčistite pracovný ventil.POZOR! OKREM PARY VYCHÁDZAJÚCEJ POČAS VARENIA Z PRACOVNÉHO VENTILU, MÔŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVO PARY POČAS VARENIA UNIKAŤ SÚČASNE AJ Z VENTILU BEZPEČNOSTNÉHO - OTVORU POD RUKOVÄŤOU POKRIEVKY. Tlaková poistka - otvor v leme pokrievky Pokiaľ dôjde k zaneseniu pracovného a bezpečnostného ventilu súčasne, tlak v hrnci vytlačí silikónové tesnenie otvorom v leme pokrievky, čím dôjde k okamžitému zníženiu tlaku a úniku pary.POKIAĽ DÔJDE K PRETLAČENIU SILIKÓNOVÉHO TESNENIA OTVOROM V LEME POK-RIEVKY, TLAKOVÝ HRNIEC SAMI NEOPRAVUJTE, ALE ODOVZDAJTE HO DO ODBOR-NÉHO SERVISU. Poistka uzatvorenia pokrievky Zabraňuje nechcenému otváraniu, dokiaľ z tlakového hrnca neunikne všetka para a úplne sa nezníži tlak.PRAKTICKÉ DOPORUČENIAPRIEMER PLATNIČKY MUSÍ BYŤ ROVNAKÝ ALEBO MENŠÍ NEŹ JE PRIEMER DNA HRNCA! Na varenie voľte vždy zodpovedajúcu veľkosť platničky alebo plameňa. Plameň nesmie nikdy presahovať okraje dna hrnca. Pri varení na plyne používajte roz-ptyľovaciu sieťku alebo varnú platničku.Využívajte termoakumulačných vlastností trojvrstvového sendvičového dna. Sporák vypínajte s predstihom ešte pred ukončením varenia. Vďaka trojvrstvovému send-vičovému dnu je akumulovaná tepelná energia predávaná do hrnca aj po vypnutí sporáka. Nádobu tlakového hrnca bez pokrievky je možné využiť aj ako klasický hrniec na prípravu pokrmov na platničke sporáku.NÁDOBU ANI POKRIEVKU TLAKOVÉHO HRNCA NIKDY NEDÁVAJTE DO PEČÚCEJ ANI MIKROVLNNEJ RÚRY!SKLADOVANIE, ÚDRŽBA a ČISTENIEPokrievka POKRIEVKU TLAKOVÉHO HRNCA NEUMÝVAJTE V UMÝVAČKE RIADU! Otvor pracovného ventilu čistite prepláchnutím pod prúdom vody, v prípade silného

hy „2“ (obr. J). Varenie pri vysokom tlaku je rýchlejšie a prebieha pri vyššej teplote. Hodí sa najmä k príprave mäsa a pokrmov, ktoré vyžadujú ďalšie tepelné spracovanie.

3. Na varenie môžete zvoliť ľubovoľný tlak v rozmedzí medzi polohami „1 a 2“, tlak sa postupne zvyšuje od nízkeho po vysoký.

4. Správne naplnený a uzatvorený hrniec so zvolenou intenzitou tlaku postavte na sporák nastavený na najvyšší stupeň.

5. Po krátkej chvíli začne z otvoru pod rukoväťou s miernym syčaním unikať para. Toto syčanie sa po chvíli utíši a červená poistka uzatvorenia pokrievky (8) sa vysunie nahor. V tuto chvíľu tlak v nádobe dosiahol požadovanej hodnoty a para začína vychádzať z pracovného venti-lu (obr. K).

6. V tom okamžiku znížte výkon sporáka tak, aby z pracovného ventilu uni-kalo len malé množstvo pary. Obvykle postačí nízky výkon sporáku.

7. Tlakový hrniec IMPRESSION umožňuje plynule meniť nastavenie tlaku počas varenia. S ohľadom na horúcu paru unikajúcu z pracovného ventilu doporučujeme na reguláciu tlaku počas varenia používať vhodný nástroj alebo kuchynskú rukavicu.

POZOR! V PRIEBEHU VARENIA MÔŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVO PARY UNIKAŤ TIEŽ Z OTVORU POD RUKOVÄŤOU.UPOZORNENIEPokiaľ na začiatku varenia z tlakového hrnca uniká veľké množstvo pary, nie je tlakový hrniec správne uzatvorený. Nesprávne uzatvorenie je obvykle spôsobené: a) Pokrievka nie je správne nasadená – zopakujte uzatvorenie hrnca. b) Pracovný ventil je nastavený do polohy na vypustenie pary – nastav-

te ho do polohy na varenie pri nízkom alebo vysokom tlaku. c) Silikónové tesnenie nie je správne osadené v pokrievke – skontroluj-

te jeho umiestnenie. d) Silikónové tesnenie je poškodené – vymeňte ho za nové originálne

tesnenie značky Tescoma.Ukončenie varenia (obr. L)PARU VYPÚŠŤAJTE VŽDY AŽ PO ODSTAVENÍ HRNCA ZO SPORÁKU!Po uplynutí doby potrebnej na uvarenie pokrmov odložte tlakový hrniec zo spo-ráka a to aj v prípade, že je sporák už vypnutý. Ponechajte tlakový hrniec chvíľu odstavený, aby teplota a tlak v hrnci mohli samo-voľne poklesnúť. Otočte pracovný ventil do polohy na vypustenie pary a vypustite paru z hrnca (obr. L). Červená poistka uzatvorenia pokrievky sa po vypustení pary zasunie a tlakový hrniec je možné otvoriť (obr. E). Pokiaľ je červená poistka uzatvorenia pokrievky vysunutá v hornej polohe a tlakový hrniec nie je možné otvoriť, znamená to, že je v nádobe stále tlak. Uistite sa, že je pracovný ventil nastavený do polohy na vypustenie pary. Pokiaľ tlakový

Navod impressssion 100000000000.68-69 68-69 7.2.2007 21:28:39

znečistenia ju vyčistite pomocou vhodného kovového nástroja, napr. tenkej ihlice na grilovanie (obr. B).Bezpečnostný ventil vyčistite opakovaným stlačením pod tečúcou vodou. Pracov-ný ani bezpečnostný ventil, rukoväte ani iné časti pokrievky nedemontujte.TLAKOVÝ HRNIEC SKLADUJTE S NENASADENOU POKRIEVKOU. NádobaNádobu tlakového hrnca je možné umývať v umývačke. Ak sa vo vnútri hrnca objavia biele usadeniny vodného kameňa, vyčistite ich octom, niekoľkými kvapkami citróna alebo špeciálnym prostriedkom na čistenie nerezového riadu CLINOX. Biele škvrny neobmedzujú funkčnosť či zdravotnú nezávadnosť riadu, nie sú chybou výrobku a nemôžu byť predmetom reklamácie. Pri prehriatí hrnca sa na povrchu môže objaviť fialové až hnedé zafarbenie. Toto zafarbenie neobmedzu-je funkčnosť či zdravotnú nezávadnosť hrnca, nie je chybou výrobku a nemôže byť predmetom reklamácie. Na nádobu tlakového hrnca nenechávajte nikdy dlhodobo pôsobiť saponáty, a to ani vodou riedené. Vo vnútri nádoby neskladujte zvyšky pokrmov. Silikónové tesnenieTesnenie tlakového hrnca je vyrobené z prvotriedneho silikónu a vydrží cca 500 hodín prevádzky. Po každom použití tlakového hrnca odstráňte tesnenie z pok-rievky, umyte, osušte, trošku potrite potravinárskym olejom alebo tukom a vložte späť.Pokiaľ tesnenie vykazuje akékoľvek známky netesnosti alebo stratu pružnosti, je potrebné ho okamžite vymeniť za nové značkové tesnenie Tescoma. Pokiaľ tlakový hrniec nepoužívate intenzívne, meňte tesnenie pravidelne v dvoj-ročných cykloch.POUŽÍVAJTE ZÁSADNE NÁHRADNÉ DIELY ZNAČKY TESCOMA.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY (podľa EN 12778) 1. Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte Návod na použite. 2. Tlakový hrniec nepoužívajte na iné účely, než k vareniu potravín. 3. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť pracovného

a bezpečnostného ventilu. 4. Počas varenia manipulujte s tlakovým hrncom s maximálnou

opatrnosťou, nikdy sa nedotýkajte jeho horúcich častí. 5. Počas varenia zabráňte prístupu detí do blízkosti tlakového hrnca. 6. Tlakový hrniec naplňte maximálne do 2/3 objemu nádoby, pri

príprave pokrmov, ktoré varením penia, ako je ryža, strukovi-ny, cestoviny a pod., plňte tlakový hrniec max. do 1/2 objemu nádoby. Pri varení cestovín pod tlakom pred otvorením hrnca potraste. Nikdy nevarte bez použitia vody.

7. Do tlakového hrnca nevkladajte jedlá zabalené do tkaniny, papiera alebo plastových obalov. Pokrmy, u ktorých dochádza

ku zväčšeniu objemu (napr. mäso s kožou, hovädzí jazyk a pod.), nikdy neprepichujte, dokiaľ je koža nabobtnaná - nebezpečenstvo popálenia.

8. Tlakový hrniec neotvárajte, pokiaľ úplne neznížite tlak vo vnútri nádoby, nikdy pri otváraní hrnca nepoužívajte silu.

9. Tlakový hrniec nedávajte do vyhriatej zapnutej rúry a nepouží-vajte na smaženie pod tlakom.

10. Nezasahujte do žiadneho systému hrnca nad rámec návodu na použitie - opravu zverte vždy odbornému servisu, nikdy nepou-žívajte iné, ako originálne náhradné diely.

POZOR!SLÚŽI NA TEPELNÚ ÚPRAVU POKRMOV POD TLAKOM. NESPRÁVNE POUŽI-TIE ALEBO ÚDRŽBA MÔŽU SPÔSOBIŤ ZRANENIE!

Poznámky:

Navod impressssion 100000000000.70-71 70-71 7.2.2007 21:28:40

ZÁRUČNÝ LIST

Na tento výrobok je poskytovaná záručná doba 5 rokov odo dňa predaja. Tento záruč-ný list predkladajte s platnou potvrdenkou o zakúpení výrobku. Poskytnutím záru-ky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov. Záručná doba začína dňom predaja.

Výrobok:

Predajca (obchodný názov a adresa):

Dátum predaja:

Pečiatka a podpis predajcu:

Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:

- výrobok bol používaný v rozpore s návodom na použitie- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny - na výrobku boli použité iné než originálne náhradné diely - chyby boli spôsobené úderom či pádom- výrobok bol opotrebovaný bežným používaním, okrem zjavných materiálových chýb.

Oprávnenú reklamáciu uplatňujte u predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili alebo priamo v servisných strediskách Tescoma. Aktuálny zoznam servisných stredísk www.tescoma.com.

MÄSO - VYSOKÝ TLAKHovädzie mäso čas v minRoláda 20-30Pečené 30-40Sviečková 30-40Mäso do polievky 35-40Jazyk 45Bravčové mäsoÚdený bôčik 20Roláda 20-30Ovarové koleno 25-30Pečené 30-35Teľacie mäsoPečené 12-15Hlava 15Nožička 15-20Jazyk 15-20Jahňacie a baranie mäsoStehno 30Hydinové mäsoHolub 8-10Kura 15Sliepka 15-20Husie drobky 15ZverinaZajac 15Zajačia pečeň 15Srnčí chrbát 10Srnčie stehno 20-30

OBILNINY - VYSOKÝ TLAKOvos a kukuricaOvsená múka 5Ovsené vločky 6Ovsená krupica 6Kukurica 10

RYBY, OVOCIE A ZELENINA - NÍZKY TLAKRyby čas v minPodľa veľkosti porcie 6-8ZemiakyZemiaky krájané solené 7-9Zemiaky v šupke 10-15OvocieJablka krájané 2-5Hrušky krájané 2-5ZeleninaŠpenát 2-3Paprika 3-4Zeler krájaný 3-5Cesnak krájaný 4Brokolica 5-6Zaváraná fazuľa 5-6Kaleráb 5-6Mrkva 6-8Špargľa 6-10Ružičková kapusta 8-10Hlávková kapusta 7-12Karfiol - ružičky 8-9Červená kapusta 8-10Kyslá kapusta 10-12Karfiol celý 15-18

POLIEVKY A STRUKOVINY - NÍZKY TLAKPolievkyHubová 2-5Mäsový vývar 25-30Slepačí vývar 25-30StrukovinyNamočený hrach 10-12Namočená fazuľa 25-30

RYŽA – NÍZKY TLAKRyžová kaša 7-8Rizoto 5-7

Uvedené doby varenia sú merané od okamžiku, kedy z pracovného ventilu začne unikať para. V tom okamžiku prepnite sporák na nízky výkon. Všetky uvedené časy sú len orien- tačné a sú závislé na druhu pripravovaných surovín, ich množstve, kvalite, východzej teplote, typu sporáku, individuálnom nastavení tlaku v hrnci a pod. Odchýlky od uvede-ných časov nie sú vylúčené, presné časy stanovíte na základe vlastných skúseností.

ORIENTAČNÉ ČASY NA VARENIE V TLAKOVOM HRNCI TESCOMA IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.72-73 72-73 7.2.2007 21:28:40

Рабочий клапан (1)Регулятор давления (1) поверните в крайнее левое положение так, чтобы стрелки на регуляторе и крышке были напротив друг друга, и, потянув вверх, выньте его из ручки. Затем потяните вверх и выньте втулку рабочего клапана (2), пружину (3) и проверьте, чистое ли отверстие рабочего клапана (рис. А). В случае загрязнения прополосните его под струей воды либо прочистите подходящим предметом, например, тонким шампуром и т.д. (рис. B). После проверки вставьте все компоненты рабочего вентиля в обратном порядке на место.Предохранительный клапан (4)Нажмите на предохранительную кнопку, открывающую крышку, на нижней стороне ручки (рис. С) и проверьте поршень предохранительного клапана - поршень должен свободно двигаться в отверстии крышки, и в верхнем положении упираться в прокладку (рис. D). После проверки подвиньте кнопку открывания/закрывания (7) обратно в переднее положение.ПРОВЕРКУ КЛАПАНОВ ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И УДЕЛЯЙТЕ ЕЙ ДОСТАТОЧНОЕ ВНИМАНИЕ.ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИОткрывание скороварки (рис. Е) Подвиньте кнопку открывания/закрывания (7) в переднее положение и поверните крышку против часовой стрелки. Снимите крышку с тела скороварки.ПРИ ОТКРЫВАНИИ СКОРОВАРКИ НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ ИЗБЫТОЧНУЮ СИЛУ!Наполнение скороварки (рис. F)ИЗ СООБРАЖЕНИЙ БЕЗОПАСНОСТИ СКОРОВАРКУ МОЖНО НАПОЛНЯТЬ МАКСИМАЛЬНО ДО 2/3 ОБЪЕМА.При приготовлении продуктов, которые при тепловой обработке пенятся или набухают (напр., супов из бобовых, риса и т.д.) наполняйте скороварку максимально до ½ объема, чтобы предотвратить нежелательное засорение вентилей и переполение.НЕ ГОТОВЬТЕ В СКОРОВАРКЕ БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВОДЫ – МИНИМАЛЬНЫЙ ОБЪЕМ ВОДЫ 250 МЛ.Закрывание скороварки (рис. G)Положите крышку (5) на скороварку таким образом, чтобы стрелка на крышке и стрелка на ручке были напротив. Крышку поверните по часовой стрелке, чтобы ручки совпали. Раздастся щелчок, и кнопка открывания/закрывания автоматически передвинется в заднее положение. Если этого не произошло, передвиньте кнопку вручную. ПРИ ЗАКРЫВАНИИ СКОРОВАРКИ НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ ИЗБЫТОЧНУЮ СИЛУ!Приготовление в скороварке (рис. H, J, K)СИЛУ ДАВЛЕНИЯ ВЫБЕРЕТЕ ПОВОРОТОМ РАБОЧЕГО КЛАПАНА.

1. Если хотите готовить при низком давлении, поместите рабочий вентиль в положение «1». (рис. H). Приготовление при низком давлении идеально для бережной тепловой обработки блюд, например, для приготовления овощей, бобовых, рыбы и т.д. (рис. Н). Не используйте в скороварке меньшую силу давления, чем «1»!

2. Если хотите готовить при высоком давлении, поместите рабочий вентиль в положение «2». Приготовление при высоком давлении более быстрое и происходит при более высокой температуре. Особенно хорошо подходит для приготовления мяса и блюд, требующих длительной тепловой обработки (рис. J).

3. При приготовлении можете выбрать произвольное давление между положениями

Поздравляем с приобретением изделия Tescoma и благодарим за доверие, оказанное нашей марке. В случае необходимости обращайтесь к своему продавцу или в

компанию Tescoma через www.tescoma.com.ХАРАКТЕРИСТИКАСкороварка IMPRESSION позволяет плавно регулировать давление в посуде во время приготовления. Это помогает сохранить натуральный вкус и пищевую ценность блюд. Приготовление в скороварке IMPRESSION происходит гораздо быстрее, чем в обычной кастрюле.Скороварка IMPRESSION изготовлена из первоклассной нержавеющей стали 18/10 и высококачественной стойкой пластмассы. Ручки скороварки при правильном использовании не обжигают руки.Скороварка снабжена тремя независимыми предохранителями, и ее использование полностью безопасно.Массивное трехслойное сэндвичевое дно обладает замечательными термоаккумуляционными свойствами, которые помогают экономить энергию. Приготовление происходит быстрее и при более низкой мощности плиты, которую можно выключать заранее, еще перед окончанием процесса приготовления.Скороварка Tescoma BIO EXCLUSIVE подходит для всех типов плит: газовых, электрических, стеклокерамических и индукционных.* РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ В СКОРОВАРКЕ IMPRESSIONРабочее давление в посуде при приготовлении в положении 1 - 0,6 bar/60 kPaРабочее давление в посуде при приготовлении в положении 2- 1,0 bar/100 kPaОПИСАНИЕ СКОРОВАРКИ 1. Регулятор давления рабочего клапана 2. Втулка рабочего вентиля 3. Пружина рабочего вентиля 4. Предохранительный клапан 5. Крышка 6. Ручка крышки 7. Кнопка открывания/закрывания 8. Предохранитель закрытия крышки 9. Предохранитель давления – отверстие в кайме крышки 10. Силиконовая прокладка 11. Тело скороварки 12. Ручка тела скороварки 13. Малая ручка тела скороварки 14. Многослойное дно

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПеред первым использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Скороварку и все ее части тщательно вымойте горячей водой с моющим средством и вытрите насухо.ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПроверка клапанов (рис. A, B, C, D)

Скороварка IMPRESSION

Navod impressssion 100000000000.74-75 74-75 7.2.2007 21:28:40

ЧАСТИ И НЕ ПОГРУЖАЙТЕ СКОРОВАРКУ В ВОДУ ПОЛНОСТЬЮ.ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ СИСТЕМЫТРИ САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ОТ НЕЖЕЛАТЕЛЬНОГО ОТКРЫВАНИЯ.Рабочий клапанРабочий клапан регулирует силу давления в скороварке во время приготовления, по ходу приготовления спускает избыточный пар, а по его окончании спускает из скороварки весь пар.Предохранительный клапанПредохранительный клапан служит как предохранитель против засорения рабочего клапана. В случае, если во время приготовления пар перестанет выходит из рабочего клапана и начнет интенсивно выходить из предохранительного, скороварку сразу же снимите с плиты. После охлаждения скороварку откройте и прочистите рабочий клапан.ВНИМАНИЕ! КРОПЕ ПАРА, ВЫХОДЯЩЕГО ВО ВРЕМЯ ВАРКИ ИЗ РАБОЧЕГО КЛАПАНА, НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПАРА МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ТАКЖЕ И ИЗ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО КЛАПАНА – ОТВЕРСТИЯ ПОД РУЧКОЙ КРЫШКИ.Предохранитель давления - отверстие в кайме крышкиЕсли произойдет засорение рабочего и предохранительного клапанов одновременно, давление в скороварке выдавит силиконовую прокладку через отверстие в кайме крышки, сразу же произойдет понижение давления и спуск пара.ЕСЛИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СКОРОВАРКИ СИЛИКОНОВАЯ ПРОКЛАДКА БЫЛА ВЫДАВЛЕНА ЧЕРЕЗ ОТВЕРСТИЕ В КАЙМЕ КРЫШКИ, НЕ РЕМОНТИРУЙТЕ СКОРОВАРКУ САМОСТОЯТЕЛЬНО, А ОТДАЙТЕ ЕЕ В СЕРВИС.Предохранитель закрытия крышкиПрепятствует нежелательному открыванию, до тех пор, пока из скороварки не выйдет весь пар и не понизится давление. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИДИАМЕТР КОНФОРКИ ДОЛЖЕН БЫТЬ РАВНЫМ ИЛИ МЕНЬШИМ ДИАМЕТРА ДНА СКОРОВАРКИ!Для приготовления всегда используйте соответствующую по размеру конфорку. Пламя не должно выступать за края посуды. При приготовлении на газу всегда используйте распыляющую сетку или варную конфорку.Используйте термоаккумуляционные свойства трехслойного сэгдвичевого дна. Плиту выключайте заранее перед окончанием приготовления. Благодаря трехслойному сэндвичевому дну накопленная тепловая энергия передается вовнутрь скороварки и после выключения плиты. Емкость скороварки без крышки можно использовать и как классическую кастрюлю для приготовления на конфорке плиты.ЕМКОСТЬ И КРЫШКУ СКОРОВАРКИ НИКОГДА НЕ СТАВЬТЕ В ДУХОВКУ ИЛИ МИКРОВОЛНОВУЮ ПЕЧЬ!ХРАНЕНИЕ, УХОД и МЫТЬЕКрышкаКРЫШКУ СКОРОВАРКИ НЕЛЬЗЯ МЫТЬ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ!Отверстие рабочего клапана прополаскивайте под струей воды, в случае сильного загрязнения прочистите с помощью подходящего металлического предмета – напр., тонкого шампура (рис. В).

«1» и «2», давление постепенно повысится от низкого к высокому.4. Правильно наполненную и закрытую скороварку с выбранным силой давления

поместите на плиту, отрегулированную на высшую мощность.5. Вскоре из предохранительного клапана под ручкой с тихим шипением начнет

выходить пар – это шипение быстро прекратится, и красный предохранитель закрытия крышки (8) передвинется вверх. Это означает, что давление в скороварке достигло необходимой величины, и пар в этот момент начнет выходить из рабочего вентиля (рис. К).

6. В этот момент снизьте мощность плиты настолько, чтобы из рабочего вентиля выходило небольшое количество пара. Обычно это означает низкую мощность плиты.

7. Скороварке IMPRESSION позволяет плавно менять величину давления во время приготовления. Принимая во внимание горячий пар, выходящий из рабочего клапана, рекомендуем для регулировки давления использовать подходящий инструмент или кухонную варежку.

ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПАРА МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ТАКЖЕ И ИЗ ОТВЕРСТИЯ ПОД РУЧКОЙ.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЕсли в начале приготовления из скороварки выходит большое количество пара, это означает, что скороварка закрыта неправильно. Неправильное закрытие обычно обусловлено:

a) Крышка неправильно надета – повторите закрытие скороварки.b) Рабочий клапан помещен в положение для выпускания пара – передвиньте его в

положение для приготовления при низком или высоком давлении.c) Силиконовая прокладка неправильно размешена в крышке – проверьте ее

размещение.d) Силиконовая прокладка повреждена – замените на новую оригинальную

прокладку марки TescomaОкончание приготовления (рис. L)ПАР ВСЕГДА ВЫПУСКАЙТЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ СНЯТИЯ СКОРОВАРКИ С ПЛИТЫ!По истечении времени, необходимого для приготовления блюда, снимите скороварку с плиты, даже в случае, если плита уже выключена. Оставьте скороварку постоять некоторое время, чтобы температура и давление могли самостоятельно снизиться.Поверните рабочий клапан в положение для спуска пара и выпустите пар из скороварки (рис. L). Красный предохранитель закрытия крышки после спуска пара опустится, и скороварку можно открывать (рис. Е).Если красный предохранитель закрытия крышки выдвинут в верхнее положение и скороварку нельзя открыть, это означает, что в ней все еще высокое давление. Убедитесь, что рабочий вентиль помещен в положение для спуска пара. Если скороварку все равно не получается открыть, поставьте ее в раковину и охлаждите крышку под тонкой струей холодной воды до тех пор, пока красный предохранитель открытия крышки сам не опустится.НИКОГДА НЕ ОХЛАЖДАЙТЕ СКОРОВАРКУ БЫСТРО, НЕ ПОМЕЩАЙТЕ ПОД СТРУЮ ВОДЫ ПЛАСТМАССОВЫЕ

Navod impressssion 100000000000.76-77 76-77 7.2.2007 21:28:40

Предохранительный вентиль промойте, нажав на него несколько раз под проточной водой. Рабочий и предохранительный вентили, ручку и другие части крышки не разбирайте. ХРАНИТЕ СКОРОВАРКУ СО СНЯТОЙ КРЫШКОЙ.Тело скороваркиТело скороварки можно мыть в посудомоечной машине.Если внутри посуды появятся белые отложения водного камня, отстраните их уксусом, несколькими каплями лимона либо специальным веществом для нержавеющей посуды CLINOX. Пятна никоим образом не снижают функциональность либо гигиеничность посуды, не являются браком изделия и не могут служить предметом для рекламации. При перегревании скороварки на ее поверхности может появиться фиолетовая либо коричневая окраска. Это не снижает функциональность либо гигиеничность посуды, не является браком изделия и не может служить предметом для рекламации.Никогда не оставляйте моющее средство или его раствор на поверхности скороварки на длительное время. Не оставляйте в скороварке остатки пищи.Силиконовая прокладкаПрокладка скороварки изготовлена из первоклассного силикона и выдерживает около 500 часов работы. После каждого использования скороварки выньте прокладку из крышки, вымойте, вытрите, слегка смажьте пищевым жиром или маслом и вставьте обратно. Если заметны признаки неэлластичности или негерметичности прокладки, ее необходимо сразу же заменить на новую прокладку марки Tescoma Если скороварку не используете интенсивно, прокладку заменяйте регулярно один раз в два года.ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ МАРКИ TESCOMA.

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (EN 12778)1. Перед первым использованием внимательно прочитайте Инструкцию по

эксплуатации.2. Скороварку не используйте для целей иных, чем приготовление пищи.3. Перед каждым миспользованием проверьте функционирование рабочего

и предохранительного клапанов.4. Во время приготовления обращайтесь со скороваркой с максимальной

осторожностью, никогда не дотрагивайтесь ее горячих частей.5. Во время приготовления ограничьте присутствие детей возле

скороварки.6. Скороварку наполняйте максимально до 2/3 объема, при варке

разбухающих продуктов (риса, бобовых, макарон и т.д.) - максимально до 1/2 объема. При варке макарон под давлением скороварку перед открыванием потрясите. Никогда не готовьте без воды.

7. В скороварку не кладите продукты, завернутые в ткань, бумагу или полиэтиленовую упаковку. Продукты, которые увеличивают свой объем (мясо со шкурой, говяжий язык и т.д.), никогда не прокалывайте, пока шкура надута - опасность ожога.

8. Скороварку не открывайте, пока давление внутри полностью не снизится. При открывании никогда не используйте силу.

Примечания:

9. Скороварку не ставьте в разогретую духовку и не используйте для жарки под давлением.

10. Не затрагивайте системы скороварки, не разрешенные в данной Инструкции. Ремонт осуществляйте только в сервисе, никогда не используйте неоригинальные запасные части.

ВНИМАНИЕ!СЛУЖИТ ДЛЯ ТЕПЛОВОЙ ОБРАБОТКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ УХОД МОГУТ ПРИЧИНИТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ И РАНЕНИЯ!

Navod impressssion 100000000000.78-79 78-79 7.2.2007 21:28:40

МЯСО – ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕГовядина время в минРулет 20-30Жаркое 30-40Вырезка 30-40Суповое мясо 35-40Язык 45СвининаКопченый бок 20Рулет 20-30Вареное колено 25-30Жаркое 30-35ТелятинаЖаркое 12-15Голова 15Нога 15-20Язык 15-20Ягнятина и баранинаОкорок 30ПтицаГолубь 8-10Цыпленок 15Курица 15-20Гусиные потроха 15ДичьКролик 15Жаркое из зайца 15Серна (хребет) 10Серна (окорок) 20-30

ЗЕРНОВЫЕ - ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕОвес и кукурузаОвсяная мука 5Овсяные хлопья 6Овсяная каша 6Кукуруза 10

РЫБА, ОВОЩИ И ФРУКТЫ – НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕРыба время в минОт величины порции 6-8КартофельКартофель вареный соленый 7-9Картофель в мундире 10-15ФруктыЯблоки кусочки 2-5Груши кусочки 2-5ОвощиШпенат 2-3Перец 3-4Сельдерей кусочки 3-5Чеснок кусочки 4Брокколи 5-6Фасоль 5-6Кольраби 5-6Морковь 6-8Спаржа 6-10Брюссельская капуста 8-10Кочанная капуста 7-12Цветная капуста, разделенная 8-9Красная капуста 8-10Кислая капуста 10-12Цветная капуста, целая 15-18

СУПЫ И БОБОВЫЕ – НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕСупыГрибной 2-5Мясной бульон 25-30Куриный бульон 25-30Свинной бульон 25-30БобовыеЗамоченный горох 10-12Замоченная фасоль 25-30

РИС – НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕРисовая каша 7-8Ризотто 5-7

Приведенное время приготовления считается с момента, когда из рабочего вентиля начнет выходить пар. В этот момент переключите плиту на низкую мощность. Приведенное время является приблизительным и зависит вида продуктов, их количества, исходной температуры, типа плиты и т.д. Отклонения от приведенного времени возможны, точное время определите на основе собственного опыта.

ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В СКОР ОВАРКЕ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

На это изделие предоставляется гарантия 5 лет со дня продажи. Этот гарантийный талон предъявляйте вместе с действительным продажным чеком. Предоставление гарантии не касается прав покупателя, которые относятся к покупке товара согласно специальных правовых норм. Гарантийный срок начинается со дня продажи.

Изделие:

Продавец (название и адрес):

Дата продажи:

Печать и подпись продавца:

Гарантия принципиально не распространяется на следующие случаи:

- изделие использовалось с нарушением инструкции по эксплуатации- изделие подверглось неавторизированным исправлениям и изменениям- для изделия были использованы неоригинальные запасные части- дефекты были причинены ударом или падением- износ изделия обусловлен обычным использованием, кроме явных дефектов материала.

Обоснованную рекламацию предъявляйте в магазин, где было куплено изделие, или непосредственно в сервисный центр Tescoma. Актуальный список сервисных центров на www.tescoma.com.

Navod impressssion 100000000000.80-81 80-81 7.2.2007 21:28:41

Poznámky: Notes: Anmerkungen: Remarques: Note: Notas: Notes: Notatki: Poznámky: Примечания:

Poznámky: Notes: Anmerkungen: Remarques: Note: Notas: Notes: Notatki: Poznámky: Примечания:

Navod impressssion 100000000000.82-83 82-83 7.2.2007 21:28:41

Navod impressssion 100000000000.84 84 7.2.2007 21:28:41


Recommended