+ All Categories
Home > Documents > Návod k použití - thera-trainer.de · Sada Kardio-Puls (pouze uTHERA-vital): sada Kardio-Puls...

Návod k použití - thera-trainer.de · Sada Kardio-Puls (pouze uTHERA-vital): sada Kardio-Puls...

Date post: 09-Apr-2019
Category:
Upload: vutram
View: 215 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
52
Návod k použití pro tyto modely: THERA-vital THERA-live
Transcript

Návod k použitípro tyto modely:

THERA-vital

THERA-live

| 2 |

*Volitelné vybavení *THERA-live základní verze

1

14

2

4

12

2

9

1

15

3

7

10

8

6

13

1

2

1

8

6

| 3 |

Gratulujeme vám!

Koupì pøístroje Thera Trainer je skvìlá volba. Tento terapeutický cvièební pøístroj je originální a kvalitní produkt z Nìmecka.

Jeho funkce využívají nejnovìjší terapeutické poznatky.

Tento návod vám pomùže se s Thera Trainer dùkladnì seznámit. Návod vám pøedstaví funkce, ovládání a nabídne øadu tipù a rad, jak nejlépe vaši novou terapeutickou pomùcku využít. Než zaøízení poprvé použijete, peèlivì si pøeètìte bezpeènostní pokyny na stránce 3. Máte-li jakékoli otázky èi poznámky, pracovníci spol. Proormedent, èeského distributora spoleènosti medica Medizintechnik GmbH, vám je rádi zodpoví. Užijte si cvièení s Thera Trainer a zùstaòte aktivní.

Distibutor pro ÈR:PROORMEDENT s.r.o.Na Staré vinici 404/3140 00 Praha 4Èeská republikaTel.: +420 241 403 520Fax: +420 241 404 773Mobil: +420 602 155 136E-mail: [email protected]

Komponenty a ovládání přístroje1 Kolečka pro převoz 2 Výsuvný podstavec3 Fixační pásy proti převržení vozíku (volitelné)4 Libovolně nastavitelná pedálová klika (volitelné)5 Podložky chodidel6 Nastavení úhlu sklonu madla/modulu pro horní část těla7 Opěry lýtek (volitelné)8 Nástavec pro řidítka/modul horní části těla9 Polohovací šroub pro nastavení vzdálenosti modulu horní části těla

10 Modul horní části těla (volitelné)11 Madla pro horní končetiny12 Ovládací panel s barevnou obrazovkou (volitelné pouze u

THERA-vital)13 USB rozhraní (THERA-vital)14 Polohovací šroub pro výškové nastavení řidítek/modulu horní části

těla15 Fixace chodidel (volitelné)16 Ovladač (THERA-live)

Používejte pouze orginální medica příslušenství

| 4 |

Obsah1 Nastavení přístroje.................................. 11.1 Základní verze .........................................11.2 Doplňky....................................................12 Použité symboly...................................... 23 Použití přístroje ....................................... 24 Bezpečnost ............................................. 35 Doporučení ke cvičební terapii................ 55.1 Obecné poznámky...................................55.2 Využití ......................................................55.3 Správná poloha těla.................................55.4 Plánování cvičebního programu ..............65.5 Aktivní a pasivní cvičení ..........................65.6 Svalová hypertonie/křeče ........................75.7 Vedlejší účinky.........................................76 Převoz a uvedení do provozu ................. 86.1 Před prvním použitím...............................86.2 Přeprava ..................................................86.3 Zapojení do zdroje elektřiny.....................86.4 Zapínání a vypínání přístroje

(pohotovostní režim) ................................87 Obsluha................................................... 97.1 Nastavení podstavce přístroje .................97.2 Podložky chodidel....................................97.3 Nastavení délky šlapek, 2 pozice ............97.4 Libovolné nastavení poloměru kliky

(volitelně) ...............................................107.5 Fixace chodidel (volitelně) .....................107.6 Opěry lýtek (volitelně) ............................117.7 Nastavení madla (THERA-live)..............127.8 Modul pro horní část těla .......................137.9 Podpěry paží..........................................157.10 Podpora zápěstí.....................................167.11 Nastavitelné nožičky ..............................167.12 Stabilizační klíny (volitelné) ...................177.13 Samonastavitelné fixační pásy s háky

(volitelné) ...............................................177.14 THERA-assist cvičební software

(volitelné pouze u THERA-vital )............17

7.15 Tiskárna cvičebních výsledků (volitelná pouze u THERA-vital).............18

7.16 Sada Kardio-Puls pouze k THERA-vital ...........................................18

7.17 THERA-vital: Ovládací panel s barevnou obrazovkou ............................19

7.18 THERA-live: Ovladač .............................248 Podnabídka

(pouze pro THERA-vital) ....................... 288.1 Navigace v podnabídce .........................288.2 Struktura nabídky...................................298.3 Popis tréninkových funkcí v nabídce......308.4 Délka tréninku ........................................308.5 Směrová automatika ..............................308.6 Bio-feedback ..........................................308.7 Výkon motoru.........................................308.8 Rozpoznání křečí ...................................318.9 Spastický program .................................318.10 Automatické přizpůsobení otáček ..........318.11 Horní hranice tepu .................................318.12 Podpora svalů ........................................318.13 Citlivost mikrofonu..................................328.14 Kontrast..................................................328.15 Základní cvičební nastavení ..................329 Bio-feedback ......................................... 329.1 Bio-feedback pro cvičení nohou.............329.2 Bio-feedback pro horní část těla ............3410 Vyhodnocení výsledků tréninku

(pouze u THERA- vital) ......................... 3510.1 Tisk cvičebních výsledků .......................3511 Výkon motoru ........................................ 3612 Technické údaje .................................... 3713 Čištění a dezinfekce .............................. 3814 Výměna pojistek .................................... 3815 Záruka ................................................... 3816 Recyklace.............................................. 3817 Rady a tipy ............................................ 39

18 Poznámky kelektromagnetické kompatibilitě.............41

18.1 Elektrické kabely a příslušenství ............4118.2 Varování o použitém příslušenství .........4118.3 Varování o umístění přístroje.................4118.4 Splnění norem........................................4118.5 Interferenční emise ................................4118.6 Interferenční imunita ..............................4218.7 Doporučená bezpečná vzdálenost mezi

přenosnými a mobilními zařízeními, vysokofrekvenčními telekomunikačními zařízeními a THERA-přístroji .................44

Index...............................................................45

| 5 |

1 Nastavení přístroje

1.1 Základní verzeTHERA-vital

Základní verze THERA-vital může být využita pro pasivní (řízené přístrojem) a aktivní (kdy hnací sílu představuje pacient) terapeutické cvičení nohou. Pacientovy nohy jsou upevněny v podložkách chodidel pomocí pásků na suchý zip. Pro udržení stability a rovnováhy slouží také madlo, u kterého je možné nastavit výšku a úhel sklonu. Všechny důležité parametry mohou být nastaveny na ovládacím panelu. Cvičební data se zobrazují na barevné obrazovce.

THERA-vital může mít různé ovládací panely:

Ovládací panel s 5.7" barevnou obrazovkou

Ovládací panel s 10.4" barevnou dotekovou obrazovkou

Funkce THERA-vitalu jsou stejné u obou těchto ovládacích panelů; avšak větší doteková obrazovka je uživatelsky jednodušší.THERA-live

Základní verze THERA-live může být využita pro pasivní (řízené přístrojem) a aktivní (kdy hnací sílu představuje pacient) terapeutické cvičení nohou. Pacientovy nohy jsou upevněny v podložkách chodiel pomocí pásků na suchý zip.

THERA-live je vybaven malým ovladačem do ruky s 2" obrazovkou.

1.2 DoplňkyDržadla( pouze THERA-live): nastavitelné madlo poskytuje optimální podporu a stabilitu obzvláště při aktivním cvičení.

Pro cvičení horní části těla: Místo nastavitelného madla lze na THERA-vital připevnit modul k procvičení horní části těla, dále už jen HK. Modul pro HK má samostatný pohon, takže je možné provádět pasivní i aktivní cvičení. Ovládá se stejným ovládacím panelem jako základní zařízení pro DK. Pacient se drží terapeutických madel. Při procvičování nohou se terapeutická madla vymění za rovná držadla.

Podpěry pro ruce, fixace zápěstí a Tetra-držadla: Pro bezpečnější ukotvení předloktí, zvláště v případě částečné paralýzy, si lze vybrat z různých podpěrek pro ruce, dále lze použít fixaci zápěstí či Tetra-držadla podle stupně postižení pacienta. Všechny typy držadel naleznete vyobrazené na webových stránkách www.thera-trainer.de nebo www.proormedent.cz

Libovolně nastavitelná délka poloměru kliky: Délka kliky (klikové hřídele) se dá nastavit i bez použití jakýchkoli nápřístrojů, takže se dá přizpůsobit míra volnosti pohybu nohou. Toto příslušenství lze též objednat.

Opěry lýtek: Otočné a vertikálně nastavitelné opěry lýtek zajišťují oporu pro spodní část nohy, zvláště v případech částečné paralýzy – na objednávku jsou různé druhy opěr lýtek.

Fixace chodidel: Fixace chodidel jsou užitečné pro snadné a rychlé zajištění chodidla v plastových podložkách.

Fixační pásy proti převržení vozíku: Samonavíjecí pásy s háky se dají jednoduše připevnit k vozíku. Zabrání se tak převržení vozíku v průběhu cvičení na THERA-Traineru.

Nastavení výšky: nastavení výšky přístroje pomocí nožiček umožňuje lepší „splynutí“ pacienta s přístrojem.

Sada Kardio-Puls (pouze uTHERA-vital): sada Kardio-Puls přesně sleduje pacientův tep pomocí snímače připevněného k hrudníku. Tepová frekvence se poté zobrazuje na barevné obrazovce.

THERA-assist ( pouze u THERA-vital): Software THERAassist je cvičební program pro zaznamenávání, analýzu a dokumentaci cvičebních údajů. Pomocí USB portu je možné přenést cvičební data z přístroje do počítače, na kterém je nainstalován software.

Tiskárna cvičebních výsledků (pouze u THERA-vital): Tiskárnu je možné propojit s THERA-vital pomocí technologie Bluetooth. To umožňuje rychlou a snadnou dokumentaci výsledků.

Ovládací panel s 10.4" barevnou dotekovou obrazovkou:Velká barevná doteková obrazovka je uživatelsky příjemnější a jednodušší.

| 6 |

2 Použité symbolySymboly v tomto manuálu a případně též na přístroji mají upozornit na možná nebezpečí, která při užívání zařízení mohou hrozit.

Ujistěte se, že významu symbolů rozumíte, abyste se podle nich mohli řídit a abyste tedy používali přístroj efektivněji a bezpečně.

Symbol VýznamOpozorilo na nevarnost: Preberite navodila za uporabo.

Nebezpečí: přečtěte si návod k užití a dodržujte instrukce.

Pozor pohyblivé součásti: nesahejte na kliku během cvičení.Nebezpečí úrazu: při nastavování výšky madel/ modulu horní části těla, nikdy nedržte pohyblivou část nástavce!

THERA-Trainer používá jako pohon střídavý proud.

Uzemnění~

Nebezpečí poranění statickým výbojem:Spojů označených tímto symbolem se nedotýkejte prsty ani nářadím. Ujistěte se, že na sobě nemáte žádný statický náboj tak, že se dotknete kovového rámu přístroje. Před zasunutímUSB paměťové karty nebo jiné USB paměti k USB rozhraní vždy nejdříve ukončete cvičení.

Důležité informace nevztahující se k nebezpečí pro osoby nebo majetek jsou označeny tímto symbolem.

Akce.

Odkaz na jiné místo v tomto nebo jiných dokumentech.

Odrážka v seznamu.

Symbol Význam

3 Použití přístrojeTHERA-Trainer je určen pro použití doma, v nemocnicích, rehabilitačních ústavech, v léčebnách dlouhodobě nemocných, domovech důchodců, pečovatelských institucích a v medicínské praxi. Zlepšuje mobilitu osob, které mají sníženou pohyblivost v důsledku nehody, operace či jiné zdravotní komplikace. THERA-Trainer může být použit k procvičování nohou i horní části těla. Je vhodný pro pasivní cvičení (kde končetinami pacienta pohybuje přístroj s vlastním pohonem) nebo pro aktivní cvičení (přístrojem pohybuje pacient vlastní silou). Přechod od pasivního do aktivního cvičení je pozvolný a plynulý. Není možné zároveň cvičit nohy i horní část těla.Není možné uvádět konkrétní podrobnosti o vhodnosti THERA-Trainer pro jednotlivé medicínské stavy nebo pro ně poskytovat konkrétní cvičební programy. Možná nastavení závisí na individuální situaci (věk, tělesná konstituce, fyzický stav, kondice) pacienta. Poraďte se s lékařem.

Thera-Trainer jsou léčebné přístroje a nejedná se o lékařská zařízení pro dia-gnostické účely.

| 7 |

4 Bezpečnost Poraďte se se svým lékařem nebo terapeutem,

zda je pro vás vhodné cvičení s THERA-Trainer bez asistence.

Nežli poprvé použijete zařízení, nebo po jeho převozu, nechte přístroj stát asi 1 hodinu v pokojové teplotě.

THERA-Trainer přesunujte pomocí koleček vždy po rovném pevném povrchu (viz str. 12).

THERA-Trainer vždy musí stát na rovném a neklouzavém povrchu, aby byla zajištěna maximální stabilita. Ujistěte se, že seřiditelný stojan (2) je správně utažený (str. 13).

THERA-Trainer smí být zapojen do zdroje elektřiny, který odpovídá specifikacím na štítku. Přístroj zapojujte jen do náležitě uzemněné zásuvky.

Elektrická šňůra musí být vedena tak, aby nehrozilo zakopnutí, aby se nikdo nemohl chytit v klikových převodech a aby nemohlo být poškozeno ostatní vybavení. Nikdy nepoužívejte zařízení, je-li elektrická šňůra poškozená. Používejte jen originální šňůru dodanou s přístrojem.

Pro prevenci RIZIKA zásahu elektrickým proudem používejte pouze zásuvky s uzemněným zdrojem napětí.

Aby nedošlo k úrazu proudem, THERA-Trainer se nesmí používat v prostředí, které je mokré, vlhké a horké.

Před prvním použitím nechte svého lékaře či dodavatele, aby vám ukázal, jak se přístroj má používat.

Při cvičení na THERA-Traineru nenoste šněrovací boty. Tkaničky se mohou zachytit o kliku a následně způsobit zranění.

Při používání přístroje na sobě vždy mějte těsně přiléhající oblečení.

Pokud má THERA-vital používat pacient, který je na vozíku, a není-li možné zajistit spolehlivě, aby se vozík nepřekotil dozadu (např. u pacientů, kteří mají křeče nebo jsou velmi aktivní), je nutné použít stabilizační pásy s háky.

THERA-Trainer je navržen k používání výhradně vsedě. Nikdy nestůjte na podložkách chodidel celou vahou svého těla.

Než začnete procvičovat dolní končetiny, otočte opěrky nohou ručně (bez motoru) o celou otáčku tak, aby chodidla byla ve správné poloze a připevněte je pomocí popruhů tak, aby se kliky mohly volně pohybovat (nohy se nesmí nikde skřípnout). Obdobnou kontrolu proveďte, když chcete použít i zařízení na procvičení horní části těla.

Nikdy za chodu nesahejte na pohyblivé části přístroje (např. kliky, seřizovače délky klik, nožní opěrky, opěrky na lýtka, opěrky na ruce…).

Než začnete procvičovat horní část těla, je třeba prodloužit stojan přístroje aspoň o 10 cm (viz str. 1).

Při cvičení s THERA-Trainer se ujistěte, že vaše poloha je fyziologicky správná. Nechte si poradit od terapeuta.

V případech částečné paralýzy, křečí a nestability nohou, používejte přístroj jen s podpěrami lýtek.

V případě zkrácených svalů nebo omezené pohyblivosti kloubů je nutné použít kliku s libovolně stavitelnou délkou.

Délka kliky se nesmí měnit, když běží motor. Neupravujte délku kliky, když jsou nohy pacienta na podložkách chodidel. Utáhněte jistící šroub a zkontrolujte, zda je utažen, pokaždé než začnete cvičit.

Zpočátku necvičte déle jak 15 minut. Postupně můžete délku cvičení zvyšovat podle individuální síly pacienta.

Abyste byli uvolnění, nejprve vždy začínejte cvičení na THERA-Trainer pasivním cvičením, kdy je přístroj poháněn motorem.

Čím větší je vzdálenost mezi THERA-Trainer a pacientovým sedadlem, tím více se kolena, boky a klouby namáhají. Proto byste měli začínat z malé vzdálenosti. Vyhnete se přetažení kloubů.

Při cvičení nohou nastavte výšku madla / modul k procvičení horní části těla tak, aby se ho stehna nikdy nedotýkala. Ujistěte se, že šroub je plně utažen.

Při cvičení nohou musí být kliky madel zajištěny v horizontální poloze. V opačném případě může dojít k uvíznutí stehen pod nimi.

Madla / modul k procvičení horní části těla nesmí být používána jako opora pro stání – přístroj by se mohl převrhnout.

| 8 |

Nohy nesmí být při cvičení horní části těla na opěrkách pro nohy.

Zařízení na procvičování horní části těla se smí kombinovat s klikou libovolně stavitelné délky, pouze pokud je použito dodatečné bezpečnostní příslušenství.

Ujistěte se, že podpěrky rukou jsou bezpečně připevněny ke cvičebním držadlům při cvičení horní části těla. Ujistěte se, že ruce nemohou z podpěrek vyklouznout.

Pokud pacient vykazuje během či po cvičení známky nevolnosti, ihned přivolejte lékaře.

Děti musí být při cvičení s THERA-Trainer stále pod dozorem. Nikdy nenechte THERA-Trainer bez dozoru, když jsou v místnosti děti.

Zařízení se pokládá za zcela odpojené od elektřiny pouze, když se zástrčka zcela vytáhne ze zásuvky.

Elektrickou šňůru vždy vytáhněte ze zásuvky, před tím, než otevřete kryt přístroje. Nikdy necvičte na THERA-trainer s otevřeným krytem.

Předtím než začnete cvičit s THERA-Trainer pro horní část těla, ujistěte se, že podpěry paží se mohou otáčet zcela volně.

Pokud provádíte cvičení z obyčejné židle, je nutné, aby byla naprosto stabilní a pevná bez koleček. Tím zabráníme nehodě.

Při cvičení na elektrickém vozíku je nutné, aby byly všechny elektronické funkce a funkce ovládající pohyb vozíku vypnuty.

Cvičení pouze s jednou podpěrou chodidla není dovoleno.

Při cvičení nohou musí být obě nohy v podložkách chodidel.

Opravy smí provádět pouze proškolený autorizovaný servis. Pokud je přístroj poškozen nebo porouchán nebo pokud vydává nenormální zvuky či zápach, ihned ho přestaňte používat, vytáhněte ze zásuvky a kontaktujte servisního technika.

K čištění přístroje nikdy nepoužívejte tekutiny s obsahem rozpouštědel.

Při krátkém poloměru kliky a vysoce nastavenému výkonu motoru může být pacient vystaven velké síle. Omezte výkon pouze na úroveň nezbytnou pro pacienta.

Při cvičení horní části těla s použitím podpěr předloktí na THERA-vital s10.4" obrazovkou se ujistěte, že se pacientovy prsty a zejména palce nedotýkají obrazovky.

Dbejte na to, aby kabel ovládacího panelu (volitelný doplněk u THERA-live) nezasahoval do míst, kde se otáčí klika. Mohla by se zachytit a utrhnout se.

Pouze doplňky schválené výrobcem (společností medica) mohou být připojeny k USB rozhraním.

| 9 |

5 Doporučení ke cvičební terapii

5.1 Obecné poznámkyCíl terapie se liší podle zdravotního stavu pacienta a může být zaměřen na udržení mobility (preventivní terapie) či na rehabilitaci po operaci či zranění, tj. na obnovení mobility a síly.

Doporučujeme používat THERA-Trainer jako součást plánovaného cvičebního programu, který předepíše lékař či terapeut.

Cvičení začínejte pomalu a pak postupně zvyšujte zátěž podle svých tělesných schopností. Nepřepínejte se.

5.2 VyužitíThera-Trainer lze používat k cvičení nohou i horní části těla.

THERA-Trainer ke cvičení nohou: Pacient sedí na židli či vozíku. THERA-Trainer stojí na podlaze před pacientem. Pokud možno sundejte z vozíku opěrky nohou. Nohy se připevní do podpěrek chodidel 5 a lze je dále zajistit podpěrou lýtek 7 nebo fixací chodidel 15. Přístroj pak zapneme pomocí ovládacího panelu 12 nebo dálkového ovladače 16.

THERA-Trainer ke cvičení horní části těla: Pacient sedí na židli či vozíku. THERA-Trainer stojí na podlaze před pacientem. Nohy si pacient položí na opěrky vozíku. Modul na cvičení horní části těla se seřídí na správnou výšku a dosah. Ruce se upevní do terapeutickách madel, podpěr předloktí (volitelné) či Tetra-držadel (volitelné) (str. 19/ 20). Zařízení pak personál zapne ovládacím panelem.

THERA-Trainer doporučujeme zejména při následujících zdravotních stavech:

Infarkt, hemiplegie a mrtvice

Mnohočetná skleróza (MS)

Paraplegie, tetraplegie a spina bifida

Parkinsonova nemoc

Zranění lebky a mozková poranění

Svalové choroby jako například svalová dystrofie

Mozková obrna

Kardiovaskulární problémy

Revmatismus

Artritida a osteo-artritida

Omezená mobilita a snížená schopnost chůze

Obecný nedostatek mobility

5.3 Správná poloha tělaVždy se ujistěte, že pacient je ve správné pozici, když cvičí s THERA-Trainer.

Musí být v pozici, která odpovídá účelu daného cvičení. Čím větší je vzdálenost mezi THERA-Trainer a pacientovou židlí/vozíkem, tím více se napínají klouby na kolenou, kyčlích, loktech či ramenou. Proto byste měli cvičební program začínat s vozíkem/židlí blízko zařízení. Tak nedojde k přetížení kloubů/svalů/úponů.Je také důležité dohlédnout, aby pacient v židli/vozíku seděl co možná nejvzpřímeněji.

| 10 |

5.4 Plánování cvičebního programuJak často cvičit s THERA-Trainer? Jak dlouhé má být jedno cvičení? To vše by mělo být plánováno individuálně podle předpisu lékaře či terapeuta. Proto zde můžeme k plánování cvičení podat jen obecné vodítko.

Pravidelné cvičení s THERA-Trainer je velmi důležité, máme-li dosáhnout zlepšení mobility a zvláště síly a výdrže. Krátká, ale častá cvičení jsou lepší než dlouhá a vyčerpávající cvičení.

Proto byste měli začínat s cvičeními ne delšími jak 15 minut v kuse. Vždy začínáme jemným pasivním cvičením a pak pokračujeme k lehkému aktivnímu cvičení s nízkým nastavením odporu. Délka jednotlivého cvičení, rychlost, množství aktivního cvičení a sílu odporu lze postupně zvyšovat, vždy jen po malých krocích.

Můžete si také na jeden den naplánovat několik cvičení – pokud se u vás neprojevují symptomy nevolnosti a pokud to nepřekračuje fyzické schopnosti pacienta. Intenzita terapie je správná, pokud síla, výdrž a mobilita postupně rostou a pacient se cítí dobře.

5.5 Aktivní a pasivní cvičeníAktivní cvičení znamená, že pacient používá vlastní sílu a energii, aby otáčel klikou proti nastavenému odporu (viz část „Nastavení odporu/síly“ na straně 24).

Je několik způsobů, jak může pacient nastavit přístroj pro aktivní cvičení:

Nastavený odpor: pacient cvičí proti nastavenému odporu (viz str. 24).

Nastavená síla: pacient pracuje při konstantní úrovni silového výkonu (měřeno ve wattech). Odpor se automaticky upravuje podle rychlosti pedálů (viz. str. 24).

Nastavení tepové frekvence: pacient cvičí do určité úrovně tepové frekvence, která je předem nadefinovaná. Pokud je nastavená úroveň tepové frekvence překročena, odpor přístroje se automaticky sníží. U této funkce je potřeba Kardio-Pulse sada.

Nastavená rychlost: Požadované otáčky (rychlost otáčení) jsou po nastavení udržovány konstantně po celou dobu cvičení s THERA-vital. Pacienti tak mohou vyvíjet fyzické úsilí aktivním tlačením na pedály, aniž by museli koordinovat toto úsilí s rychlostí otáčení (viz strana 24).

Pasivní cvičení znamená, že pacientovými končetinami pohybuje přístroj bez jakéhokoli úsilí pacienta. Energii pohybu dodává přístroj. Po zapnutí THERA-Trainer vždy začněte pasivním cvičením s přednastaveným odporem a rychlostí. Když pacient začne aktivně vykonávat tento pohyb sám, THERA-Trainer se automaticky přepne do režimu aktivního cvičení.

| 11 |

5.6 Svalová hypertonie/křečeSvalovou hypertonii lze účinně snižovat jemnými a vyrovnanými pohyby na THERA-Trainer.

Důležité je zejména, aby vzdálenost mezi THERA-Trainer a židlí/vozíkem byla co nejkratší. Pokud to spojíme se vzpřímenou pozicí vsedě a krátkou délkou kliky (viz „seřizování délky kliky“ na str. 14), lze obvykle už brzy pozorovat snížení svalové hypertonie. Zkušenosti, i vědecké výzkumy ukázaly, že tento účinek trvá až několik hodin.

Ve spolupráci s lékařem či terapeutem lze navrhnout cvičební program tak, abyste dosáhli správného „stupně“ snížení hypertonie. Pokud při cvičení dojde ke křečím, elektronické obvody THERA-Trainer to zaznamenají a automaticky vypnou motor – pokud byla aktivována funkce rozpoznání křečí (tovární nastavení).

Při křeči se THERA-Trainer zastaví a po chvíli se opět začne otáčet dopředu (tovární nastavení). Otáčení vpřed protahuje svaly a nechá křeč odeznít. Podle individuálních požadavků je možné směr otáčení po křeči upravit:

THERA-vital: Podnabídka, Spastický program, str. 35

THERA-live: Trvalé změny továrního nastavení, viz strana 31

5.7 Vedlejší účinkyVe vzácných případech může mít cvičení na THERA-Traineru nežádoucí vedlejší účinky jako například:

zvýšení bolesti v některých případech

přehnané snížení svalového tonusu

kožní poranění (např. otlaky)

Během našich letitých zkušeností jsme však tyto vedlejší účinky prakticky nezaznamenali.

| 12 |

6 Převoz a uvedení do provozu

6.1 Před prvním použitímVyjměte THERA-Trainer z obalu a zkontrolujte, zda při přepravě nedošlo k poškození. Také zkontrolujte, zda váš elektrický zdroj odpovídá napětí, které je uvedené na štítku přístroje. Pokud zjistíte nějaké poškození nebo pokud má zdroj energie nesprávné napětí, kontaktujte ihned dodavatele.

6.2 PřepravaTHERA-Trainer je standardně vybaven přepravními kolečky. Chcete-li přístroj přemístit, nakloňte ho uvedeným způsobem a tlačte před sebou nebo táhněte za sebou.

THERA-Trainer můžete také přisunout blíže k sobě, pokud sedíte na židli/vozíku a chcete se dostat do optimální vzdálenosti, která je vhodná pro cvičení. Nakloňte THERA-Trainer ke své židli/vozíku, pak přístroj přitáhněte k sobě, dokud nebude ve správné vzdálenosti.

Bez připevněných madel/modulu pro horní část těla, THERA-live se dá jednoduše přenášet pomocí nosného úchytu. Vezměte přístroj jednou rukou na nosný úchyt a druhou pod motorem a přeneste.

6.3 Zapojení do zdroje elektřinyZapojte THERA-Trainer do elektrické zásuvky pomocí elektrického kabelu. THERA-Trainer je nyní připraven k použití. Můžete ho nastartovat z ovládacího panelu.

6.4 Zapínání a vypínání přístroje(pohotovostní režim)

Po zapojení do elektřiny, je přístroj připraven na cvičení (viz strana 24/ 28).Pokud není po určité době stisknuto žádné tlačítko, přístroj se přepne do úsporného režimu. To se projeví na obrazovce takto:

U THERA-vital, zhasne podsvícení obrazovky

U THERA-live podsvícení ovládání se vypne a display ukáže tři pruhy.

Stisknutím jakéhokoliv tlačítka THERA-Trainer se přístroj vrátí zpět do pohotovostního režimu. Obrazovka se rozsvítí a spustí se krátký autotest přístroje, THERA-Trainer je poté připraven k použití.

Kolečka se nehodí k přesunu po nerov-ném povrchu či po trávě.Po schodech je nutné přístroj nést. K přenosu je zapotřebí nejméně dvo osob.

| 13 |

7 Obsluha

7.1 Nastavení podstavce přístrojeStabilitu přístroje THERA-vital lze zvýšit vysunutím podstavce. Je to účelné především při tréninku horní části těla.

Překlopte THERA-vital okolo zadní hrany.

Povolte dodaným klíčem oba zajišťovací šrouby.

Vysuňte podstavec přístroje nejvýše po Značku stop. (12 cm).

Zajišťovací šrouby opět pevně utáhněte.

Překlopte THERA-vital opět dopředu do běžné polohy.

Na nerovném povrchu lze THERA-vital vy-rovnat nastavením pryžových dorazů na sto-janu přístroje.

Stranovým klíčem (velikost 13) povolte kont-ramatici a vyšroubujte pryžový doraz, dokud THERA-vital nestojí stabilně.

Kontramatici opět pevně utáhněte.

7.2 Podložky chodidelPodložky chodidel jsou koncipovány tak, aby bylo možné trénovat jak v obuvi tak i bez ní.Chodidla lze v podložkách bezpečně fixovat pásky na suchý zip, které jsou součástí podložek. Pásek se vede přes nárt chodidla na vnější stranu podložky, kde se pevně přichytí.

Před každým tréninkem se ujistěte o správné poloze chodidel v podložkách a o dostatečné fixaci pomocí pásků.

Při cvičení nepoužívejte pantofle nebo jiné jim podobné boty. Zabráníte tak vyklouznutí nohou z podložek.

Také nenoste sandály nebo boty s řemínky. Řemínky by se mohli zaplést do šlapek a způsobit zranění.

7.3 Nastavení délky šlapek, 2 pozice

2 poziční kliky nejsou vhodné pro častou změnu délky. Pro tyto účely existují libovolně nastavitelné kliky.

THERA-Trainer mají ve standardním vybavení kliku s možností nastavení dvou délek. Mohou být nastaveny tech-nicky způsobilou osobou.Pomocí klíče je možné nastavit kliku do požadované délky. Povšimněte si prosím, že klika na pravé straně má pravotočivý závit (odšroubujete ji proti směru hodinových ručiček) a levá strana má závit levotočivý (odšroubujete ji po směru hodinových ručiček). Po úpravě délky kliky se vždy ujistěte, že jsou šrouby pevně utaženy.

Cvičení musí být vždy prováděno jen s oběma upevněnými podložkami cho-didel.

| 14 |

7.4 Libovolné nastavení poloměru kliky (volitelně)

Po namontování této volitelné výbavy lze délku kliky šlapadla libovolně upravit. Je tak možné individuálně přizpůsobit rozmezí pohybu daného pacienta.

Vypněte THERA-vital tlačítkem „STOP“.

Odpojte kabel ze sítě.

Vyndejte chodidla z podložek.

Povolte zajišťovací šroub.Nastavte podložku do požadované polohy a zajišťovací šroub opět pevně dotáhněte.

Totéž nastavení poloměru proveďte také na protilehlé straně. Dbejte, aby na obou stranách byla nastavena tatáž délka kliky (značky na klice). V závislosti na terapii však mohou být případně nabídnuty rozdílné délky klik (např. při neshodné délce nohou či roz-dílné pohyblivosti.

Případně lze jednu podložku zcela odejmout, měl-li pacient amputovánu nohu.Za tímto účelem vyšroubujte zajišťovací šroub, dokud nelze podložku společně s kolečkem plynulého nastavení poloměru stáhnout z kliky.

7.5 Fixace chodidel (volitelně)Fixací chodidel lze chodidla rychle, bezpečně a často bez cizí pomoci fixovat v podložkách:

Pro upevnění nohy do podložky:

Stiskněte uzamykací tlačítko na fixaci chodi-del. Po stisknutí se přezka uvolní.

Umístěte chodidlo do podložky

Upevněte chodidlo fixací tak, aby bezpečně držela nohu, aniž by byla příliš utažená.

Jestliže je poloměr klik na každé straně odlišný, není možné používat funkci bio-feedback.

Cvičit byste měli pouze s upevněnými fixacemi nohou.

Nebezpečí úrazu:

S fixací chodidel manipulujte, pouze pokud není THERA-Trainer v chodu.

| 15 |

Pro uvolnění fixace:

Přitlačte podložku mírně dolů a současně stiskněte páčku na fixaci chodidla.

Pusťte podložku, ale stále držte stisknutou páčku. Přezka se uvolní a umožní vám nohu z podložky vyjmout.

Podložka fixace je vybavena suchý zipem.

Umístěte podložku tak, aby co nejpohodlněji fixovala nohu/botu.

7.6 Opěry lýtek (volitelně)Jedná se o příslušenství, které slouží k fixaci nohou v případě ochrnutí. Opěra je spojena s podložkou chodidla, takže neomezuje pohyb v hlezenním kloubu.

Upevnění opěr lýtek

Nástavec pro upevnění lýtkové opěry je součástí podložky chodidla.

Vysuňte nástavec směrem nahoru.

Odšroubujte šroub s vroubkovanou hlavou na lýtkové opěrce a protáhněte jej mezerou v nástavci.

Upevněte lýtkovou opěru utažením šroubu.

Polohování opěr lýtek

Upravte výšku opěrky lýtka tak, aby podložka pasovala okolo lýtka. Nohu upevněte suchým zipem.

Nebezpečí úrazu:

Pokud lýtkovou opěru nepoužíváte, nástavec musí být zasunutý, aby nepřekážel. K zasunutí na místo slouží magnet.

Nenechávejte bez dozoru pacienty, kteří jsou v THERA-vital fixováni suchými zipy.

| 16 |

7.7 Nastavení madla (THERA-live)Chcete-li provozovat aktivní trénink, máte-li zvýšený svalový tonus nebo sníženou stabilitu trupu, madlo vám poskytne bezpečnou oporu. Polohu madla lze individuálně přizpůsobit velikosti postavy a poloze vsedě.

Nastavení výšky se provádí pomocí otočné růžice a čepu:

Povolte otočnou růžici na nástavci.

Uvolněte váhu ze zapadávacího čepu otočné růžice tím, že zatáhnete madly směrem nah-oru.

Povytáhněte čep otočné růžice a nastavte madla do požadované výšky.

Nastavte madlo do požadované výšky a otočnou růžici opět pevně utáhněte!

Chcete-li upravit nastavení madla ve vodorov-ném směru, dodaným klíčem mírně povolte šrouby (8 kusů) nastavení sklonu.

Nastavte požadovanou vzdálenost madla a Šrouby opět pevně utáhněte.

.

Nebezpečí úrazu:Při zasunutí trubky nosníku do ramene hrozí nebezpečí uvíznutí vaší ruky.

Při nastavování proto držte nástavec vždy nahoře za madlo a ne za zasu-novací část.

Nevytahujte madla z nosníku/modulu pro horní část za označenou minimální hranici. Viditelná by neměla být více než polovina nálepky STOP.

Madlo nastavte vždy tak, abyste při tréninku mohli zaujmout pokud možno vzpřímenou polohu.

| 17 |

7.8 Modul pro horní část těla

7.8.1 Přizpůsobení modulu horní část těla

Nastavení modulu pro horní část těla THERA-vital lze přizpůsobit velikosti postavy a poloze pacienta vsedě.

Nastavení výšky

Nastavení výšky se provádí pomocí otočné růžice a západky:

Povolte otočnou růžici na nosném rameni.Nebezpečí úrazu:Při zasunutí trubky nosníku do ramene hrozí nebezpečí uvíznutí vaší ruky.Při nastavování výšky držte vždy profil nahoře za madlo a ne za zasunovací část.

Uvolněte váhu ze zapadávacího čepu otočné růžice tím, že zatáhnete madlem směrem nahoru.

Povytáhněte zapadávací čep a nastavte ma-dlo do požadované výšky.

Nechte čep zapadnout zpátky na místo a Pevně utáhněte otočnou růžici po směru ho-dinových ručiček.

Nastavení vzdálenosti

Poloha modulu horní části těla je optimální, pokud pacient nemusí zcela napnout paže, když je pedál ve vzdálenější poloze. Mírně povolte otočnou růžici umístěnou ves-

pod modulu pro horní část těla.

Nastavte modul pro horní část těla do požadované polohy.

Utáhněte otočnou růžici.

7.8.2 Přizpůsobení madla u modulu pro horní část těla

Pomocí terapeutického madla lze modul pro horní část těla několika málo pohyby přeměnit v horní část přístroje s funkcí madla.Montáž terapeutického madla

Stiskněte tlačítko čepu terapeutického madla a stáhněte madlo z kliky.

Stiskněte tlačítko čepu rovného držadla nasuňte jej na hřídel kliky.

Uvolněte tlačítko čepu a madlo nasuňte až po doraz. Čep musí slyšitelně zapadnout.

Před cvičením horní části těla musí být modul pro horní končetiny odjištěn (více na straně 18).

Modul horní části těla nastavte tak, aby bylo možno zaujmout při tréninku vzpřímenou polohu. Hřídel kliky by měla být zhruba ve výši ramen.

Poraďte se se svým lékařem nebo tera-peutem, jaká je pro vás nejvhodnější poloha.

Dbejte na to, aby profil madla byl v nos-ném rameni zasunut alespoň 10 cm.Výšku horní části nastavte tak, aby se kolena Nemohla se setkat s modulem horní části těla.

Nevytahujte madlo/modul pro horní část těla z nosníku za označenou minimální hranici. Viditelná by měla být maximálně polovina nálepky STOP.

Při tréninku horní části těla dbejte na to, aby stojan přístroje 6 byl vysunut alespoň 10 cm. (více na straně 13).

| 18 |

Při použití modulu pro horní končetiny s nástavci rukou jako madly, musí být kliky uzamčeny. Tím se rozumí zamknutý aretační knoflík, (viz následující kapitola).

Adaptéry madla nejsou uzpůsobeny k přenášení přístroje. Taktéž se o ně nezapírejte plnou vahou těla.Odemknutí / zamknutí kliky

Aretační knoflík kliky pootočte o čtvrt otáčky a uvolněte.

Kliku otočte do vodorovné polohy, dokud aretační knoflík slyšitelně nezaskočí. Klikou nyní již nelze otáčet.

K odemknutí kliky vytáhněte aretační knoflík směrem dolů, pootočte o čtvrt otáčky a opět uvolněte.

7.8.3 Podpěry paží

Podpěry paží představují účelné příslušenství sloužící k bezpečné fixaci paží u pacientů s ochrnutím, svalovým tonem, kontrakcemi resp. chybným postavením paží/rukou.

Přizpůsobení podpěry k cvičení:

Stiskněte tlačítko čepu podpěry paží a opatrně vsuňte podpěru na celou délku kliky

Uvolněte tlačítko čepu. Čep musí slyšitelně zaskočit.

Totéž opakujte s druhou podpěrou.

Vyjmutí terapeutického úchopu Stiskněte tlačítko čepu terapeutického

úchopu a opatrně vysuňte terapeutickou úchopku z celé délky kliky.

Opakujte s druhým úchopem.

| 19 |

7.9 Podpěry pažíPodpěry paží představují účelné příslušenství sloužící k bezpečné fixaci paží u pacientů s ochrnutím, svalovým tonem, kontrakcemi resp. chybným postavením paží/rukou.

Podpěry paží by měly být individuálně přizpůsobeny. Taktéž je možná jejich kombinace, lze však samozřejmě používat pouze jednu podpěru paže. Je nezbytné, aby přizpůsobení provedl lékař nebo terapeut. Pružné pásky umožňují fixaci předloktí v umělohmotných podpěrách.

Můžete:

paži položit a zafixovat do podpěry nasunuté na modul horní poloviny těla.

nebo

nejdříve podpěru fixovat na paži a teprve poté nasunout na hřídel kliky horní poloviny těla

.

Podpěra paží s terapeutickými úchopy

Podpěra paží s kulatým úchopem

Podpěra paží s vertikálním válcovým madlem

Spaciální Tetra-úchop

Zápěstní páska pro podpěru paží

Podpěra paží s horizontálním válcovým madlem

Během cvičení horní poloviny těla na THERA-vital s 10.4" dotekovou obra-zovkou, dbejte na to, aby palec cvičícího neudeřil do obrazovky

Je-li nezbytné, uchyťte palec na místo páskou.

| 20 |

7.10 Podpora zápěstíKdyž má pacient paralýzu rukou, podpora zápěstí umožňuje rychlé a snadné upevnění rukou na řídítkách, terapeutickém úchopuText – nebo Tetra-úchopu.

Podpora zápěstí

7.11 Nastavitelné nožičkyNastavitelné nožičky umožňují přizpůsobit výšku THERA-traineru židli nebo vozíčku pacienta.

Uvolněte otočnou růžici na jedné z nožiček otáčením proti směru hodinových ručiček (cca jedno otočení).

Uvolněte váhu ze zapadávacího čepu mírným nadzvednutím THERA-Traineru.

Povytáhněte zapadávací čep a nastavteTHERA-Trainer do požadované výšky.

Nechte čep zapadnout zpátky na místo a utáhněte otočnou růžici po směru hodinových ručiček.

Nastavte ostatní nožičky stejným způsobem.

| 21 |

7.12 Stabilizační klíny (volitelné)Stabilizační klíny, zabraňují převrácení vozíku, když pacient cvičí na THERA-Traineru.

Zasuňte stabilizační klíny pevně podtyčky vozíku.

7.13 Samonastavitelné fixační pásy s háky (volitelné)

Samonastavitelné fixační pásy s háky zabraňují převrácení vozíčku při cvičení na THERA-Traineru.

Postavte vozík před THERA-Trainer jak je požadováno před cvičením.

Zatlačte směrem dolů červenou páčku na prvním pásovém navijáku a současně vytáhněte pás za hák.

Upevněte hák k pevnému rámu křesla, tak aby nemohl vyklouznout. Pásy se automati-cky upraví

7.14 THERA-assist cvičební software (volitelné pouze u THERA-vital )

THERA-vital (software verze 01.04.00 nebo vyšší) podporuje THERA-assist software k nahrávání, analýze a dokumentaci cvičebních výsledků.

THERA-assist je v nabídce volitelných doplňků.Detailní popis jeho funkcí najdete v manuálu přiloženém v balení softwaru.

Stabilizační klíny musí být upevněny asistentem.

Stabilizační klíny mohou být připevněny pouze k vozíku, který je vybaven kovovými tyčkami.

Nepřipevňujte hák k odnímatelným částem vozíku, jako jsou například podpěry chodidel, boční panely, kolečka, apod. Pás musí být připevněn ke křeslu v úhlu alespoň 30°.

| 22 |

7.15 Tiskárna cvičebních výsledků (volitelná pouze u THERA-vital)

Tiskárna se připojuje přes Bluetooth a je jednoduchým prostředkem, který poskytuje dokumentaci cvičení v papírové podobě.

Tiskárna se připojuje a ovládá následovně:

Zasuňte Bluetooth vysílač do USB zdířky nad obrazovkou 13.

Když je nalezeno Bluetooth spojení, objeví seBluetooth symbol na liště obrazovky.

Ukončete cvičební část. Pro získání analýzy cvičení, musí cvičební část na THERA-vital trvat alespoň minutu.

Na konci cvičení se analýza objeví na obra-zovce (viz strana 39).

Když je Bluetooth vysílač připojený, zobrazí se vpravo nahoře symbol tisku, který můžete použít pro otevření Print dialogu na obrazovce. Pro detailnější informace o tisku se prosím podívejte do pokynů pro uživatele dodávaných s tiskárnou.

7.16 Sada Kardio-Puls pouze k THERA-vital

Snímač tepu s hrudním pásem (Kardio-Puls) lze použít ke kontrole horní hranice tepu u pacientů s kardiovaskulárními potížemi (viz strana 35, „Horní hranice tepu“).

Vnitřní stranu hrudního pásku lehce navlhčete a upevněte okolo hrudníku (blízko srdci), tak aby byl vysílač čelně směrem k THERA-vitalu.

Bluetooth spojení má dosah zhruba 10 m. Jedna tiskárna může být zároveň využívána pro více THERA-vital přístrojů, pokud má každý THERA-vital svůj Blue-tooth vysílač. Ty je možné zakoupit jako doplňky.

Signál tepové frekvence je do THERA-vital přenášen bezdrátově. Přijímač je již z výroby zabudován na přístroji, který je vybaven Kardio-Puls sadou nebo je k dos-tání jako doplněk výbavy.

Vzdálenost mezi přístroji THERA vital se sadou Kardio-Puls musí činit alespoň 1.5 m, aby nemohlo docházet ke vzájemnému ovlivňování měření.

Správné fungování snímače tepové frek-vence lze ověřit na obrazovce: pokud se zobrazuje číslo tepové frekvence a sym-bol srdce je alespoň částečně zabarven do červena, signály monitoru tepové frek-vence jsou dostatečně silné a pravidelné. Pokud je symbol srdce zcela červený, je signál optimálně silný.

| 23 |

7.17 THERA-vital: Ovládací panel s barevnou obrazovkou

Na displeji barevné obrazovky jsou vždy zobrazena všechna nejdůležitější nastavení a tréninkové hodnoty. V základním nastavení jsou na displeji zobrazeny následující hodnoty:

1 START tlačítko (viz. strana 24).2 Stavový řádek znázorňuje symboly

uzamčených kláves, zapnuté či vypnuté zvukové podpory nebo spojení s přístrojem na tisknutí informací o cvičení.

3 STOP/Pauza tlačítko (viz. strana 24)4 Výběrové tlačítko pro modul nohou/horní

části těla (viz strana 25).5 Systém rozpoznání křečí (viz. strana 25)6 Zátěž (viz. strana 24)7 Režim cvičení (viz strana 26)8 Indikace tepu (pouze se sadou Kardio-

Pulse)9 Indikace výkonu (zobrazuje se pouze při ak-

tivním cvičení)10 Ujetá vzdálenost11 Zbývající doba cvičení12 Otáčky (viz. strana 24)13 Směr otáčení (viz. strana 25)14 Podpora nástupu (viz. strana 26)15 Bio-feedback (symetrické sloupce)

16 + 17 Tlačítka pro změnu délky cvičení

Displej se zobrazuje před cvičením, anebo když je cvičení pasivní (ovládací panel u 5.7" palcové barevné obrazovky s tlačítky)

Displej se zobrazuje při aktivním cvičení (ovládací panel u 10.4" palcové barevné dotekové obrazovky)

6

5

413

12

14

13 2

10987 11

16

8

10

9

11

17

15

| 24 |

7.17.1 START/STOP tlačítka

V pohotovostním režimu (Stand-by) se THERA-vital aktivuje stisknutím libovolného tlačítka. Rozsvítí se obrazovka. Po provedení autotestu, je přístroj THERA-vital připraven k provozu. Stisknutím zeleného tlačítka ,,START“ přístroj THERA-vital zapnete a zahájíte trénink se základním nastavením.Přístroj zahajuje cvičení rychlostí 10 ot. /min. Aktivní prací svalů, která přesáhne tuto rychlost, lze kdykoliv přejít k aktivnímu tréninku.

Probíhající tréninkovou jednotku lze přerušit stisknutím tlačítka ,,STOP“ (pauza), pokračujete stisknutím tlačítka „START“. Stisknete-li tlačítko STOP dvakrát v průběhu tréninkové jednotky, ukončíte ji. Na displeji se zobrazí vyhodnocení tréninkové jednotky (viz. strana 39).

7.17.2 Zátěž/nastavení brzdného odporu

Zde zadáváte, jakou silou nebo s jakým výkonem se má trénovat. Možná jsou následující nastavení:

Zátěž (Neuro mode): V tréninkovém režimu Neuro (viz strana 34) můžete nastavovat zátěž (brzdný odpor).

Aktuální zátěž je zobrazena ve stupních Od 1 do 15. Maximální zátěž závisí na přednastavené síle motoru (viz strana 34) a činí nejvýše 22 Nm.

Zvýšení zátěže dosáhnetestisknutím tlačítka +. Krátkým opakovaným stisknutím postupně zvyšujete zátěž.Stisknutím tlačítka – lze zátěž snížit až na hodnotu 0.

Pokud tlačítka + nebo – podržíte stisknutá, mění se nastavení v požadovaném směru až po hodnotu maxima/minima.

Nastavená zátěž zůstává konstantní v celém rozsahu otáček. Vyšší frekvence šlapání tedy značí vyšší výkon.Nastavení výkonu ve wattech (Ortho/Kardio):

V tréninkovém režimu Ortho a Kardio (viz strana 34) se trénuje po zadání požadovaného výkonu (nejvýše 80 W).

Výkon nastavujete tlačítky + nebo –. THERA-vital pak automaticky reguluje brzdný výkon v závislosti na otáčkách, tak aby bylo stále třeba podávat tentýž výkon.

Více informací jak správně nastavit sílu motoru se dočtete na straně 34.

7.17.3 Otáčky

Je-li cvičení aktivní, znázorňuje se aktuální počet otáček za min. Je-li cvičení pasivní, znázorňuje se rychlost otáčení motoru.

Otáčky zvyšujete/snižujete stisknutím tlačítka + nebo -. Krátkým opakovaným stisknutím tlačítka měníte otáčky postupně. Podržíte-li tlačítka + nebo – déle stisknutá, mění se otáčky plynule až po maximum/zastavení.Trénink začíná vždy při 10 ot. /min.

Přizpůsobení rychlosti (Isokinetický režim): při isokinetickém cvičebním režimu (viz strana 34), je cvičení založeno na přednastavené rychlosti otáčení.

Požadované otáčky se nastaví a rychlost otáčení poté zůstává neměnná v průběhu celého cvičení na THERA-vital. Pacienti tak mohou vyvíjet fyzické úsilí aktivním cvičením, aniž by museli koordinovat toto úsilí s rychlostí otáčení.

Jakmile rychlost otáčení podložek chodidel klesne pod požadovanou rychlost, je automaticky snížen odpor. Pokud naopak rychlost otáčení podložek chodidel nastavenou rychlost překročí, odpor se automaticky zvýší.

| 25 |

7.17.4 Systém rozpoznání křečí (pouze pokud probíhá cvičení)

Systém rozpoznání křečí THERA-vital chrání spastické a další pacienty s citlivými klouby a kostmi před přílišnou zátěží.Stisknutím tlačítka aktivujete či deaktivujete režim rozpoznání křečí. Aktivní režim je indikován

zbarvením symbolu.

Jestliže THERA-vital zaznamená spazmy, přenos síly motoru do podložek chodidel je automaticky zastaven.Podložky se pak volně otáčejí bez jakéhokoliv odporu. Na obrazovce se objeví nápis "Křeče". Po zhruba 5 vteřinové přestávce se dá přístroj do pohybu při rychlosti otáček o 5 rpm nižší (viz také strana “Spastický program", strana 35).

Pokud se systém rozpoznání křečí spustí opakovaně, cvičení by mělo být zastaveno a je nutné učinit následující úpravy před dalším začátkem cvičení.

Snižte vzdálenost mezi pacientovou pozicí a přístrojem.

Zkraťte délku kliky Nastavení délky kliky, strana 13/ 14.

Snižte otáčky Otáčky, strana 24.

Zvyšte sílu motoru strana 34 nebo 40.

Překročení nastaveného výkonu motoru

Pokud je výkon motoru (tovární nastavení 10 Nm) překročen, THERA-vital reaguje stejně jako při rozpoznání křečí. Zpráva “Překročení maximální síly motoru” se objeví na obrazovce. Pokud se varování o překročení výkonu objevuje opakovaně, je třeba přístroj zastavit a výkon motoru zvýšit (po malých částech postupně) před dalším začátkem cvičení ( strana 34 nebo 40). 7.17.5 Směr otáčení

Aktuální směr otáčení je indikován zabarvením symbolu příslušné šipky. Stisknutím tlačítka změníte směr otáčení

Změna směru otáčení se projeví pozvolným doběhem v původním směru a rozběhem do opačného

směru. Všechny ostatní parametry (otáčky, výkon motoru, trenér paží/nohou, rozpoznání spasmu) zůstávají zachovány.

7.17.6 Tlačítko pro dolní/horní část těla

Zde můžete aktivovat modul nohou nebo modul horní části těla. Aktivní modul je indikován příslušným symbolem. Symbol nohy představuje modul pro dolní končetiny a symbol ruky znázorňuje modul pro horní

končetiny.

Nejdříve je nutné ukončit trénink tlačítkem Stop. Poté lze zvolit buďto cvičení nohou nebo horní poloviny těla. Probíhá-li trénink nebo nebyl-li namontován modul horní části těla, není tlačítko aktivní.

Dokonce, i když je systém rozpoznání křečí vypnutý, velké změny v pohybu (jako je blokace klik, extrémní kolísání vyvinuté aktivní síly) jsou stále rozpoznávány. Z bezpečnostních důvodů jsou tyto výkyvy pokládány za spazmy.

Vypnutí systému rozpoznání křečí může být užitečné, pokud pacient otáčí podložkami chodidel nerovnoměrně a tím spouští tuto funkci. Rozpoznání křečí se může také spustit, pokud pacient trpí nekontrolovanou svalovou aktivitou a ne křečemi.

Přečtěte si prosím upozornění na straně 11 Svalová hypertonie/křeče

Před tréninkem horní části těla je nutné namontovat terapeutická madla nebo podpěry paží (viz strana 18) a odemkn-out kliky (viz strana 18).

| 26 |

7.17.7 Podpora nastupování

Podporu nastupování použijete v případě, že potřebujete podložky chodidel postupně umístit do polohy vhodné k nástupu do přístroje.

Stiskněte krátce tlačítko a vyčkejte, dokud se modrá plastová podložka nepřesune do po-lohy k nastoupení (podložka je dole).

Opět stiskněte tlačítko a vyčkejte, dokud se do polohy vhodné k nastoupení neposune druhá podložka.

Nyní zafixujte první nohu v podložce a poté umístěte druhou nohu do spodní podložky.

Znovu stiskněte tlačítko a vyčkejte, dokud se první podložka opět nepřesune do polohy k nastoupení. Upevněte druhou nohu.

Pokud je funkce podpory nastupování aktivní, obrazovka ukazuje symbol na červeném pozadí.

Stisknutí START nebo STOP tlačítka tuto funkci ruší.

7.17.8 Změna délky tréninku

Při probíhajícím tréninku se vpravo a vlevo dole zobrazují dvě tlačítka k nastavení délky tréninku.

Prodloužení doby tréninku dosáhnete stisknutím tlačítka +. Krátkým opakovaným stisknutím zvyšujete délku tréninku postupně. Pokud tlačítka + nebo – podržíte stisknutá, mění se délka tréninku až po hodnotu maxima/minima.

7.17.9 Indikátor změny režimu cvičení (rychlá změna je možná pouze s 10.4" obra-zovkou)

Současný režim cvičení se zobrazuje nahoře na obrazovce před začátkem cvičení. Stisknutím + nebo – tlačítek na kraji barevného displeje, můžete podle svých požadavků režim upravit. Režim cvičení není možné měnit v průběhu cvičení; + a – se nezobrazují.

Při použití THERA-vital s 5.7" obrazovkou, se režim cvičení zobrazuje, ale nejsou k dispozici tlačítka pro rychlou změnu. Pro změnu je nutné otevřít nabídku režimu cvičení (viz strana 32).

7.17.10 Uzamčení tlačítek

Zámek kláves slouží k tomu, aby se zabránilo změně nastavení na přístroji během cvičení. Pokud je zámek aktivován, automaticky se nastaví doba 30 vteřin od počátku cvičení, ve které je možné ještě nastavení změnit.

Stiskněte a držte tlačítko STOP. Poté současně stiskněte levé horní tlačítko plus.

Úspěšná aktivace zámku kláves je zobrazena

symbolem zámku na liště. Lišta stavu v dolní části obrazovky se objeví, jen když je přístroj v “Stop režimu”. V průběhu cvičení je skrytá.

Pro opětovné odemknutí kláves stiskněte stejnou kombinaci tlačítek.

DŮLEŽITÉ: START a STOP tlačítka zůstávají vždy aktivní.

| 27 |

7.17.11 Vstup do podnabídky

Podnabídku lze vyvolat součastným stisknutím tlačítka STOP a levého tlačítka mí-nus u zátěže.

Tlačítko podnabídky může být aktivováno v systémovém nastavení.

To umožňuje rychlý přístup do podnabídky. Tlačítko pro výrobní nastavení nemůže být viditelné

Více informací na straně 32.

| 28 |

7.18 THERA-live: Ovladač

1 START tlačítko2 STOP tlačítko3 Tlačítka otáček4 Tlačítka zátěže5 Tlačítka doby cvičení6 Tlačítko pro změnu směru otáčení7 Displej parametrů cvičení

(otáčky, síla, spotřeba energie, vzdálenost, zbývající čas cvičení)

8 Indikátor souměrnosti cvičení9 Indikátor spazmů (viz. strana 30)

10 Tlačítko pro změnu modulu na dolní/horní končetiny

7.18.1 START/STOP tlačítka

Aktivování přístroje THERA-live z úsporného režimu, je možné stisknutím jakéhokoliv tlačítka.

Displej se rozsvítí, následuje krátký auto-test a THERA-live je připraven k použití. Stisknutím tlačítka START začnete cvičení v základním nastavení.

Přístroj zahajuje cvičení rychlostí 10 otáček za min.

Aktivním šlapáním větší rychlostí, než je nastavená rychlost motoru, se můžete kdykoliv dostat z pasivního režimu.

Stisknutím tlačítka STOP se přístroj THERA-live zastaví. Při opětovném stisknutí tlačítka STOP se na displeji ukáže počet „ušlapaných“ km, při dalším stisknutí tlačítka se objeví energetická spotřeba v kcal. Údaje lze pomocí tlačítka STOP zobrazovat do té doby, než se stiskne tlačítko START nebo dokud se nepřeruší přívod elektřiny.

7.18.2 Zobrazení parametrů sledovaných při cvičení

Během cvičení se na displeji mění údaje zahrnující otáčky (rpm) výkon (W) spotřebu energie (kcal) vzdálenost (km)

zbývající dobu cvičení (min.).

Střídání zobrazovaných parametrů na displeji

lze zrušit stisknutím tohoto tlačítka. Zobrazovaný parametr na displeji bliká. Pokud se chcete vrátit k automatickému zobrazování parametrů na displeji, stiskněte tlačítko ještě jednou.Stisknutím tlačítka START během cvičení můžete přepnout displej k dalšímu zobrazení.

7.18.3 Otáčky

Zvýšení otáček z klidového stavu motoru až na 60 otáček za minutu lze docílit stisknutím tlačítka „+“. Na displeji se objeví otáčky (v rpm) a blikající králík jako symbol rychlosti.

Otáčky můžete opět snížit stisknutím tlačítka „-„ až na minimum 1 otáčku za minutu.

7.18.4 Zátěž

Zvýšení brzdného odporu se docílí stisknutím tlačítka „+“. Stisknutím tlačítka „-„ se zátěž opět sníží. Zátěž lze nastavit na 15 různých úrovní.Během nastavování se na displeji ukazuje blikající symbol závaží a

úroveň odporu.

Více informací jak správně nastavit výkon motoru se dočtete na straně 40.

| 29 |

7.18.5 Doba cvičení

Testliže stisknete tlačítko „+“ nebo „-„ při nastavování času cvičení, začne blikat symbol hodin a dobu cvičení lze nastavit. Čas, který se zobrazí, je vždy ten, který zbývá do konce cvičení. Čas cvičení lze

nastavit až na 59 minut.

7.18.6 Směr otáčení

Stisknutím tlačítka pro nastavení směru otáčení můžete měnit současný směr rotace.

Pokud změníte směr, THERA-live pozvolna zpomalí a po změně směru otáček začne pozvolna zrychlovat. Všechny ostatní parametry (rychlost otáček, výkon motoru, přístroj cvičení rukou / nohou, čas cvičení) zůstávají nezměněné. Během nastavování směru bliká na displeji šipka označující nový směr.

7.18.7 Modul na horní/dolní končetiny

Můžete uvést v činnost přístroj buď na cvičení nohou, nebo na cvičení horní části těla. Pokud se přístroj aktivuje, na displeji se objeví buď symbol nohy (=

cvičení nohou) nebo symbol ruky (= cvičení horní části těla - rukou). Stisknutím tlačítka můžete přepínat mezi přístrojem na cvičení nohou nebo rukou. Přepínání mezi přístroji je možné pouze po předchozím ukončení cvičení pomocí tlačítka STOP.

7.18.8 Nastavení nástupní polohy podložky

Můžete použít funkci podpory nastupování pro vhodné nastavení pozice podložek chodidel a posun každého pedálu do nižší pozice pro lehčí vložení nohou.Podržte tlačítko START, dokud se neobjeví

symbol funkce podpory nastupování .

Podložky se pohnou do pozice nejjednoduššího nastupování (podložka v nejnižší pozici) pro první nohu.

Umístěte první nohu na podložku chodidla, která je dole.

Dále stiskněte tlačítko START a klika se začne znovu otáčet. Nastaví se do pozice nejjednoduššího nástupu pro druhou nohu.

Nyní upevněte první nohu k opěrám lýtek nahoře a umístěte druhou nohu na podložku chodidla dole.

Stiskněte a držte tlačítko START znovu, do-kud se klika nezačne znovu otáčet. Klika se nastaví do pozice nejjednoduššího nástupu pro první nohu.

Nyní správně upevněte druhou nohu k opěře lýtka.

7.18.9 Nastavení úrovně aktivity vpravo/vlevo

Jakmile cvičíte aktivně (= činností svalů), měří

Jakmile cvičíte aktivně (=činností svalů), měří přístroj aktivitu pravé a levé strany odděleně. Jestliže aktivita obou nohou na stejné úrovni, na přístroji se objeví tato „symetrie“ činnosti dvěma symetrickými šipkami, jedna ukazuje vpravo a druhá vlevo.

Pokud je pravá noha aktivnější než levá, na displeji se zobrazí černé čárky, které se pohybují doprava. Jestliže je levá noha aktivnější než pravá, zobrazí se černé čárky, pohybující se doleva. Jedna černá čárka na pravé straně odpovídá 5 % asymetrii. (Příklad: pravá = 52,5 %, levá = 47,5 %).

Dokud je funkce podpory nastupování aktivní,

svítí na obrazovce symbol

Stisknutí jakéhokoliv jiného tlačítka kromě tlačítka START vypíná funkci podpory nastupování.

Zobrazení symetrie se objevuje, jen pokud používáte přístroj pro cvičení nohou. Při cvičení horní části těla zůstávají obě šipky neměnné.

Úroveň aktivity může zobrazovat nesprávné hodnoty, pokud nožními podpěrkami „trháte“.

| 30 |

7.18.10 Rozpoznání spazmů

Funkce rozpoznání křečí u THERA-live chrání spastické pacienty nebo ty s citlivými kostmi a klouby před přílišným zatížením.

Pokud se rotační pohyb náhle a trhaně zastaví (např. vlivem křečí), elektronická čidla to zaregistrují a ve zlomku vteřiny vypnou pohon pedálů. Tím se pedály uvolní. Na displeji se objeví symbol pro křeče.

Po přestávce zhruba 5 vteřin se přístroj dá znovu do pohybu v kadenci otáček o 5 rpm nižší. To uvolní napětí a křeče, kterými trpí pacienti nejčastěji, a cvičení může dále pokračovat. Směr otáčení je možné nastavit. Zda po současném směru, protisměru nebo střídat.

sekce 7.18.13.

Pokud se systém rozpoznání křečí spustí opakovaně, cvičení by mělo být zastaveno a je nutné učinit následující úpravy před dalším začátkem cvičení.

Zkrátit vzdálenost mezi cvičící osobou a přístrojem.

Zkrátit délku kliky nastavení délky klik na straně 13 / 14.

Snížit otáčky Otáčky, strana 28.

Zvýšení výkonu motoru sekce 7.18.13 nebo strana 40.

7.18.11 Uchování nastavení

Dříve, než začnete cvičit, můžete si vytvořit a uchovat své osobní nastavení. Každé vaše další cvičení začne podle tohoto nastavení.

Můžete nastavit:

Směr otáčení

Dobu cvičení

Zátěž

Cvičení dolní/horní poloviny těla

Každé následující cvičení bude poté zahájeno s tímto nastavením.

Nastavení je možné vymazat zpět na tovární nastavení vypnutím přístroje z elektřiny.

7.18.12 Nastavení továrních hodnot

Aktuální nastavení může být změněno na tovární nastavení současným stiskem tlačítek „směru rotace“ a „cvičení dolních a horních končetin“.

| 31 |

7.18.13 Trvalé změny továrního nastavení

Některá nastavení můžete trvale změnit. Upravená nastavení zůstanou uložena i po vypnutí přístroje z elektřiny.

Následující tovární nastavení je možné změnit:

Výkon motoru/zátěž

Cvičení nohou/modul horní části těla

Funkce rozpoznání křečí

Pro změnu továrních nastavení:

Současně stiskněte tlačítka, viz obrázek, do-kud se na obrazovce neobjeví současná nas-tavení.

Nastavte požadovaný výkon motoru pomocí

odporových tlačítek.

Nastavte požadovaný typ přístroje pomocí

tlačítka . Na obrazovce se objeví násle-dující nastavení:

Pouze symbol nohy: aktivní je pouze přístroj pro cvičení nohou

Symbol ruky a nohy: aktivní je přístroj pro cvičení nohou i horní části těla

Pouze symbol ruky: aktivní je pouze přístroj pro cvičení horní části těla.

Nastavení parametrů programu pro rozpoznání křečí, pomocí tlačítka, se na obrazovce zobrazí jako následující nastavení:

Šipka směrem nahoru” (dopředu):vždy obnovit cvičení směrem vpřed při rozpoznání křečí (doporučeno pro pacienty s náchylností ke křečím v natažení končetiny)

Šipka směrem dolů” (dozadu):vždy obnovit cvičení směrem vzad při rozpoznání křečí (doporučeno pro pacienty s náchylností ke křečím v pokrčení)

Obě šipky” (střídavě): směr rotace jeměněn při rozpoznání křečí

Bez šipky” (pokračovat jako předtím):přístroj obnoví cvičení ve stejném směruv jakém byl před rozpoznáním křeče

| 32 |

8 Podnabídka (pouze pro THERA-vital)THERA-vital je vybaven různými tréninkovými programy, které odpovídají požadavkům typických skupin pacientů. Pro každou skupinu pacientů lze parametry tréninku individuálně nastavit v podnabídce:

Celý strom nabídky je schématicky vyobrazen na straně 33.

8.1 Navigace v podnabídce Podnabídku lze vyvolat součastným

stisknutím tlačítka STOP a levého tlačítka mi-nus u zátěže.

Tlačítko podnabídky může být aktivováno v systémovém nastavení.

To umožňuje rychlý přístup do podnabídky. Tlačítko pro výrobní nastavení nemůže být viditelné.

Zobrazí se podnabídka s položkami Neuro, Ortho, Kardio a Nastavení. Změní se funkce tlačítek:

Podnabídka

1 Přerušit/zamítnout změnyTímto tlačítkem se v nabídce přesunete o úroveň zpět.

2 Nahoru/PřidatTímto tlačítkem pohybujete výběrem nah-oru. V položkách nabídky se zadáváním ho-dnot (např. Výkon motoru) se zvýší zadaná hodnota.

3 Aktuální položka podnabídky4 Aktuální výběr (invertovaný)5 Dolů/Ubrat

Tímto tlačítkem pohybujete výběrem dolů. Aktuálně výběr je zobrazen na tmavém poz-adí (invertovaný). V položkách nabídky se Zadáváním hodnot (např. Síla motoru) se sníží zadaná hodnota.

6 Umožnit změny/DáleTímto tlačítkem ukládáte svá nastavení. Po-kud má vybraná položka nabídky další podúroveň, přesunete se tlačítkem na tuto položku nabídky.4

1

2

6

5

3

| 33 |

8.2 Struktura nabídky

Parametry tréninkových programů a systémová nastavení jsou uspořádána do následující struktury nabídky:1.úroveň 2.úroveň nastavitelné hodnoty, funkce tovární nastavení strana

NeuroDélka tréninku 1 až 180 minut 15 min. 34Směrová automatika zap./vyp. vyp. 34Biofeedback sloupce/cesta/pasivní/vyp. sloupce 36Síla motoru 2 až 22 Nm 15 Nm 40Rozpoznání spazmů nízká/střední/vysoká střední 35Spastický program vpřed/vzad/střídání vpřed 35Automatické přizpůsobení otáček zap./vyp. Vyp. 35Horní hranice tepu 60 až 160 za minutu 100/min. 35

OrthoDélka tréninku 1 až 180 minut 15 min. 34Biofeedback sloupce/silnice/pasivní/vyp. sloupce 36Síla motoru 2 až 22 Nm 105Nm 40Podpora svalů zap./vyp. zap. 35Horní hranice tepu 60 až 160 za minutu 100 / min 35

KardioDélka tréninku 1 až 180 minut 15 min. 34Biofeedback sloupce/silnice/pasivní/vyp. sloupce 36Síla motoru 2 až 22 Nm 105Nm 40Horní hranice tepu 60 až 160 za minutu 100 / min. 35

IsokinetikDélka tréninku 1 až 180 minut 15 min 34Biofeedback sloupce/silnice/pasivní/vyp. sloupce 36Síla motoru 2 až 22 Nm 15 Nm 40Rozpoznání spazmů nízká/střední/vysoká střední 35Spastický program vpřed/vzad/střídání vpřed 35Horní hranice tepu 60 až 160 za minutu 100 / min. 35

TechnikCitlivost mikrofonu 0 (vyp.), 1 až 10 5 36JazykKontrast 1 až 40 15Servisní nastavení Bezpečnostní kód -

| 34 |

8.3 Popis tréninkových funkcí v nabídce

V první úrovni nabídky jsou následující položky:

Neuro

Ortho

Kardio

Isokinetik

Nastavení

Neuro (základní nastavení)

Tréninkové programy pro pacienty s neurologickými onemocněními, např. hemiplegií, paraplegií, Parkinsonovou nemocí… Jako druh tréninku je zde nastavena zátěž. Nastavená zátěž zůstává po celou dobu tréninku konstantní. Vyšší frekvence šlapání znamená vyšší výkon.Ortho

Tréninkové programy pro ortopedické pacienty, např. po operaci kolen či kyčle. V tomto tréninku je přednastaven výkon. Pacientovi je zadán výkon (ve wattech), s nímž má trénovat. THERA-vital automaticky reguluje zátěž v závislosti na otáčkách tak, aby pacient pracoval s konstantním výkonem.

Kardio

Tréninkové programy pro kardiovaskulární pacienty, u nichž nesmí frekvence tepu překročit určitou hodnotu. V tomto tréninku je přednastavena horní hranice tepu. THERA-vital sníží zátěž, jakmile je tato frekvence tepu dosažena.Isokinetics

Tento cvičební program je vhodný pro pacienty při potížích s koordinací. Požadované otáčky (rychlost otáčení podložek chodidel) se nastaví a poté zůstávají neměnné v průběhu celého cvičení s THERA-vital. Pacienti tak mohou vyvíjet fyzické úsilí aktivním cvičením, aniž by museli koordinovat toto úsilí s rychlostí otáčení.

Jakmile rychlost otáčení podložek chodidel klesne pod požadovanou hodnotu, je automaticky snížen odpor. Pokud naopak Vaše rychlost otáčení nastavenou rychlost překročí, odpor se automaticky zvýší.Nastavení

V položce nabídky Nastavení se provádějí nastavení citlivosti mikrofonu, jazyka, data, času. Zadáním bezpečnostního kódu se otevře přístup do oblasti pro technickou údržbu.

8.4 Délka tréninkuDélku tréninku lze měnit ve všech tréninkových programech v rozmezí 1 až 180 minut. Přednastavená délka tréninku činí 15 minut.

8.5 Směrová automatikaPokud byla nastavena směrová automatika, střídá se při pasivním tréninku každé čtyři minuty směr otáčení.Ke změně směru otáčení nedochází při aktivním tréninku.

8.6 Bio-feedbackMůžete si vybrat ze schémat v podnabídce. Více na straně 36.

8.7 Výkon motoruMůžete si vybrat maximální výkon motoru v podnabídce. Pro informace o správném nastavení výkonu motoru se dočtete na straně 40.

| 35 |

8.8 Rozpoznání křečíTímto nastavením stanovíte práh citlivosti THERA-vital, za nímž přístroj rozpozná nedostatečnou reakci pacienta a zastaví motor, aby minimalizoval riziko přetížení pacienta.

U spastických pacientů zvolte jedno z následujících nastavení:

nízké u pacientů s velmi citlivými klouby a šlachami. Při tomto nastavení se motor zastaví již při rozpoznání malého odporu.

střední hodnota se nastaví u pacientů reagujících méně citlivě.

8.9 Spastický programFunkcí „Spastický program“ nastavujete, kterým směrem se přístroj THERA-vital rozběhne po rozpoznání křeče.

Zvolte jedno z následujících nastavení:

Vpřed: vždy obnovit cvičení směrem vpřed při rozpoznání křečí (doporučeno pro pacienty s náchylností ke křečím v natažení končetiny)

Vzad: vždy obnovit cvičení směrem vzad při rozpoznání křečí (doporučeno pro pacienty s náchylností ke křečím v pokrčení)

Opačně: směr rotace jestřídavě měněn při rozpoznání křečí

Jako předtím: přístroj obnoví cvičení ve stejném směru, v jakém byl před rozpoznáním křeče

8.10 Automatické přizpůsobení otáčekPři aktivním tréninku se pasivní (vodicí) otáčky automaticky přizpůsobí vyššímu výkonu pacienta, pokud je automatické přizpůsobení otáček zapnuto.

Příklad: Pracuje-li pacient na místo nastavených otáček (vodicí otáčky) 15 ot./min otáčkami 30 ot./min, přizpůsobí THERA-vital po cca 10 sekundách vodicí otáčky na 25 ot./min. Pokud poté pacient přejde k pasivnímu tréninku, pracuje THERA-vital nadále při 25 ot./ min. Pacient si tak nalezne své individuální otáčky a při pasivitě bude trénován otáčkami, které jsou mu příjemné.

8.11 Horní hranice tepuTHERA-vital sníží zátěž, jakmile pacient dosáhne přednastavené frekvence tepu. To by mělo zajistit, aby pacient stále trénoval pod hranicí frekvence tepu stanovenou lékařem.

8.12 Podpora svalůTato funkce podporuje pacienta, pokud mu zbývá jen málo sil, nebo pokud jsou zbývající síly jednostranné. Zbývající síly pacienta jsou touto funkcí podporovány tak, aby byl stále zajištěn rovnoměrný krouživý pohyb. Funkce pracuje na principu „právě tolik podpory, kolik je nezbytné, ale co nejméně“. Stále musí být podporována vlastní aktivita pacienta.

U pacienta s prodělanou amputací nohy převezme podpora svalů aktivitu na druhé inaktivní straně. Aktivní podpora svalů se tak stává vlastně „elektronickým setrvačníkem“.

Čím menší je poloměr kliky (strana 13), resp. čím větší je výkon motoru

(strana 34), tím nižší je citlivost, s níž reaguje systém rozpoznání spasmu a naopak.

Protože při všech tréninkových pro-gramech Ortho a Kardio se od pacienta očekává vysoký aktivní výkon, doporučujeme nastavit velký poloměr kliky (viz strana 13).

| 36 |

8.13 Citlivost mikrofonuTHERA-vital lze zastavit dlouhým hlasitým zvoláním (bezpečnostní akustické vypnutí). Tato funkce je mimořádně výhodná především při tréninku horní části těla, kdy jsou paže fixovány v opěrách a pacient tak nemá možnost manuální obsluhy přístroje.

Nabídka v menu Nastavení/Citlivost mikrofonu umožňuje nastavit citlivost mikrofonu zabudovaného v ovládacím panelu nebo jej

zcela vypnout (zobrazeno ikonou na liště v dolní části obrazovky; tato lišta se objeví, pouze pokud je přístroj v režimu “Stop”; v průběhu cvičení je schována).

Citlivost mikrofonu nastavte takto:

0 (vyp) pokud je okolní hluk tak veliký, že mikrofon často reaguje a způsobuje vypnutí přístroje

1 až 3 při velmi intenzivní periferní hlučnosti

4 až 6 při normální periferní hlučnosti

7 až 10 ve velmi tichém prostředí

Správné nastavení vyzkoušejte také prakti-cky.

V tréninku pokračujte stisknutím tlačítka START.

8.14 KontrastKontrast displeje barevné obrazovky je nastaven z výrobního závodu. V případě potřeby lze nastavení upravit v nabídce Technika / Kontrast.

8.15 Základní cvičební nastaveníKdyž přístroj opouští továrnu, je naprogramován v základním nastavení, které je specifikováno v odstavci: Tovární nastavení na straně 33.Pokud se některá nastavení v podnabídce změní, zůstanou tyto změny uchovány i po vypnutí přístroje z elektřiny. To znamená, že tato nastavení mohou být použita pro další cvičení.Pokud si přejete resetovat THERA-vital zpět na tovární nastavení, postupujte takto:

Stiskněte a držte tlačítko STOP. Stiskněte tlačítko Směr otáčení.

Přístroj byl nyní resetován na tovární nasta-vení, jak je popsáno na straně 33. Nastavení v nabídkovém menu nejsou resetována.

9 Bio-feedbackBiofeedback slouží jako zpětná vazba poskytující pacientovi informace o pohybové aktivitě v průběhu tréninku.

9.1 Bio-feedback pro cvičení nohouDva diagramy Bio-feedbacku, Sloupcový diagram a Cesta ukazují, jak symetricky je aktivní cvičení prováděno, tj. jak velký je rozdíl síly mezi pravou a levou nohou pro každý směr otáčení (vpřed a vzad, viz strana 25).

Pokud jste si nastavili symetrický režim Sloupce nebo Cesta, můžete mezi těmito režimovými diagramy přepínat v průběhu cvičení stisknutím tlačítka START.

Pro uživatele s barvoslepostí na červenou/zelenou barvu, mohou být barvy Bio-feedback upraveny servisním techni-kem.

Záznam nebude přesný pokud…

jsou na každé straně použity rozdílnédélky kliky (viz strana 13),

pacient nesedí na středu,

pacient nejen na podložky chodidel „tlačí" ale také "přitahuje" pedály.

| 37 |

Sloupce

Sloupcový diagram znázorňuje okamžité rozdělení aktivity mezi končetinami. Součet obou sloupců vždy činí 100 %.

Cesta

V režimu „Cesta“ se jízdní kolo pohybuje po znázorněné vozovce doleva nebo doprava v závislosti na rozdělení sil. Navíc se symbolicky zobrazují otáčky, a to změnou rychlosti ubíhající přerušované středové dělicí čáry na vozovce. V nepravidelných vzdálenostech se na vozovce objevují překážky. Pokud je pacient „objede“ příslušným aktivním jednostranným vynaložením síly (překážka nalevo více aktivity vpravo), překážka zezelená.

Indikace při pasivním tréninku

Při pasivním tréninku se na barevné obrazovce zobrazuje sloupec indikující aktuální sílu motoru nezbytnou k pohybu nohou. Plná výška sloupce odpovídá 100% síly nastavené na motoru (viz strana 34).

Hodnota ,,START' zobrazuje sílu, s níž byl trénink zahajován v první minutě. Vyplněná část sloupce a hodnota v % pod sloupcem (zde 22 %) ukazují, kolik % nastavené síly motoru je zapotřebí k pohybu nohou.

Změna poloměru kliky má podstatný vliv na tuto indikaci „biofeedbacku“. Hodnoty v % dvou tréninků jsou srovnatelné pouze v případě, že při nich byly nastaveny stejné poloměry kliky a maximální síly motoru (podnabídka).

Tato indikace není vhodná pro vědecké účely. Jen ukazuje pacientovi, zda je při tréninku uvolněný či příliš napjatý, resp. zda snížil svalový tonus.

| 38 |

9.2 Bio-feedback pro horní část tělaFunkce Bio-feedback modulu pro horní část těla slouží k tomu, aby měl pacient představu o tom, jak dobře jeho/její horní končetiny pracují na opěrách, tj. jak vyrovnaně se přitahují a odtahují.

Biofeedback zobrazí dvě věci:

Barva zobrazuje, jak dobře jsou rucekoordinovány během aktivního cvičení.

Velikost zbarvené oblasti ukazuje úroveňpacientovy aktivity.

Dokud zůstává barevná oblast zelená, obě ruce spolu pracují sladěně (přitahují a odtahují rovnoměrně).

Změna barvy na oranžovou znamená, že ruce již nejsou sladěny anebo se pohybují trhavě.

Ospalý smajlík znamená, že pacient vyvíjí velmi malou nebo žádnou aktivitu.

Cílem je udržet zelenou oblast conejrovnoměrnější u tlusté bílé čáry.

| 39 |

10 Vyhodnocení výsledků tréninku (pouze u THERA- vital)Na konci tréninku se zobrazí vyhodnocení výsledků tréninku. K výpočtu výsledků přístroj přistoupí pouze v případě, že trénink trval alespoň jednu minutu a byl zahájen tlačítkem START.

Zobrazí se následující výsledky tréninku:

Délka tréninku: celková doba tréninku bez přestávek (v minutách)

Aktivní podíl sílou svalů: časový podíl, v němž pacient trénoval vlastní silou svalů (v %).

Aktivita vlevo: podíl aktivity pro levou nohu (v %).

Aktivita vpravo: podíl aktivity pro pravou nohu (v %).

Vzdálenost: celková ujetá vzdálenost (v km).

Počet spasmů: počet spasmů rozpoznaných při tréninku.

Kalorie: spálené kalorie (v kcal).

Síla motoru na počátku: odpor (svalový tonus) na počátku tréninku (v průběhu prvních 60 s)

Síla motoru na konci: odpor (svalový tonus) na konci tréninku

Stisknutím tlačítka STOP, START nebo se vrátíte do standardního zobrazení.Opětovné vyvolání cvičebních dat

Stisknutí tlačítka STOP přepíná mezi cvičební analýzou a standardním zobrazením. Cvičební data mohou být opětovně vyvolána stisknutím tlačítka STOP, pokud nezačne nové cvičení stisknutím tlačítka START na standardním zobrazení nebo není THERA-vital restartován (včetně restartu z úsporného režimu).

10.1 Tisk cvičebních výsledkůKdyž je tiskárna připojena (viz strana 22), objeví

se symbol tiskárny v pravém horním rohu, pomocí kterého se můžete dostat do dialogové obrazovky Print. Tiskárna je jednoduchým prostředkem, který poskytuje dokumentaci k cvičení v papírové podobě. Pro detailnější informace o tisku se prosím podívejte do pokynů pro uživatele dodávaných s tiskárnou.

Některé hodnoty (aktivní podíl, aktivita vlevo a vpravo, spálené kalorie) se zob-razí pouze v případě, že aktivní trénink trval alespoň 1 minutu.

| 40 |

11 Výkon motoruNastavený výkon motoru má větší vliv na pacientovy nohy s kratší délkou kliky než s delší klikou.

Nastavení výkonu motoru omezuje maximální točivý výkon motoru. Může být nastaven mezi 2 a 22 Nm. Graf vedle poskytuje návod pro nastavení výkonu motoru v závislosti mezi tělesnou hmotností a délkou kliky.Příklad použití grafu:

pacient vážící 90 kg a používající délku nastavení kliky v poloze 3 (pro terapeutické účely) by měl cvičit s výkonem motoru nastaveným na 15 Nm.

S krátkou délkou kliky (strana 13) a vysokým nastavením síly motoru, je pacient vystaven velmi vysoké síle. Síla motoru pro modul horní části těla je cca 30% síly pro cvičení nohou.

U THERA-vital je možné nastavit si maximální výkon motoru v pod-nabídce (viz strana 34).

U THERA-live je možné nastavit ma-ximální výkon motoru v továrním nastavení (viz strana 31).

až = Libovolně nastavitelná délka kliky

= Velmi krátká délka kliky = Velmi dlouhá délka klikym = Hmotnost (váha) pacienta

M = Točivá výkon motoru (nastavení síly)

Síla motoru ovlivňuje také míru odporu a rozpoznání křečí

Vysoký výkon motoru:

Vysoký odpor Pomalé rozpoznání křečí

Nízký výkon motoru:

Nízký odpor Rychlejší rozpoznání křečí

U kliky, která má dvě poziční nastavení, se kratší délka kliky zhruba rovná nasta-vení 3 a delší klika nastavení 6

| 41 |

12 Technické údajeTHERA-vital THERA-live

Základní přístroj Délka Šířka Výška Váha

74 cm45 cm

100-110 cm32 Kg

54 cm46 cm

46 cm (101 cm s řidítky)25 kg (28.5 kg s řidítky)

S přístrojem na procvičování horní části těla Délka Šířka Výška Váha

70-80 cm46 cm

120-130 cm45 Kg

70-80 cm46 cm

110-120 cm32 Kg

Délka kliky 2-poziční Libovolně nastavitelná

75 mm/110 mm65-115 mm

Otáčky, pasivní cvičení 1-60 rpm 1-60 rpmOtáčky, aktivní cvičení 1-90 rpm 1-90 rpmRozmezí točivého momentu 2-22 NmNapětí 230 V~, 50/60 Hz 115 V~, 50/60 Hz 100 V~, 50/60 Hz 230 V~, 50/60 Hz 115 V~, 50/60 Hz 100 V~, 50/60 HzSpotřeba el. energie 130 VAHodnota pojistky 2 x 1.0 A pomalá 2 x 1.6 A pomalá 2 x 1.6 A pomalá 2 x 1.0 A pomalá 2 x 1.6 A pomalá 2 x 1.6 A pomaláPoužitý materiál ocel, polystyren, polyuretan, ABS a dalšíBezpečnostní třída IBezpečnostní stupeň

Type B Způsob jištění I PXOHladina emisí hluku Lpa ≤ 70 dB (A)Určení emisí hluku podle DIN 45635-19-01-KL2Podmínky prostředí pro provoz

5 °C až 40°C/41 °F až 104 °F5 až 93 % Rh

700 až 1060 hPaPodmínky prostředí pro přepravu/skladování

–30 °C až 65 °C/–22 °F až 149 °F0 až 90 % Rh

970 až 1030 hPa

| 42 |

13 Čištění a dezinfekce

Povrch přístroje THERA-Trainer čistěte vždy měkkým vlhkým hadrem.

Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte čisticí prostředky, které obsahují žíraviny nebo rozpouštědla a dávejte pozor na fólii a štítky.

Povrch přístroje THERA-vital lze čistit průmyslovými desinfekčními prostředky.

Pro čištění obrazovky použijte vhodný čisticí prostředek, který je určen na TFT obrazovky, laptopy, PDA, mobilní telefony, dotekové ob-razovky atd. Nepoužívejte čističe, které obsa-hují rozpouštědla jako je alkohol, líh a amo-niak.

Přístroj nevyžaduje údržbu.

14 Výměna pojistek Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Pomocí malého šroubováku otevřete kryt.

Pomocí šroubováku odstraňte držák pojistek.

Odstraňte vadné pojistky.

K výměně použijte pouze pojistky s určenou hodnotou.

Uzavřete kryt a zapojte do zásuvky.

15 ZárukaZáruka odpovídá všem zákonným nařízením. Pokud máte s přístrojem problémy, kontaktujte prosím vašeho dodavatele/specializovaného dealera.

16 RecyklacePřístroje THERA-Trainer jsou vysoce kvalitní a trvanlivé výrobky s dlouhou provozní životností. Rovněž jsou šetrné k životnímu prostředí a recyklovatelné. Většinu jejich součástek lze zlikvidovat v rámci obvyklého systému na recyklaci kovů. Plastové komponenty jsou vyrobeny buď z polystyrénu, nebo polyuretanu. Elektrické a elektronické komponenty lze zlikvidovat jako elektronický šrot.

Před čištěním přístrojů THERA-Trainer se vždy ujistěte, že jsou vypojené ze zásuvky.

| 43 |

17 Rady a tipy

Problém Řešení StranaTHERA-Trainer má příliš málo energie. Zkraťte délku kliky. Str. 13

Zvyšte výkon motoru o jeden dílek. Str. 34Poraďte se s terapeutem, aby vaše klouby a úpony nebyly přetažené.

Detekce křečí reaguje příliš často. Snižte citlivost detekce křečí (pouze THERA-vital). Str. 35Zkraťte délku kliky. Str. 13Zvyšte výkon motoru o jeden dílek. Str. 34Optimalizujte polohu v sedě / vzdálenost od stroje Str. 9Poraďte se s terapeutem, aby vaše klouby a úpony nebyly přetažené.

Odpor je při aktivním cvičení příliš vysoký. Ve cvičebním režimu Neuro snižte odpor (pouze THERA-vital). Str. 24

Ve cvičebním režimu Ortho či Cardio snižte nastavení síly (pouze THERA-vital).

Str. 24

Snižte výkon motoru. Str. 34Zvyšte délku klikové hřídele. Str. 13

Senzor srdečního tepu nepracuje (pouze THERA-vital).

Vysílač (na hrudním pásku) a přijímač (na ovládání) musí směřovat čelně jeden k druhému?

Str. 22

Ujistěte se, že jste hrudní pásek navlhčili a že je dost utažený, aby byl v dostatečném kontaktu s kůží.

Str. 22

Stroj běží nerovnoměrně. Zapněte svalovou asistenci (pouze THERA-vital). Str. 35

Na obou stranách nastavte stejnou délku kliky. Str. 13Zkontrolujte, zda pacient sedí v centrální poloze (ve vztahu k hřídeli). Str. 17Informujte servisního technika a nechte stroj překontrolovat.

Stroj nejde zapnout. Stiskli jste START (pokud je stroj v pohotovostním režimu, tak stisknout dvakrát)?

Str. 24

Zkontrolujte elektrickou šňůru. Str. 12Zkontrolujte pojistku přívodu elektřiny. Str. 42Vyndejte elektrickou šňůru ze zásuvky a znovu zapojte. Stiskněte START.Zvolte správné cvičební zařízení (pro nohy či pro ruce). Str. 25Odjistěte zařízení na cvičení horní části těla. Str. 17

Neukazuje se analýza dosavadního cvičení (pouze THERA-vital).

Musíte cvičit nejméně 1 minutu.

| 44 |

Nereaguje bezpečnostní deaktivace hlasem (pouze THERA-vital).

Nastavte větší citlivost mikrofonu. Str. 36

Změnila se nastavení cvičení. Nastavte nové základní nastavení a uložte do paměti. Str. 36/ 31Resetujte základní nastavení na tovární nastavení. Str. 36

Přepínání mezi cvičením nohou/paží nefunguje. Je připojeno zařízení na cvičení horní části těla?Diagram symetrických čar/cesty na displeji biofeedbacku zjevně ukazuje nesprávná data.

Nastavte na obou stranách stejnou délku kliky. Str. 13Zkontrolujte, zda poloha v sedě je vycentrovaná (ve vztahu k hřídeli). Str. 17Táhnete jednou nohou, místo abyste tlačili?Nechte si THERA-Trainer překalibrovat.

Klika se nezastaví, když použijeme asistovaný vstup.

Neúmyslně spuštěné cvičení zastavte stiskem STOP.Pokud problém přetrvává, kontaktujte servisního technika.

Problém Řešení Strana

| 45 |

18 Poznámky kelektromagnetické kompatibilitě

18.1 Elektrické kabely a příslušenstvíTHERA-Trainer se smí používat jen s originální elektrickou šňůrou. Její délka je 2 m.

18.2 Varování o použitém příslušenstvíPoužívat se smí jen původní kardio pulse sada od firmy medica. Jiné senzory tepové frekvence mohou poškodit zařízení nebo změnit jeho EMC vlastnosti.

18.3 Varování o umístění přístrojeZařízení či systém nesmí být umístěny v blízkosti jiného technického zařízení. Pokud je provozování či skladování poblíž jiného takového zařízení nevyhnutelné, přístroj či systém by měl být sledován, abychom se ujistili, že na daném místě funguje bez problémů.

18.4 Splnění noremZařízení splňuje normy pro interference dle IEC 60601.

18.5 Interferenční emise

Průvodce a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetických emisí

Pásový systém je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže.Vlastník nebo uživatel THERA-přístroje by se měl ujistit, že přístroj je v takovém prostředí používán.

Emisní měřítko Splnění normy Informace pro elektromagnetické prostředí

Vysokofrekvenční emise podle CISPR 11

Skupina 1 THERA-přístroje využívají pouze vysokofrekvenční energii pro své vnitřní funkce.Z tohoto důvodu jsou jejich vysokofrekvenční emise velmi nízké a je nepravděpodobné, že by došlo k interferencím se sousedním elektronickým vybavením.

Vysokofrekvenční emise podle CISPR 11

Třída B Thera-Trainer je určený k užívání pro všechny typy míst včetně:- rezidenčních oblastí- budov, které jsou přímo napojeny na veřejnou přenosovou síť napětí, která zásobuje okolní budovy.

Vysokofrekvenční oscilace podle IEC 61000-3-2

Třída A

Kolísání napětí/výboje podle IEC 61000-3-3

Splňuje

| 46 |

18.6 Interferenční imunita

POZNÁMKA: UT je hlavní střídavé napětí před aplikací testovací úrovně.

Průvodce a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetické interferenční imunity

Pásový systém je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže.Vlastník nebo uživatel THERA-přístroje by se měl ujistit, že přístroj je v takovém prostředí používán.

Test interferenční imunity IEC 60601 testovací úroveň Norma Doporučení pro elektromagnetické prostředí

Elektrostatický výboj (ESD) podle IEC 61000-4-2

± 6 kV kontaktní výboj(nepřímý)± 8 kV vzduchový výboj

± 6 kV kontaktní výboj± 8 kV vzduchový výboj

Podlahy by měly být dřevěné, betonové nebo pokryté keramickými dlaždicemi. Pokud je podlaha pokryta syntetickým materiálem, relativní vlhkost musí být menší než 30%.

Rázové elektrické interferenčníimpulzyIEC 61000-4-4

± 2 kV pro přívodní kabely± 1 kVpro vstupní a výstupní kabely

± 2 kV pro přívodní kabely± 1 kVpro vstupní a výstupní kabely

Kvalita elektrického napětí by měla odpovídat typickému obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí.

Přepětí podle IEC 61000-4-5 ± 1 kVmimo-fázové napětí(symetrické)± 2 kV fázové napětí(asymetrické)

± 1 kVmimo-fázové napětí(symetrické)± 2 kV fázové napětí(asymetrické)

Kvalita elektrického napětí by měla odpovídat typickému obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí.

Výpadky proudu, dočasné přerušenía kolísání přívodu energie podleIEC 61000-4-11

< 5 % UT na 0.5 časových úseků(> 95% dip)40 % UT na 5 časových úseků(60% dip)70 % UT na 25 časových úseků(30% dip)< 5% UT na 5 s(> 95% dip)

< 5 % UT na 0.5 časových úseků(> 95% dip)40 % UT na 5 časových úseků(60% dip)70 % UT na 25 časových úseků(30% dip)< 5% UT na 5 s(> 95% dip)

Kvalita elektrického napětí by měla odpovídat typickému obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí.Pokud požaduje uživatel nepřetržitý provoz THERA-přístroje i při výpadku proududoporučujeme doplnit THERA-přístroj nepřerušitelným zdrojem napětí nebo baterkou.

Frekvence magnetického pole napětí (50/60 Hz) podleIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Magnetická pole frekvence napětí by měla odpovídat typickému obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí.

| 47 |

POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvence.

POZNÁMKA 2: Tento průvodce neplatí ve všech případech. Šíření elektromagnetické energie je ovlivněno absorpcí a odrazem budov, objektů.

Průvodce a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetické interferenční imunity

Pásový systém je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže.Vlastník nebo uživatel THERA-přístroje by se měl ujistit, že přístroj je v takovém prostředí používán.

Test interferenční imunity IEC 60601 testovací úroveň

Norma Doporučení pro elektromagnetické prostředí

Vedené vysoko-frekvenční interference podleIEC 61000-4-6

Ozářená vysoko-frekvenční interference podleIEC 61000-4-3

3 Veff150 kHz to 80 MHz

3 V/m80 MHz to 2.5 GHz

3 Veff

3V/m

Přenosná a mobilní rádiozařízení by neměla být používána u THERA-přístroje (včetně přívodního kabelu) než je doporučená vzdálenost. Tato vzdálenost je vypočítána rovnicí příslušné přenosové frekvence.Doporučená bezpečná vzdálenost:

d = [3.5/3] = 1.17

d = [3.5/3] = 1.17 pro 80 MHz to 800 MHz

d = [7.0/3] = 2.33 pro 800 MHz to 2.5 GHz

kde P je měřený výstup vysílače ve watech(W) uváděný výrobcem a d je doporučená bezpečná vzdálenost v metrech (m).Silové pole pevného radiového vysílače na všech frekvencích by měl být pod stanovenou hranicí založenou na místních měřeních.Interference je možná v blízkosti zařízení, která nesou následující označení.

| 48 |

Teoretické silové pole pevných vysílačů jako rádio telefon nebo mobilní zemědělské radio stanice, amatérské radiovysílače, AM a FM rá-dio a TV vysílače nemůže být předem určeno. Pro určení elektromagnetického prostředí s ohledem na pevné vysílače, by měl být zvážen průzkum lokace. Pokud naměřené si-lové pole umístění THERA-přístroje překračuje povolenou hranici, je třeba zjistit, zda THERA-přístroj funguje tak, jak má. Pokud zazna-menáte neobvyklé projevy chodu systému, je vodné zvážit změnu umístění THERA-přístroje.

Nad frekvenčním rozpětím 150 kHz až 80 MHz by mělo být silové pole menší než 3 V/

18.7 Doporučená bezpečná vzdálenost mezi přenosnými a mobilními zařízeními, vysokofrekvenčními telekomunikačními zařízeními a THERA-přístroji

THERA-přístroj je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Vlastník nebo uživatel THERA-přístroje může pomoci zabránit elektromagnetickým interferencím zajištěním minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysoko-frekvenčními telekomunikačními zařízeními (vysílači) a THERA-přístrojem viz specifikace níže (podle výstupního napětí komunikačního zařízení).Měřený výstup vysílače[W]

Bezpečná vzdálenost založená na přenosové frekvenci [m]

150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz

d = 1,17 d = 1,17 d = 2,33 0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Pro vysílače jejichž výstup není specifikován ve výše zmíněné tabulce, vzdálenost může být určena pomocí příslušné rovnice v jednotlivých případech, kdy P je měřený výstup vysílače ve watech (W) uváděný výrobcemPOZNÁMKA 1 :Pro výpočet doporučené bezpečné vzdálenosti vysílače v rámci frekvenčního rozpětí 80 MHz až 2.5 GHz je třeba aplikovat dodatečný faktor 10/3. Ten snižuje pravděpodobnost, že mo-bilní/přenosné telekomunikační zařízení přinesené nedopatřením pacienta způsobí interference.POZNÁMKA 2:Tento průvodce neplatí ve všech případech. Šíření elektromagnetické energie je ovlivněno absor-pcí a odrazem budov a objektů.

| 49 |

Index

AAktivita

levá .................................................. 39pravá................................................ 39

Aktivní cvičení ........................................ 10

Aktivní podíl ........................................... 39

Analýza cvičebních výsledků ................. 39

BBezpečné vypnutí hlasem...................... 36

Bio-feedback

cvičení nohou................................... 36horní část těla .................................. 38

CČásti přístroje........................................... 3

Čištění a dezinfekce............................... 42

Citlivost mikrofonu pro bezpečné vypnutí hlasem ............................................. 33, 36

Citlivost rozpoznání křečí....................... 35

Cvičební výsledky .................................. 39

Cvičení

aktivní............................................... 10pasivní.............................................. 10

Cvičení nohou/Modul horní části těla..... 29

DDélka................................................ 33, 34

Desinfekce a čištění............................... 42

Doporučené použití.................................. 6

Dosažená vzdálenost............................. 23

EExtenční spazmy.................................... 35

FFixace chodidel ...................................... 14

IIsokinetics .............................................. 34

Isokinetik ................................................ 33

KKalorie spálené (analýza cvičení) .......... 39

Kardio..................................................... 33

LLimit tepové frekvence ............... 33, 34, 35

MMadla ..................................................... 16

Modul horní část těla.............................. 17

Modul horní části těla zamknutí/odemknutí .............................................. 18

NNastavení délky kliky ............................. 13

Nastavení přístroje................................... 5

Nastavení výšky horní části ................... 17

Nastavitelná madla ................................ 17

Natavení

Limit tepové frekvence (Cardio) ....... 35Tepová frekvence (Cardio) .............. 34

NataveníVýkon (Orto) ............................ 34

Neuro ..................................................... 33

OOpěrky

Opěry lýtek....................................... 15Opěrky zápěstí....................................... 20

Ortho ...................................................... 33

Otáčky.................................................... 28

Ovládání................................................... 3

THERA-live ...................................... 28THERA-vital ..................................... 23

| 50 |

PParametry cvičení .................................. 28

Pasivní otáčky........................................ 24

Plánování cvičebního programu ............ 10

Počet spazmů (cvičební analýza) .......... 39

Podložky chodidel .................................. 13

Podnabídka............................................ 32

Navigace.......................................... 32Struktura nabídky............................. 33

Podpěrky rukou...................................... 19

Podpora nastupování....................... 26, 29

Poznámky k elektromagnetické kompatibilitě ........................................... 45

Poznámky ke cvičební terapii .................. 9

Přednastavený výkon (Orto) .................. 34

Překročení výkonu motoru ..................... 25

Přeprava ................................................ 12

Přístroj pro cvičení nohou ........................ 9

Přívod napětí.......................................... 41

RRady a tipy ............................................. 43

Recyklace .............................................. 42

Rychlost

Automatické nastavení..................... 35

SSada pro měření tepu ............................ 22

Servis ..................................................... 42

Sloupce.................................................. 37

Směr otáčení.......................................... 29

Směr otáčení.......................................... 25

Směrová automatika .............................. 34

Spasticita

Funkce anti-spazmů......................... 28Rozpoznání křečí ............................. 35Spastický program ........................... 35

Spastický program ................................. 35

Správné držení těla.................................. 9

Stabilizační klíny .................................... 21

Stabilizační pásy vozíku s háky ............. 21

START ............................................. 24, 28

START/STOP tlačítko ...................... 24, 28

STOP ............................................... 24, 28

Symetrický diagram ............................... 37

TTechnické údaje..................................... 41

Terapeutické úchopy.............................. 17

THERA-assist cvičební software............ 21

Tlačítka

START ....................................... 24, 28STOP ......................................... 24, 28

Tovární nastavení ............................ 33, 36

UUmístění přístroje................................... 13

Uvedení do provozu............................... 12

Uzamčení klik......................................... 18

VVšeobecná doporučení ............................ 9

Výkon motoru......................................... 40

Výměna pojistek..................................... 42

Vzdálenost

Celková (analýza cvičení) ................ 39momentálně dosažená..................... 23

ZZákladní nastavení (tovární nastavení) ........................... 33, 36

Zapnutí a vypnutí ................................... 12

Zapojení od sítě ..................................... 12

Záruka.................................................... 42

| 51 |

Poznámky

medica Medizintechnik GmbH

Blumenweg 8D-88454 Hochdorf

Tel.: +49 7355-93 14-0Fax: +49 7355-93 14-15

E-Mail: [email protected]: www.thera-trainer.de

Software 2.0.x | Rev.03/2010A001-685 | 07/2012


Recommended