+ All Categories
Home > Documents > News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель:...

News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель:...

Date post: 21-May-2020
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
68
HEI Tech Heidelberg Speedmaster CX 102 Print-to-web Как смарт-теги и расширенная реальность изменят полиграфический рынок Типография Паоло Перрина Valdostana Новатор Heidelberg Журнал для клиентов Выходит с 1930 • Выпуск 271 • 2011 News
Transcript
Page 1: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

HEI Tech Heidelberg Speedmaster CX 102

Print-to-web Как смарт-теги и расширенная реальность изменят полиграфический рынок

Типография Паоло Перрина ValdostanaНоватор

HeidelbergЖурнал для клиентовВыходит с 1930 • Выпуск 271 • 2011 News

Page 2: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Heidelberg News • От редакции

СодержаниеHeidelberg News • Выпуск 271 • 2011

ПРОФИЛь

6 Дальновидный бизнесмен Его первая типография занимала всего четыре квадратных

метра, но сегодня Мухаммад Юсуф Тинвала владеет одним из самых современных предприятий по печати упаковки. Произ-водственная площадь типографии Saima Packaging составля-ет 100 тыс. м2, ее клиенты — представители разных стран.

14 Va Bene — В добрый путь! Шестикрасочный Speedmaster XL 105 с модулем холодного

тиснения фольгой FoilStar привлек в типографию Valdostana новых заказчиков со всей Италии. Этому в немалой степени способствовал упорный труд, увлеченность и знания, которы-ми обладает ее руководитель — Паоло Перрин.

24 Восточные рецепты для полиграфического бизнеса Московская типография «РустПресс» — предприятие семей-

ное, бизнес ведут Рустам и Гульнара Устаджалиловы. Дирек-тор типографии считает, что полиграфический процесс похож на приготовление плова: требуется качественное сырье и оборудование, необходимо соблюсти пропорции и выдержать сроки, чтобы получить вкусный и красивый продукт.

КаЛЕйДОСКОП

30 Новости и Репортажи из мира Heidelberg

СОбыТИЕ

34 «Женщины… Полиграфия… Успех» 2011 — весенний праздник в Софрино

10 марта 2011 года торжественное мероприятие состоялось во второй раз. Встреча ориентирована на женщин, занимаю-щих ключевые посты на полиграфических предприятиях России.

РЕШЕНИЯ

36 Закрывая брешь Скорость работы 16 500 отт/ч и многочисленные технологиче-

ские новинки, используемые в классе самых высокопроизводи-тельных печатных машин — все это позволяет новому Speedmaster CX 102 занять достойное место между моделями Speedmaster CD 102 и XL 105. Для типографий, которые ищут возможности организации производства промышленных мас-штабов, эта машина является очень интересным предложением.

Повышаем ценность новых разработок Вы заметили, что слово «инновация» сегодня используют слиш-ком часто? Практически все, от косметического крема и шам-пуня, маркетологи представляют как инновацию, при этом в некоторых случаях новым является только название. Настоя-щие инновации — нечто совсем иное. По словам нобелевского лауреата по физике Петера Грюнберга, «каждый, кому по-счастливилось сделать открытие, должен найти способ пре-вратить его во что-то ценное». Он, несомненно, прав. Иннова-ция становится успешной только когда может принести реальное увеличение прибыли.

Все новые разработки Heidelberg реализуются с учетом этого факта. Однако использование инновационных продуктов и технологий само по себе еще не является гарантией долго-срочного успеха. Имея целью предложить своим заказчикам в будущем нечто большее, вам необходимо оптимизировать управление бизнес-процессами и внедрять инновационные бизнес-модели уже сегодня. Мы можем помочь вам в этом с по-мощью учебных и консультационных услуг. Недавно Heidelberg стала партнером Ricoh — компании, специализирующейся на цифровой печати. Это соглашение было заключено для того, чтобы ответить на растущие потребности в производстве очень коротких тиражей.

Комбинация цифровой и офсетной печати откроет для вас огромный потенциал стремительно растущего рынка Web-to-print. Чтобы гарантировать преимущества этих возможно-стей, мы используем партнерство для создания новых реше-ний, которые обеспечат рост прибыли и рентабельность.

В этом выпуске предлагаем вашему вниманию материалы о нескольких инновациях Heidelberg, которые доступны уже се-годня. Надеюсь, вы найдете в журнале много интересного для себя, и желаю приятного чтения!

С уважением, Бернхард Шрайер,Генеральный директор Heidelberger Druckmaschinen AG

2 • Выпуск 271 • 2011

Page 3: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

42 От простой страховки до комплексной программы сервиса Компания Heidelberg реорганизовала портфолио своих сервис-

ных услуг. В интервью Марсель Кислинг, член Совета директо-ров Heidelberg, отвечающий за направление «Сервис», расска-зал о преимуществах для клиентов и о планах на будущее.

ИННОВаЦИИ

46 Большая удача для малого бизнеса Компания Eggers Druck & Verlag GmbH наглядно продемон-

стрировала, как компактное решение для интеграции произ-водственных процессов позволяет даже малым типографиям повысить производительность и скорость работы.

49 Универсальное совершенство: высечка стала быстрее Машина Speedmaster XL 105-D со специально разработанной

для производства вплавляемых этикеток ротационной секци-ей высечки работает со скоростью до 10 тыс. отт/ч и требует для смены заказа всего 15 минут.

ВОЗМОЖНОСТИ

50 Like — Мне нравится Новые технологии и функции смартфонов трансформируют

рекламу, плакаты, брошюры и книги в интерактивные медиа. Они расширяют контент печатных изданий и делают их до-ступными пользователям социальных сетей и медийных плат-форм. Но как типографиям извлечь выгоду из этого?

54 Новая концепция борьбы с контрафактной продукцией В целом глобализация — благо для потребителя, но у расши-

рения возможностей мирового производства есть и оборотная сторона — рост выпуска пиратской продукции. Технология 1-TAG — доступный инструмент защиты потребителя и эффек-тивный способ борьбы с контрафактом.

58 Модный баланс: актуальная классика и современные тенденции в учебных программах

Чтобы быть успешным, эксперты советуют следовать новым тенденциям, но не забывать о классике. Этот принцип исполь-зован и при составлении программ Print Media Academy.

ПЕРСПЕКТИВы

60 Реклама, которая работает постоянно Пакеты — практичная и эффективная форма бесплатной ре-

кламы. Пакеты не только содержат комплекс сообщений, но и имеют символическое значение.

КОЛОНКИ 4 В центре внимания 65 Полезные советы 66 Человек на рабочем месте 67 Отзывы читателей

06Виртуоз упаковки: Saima Packaging из Карачи.

Компактное решение: Prinect S.46

60Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты.

3

Содержание

Page 4: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Многомерная печатьбудущее полиграфии — в интернете? Вероятно, до некоторой степени это так. Технологии Print-to-web, доступные уже сегодня, позволяют реализовать интересные решения, напри-мер, интерактивные опции, позволяющие добавлять мультимедийный контент в книги, бро-шюры, упаковку. Появление у печати интерактивных возможностей делает ее привлека-тельной также и для молодежной целевой группы. Теперь можно читать журнал одному или с друзьями, обсуждать его содержание в сети, размещать выдержки на своей странице в Facebook или Twitter. Как бы ни развивался интернет в будущем, бумага станет неотъемле-мой частью этого процесса. Полиграфии хорошо вдвойне — она предлагает средства для традиционного чтения, а также является мультимедийным трамплином в онлайновый мир уже сейчас и в будущем. На следующей странице вы увидите пример — 3D-модель печат-ной машины Speedmaster CX 102. Чтобы ее посмотреть, нужен компьютер или ноутбук с веб-камерой.

WEBCAM

www.heidelberg.com/3d-model

1. Просто зайдите по ссылке: www.heidelberg.com/3d-model2. Установите необходимые плагины для соединения с вашей веб-камерой.3. Установите камеру на полноэкранный режим. Через несколько секунд появится

3D-модель, которую вы сможете двигать так, как вам нравится. Пожалуйста, удостоверьтесь, что вся модель видна в поле камеры.

4. Желаем приятного просмотра!

4 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • В центре внимания

Page 5: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

5

В центре внимания

Page 6: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

6 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 7: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Kарачи определенно не для тех, кто боится толпы. Этот город на юге Па-кистана с населением примерно 15 млн человек является одним из

крупнейших в мире. Карачи — индустриаль-ный, торговый, транспортный, финансовый и культурный центр страны. Неудивительно, что Карачи также и самый богатый город Паки-стана. Зарплата здесь в 4–5 раз выше, чем в среднем по стране, и составляет около 1000 долл. СШа. Это неминуемо влечет за со-бой постоянный приток людей из сельских районов в мегаполис, который сейчас сильно перенаселен. Жители Карачи, где смешались различные этнические группы, говорят на 50 языках и диалектах. Как и другие крупные

Дальновидный бизнесменsaIma PackagIng // Полиграфический рынок Пакистана четко делится на два сегмента. В сельской местности преобладают малые и очень малые предприятия. При этом некоторые типографии в таких крупных мегаполи-сах, как Карачи, мало чем отличаются от промышленных предприятий За-пада. Saima Packaging — великолепный пример такой типографии.

города, это место невероятных контрастов — от роскоши и гламура центральной части Ка-рачи до нужды и лишений в трущобах.

Мухаммад Юсуф Тинвала (Muhammad Yousuf Tinwala) знает этот город и его уникаль-ные особенности как свои пять пальцев. Он вырос здесь в двухкомнатной квартире с ро-дителями и десятью братьями и сестрами. Му-хаммад Юсуф с ранних лет очень много рабо-тал, начав с малого и периодически рискуя. Сегодня этот 62-летний мужчина любит доро-гие часы и обувь — вещи, о которых раньше он не мог и мечтать. Он — один из тех людей, которые достигают вершин собственным тру-дом и делают все сами. Мухаммад организо-вал и возглавил компанию Saima Packaging

Pvt. Ltd. — одно из крупнейших в Пакистане предприятий по печати упаковки. Мухаммад всегда твердо отстаивал свою позицию. Он чтит свои корни, помнит, кем был, и не позво-ляет успеху вскружить ему голову.

Старт с четырех квадратных метров. Му-хаммад Юсуф — истинный полиграфист. В на-чале 70-х гг. он работал менеджером по поиску заказов. Скопив немного денег, он открыл свою первую типографию площадью всего 4 м2. «Мой первый заказ был на печать ста блокно-тов по сто листов каждый, — говорит он с улыб-кой. — Никогда не забуду дату, когда этот заказ был сделан. Это было 8 марта 1972 г. В тот же день, когда родилась моя первая дочка».

Прошлое и настоящее: Мухаммад Юсуф Тинвала перед

своей первой типографией площадью 4 м2 (слева)

и главное здание компании Saima Packaging (справа)

4

7

Профиль

Page 8: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Гордый новоиспеченный папа тут же решил дать своей компании имя новорожденной — Сайма. Три года спустя Мухаммад Юсуф купил малень-кую машину высокой печати, и его подработка стала основным занятием. Свой стартовый ка-питал — 25 тыс. пакистанских рупий (в то время 2700 долл. СШа) — он занял у друзей и род-ственников. Сейчас производственные поме-щения Saima Packaging занимают площадь при-мерно 250 м2. В компании работает 300 сотрудников, а ее оборот составляет 2 млрд ру-пий (более 20 млн долл. СШа). Всего за пять лет бизнес вырос в пять раз.

Типография Saima, работающая в две сме-ны 20 часов в день, специализируется на пе-

чати упаковки для сигарет, лекарств и косме-тики. будучи менеджером по поиску заказов, Мухаммад Юсуф, в основном, работал с мест-ными кондитерами, и теперь многие произво-дители кондитерских изделий также являются клиентами этой типографии. «Часто возника-ли сложности с тем, чтобы доставить заказ вовремя», — вспоминает он то, с чем ему трудно было мириться. Поэтому, когда у Му-хаммада появилась собственная маленькая типография, он захотел предоставлять услуги на самом высоком уровне. Мухаммад Юсуф по-прежнему считает, что надежность очень важна. «С момента создания компании мы ни разу не доставили заказ позже оговоренных

сроков», — с гордостью говорит человек, до-бившийся всего своим трудом. Мухаммад уве-рен, что в дополнение к стабильно высокому качеству, конкурентоспособным ценам и опе-ративности в приеме заказов, надежность является определяющим критерием долго-срочных партнерских отношений. Для него соблюдение сроков доставки — требование номер один для сохранения лояльности кли-ентов.

От сигарет к Биг Макам. Судя по клиентам Saima, легко понять, что Мухаммад Юсуф зна-ет и как привлекать и удерживать заказчиков. Компания выполняет заказы для производи-теля сигарет Philip Morris, международной корпорации по выпуску продуктов питания и гигиены Unilever, американской фармацевти-ческой компании Abbott и одного из мировых лидеров в производстве бытовой химии Reckitt Benckiser. Saima печатает также склад-ную картонную упаковку для сети McDonald’s тиражами до 1 млн листов.

Чтобы работать с мировыми компаниями, необходимо соответствовать международным стандартам — и неважно, где установлена пе-чатная машина — в Швейцарии или в разви-вающейся стране, такой, как Пакистан. «С большинством наших клиентов мы работа-ем на протяжении многих лет, так что они до-веряют нам и качеству нашей продукции», — объясняет Мухаммад Юсуф и добавляет, что сочетание высокого качества и надежности дает отдачу — особенно сейчас, когда конку-ренция в Пакистане становится все жестче и

Сотрудники компании, работающие в две смены 20 часов в день, выпускают упаковку для продуктов, косметики и лекарств

4

8 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 9: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Улица в Карачи. В этом крупнейшем городе Пакистана живет почти 15 млн человек. Около 96% из них — мусульмане, остальные 4% составляют христиане, индусы, ахмадийцы и «неприкасаемые»

Профиль

9

Page 10: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Контроль качества после пробного тиража: Saima Packaging работает со многими глобальными компаниями, требующими от поставщиков услуг соответствия международным стандартам

Heidelberg News • Профиль

10 • Выпуск 271 • 2011

Page 11: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

и уверены в перспективах роста, особенно в области гибкой упаковки, которая в основном используется в пищевой промышленности. Это, например, пакеты для быстрораствори-мых супов, пластиковые бутылки для напит-ков, стаканчики для йогурта, алюминиевая фольга для сливочного масла. И отец, и сын уверены, что эта упаковка будет становиться все более популярной в Пакистане даже не-смотря на то, что продукты питания в сельско-хозяйственных районах продаются вообще без упаковки.

Мухаммад Юсуф хорошо осознает, что не достигнет запланированного роста только

жестче. Только в Карачи больше 400 типогра-фий, а во всем Пакистане их около 1200.

Мухаммад Юсуф особенно гордится со-трудничеством с местным производителем сигарет, которого он «заполучил» много лет назад. В 2004 г. у компании Heidelberg была куплена 6-красочная печатная машина Speedmaster CD 102-LYYLX со специальными опциями для печати сигаретной упаковки. Это приобретение позволило типографии значи-тельно укрепить ее позицию на рынке печати сигаретной упаковки Пакистана. Сегодня мо-дель CD 102 используется и для выполнения других «табачных заказов». Она может нано-сить УФ-лак и, по словам Мухаммада Юсуфа, «может запечатывать практически любые ма-териалы». Сегодня только на табачные зака-зы у Saima уходит приблизительно 600 т кар-тона в месяц.

Давние традиции Heidelberg. Speedmaster CD 102 стала четвертой печатной машиной, ку-пленной Мухаммадом Юсуфом. Тесное сотруд-ничество с Heidelberg началось в 1987 г. с уста-новки подержанной 12-летней машины SORK формата 50×70 см. Вскоре после этого Мухам-мад Юсуф заменил старую машину на такую же новую, а в 2002 г. — на 5-красочную CD 102 с лакировальной секцией. «Heidelberg пользует-ся в Пакистане хорошей репутацией, потому что техническая поддержка на местном уровне так же хороша, как и сама машина», — говорит он, объясняя решение, о котором не пожалел ни секунды. Сегодня в Saima Packaging рабо-тает восемь печатных машин всех форматов. большинство из них — производства Heidelberg — мирового лидера в листовом офсетном оборудовании. С прошлого года флагманом этой эскадры является 6-красоч-ный Speedmaster XL 105 с двумя лакироваль-ными секциями. В стандартной комплектации конструкция машины позволяет печатать УФ-красками. Это первая подобная машина в Па-кистане. благодаря ей Saima повысила свою конкурентоспособность. Планируя будущее развитие, Мухаммад Юсуф говорит: «В бли-жайшие несколько лет мы полностью перейдем на печатные машины Heidelberg».

Будущее рынка печати на гибкой упаков-ке. С помощью компании Heidelberg Мухам-мад Юсуф оттачивает свой успех. амбициоз-ная цель Saima Packaging на ближайшие десять лет — поднять оборот до 10 млрд ру-пий (около 115 млн долл. СШа). Это в пять раз больше, чем сейчас. К тому времени Мухам-маду Юсуфу будет 72 года, и он планирует полностью передать управление своему 24-летнему сыну абдулу алиму Тинвала (Abdul Aleem Tinwala). Он уже сейчас принимает очень активное участие в деятельности ком-пании. Отец и сын вместе со специалистами типографии оптимистично смотрят в будущее

Карачи — экономический центр и самый богатый город страны. Около 60% всех налогов, собираемых в Пакистане, поступает отсюда. Доход жителей в 4–5 раз превышает средние показатели по стране

4

11

Профиль

Page 12: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

при помощи высокотехнологичного оборудо-вания. Ему нужен также высококвалифициро-ванный персонал, который очень сложно най-ти в Пакистане. «К сожалению, у нас до сих пор нет соответствующей системы обуче-ния», — объясняет он. Мухаммаду Юсуфу ни-чего не оставалось, как заняться обучением работников самостоятельно и инвестировать немалую сумму для достижения ими нужной квалификации. Он также понимает, как важ-но, чтобы его сотрудники были заинтересова-ны в успехе компании, и знает каждого из трехсот работников лично. Он старается разо-браться во всех проблемах, возникающих на рабочих местах, и быстро найти решение. Му-хаммад Юсуф хорошо информирован обо всех делах в компании и заботится лично даже о мелочах, когда в этом есть необходимость.

Важные изменения на рынке. Мухаммад Юсуф создал из Saima Packaging образец для подражания для полиграфической отрасли Пакистана. Его типография сильно отличает-ся от предприятий такого же уровня в Европе, СШа и Японии — и внутри, и снаружи. Он гор-дится самым современным допечатным, пе-чатным и отделочным оборудованием. В цехах всегда чисто, а сотрудники одеты в красивую униформу.

Это отличает Saima Packaging от других пакистанских типографий, большинство из которых представляет собой маленькие и очень маленькие компании, которые изготав-ливают одно- или двухкрасочную продукцию без какой-либо дополнительной обработки. Это типично для развивающейся страны, од-нако глобализация и развитая инфраструкту-ра в последние два десятилетия предостави-ли Пакистану колоссальные возможности. В дополнение к большому количеству индиви-дуальных предпринимателей и предприятий малого и среднего бизнеса, есть и громадные типографии, большинство из которых — с но-вым оборудованием. Подержанные 30-летние печатные машины еще недавно были нормой, но сегодня печатные цеха оснащаются самым современным даже по западным стандартам оборудованием.

Печать упаковки для Пакистана гораздо важнее, чем изготовление рекламной продук-ции. Одна из причин этого в том, что уровень грамотности в этой стране составляет около 50%. Наряду с появлением нового оборудова-ния повышаются и требования к качеству. В основном выполняются стандартные заказы на печать в две или в четыре краски, однако многонациональное сообщество Пакистана сегодня предъявляет к упаковке очень разные

требования, особенно в отделке. Около 2/3 рынка лакирования листовой продукции Па-кистана принадлежит Saima. Другие отделоч-ные процессы, такие как блинтовое и конгрев-ное тиснение, тиснение фольгой или печать металлизированными красками, стали стан-дартными операциями. «Самый необычный заказ, который мы выполняли, — УФ-лакирование металлизированной поверхно-сти», — рассказывает Мухаммад Юсуф. Не-смотря на все сложности, с которыми тогда столкнулась типография, заказ был выпол-нен. Чтобы у компании было все необходимое для изготовления самых сложных заказов, чтобы сохранить и преумножить семейный бизнес, а также для развития полиграфиче-ского рынка семья Тинвала продолжает усер-дно работать. n

saima Packaging Pvt. Ltd.Карачи-74900, Пакистан [email protected] http://www.saimapac.comwww.heidelberg.com/en/CD102 www.heidelberg.com/en/XL105

Мухаммад Юсуф Тинвала со своей семьей (вверху) и с сыном Абдулом Алимом (справа)

12 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 13: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Пакистан с населением 180 млн жителей занимает пятое место в мире по численно-сти населения после Китая, Индии, СШа и Индонезии. Официальные языки в стра-не — урду и английский. Пакистан был об-разован в 1947 г. из мусульманских ин-дийских территорий, освободившихся от колониального присутствия британии. Па-кистан — развивающаяся страна. По дан-ным ООН, каждый шестой житель Пакиста-на живет меньше, чем на 1 долл. в день.

Перед катастрофическим наводнением 2010 г. правительство констатировало эко-номический рост на 4,5%, однако массо-вые разрушения лишили Пакистан надеж-ды на быстрый подъем экономики. Эксперты ожидают, что восстановительные работы затянутся на многие годы.

Полиграфическая промышленность Па-кистана также столкнулась с целым рядом трудностей. Для поддержки отечественных производителей правительство ввело в

Надежды и страхи2008 г. высокие ввозные пошлины на ино-странную печатную продукцию. В резуль-тате высококачественная бумага и картон выросли в цене и стали дефицитом. Обо-стрилась экономическая ситуация, посто-янно растет инфляция, которая уже до-стигла 15% в год. Нестабильная политическая обстановка в Пакистане от-пугивает многих потенциальных инвесто-ров и еще больше усугубляет положение в стране.

Профиль

13

Page 14: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Heidelberg News • Профиль

14 • Выпуск 271 • 2011

Page 15: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

VA BENE — В ДОбРый ПУТь!TIPografIa vaLdosTana // Область Валле-д’аоста, расположенную в Северной Италии, можно назвать раем для горнолыжников, туристов и гурманов, но она слишком мала для замыслов Паоло Перрина (Paolo Perrin). Серия грамотных инвестиций, преданность и любовь к полиграфии помогли руководителю типографии Valdostana добиться успеха и привлечь новых клиентов со всей Италии и не только.

Профиль

15

Page 16: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

На покрытом снегом поле для регби на окраине аосты очень холодно. Термометр показывает ми-нус 7 по Цельсию, снежная пыль блестит в свете прожекторов.

Паоло Перрин мерзнет. Он одет только в тон-кую футболку и шорты под зеленой паркой. Он прождал полчаса, пока фотограф подготовит все необходимое, чтобы сделать несколько снимков

для Heidelberg News. Паоло несколько раз подпрыгивает, чтобы со-греться, а затем берет мяч для регби, примеряется и бьет ногой в ши-рокую арку над Н-образными столбами, расположенными в 20 м от него. Это проще простого, надо только немного разбежаться. Прошло много лет с тех пор, как 42-летний Паоло играл в регби, но он трениру-ется здесь почти каждый день и с удовольствием вспоминает время, когда активно играл: «Это было невероятно весело — получить мяч, рвануть с места и продираться сквозь защиту соперников».

Коммерческая типография с католическими корнями. У Паоло по-настоящему борцовский дух, он готов много работать для достижения результатов. Он же — сердце и душа типографии Valdostana. Еще бу-дучи мальчишкой, Паоло почти каждый день после школы приходил в типографию, которой тогда руководил его дядя. Пока его родители трудились на сталелитейном заводе в аосте, он садился и набирал короткие тексты на старом Linotype. Он начал официально работать в типографии, когда ему было всего двадцать. С 1996 г. семья Перрин

владеет контрольным пакетом акций типографии, изначально принад-лежавшей католической церкви. Несмотря на то, что он никогда не учился на печатника, Паоло знает эту профессию изнутри и прекрасно разбирается в каждой машине в типографии. «Если ты любишь свою работу, то быстро учишься», — говорит он.

История типографии насчитывает 115 лет. На первых порах неболь-шое предприятие в историческом центре аосты выпускало брошюры для церкви, но вскоре стало печатать коммерческую продукцию для местных органов власти и частных компаний, а также книги о культуре и жизни в Валле-д'аоста. Такие традиции частично существуют и до сих пор. Например, типография все еще держит в штате редактора и выпускает книги, которые продает в собственном книжном магазине. Уже много лет у компании существуют хорошие партнерские отноше-ния с клиентами из Швейцарии и Франции.

В остальном с тех пор многое значительно изменилось. Став 15 лет назад управляющим директором, Паоло сделал семейный бизнес та-ким, каким он является сегодня — высокотехнологичная типография с двадцатью работниками и самым современным оборудованием, кото-рая сделала себе имя в Италии и за ее пределами благодаря исключи-тельно широким возможностям в отделке продукции. На площади 2000 м2 типография печатает в две смены флаеры, брошюры, календа-ри и упаковку, которые затем могут быть отделаны с помощью лакиро-вания, тиснения и фольги. Другие традиционные заказы — книги и ежегодники для местного прихода. Tipografia Valdostana обеспечивает порядка 20% от общего объема продаж в 2,5 млн евро за счет заказ-чиков из Валле-д'аоста, в том числе из органов местной власти, куль-турных учреждений, рекламных агентств и компаний, работающих в индустриях туризма и моды. Клиенты из соседних Франции и Швейца-рии, в основном издательские дома и агентства, обеспечивают при-мерно 35% общего объема продаж. Еще 5% приходится на долю Люк-сембурга и Великобритании, а остальные 40% составляют заказы из других областей Италии.

Колоссальное давление со стороны конкурентов. Во время экс-курсии по типографии Паоло с гордостью показывает свою самую по-следнюю покупку — 6-красочную печатную машину Speedmaster XL 105 с лакировальной секцией и модулем холодного тиснения фольгой FoilStar. «Приобретение этой машины два года назад — это возмож-ность для нового развития в будущем, — говорит Паоло. — Оборудо-вание обеспечивает нам конкурентные преимущества и новые воз-можности, «открывая двери» новым клиентам».

Несколько факторов побудили к покупке совершенно новой маши-ны с модулем FoilStar. Как и другие типографии, Tipografia Valdostana

Тихая ночь на узких улочках Аосты. История столицы Валле-д’Аоста уходит в прошлое ко временам античности. Сегодня население города — около 35 тыс. человек

4

16 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 17: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

-«На машине большого формата вы можете

печатать все что угодно, вплоть до небольших

декоративных заказов». Печатная машина Паоло Перрина — Speedmaster

XL 105 с модулем холодного тиснения фольгой FoilStar

17

Профиль

Page 18: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

4

Рулонная фольга для холодного тиснения (слева), печатник за машиной

(справа) и пультом управления Prinect Press Center (внизу)

не желает терять заказы и прибыль. К тому же в результате мирового экономического кризиса клиентов стало меньше, чем несколько лет назад. В аосте и Валле-д'аоста потенциал для появления нового биз-неса невелик. Несмотря на то, что в этом регионе на северо-западной оконечности Италии проживает всего 110 тыс. человек, там находится 10 типографий, которые жестко конкурируют в борьбе за потенциаль-ных клиентов.

Не нужно объяснять, что соседство с границей дает этому региону преимущества для ведения международного бизнеса, однако конку-ренция там сейчас сильна как никогда. «Ценовое давление со стороны Франции настолько ощутимо, что многие типографии вынуждены браться за заказы, которые совсем не приносят прибыли, — говорит Паоло. — Введение в 2002 г. евро тоже отрицательно сказалось на нашем бизнесе. Когда у нас были преимущества благодаря неустойчи-вости лиры, мы могли браться практически за любые заказы. Когда валютой стал евро, мы по-прежнему имели преимущество за счет опе-ративности на коротких тиражах, но в 2008 г. клиенты вдруг стали смо-треть только на цены».

Новая технология для новых заказчиков. В 2008 г. Паоло принял важное решение. Во время посещения выставки drupa в Дюссельдор-фе он увидел в работе модуль для холодного тиснения фольгой FoilStar. «Я был восхищен тем, как выглядела продукция после нанесения фоль-ги, — вспоминает Паоло. — И поскольку я знал, как важны инновации для успеха печатного бизнеса, мне не потребовалось много времени,

18 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 19: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Арка Roman Augustus в Валле-д’Аоста, названная в честь

основателя города императора Августа

чтобы понять, что мне нужно. Два дня спустя я заказал печатную ма-шину Speedmaster XL 105 с модулем FoilStar». В тот момент у типогра-фии не было ни одного заказа на тиснение фольгой. «Мы были одной из первых итальянских типографий, начавших работать с технологией FoilStar, о которой было мало что известно, — говорит Паоло. — Тем не менее, я расценивал это приобретение не как риск, а как возмож-ность и как важный шаг вперед и для нас, и для наших клиентов».

Типография начала осваивать новую технологию весной 2009 г. Первое время Паоло делал тиснение бесплатно, чтобы его клиенты могли оценить эффект на собственной печатной продукции. С тех пор спрос на печать с использованием FoilStar уверенно растет. Паоло оценивает нынешнюю загрузку примерно в 800 тыс. оттисков и видит возможности для развития.

Гораздо важнее, что эта новая технология помогла типографии пе-рейти на новый этап. «У нас появились новые клиенты по всей Ита-лии — на севере, в Риме, и даже на юге, — объясняет Паоло. — По-ступают заказы из Франции, где раньше мы проигрывали конкурентам». Есть и другие положительные моменты. «большинство клиентов, при-влеченных нашими возможностями по тиснению, стали размещать у нас и простые заказы, — добавляет он. — более того, высокая произ-водительность нашей печатной машины позволяет не только в целом снизить цену на офсетную печать, но и увеличить прибыль, поскольку заказчикам нужны необычные эффекты, и они готовы платить за это больше».

Информированность клиентов приносит дивиденды. Паоло в этом уверен, но также он знает наверняка, что у него впереди еще долгий путь, — ведь огромное множество компаний и рекламных агентств еще незнакомы с технологией FoilStar и ее возможностями.

Чтобы это изменить, типография постоянно дает рекламу в специа-

лизированных и массовых журналах или рассылает образцы отделки на FoilStar. В сотрудничестве с дизайнером арландо Транти Tipografia Valdostana выпустила стильную иллюстрированную книгу, в которой представлен практически весь спектр отделочных операций на при-мере тридцати необычных изображений животных в их естественной среде. Типография разработала собственную программу на базе Excel, позволяющую увидеть на экране, какой эффект получится на оттиске после отделки. Однако прямые переговоры с клиентами дают гораздо лучший результат. «Переговоры — это 95% нашего успеха. Из каждых 100 клиентов, с которыми я беседовал лично, 95 разместили у нас за-казы», — говорит Паоло.

Больше защита окружающей среды — меньше затраты. Привлече-ние новых клиентов и быстрый рост — отличные результаты, но оптими-зация производственных расходов не менее важна для эффективной деятельности полиграфического предприятия. Чтобы снизить затраты, Паоло ввел ряд мер, оказавших положительный эффект в том числе и на защиту окружающей среды. Например, печатная машина охлаждается водой. При этом вода нагревается, а значит, ее можно использовать для отопления цеха и первого этажа офисного здания в холодные дни. Из-готовление печатных форм в типографии происходит без применения химии, а для печати используются биоразлагаемые краски, которые по-ступают на производство в специальных карт риджах.

Типография использует только сертифицированные бумагу и кар-тон, которые доставляются большими партиями один раз в месяц. От- 4

«Тем не менее, я расцениваю это приобретение не как риск, а как возможность и важный шаг вперед и для нас, и для наших клиентов».ПаОлО ПеРРИН, ДИРЕКТОР ТИПОГРаФИИ

19

Профиль

Page 20: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Расположенная рядом с высочайшими горами Европы — Маттерхорн (4478 м), Монте-Роза (4634 м) и Монблан (4810 м), Валле-д’Аоста — идеальный отправной пункт для любителей зимних видов спорта

20 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 21: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Послепечатные процессы в Tipografia Valdostana по-прежнему занимают уйму места, однако Паоло планирует в скором времени расширение и увеличение производительности

делочные расходные материалы Tipografia Valdostana получает раз в неделю. Таким образом, компания сократила пробег транспорта на 1200 км в неделю, соответственно уменьшив расходы и вред для окру-жающей среды. Эти меры дали возможность сэкономить около 17 тыс. долл. в год.

Технологическая гибкость. Паоло приходит в типографию ранним утром. Сегодня он ждет поставку бумаги, поэтому расчищает снегоочи-стителем въезд в типографию. Когда приходит машина, босс поднима-ется на электропогрузчик и лично пересчитывает паллеты. Спустя не-сколько минут он уже около пульта управления Speedmaster XL 105 проверяет отчетный лист перед тем, как пройти в отделочный цех, по-смотреть, что происходит там. Его мобильный телефон постоянно за-нят — звонки от клиентов, желающих сделать очередной заказ, и по-ставщиков, обсуждающих сроки. Еще нет 10 часов утра, а Паоло уже находится в типографии больше трех часов. И впереди у него еще 11 часов работы. «Обычно я работаю 13–14 часов в день и не ухожу домой, пока не составлю план дел на завтра», — говорит он, выпивая залпом чашку эспрессо.

Паоло много работает и любит свое дело. Его ничто не беспокоит, он всем доволен. Управляющий директор и вице-президент Tipografia Valdostana, если нужно, может быть и уборщиком в печатном цехе. Та-кого же подхода к работе он ждет и от своих сотрудников. Например, если послепечатный цех не справляется с объемом заказов, работники печатного цеха придут на помощь. Или, если печатник не пришел на работу, сотрудники допечатного и послепечатного участков помогут. Все работает, как часы, потому что все в типографии хорошо знают 4

21

Профиль

Page 22: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Паоло Перрин — бывший регбист, движущая сила и идейный вдохновитель типографии Valdostana

22 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 23: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Tipografia valdostana s.p.a.11100 Валле-д’аоста, Италия [email protected] http://www.tipvaldostana.itwww.heidelberg.com/en/XL105 www.heidelberg.com/en/FoilStar

чтобы расширить отделочный цех и установить дополнительное обору-дование Heidelberg — ВШРа, высекальный пресс, пресс для тиснения и машину большего формата для шитья термонитью. «Это существенно повысит проходимость нашего послепечатного цеха, — объясняет Пао-ло. — Но гораздо важнее, что мы станем меньше зависеть от партнеров, которые расположены в 100 км от нас».

Какие планы на ближайшие 10 лет? Паоло ненадолго задумался. «Вероятно, я буду заниматься тем же делом, но работать меньше. Это даст мне время, чтобы осуществить мечту — в Новой Зеландии пока-таться на горных лыжах по белоснежным горам под голубым небом, наслаждаясь видом синего моря внизу. Я видел это по телевизору. И однажды даже видел во сне, как будто я живу там: просыпаюсь утром, открываю дверь и вижу, что я в Новой Зеландии. Я не шучу!» n

каждый процесс и любое оборудование.Каменщик, пекарь и бармен. Во многих других типографиях такую гибкость в организации производственного процесса даже трудно представить. Но в Tipografia Valdostana это стало возможным из-за особенностей в истории развитии предприятия, в частности, из-за со-бытий, начавшихся в 1996 г. В то время один из двоюродных братьев Паоло работал в типографии вместе с ним. Однако их взгляды на то, как должен строиться полиграфический бизнес, не совпадали. В ре-зультате кузен Паоло ушел из типографии вместе с 16 сотрудниками. Паоло, которому пришлось возглавить компанию, потребовался новый персонал, который было очень трудно найти. Он спрашивал оставших-ся сотрудников, если у них есть друзья или родственники, которые хотят у него работать. В результате штат типографии был скомплекто-ван из каменщиков, пекарей, слесарей, поваров и даже картографа, который до этого был инструктором по сноуборду и барменом (он на-чал с допечатного участка, а сейчас работает печатником).

В течение года Паоло обучал новых сотрудников, отдавал этому очень много времени и сил, и продажи компании упали на 60%. «Раз-деление обернулось для нас потерей большого количества клиентов,

но я решил не пытаться сразу найти новые заказы», — говорит Паоло. Он начал этим заниматься только год спустя, при этом оставив два дня в неделю для обучения персонала. Стратегия Паоло имела ошеломи-тельный успех. Через два года после разделения компания удвоила объемы продаж. «Это принесло невероятное удовлетворение», — го-ворит Паоло. Сотрудники высоко оценили выбранную стратегию и осо-бенно ценят то, что руководитель старается идти навстречу их пожела-ниям. «У нас нет текучки кадров. Все, кто пришел в компанию, продолжают работать в ней по сей день».

Централизация, дальнейший рост и горные лыжи в Новой Зелан-дии. У Паоло четкие планы на будущее. Рядом со зданием типографии есть заброшенный дом площадью 300 м2, который Паоло хочет купить,

Валле-д’Аоста была построена как шахматная доска. Она изначально состояла

из 64 районов и имела форму площади. Сегодня ранний римский фундамент все еще

можно увидеть в Старом городе

«У нас нет текучки кадров. Все, кто пришел в компанию, продолжают работать в ней по сей день».ПаОлО ПеРРИН, ДИРЕКТОР ТИПОГРаФИИ

23

Профиль

Page 24: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

24 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 25: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Восточные рецепты Рустама Устаджалиловадля ведения полиграфического бизнеса

«РУСТПРеСС» // Слово «кризис» прижилось в нашем сознании, вос-принимается вполне однозначно и связано в первую очередь с нега-тивными явлениями и событиями. а Рустам Устаджалилов, директор типографии «РустПресс», руководствуясь восточной мудростью, жи-вет по другому принципу и видит в этом оборотную сторону: ведь в китайском языке слово «кризис» обозначено двумя иероглифами, обозначающими «опасность» и «возможность».

Московская типография «РустПресс» — пред-приятие семейное. бизнес ведут Рустам и Гульнара Устаджалиловы. С 1992 года они свя-заны с полиграфией, работали на предприя-тиях в Москве и в Узбекистане, где родились и выросли. В столице Рустаму довелось порабо-

тать на всех участках полиграфического производства. Начав помощ-ником резчика, а затем печатником в одной из типографий, в даль-нейшем он стал генеральным директором предприятия.

а типография «РустПресс» появилась в октябре 2007 г., первым оборудованием на предприятии были печатные машины Xerox — цвет-ная DC 252 с RIP'ом Creo и монохромная DP 4110 EPS. Связи и нара-ботки в отрасли были, тем не менее, основной задачей компании в тот период стал поиск новых клиентов. К 2008 г. объем производства был достаточно стабилен, часть заказов типография выполняла самостоя-тельно, а офсетную печать передавала подрядчикам. К сожалению, партнеры не всегда могли предложить желаемый срок исполнения и на 100% достойное качество, что создавало преграды для роста биз-неса, поэтому в «РустПресс» приняли решение о необходимости раз-вивать и расширять собственные производственные мощности.

Рустам Устаджалилов: «Подсчитав затраты и оценив рентабель-ность, печатное оборудование решили брать не новое, но проверен-ной марки и качества. Всем требованиям отвечала продукция Heidelberg, в ней я был уверен всегда. По выгодной цене мы подо-брали машину Heidelberg SM 52-5+L, отработавшую шесть лет в «хоро-ших руках» и имевшую пробег 24 млн копий (предел для машин подоб-ного класса — 300 млн). а вот CTP Suprasetter 75 S и резальное оборудование Polar-78 Х приобрели новые.

Начали разрабатывать лизинговое соглашение с банком «Сосьете Женераль», но тут грянул кризис… Французские партнеры затаились, поменяли тактику, мы оказались в очень непростых условиях. Но, как говорят, «A la guerre comme a la guerre» — наша типография вынуж-дена была искать другие варианты для реализации собственных целей. Ведь мы дали слово поставщику оборудования, а слово надо держать… Выход был найден — мы договорились об оплате через финансовых партнеров Heidelberg».

Кризис. Как и все бизнесмены, Рустам Устаджалилов вынужден рисковать. Непросто было в тот кризисный период собраться с мыс-лями и действовать дальше. Помогал внутренний позитивный настрой, а также корректная оценка реалий и возможностей.

Рустам Устаджалилов: «Плановой социалистической экономики в нашей стране уже нет, но и новую схему мы все еще пытаемся соз-дать. Сегодня рождается новая система, а рождение — это всегда мука. Я рассматриваю кризис как путь. Да, этот путь тернист, но пройти его необходимо. Время идет, закончились 90-е годы, когда прибыль была совсем другого порядка. Сегодня бизнес и человек внутри биз-неса должны встраиваться в ситуацию. И, в отличие от прошлых вре-мен, в наши дни, я уверен, побеждать будет не тот, кто силен, а тот, кто сумеет приспособиться к новым условиям.

В пик кризиса, да и до сих пор, все опасаются за будущее, так как нет уверенности в росте экономики. Надо расширять сферу деятель-ности и осваивать новые ниши, шаг за шагом. Идти к цели, сокращая издержки и повышая производительность труда. Есть такая пого-ворка — «Дорогу осилит идущий», она очень созвучна сегодняшней ситуации». 4

25

Профиль

Page 26: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Заказы и заказчики. Рустам прислушивается не только к восточным философам в поиске решений для бизнеса. Он уверен, что на успех работают и принципы, разработанные и внедренные западными эко-номистами и социологами, в частности, один из них — закон Парето*. Клиенты «РустПресс», которых сегодня около 350, соотносятся при-мерно как 80/20 — средние и мелкие/крупные. Но несмотря на то, что небольшие компании дают меньшую часть дохода сегодня, Рустам Устаджалилов видит будущее в них. Он уверен, что неважных клиентов не бывает.

Рустам Устаджалилов: «У нас широкий ассортимент продукции — от визиток до журналов и каталогов с разными видами отделки. Спе-циализируемся на коротких тиражах.

С гордостью могу сказать, что наш коллектив подходит к работе с душой, и каждый вкладывает все усилия и знания, особенно когда дело касается нестандартного заказа.

К 20-летию банка «Возрождение» мы печатали юбилейный каталог. Все специалисты подразделений трудились над этой задачей. В результате, когда управляющий и совет директоров увидели пилотный экземпляр, им он очень понравился — мы оправдали и даже

* Закон Парето — эмпирическое правило, названное в честь экономиста и социо-

лога Вильфредо Парето, в наиболее общем виде формулируется как «20% усилий

дают 80% результата, а остальные 80% усилий — лишь 20% результата)

Мужская часть коллектива «РустПресс»

превзошли ожидания заказчика. Это была творческая и интересная работа. И наш подход к рабочему процессу в очередной раз оправдал себя. В «Руст-Пресс» нет должности технолога производства, но на каждом участке есть специалисты, которые «мозговым штурмом» решают вопросы, связанные с реализацией общей задачи — каче-ственно и в срок выполнить заказ клиента.

Конечно же, наши лучшие работы были успешно реализованы и благодаря высокому качеству печатного оборудования, которым мы располагаем. Высокопроизводительная современная экономичная печатная машина — это как «мерседес» рядом с «жигулями»: ездить будут и та, и другая, но с разными эксплуатационными качествами и возможностями.

Я уверен, что на полиграфическом рынке есть и будет свой покупа-тель и у китайских марок — задачи полиграфии многообразны, как и возможности для их реализации. Но девиз нашей типографии — «Качество превыше прибыли», и оправдать его мы можем только с помощью первоклассного оборудования и отличных специалистов».

Кадры решают все. Рустам Устаджалилов не понаслышке знает о проблемах в сфере технического и, в частности, полиграфического образования. Он закончил Ташкентский ирригационный институт по специальности «Инженер-гидротехник». Воспитывает сыновей, один из которых в наши дни получает полиграфическое образование.

26 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 27: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

«Девиз нашей типографии — «Качество превыше прибыли», и оправ-дать его мы можем только с помощью первоклассного оборудования и отличных специалистов».РУСТаМ УСТаДЖалИлОВ, ДИРЕКТОР ТИПОГРаФИИ

4

Рустам Устаджалилов: «В мире не так много полиграфических университетов. МГУП — один из главных отраслевых вузов. За 80 лет существования учебное заведение накопило огромный опыт, практи-ческую и теоретическую базу, весомый авторитет в отрасли. Однако сегодня университет не готов выпускать специалистов-технарей, кото-рые так нужны отрасли. И проблема не только в отсутствии финансо-вых средств. Думаю, основная проблема — в методике преподавания, по многим позициям она устарела. Полиграфия требует углубленного изучения, но лишь специальных предметов. Я уверен, что для осталь-ных дисциплин достаточно знаний в базовом объеме. В реальных условиях полиграфического рынка требуется прикладное образова-ние, поэтому современные образовательные программы должны быть более гибкими и целенаправленными.

В начале 90-х мне представилась возможность получить дополни-тельное образование в СШа в Университете Лойола по специализа-ции «Управление производством», и мне было очень интересно, так как все основные предметы преподавали практикующие специалисты из различных компаний. Реальные практики дают реальные знания, таким образом, профильное образование и соответствующий ему сек-тор экономики живут одной жизнью. Российскому рынку полиграфии требуются профессионалы: технологи полиграфического производ-ства нового уровня, координаторы, специалисты, умеющие работать с современным оборудованием, аналитики-маркетологи, грамотные менеджеры по продаже услуг, антикризисные менеджеры».

Андрей Ильченко, начальник производства, в цеху послепечатной обработки

27

Профиль

Page 28: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Делу время, а потехе — час. У Рустама большая семья: четверо детей, двое внуков. Но, как и у любого увлеченного делового чело-века, хобби Рустама — его работа. Отпуском для него и супруги стано-вятся поездки на отраслевые выставки и в промотуры.

Рустам Устаджалилов: «Учиться в нашей работе приходится постоянно. Отраслевые мероприятия и экскурсии в зарубежные и рос-сийские типографии очень помогают. Поэтому мы с супругой стара-емся не упускать самые интересные возможности узнать об опыте коллег. Моя жена, Гульнара Устаджалилова, руководит продажами в типографии. Она — мой верный соратник во всех делах и начинаниях.

Я очень рад, когда вся наша семья собирается вместе. Всегда с удовольствием вижусь и с друзьями. Жаль, что собрать всех вместе очень сложно — жизнь раскидала нас по разным городам и странам. И у меня есть мечта: совершить кругосветное путешествие, чтобы повидаться со всеми друзьями».

Мы с тобой одной крови. Рустам убежден, что конкуренция в поли-графии — не зло. У каждой компании своя ниша, своя судьба, но все типографии и полиграфисты — одно племя, одна семья.

Рустам Устаджалилов: «Они — мои собратья. Я стараюсь быть искренним и открытым для общения и обмена опытом. Мой дед и отец учили меня: откроешь миру себя, и он откроется тебе. Чем больше

«В реальных условиях полиграфического

рынка требуется при-кладное образование, поэтому современные образовательные про-граммы должны быть

более гибкими и целенаправленными».

РУСТаМ УСТаДЖалИлОВ, ДИРЕКТОР ТИПОГРаФИИ

Прекрасная половина «РустПресс»

28 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Профиль

Page 29: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Типография «РустПресс»Москва, Кутузовский проезд, д. 8, стр. 9(495) 228 19 63/64; (495) 720 67 95/96http://www.roustpress.ru/

отдашь, тем больше получишь. Я не скрываю свои ноу-хау и не пони-маю, почему многие не хотят пускать к себе коллег. Уверен, все типо-графии могут развиваться вместе, не мешая друг другу. Полиграфия есть и будет существовать, я не согласен с бытующим мнением о ско-рой победе интернета и электронных носителей информации — эти направления будут только дополнять традиционную печать.

Я рад тому, что в моей жизни есть замечательная семья и любимое дело. Несмотря на трудности, которые порой бывают, я искренне наслаждаюсь своей работой. Полиграфический процесс похож на приготовление плова: требуется качественное сырье и оборудование, необходимо соблюсти пропорции, добавить все вовремя и выдержать сроки приготовления, чтобы получить вкусный и красивый продукт. Желаю всем наслаждаться жизнью и делиться этим чувством с близ-кими людьми!» n

«Полиграфический процесс похож на при-готовление плова: требуется качественное сырье и оборудование, необходимо соблюсти пропорции, добавить все вовремя и выдер-жать сроки приготовле-ния, чтобы получить вкусный и красивый продукт».РУСТаМ УСТаДЖалИлОВ, ДИРЕКТОР ТИПОГРаФИИ

Павел Сахонько, старший печатник

29

Профиль

Page 30: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Новости & Репортажи

«ПОлИгРафБлаНК» // КаМа На ЕНИСЕЕ

РОССИя. В типографии «Полиграфбланк» (Красноярск) силами специалистов компа-нии «Гейдельберг-СНГ» осуществлена ин-сталляция высекального пресса KAMA ProCut74 Hot Foil и резальной машины Polar-78 XS. Пресс KAMA ProCut74 в стан-дартном исполнении предназначен для выполнения вырубки, биговки, надсечки, нанесения перфорации, холодного блин-тового тиснения. Кроме этого, в данной конфигурации он оснащен модулем для горячего тиснения фольгой. Широкий спи-сок опций KAMA ProCut74 дополняют устройства для нанесения голограмм и си-стема для горячей резки пластика HotCut. Оборудование позволяет работать с широ-ким диапазоном материалов — от бумаги 100 г/м2 до картона 1500 г/м2 и микро-гофрокартона толщиной до 1,8 мм, а также с различными видами пластика толщиной до 1 мм. Максимальная производитель-ность КаМа ProCut74 — 5 000 листов/ч.

ПеЧаТь КОРОТКИх ТИРаЖей С AnicoLor // аКТУаЛьНОЕ РЕШЕНИЕ ДЛЯ аРМЕНИИ

Открытие торжественной презентации нового оборудования в типографии «Амикус-Принт».

аРМеНИя. В типографии «амикус-Принт» установлена печатная машина Speedmaster SM 52-4+L — первое в арме-нии и Закавказье полиграфическое обору-дование с инновационным красочным ап-паратом Anicolor.

Печатная машина Heidelberg Speedmaster SM 52-4+L Anicolor в ком-плексе с CtP Suprasetter 52 позволяет «амикус-Принт» выйти на новый уровень производства: предложить максимальное качество в более сжатые сроки, удовлетво-ряя требованиям клиентов типографии, среди которых основную долю составляют фармацевтические компании и банки. Ис-пользование Anicolor повышает рентабель-ность бизнеса: количество макулатурных отходов сокращается на 90%, время на приладку — на 40%. благодаря одинаково ровному красочному слою, инновационная технология Anicolor позволяет избегать трудностей, которые могут возникнуть в традиционной офсетной печати.

KAMA ProCut-74. Оборудование такого высокого уровня в подобной конфигурации установлено толь-ко в одной типографии за Уралом — в компании «Полиграфбланк».

Повышение производительности: новое поточное устройство от Heidelberg автоматически подби-рает и укладывает продукцию в стопки перед упа-ковыванием их в гофрокартонные коробки.

геРМаНИя. Компания Heidelberg предла-гает специальное устройство для упаковки готовой продукции в коробки для вкладочно-швейно-резальных агрегатов Stitchmaster ST 350 и ST 450. Устройство ставится в линию (следом за компенсиру-ющим стопоукладчиком и обандероливаю-щей машиной), что существенно ускоряет процесс упаковки сшитой проволокой про-дукции и позволяет формировать, запол-нять и заклеивать до 300 коробок в час. Устройство позволяет исключить тяжелую ручную работу и значительно повышает производительность. В то же время, упако-ванная продукция гораздо лучше защище-на благодаря применению коробок много-разового использования из гофрокартона вместо коробок из обычного тарного кар-тона. Устройство работает с продукцией форматов а4, а5, а6 и DL портретной и пейзажной ориентации. В настоящее вре-мя доступны два типоразмера коробок: 305×215×220 мм и 320×215×220 мм.

аВТОМаТИЧеСКая СИСТеМа фаСОВКИ // ДВИЖУТСЯ КОРОбКИ

Heidelberg News • Калейдоскоп

30 • Выпуск 271 • 2011

Page 31: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

ПУТь ПеРВОПРОхОДЦеВ // ПЕРВаЯ В РОССИИ МаШИНа DYMATRIX В «ВМС-ПРИНТ»

Слева направо: Денис Ширяев, торговый предста-витель «Гейдельберг-СНГ» и Генеральный директор «ВМС-Принт» Миркамол Мирзамахмудов.

Участники торжественной презентации печат-ной машины Speedmaster SM 52-5-P Anicolor в ти-пографии «Логос».

«лОгОС» В КаЗаНИ // ANICOLOR РаСШИРЯЕТ СВОЮ ГЕОГРаФИЮ

НОВая ПРОгРаММа PMA // ПРаКТИЧЕСКИй ОПыТ ПЕЧаТИ

геРМаНИя. Новая программа «Print Experience» Print Media Academy (РМа) дает полиграфистам всего мира уникаль-ную возможность узнать больше о практи-ческой работе немецких компаний. Участ-ники посетят РМа в Гейдельберге и завод в Вислох-Вальдорфе, а также пройдут курс практической «интернатуры» в избранных типографиях области Мюнстер. Здесь они смогут ознакомиться с самым современ-ным производственным процессом и полу-чить все знания — от дизайна печатной продукции и печати до отделки. Получае-мые по этой программе ноу-хау дают пре-имущества и другим игрокам отрасли, на-пример, наследникам семейного бизнеса, преподавателям и поставщикам. Чтобы узнать больше об этой программе, которую поддерживает Учебный центр Палаты ре-месел и квалифицированных профессий (HBZ) в г. Мюнстер (Германия), посетите сайт «Принт Медиа академии».info // www.print-media-academy.com/en/seminarsО программе семинаров московского отделения РМа и тенденциях в сфере отраслевого обучения читайте в интервью с Екатериной Яковлевой на с. 58–59.

РОССИя. На сегодняшний день типография «ВМС-Принт» является единственным в России и СНГ полиграфическим производством, где установлена новейшая машина для тиснения и вырубки Heidelberg Dymartix 106 CSB. Сегодня, благодаря обновлению парка машин, типография «ВМС-Принт» может предложить клиентам в России и странах СНГ эксклюзивную продукцию. Решающее значение в оснащении Dymartix 106 CSB имеет высокая точность приводки: каждый лист обрабатывается в одном и том же положении. Плавная горизонтальная транспортировка листа в одной плоскости без вертикального перемещения листа в зоне вырубки обеспечивает великолепное качество с минимальным количеством засечек даже при обработке очень тонких материалов, а также при работе на максимальных скоростях. Оборудование позволяет работать на пограничных значениях давления, которое на машине Dymatrix составляет 330 тонн, что является абсолютно рекордным.

РОССИя. Первая в столице Татарстана печатная машина с инновационным кра-сочным аппаратом Anicolor установлена в Центре инновационных технологий (типо-графия «Логос»). Это оборудование уни-кально и в масштабах СНГ: Speedmaster SM 52-5-P Anicolor стала первой 5-красоч-ной машиной с технологией Anicolor в Рос-сии и странах Содружества, а также един-ственным на сегодняшний день оборудованием подобной комплектации с переворотом. Anicolor имеет один растри-рованный вал и один накатной валик для быстрого выхода на цвет и максимально точной цветопередачи. Настройка красоч-ного аппарата Anicolor занимает минимум времени. Уже более 10 лет типография «Логос» выпускает в свет учебные, просве-тительские издания и периодику, значи-мая часть которых попадает в ведущие учебные заведения и библиотеки. Новое печатное оборудование делает экономиче-ски эффективной, рентабельной печать даже очень коротких тиражей — от 100 эк-земпляров книжной продукции.

31

Калейдоскоп

Page 32: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Группа студентов «Гейдельберг Курса»-2011 посе-тила московскую типографию «Формула цвета».

РОССИя. HEI EDU (Heidelberg Education) — это проект компании «Гейдельберг-СНГ», ориентированный на бизнес-обучение будущих специалистов полиграфической отрасли. В рамках про-граммы HEI EDU в текущем году 10 июня был проведен однодневный семинар в Санкт-Петербургском государственном по-литехническом университете. Студенты вуза прослушали лекции и выполнили практические задания по маркетингу для типографий, а также по темам, связанным с возможностями полиграфии, способству-ющими продвижению бренда. Специали-сты «Гейдельберг-СНГ» предложили уча-щимся представить себя на месте сотрудников и владельцев полиграфиче-ских предприятий и выполнить ряд задач по оценке ведения бизнеса компании, а также поиску мер по оптимизации работы и способов увеличения прибыльности предприятия. Все задания были интегри-рованы в курс лекций, в ходе которых были рассмотрены основные понятия и инструменты маркетинга, связей с обще-ственностью, а также возможности поли-графии, которые используются современ-ными компаниями для продвижения собственных продуктов и услуг на рынке.

Программа бизнес-обучения для сту-дентов HEI EDU стартовала в июле 2010 г. в белорусском государственном техноло-гическом университете (г. Минск).

РОССИя. С 1997 года «Гейдельберг-СНГ» регулярно проводит учебные занятия по программе «Гейдельберг Курс». В рамках этого проекта студенты Московского госу-дарственного университета печати им. Ивана Федорова под руководством специалистов компании знакомятся с но-вейшими образцами полиграфической техники и лучшими достижениями в отрас-ли, проходят практику на ведущих поли-графических предприятиях, участвуют в общественной жизни «Гейдельберг-СНГ».В 2010 г. обучение по программе «Гейдель-берг Курс» прошли около 30 талантливых студентов. В марте 2011 года к обучению приступила новая группа. Студенты про-слушали курс лекций и посетили ряд прак-тических занятий по допечатной подготов-ке и флексографскому оборудованию, также для них была организована поездка в одну из ведущих московских типогра-фий — «Формула цвета». Лучшие выпуск-ники программы «Гейдельберг Курс» по традиции будут награждены дипломами и поездкой на завод Heidelberg в Германию.

«гейДельБеРг КУРС» Для СТУ-ДеНТОВ МгУП // ПОДДЕРЖКа ПО-ЛИГРаФИЧЕСКОГО ОбРаЗОВаНИЯ

HEi EDU Для СТУДеНТОВ // ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…

HEIdELbErg sysTEm manufac-TurIng // КОНТРаКТНОЕ ПРОИЗ-ВОДСТВО НабИРаЕТ СКОРОСТь

Расширение бизнеса: силовая электроника от Heidelberg становится все более популярной за пределами полиграфической отрасли.

геРМаНИя. Сегодня все больше компа-ний, не относящихся к полиграфической отрасли, получают преимущества благода-ря технологическому опыту Heidelberg. Не-многим более года спустя после основания Heidelberg System Manufacturing техноло-гии Heidelberg нашли применение в других отраслях, например, в энергетике и произ-водстве медицинского оборудования. Кли-енты из этих областей ценят высокоточное литье и механические детали от Heidelberg, а также силовую электронику компании.«В этих сферах наш опыт насчитывает де-сятилетия, и он за короткий срок приносит выгоду нашим новым клиентам», — сказал Хериберт Вилле (Heribert Wille), глава Heidelberg System Manufacturing. В планах компании — расширение базы «внешних» клиентов и установление долговременных партнерских отношений в сфере контракт-ного производства.info // www.manufacturing.heidelberg.com

32 • Выпуск 271 • 2011

Калейдоскоп

Page 33: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

В наши дни главное конкурентное преимущество в борьбе на лю-бом рынке — это владение информацией. «Знание — сила!» — гласит известный афоризм. Кроме того, знание это и залог успе-ха. Именно поэтому компания Heidelberg прилагает значимые усилия для информирования своих клиентов и партнеров о самих интересных событиях и тенденциях развития полиграфического рынка и смежных отраслей.

В Heidelberg существует несколько информационных изданий. В дополнение к печатному изданию Heidelberg News, подборка новостей Heidelberg online на регулярной основе предлагает сво-им читателям самую актуальную информацию. Журнал, распро-страняемый по электронной почте, сфокусирован на отчетах об инновациях, новых продуктах и их применении, а также содержит новости компании Heidelberg.

Журнал можно читать на 23 языках.Все предыдущие выпуски журнала на русском языке можно

найти на www.heidelberg.ru в разделе «Новости и события» -> «Heidelberg Online Newsletter».

В этом же разделе сайта — ссылка для оформления бесплат-ной подписки на интернет-журнал на русском языке: http://www.heidelberg.com/ru/www/ru/forms/formbuilder/subscription_hdnews1.

Информационно насыщенный электронный журнал Heidelberg online предлага-ет вашему вниманию обзоры самых современных тенденций в отрасли и ново-сти компании Heidelberg.

Кати Рокариес назначена на должность Генерального директора «Гейдельберг-СНГ».

HEIdELbErg onLInE // ЗНаНИЕ — СИЛа «гейДельБеРг-СНг» // КаТИ РОКаРИЕС НаЗНаЧЕНа На ДОЛЖНОСТь ГЕНЕРаЛьНОГО ДИРЕКТОРа

РОССИя. 15 апреля 2011 года Кати Рокариес (Catherine Rocaries) назначена на должность Генерального директора ООО «Гейдельберг-СНГ» и возглавляет деятельность компа-нии на территории России и стран СНГ (кроме Молдавии), Грузии и Украины.

В общей сложности в Heidelberg Group г-жа Рокариес ра-ботает 17 лет, из них более 10 лет — в России. Под ее руко-водством на территории СНГ было успешно запущено бизнес-направление по продаже web-оборудования для ком-мерческой печати Heidelberg/GOSS. До назначения Генераль-ным директором «Гейдельберг-СНГ» Кати Рокариес работала в Вене и занимала должность Управляющего директора Heidelberger Druckmaschinen WEB-Solutions в Центральной и Восточной Европе.

бахтиёр Джанзаков, занимавший должность Генерального директора «Гейдельберг-СНГ» три предыдущих года, продол-жит свою работу в компании в должности Генерального ди-ректора в странах Центральной азии (Узбекистан, Казахстан, Таджикистан и Киргизия). Г-н Джанзаков также будет руково-дить специальными проектами компании на территории стран Центральной азии.

33

Калейдоскоп

Page 34: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

«Женщины… Полиграфия… Успех» 2011 — весенний праздник в Софрино

На этот раз компания «Гейдельберг-СНГ» при-гласила более 50 участниц мероприятия в гости к своим партнерам и клиен-там — на Художественно-

производственное предприятие «Софрино» Русской православной церкви, где в типогра-фии установлено оборудование Heidelberg для допечатных процессов (Suprasetter S 74), печатные машины (Speedmaster 74-5-H, Speedmaster 72V, SORMZ), оборудование для послепечатной обработки (Polar 115 EMC-MON, Polar 115E, Steuer PZ 82/712, Steuer PZ 77/4001, Busch TB 24- II, Eurobind 600 HM).

Славная история художественно-производственного предприятия «Софрино» Русской православной церкви ведет начало со времен Великой Отечественной войны. По данным www.sofrino.ru, официального сайта предприятия, в 1943 году одновременно с разрешением правительства на проведение церковных служб и возрождением духовных школ началось восстановление церковных мастерских. были организованы цеха утвари, свечной, иконный и пошивочный, в которых в общей сложности трудилось около 80 чело-век. Эти скромные мастерские и стали прооб-разом нынешнего ХПП «Софрино» РПЦ, где сейчас работают несколько тысяч человек, а изделия предприятия, созданные по исконно русским технологиям, стали известны во всем мире.

В ходе первой части мероприятия «Жен-щины… Полиграфия… Успех» для гостей была организована экскурсия по производ-ственным цехам и музею.

Этот музей был основан с первых дней работы ХПП «Софрино», и сегодня в нем выставлены уникальные изделия мастеров предприятия и новинки производства. Экспо-наты поражают красотой и мастерством

сервиса — выехать и на месте решить про-блему. С уверенностью могу сказать, что эти люди так же надежны, как и печатные машины Heidelberg. Вдвойне приятно, что в кругу кол-лег можно не только хорошо работать, но и интересно, содержательно отдыхать. Встреча в Софрино — еще один подарок к Международ-ному женскому дню 8 марта, который препод-несла нам, женщинам-полиграфистам, компа-ния «Гейдельберг-СНГ». На мероприятии собрались полиграфисты со всей страны, и нам удалось познакомиться и установить с коллегами из Воронежа и Сочи дружеские связи, которые, я уверена, перерастут в парт-нерские отношения. Искренне благодарю руководителей компании и всех организато-ров за интересную программу, щедрые изы-сканные подарки и за лучик солнца, который подарили нам в этот день».

Светлана Воробьева, генеральный дирек-тор типографии «НексПринт»: «Для меня это было событие, которое останется в моей душе на долгие годы. Подобный формат мероприя-тия очень полезен для нас — есть возмож-ность ознакомиться с «красивым» производ-ством, пообщаться между собой, обменяться насущными проблемами и отдохнуть.

10 марта 2011 года состоялась ежегодная торжественная встреча «Женщины… Полиграфия… Успех», которая уже во второй раз проводится по инициативе «Гейдельберг-СНГ». Мероприятие ориентировано на женщин, занимающих ключевые посты на полиграфических предприятиях России.

исполнения — в залах представлены церков-ная утварь и облачение, иконы, кресты, соз-данные из различных материалов. Особой частью экспозиции музея являются пасхаль-ные яйца, выполненные в лучших традициях ювелирного искусства. Музей открыт для посещения по будням по предварительной записи.

После обеда участниц ждал подарок — творческий вечер Марины Неёловой, народ-ной артистки РСФСР, лауреата государствен-ных и профессиональных премий. Интересная и насыщенная программа, а также талант, обаяние и искрометный юмор актрисы соз-дали замечательную атмосферу. В результате мероприятие получило исключительно поло-жительные отклики.

Ольга Василенко, генеральный директор типографии «РаМТИП», г. Раменское, Москов-ская область: «С компанией «Гейдель-берг- СНГ» мы сотрудничаем на протяжении 15 лет — это наши надежные партнеры и вер-ные друзья. «Горячая линия» сервисной службы Heidelberg — «спасательный круг» для нашей типографии в случае неполадок с обо-рудованием, специалисты-технологи всегда готовы проконсультировать, а инженеры

34 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Событие

Page 35: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Приятно сознавать, что «Гейдельберг-СНГ», как всегда, на высоте».

«Женщины… Полиграфия… Успех» ориен-тировано на представительниц прекрасного пола, которые не только руководят производ-ствами и коллективами, но, как и большинство современных деловых женщин, успешно совмещают карьеру и семью, — говорит Свет-лана алексеева, руководитель отдела марке-тинга и PMA «Гейдельберг-СНГ». — Управлять производством — нелегкая работа, и мы не понаслышке знаем, что директора типогра-фий — настоящие труженики. Тем более мы рады предоставить нашим гостьям возмож-ность обсудить насущные деловые вопросы и одновременно отдохнуть от забот, зарядиться положительной энергией, получить новые впе-чатления. «Женщины… Полиграфия… Успех» проводится всего второй раз, но я с радостью констатирую тот факт, что мероприятие ждут в отрасли, о нем спрашивают. Надеюсь, что и в будущем мы вновь сможем пригласить пред-ставительниц прекрасного пола на весенний праздник и порадовать их интересной про-граммой». n Творческий вечер Марины Нееловой оставил незабываемые впечатления у гостей мероприятия

«Женщины... Полиграфия... Успех».

35

Событие

Page 36: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

sPEEdmasTEr cx 102 // Speedmaster CX 102 — от-вет Heidelberg на самые высокие требования рын-ка. Эта модель пользуется ошеломительным успе-хом. Целый ряд технологий, исполь зовавшихся до этого только в машинах Speedmaster XL 105, обеспечили флагману 102-й серии реальное уве-личение производительности. Этот универсал об-ладает гибкой конфигурацией и позволяет запеча-тывать практически любые материалы. Все это делает Speedmaster CX 102 эффективным решени-ем для упаковочной, этикеточной и коммерческой печати.

Закрывая брешь

Печатная машина Speedmaster CX 102 вскружила головы тем, кто видел ее мировую премьеру на выставке IPEX 2010 в бир-мингеме. С того момента все больше и больше типографий обращают внимание на ее преимущества. Многочисленные

клиенты во всем мире уже заказали эту модель, и спрос продолжает расти. «Огромный успех Speedmaster CX 102 объясняется тем, что нам удалось понять нужды и ожидания большого числа полиграфистов, — рассказывает Райнер Вольф (Rainer Wolf), продукт-менеджер Heidelberg. — Это правильная машина, появившаяся в правильное время, — она предлагает наилучшее соотношение «цена-качество» и дает большому числу типографий колоссальные возможности для раз-вития и расширения сферы услуг».

лучшее из двух миров. Нет сомнений в том, что разработчики «по-пали в яблочко». С производительностью 16 500 отт/ч новая машина позиционируется между моделями Speedmaster CD 102 и XL 105. 4

36 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Решения

Page 37: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Prinect Press centerВсе процессы, начиная от подготовки зада-ния до подготовки машины и проверки от-тиска, выполняются более быстро, точно и с большей надежностью, чем раньше. Пульт управления Prinect Press Center объединяет в одной центральной консоли все функции контроля процесса печати, цветопередачи и приводки

Устройство динамического торможения листаУстройство динамического торможения листа гарантирует плавную работу ма-шины даже со сложными материалами

Приемка Preset PlusПриемка Preset Plus получает предустановлен-ные данные, чтобы гарантировать высокоточное формирование стопы и минимальное время пе-реналадки

СИДНей аНВеРСа ВИКТОР //CONGRAF — INDúSTRIA GRáFICAСаН-ПаУЛУ, бРаЗИЛИЯ

Мы печатаем преимущественно упаковку для косметической продукции, однако ищем возмож-

ности для расширения бизнеса в другие отрасли. В 2007 г. мы купили 6-красочную печатную машину Speedmaster CD 102 с ла-кировальной секцией. Когда несколько месяцев спустя возникла необходимость покупки еще одной машины, компания Heidelberg предложила нам Speedmaster CX 102. Мы сразу же поняли, что эта машина обеспечивает невероятные возможности для увели-

чения производительности, улучшения качества и предложения конкурентоспособных цен. Поэтому мы стали первой типографи-ей в Южной америке, выбравшей Speedmaster CX 102.Наш 6-красочный Speedmaster CX 102 с лакировальной секцией и удлиненными самонакладом и приемкой может справиться практически с любым заказом. Мы добились очень быстрой пе-реналадки и великолепных результатов в стабильности цветопе-редачи даже на максимальной скорости. Наши печатники оце-нивают Speedmaster CX 102 на 10 из 10. Лично я доволен печатной машиной, которая вышла на рынок в самое подходя-щее время и прекрасно подходит для решения наших производ-ственных задач.

Решения

37

Page 38: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

БРУНО БаРБье // ГЕНЕРаЛьНый ДИРЕКТОР, DESBOUIS GRESIL IMPRIMEURMONTGERON (ПаРИЖ), ФРаНЦИЯ

Когда мы выбирали новую машину, у нас была четкая цель — преумножить производственную мощность. Пре-жде чем определить наши требования к производительности, ка-честву и потреблению ресурсов, мы тщательно проанализировали структуру базы клиентов и заказов. Компания Heidelberg показа-ла нам новую машину Speedmaster CX 102, которая отвечала на-шим потребностям буквально по всем пунктам.

Наша 4-красочная машина Speedmaster CX 102 с лакировальной секцией выполняет все операции в линию с великолепным каче-ством. Технология серии XL 105 и высокий уровень автоматиза-ции гарантируют быстрый переход с тиража на тираж и суще-ственное снижение времени непродуктивного ожидания при смене заказа. благодаря пульту Prinect Inpress Control мы доби-лись постоянной стабильной цветопередачи. Машина очень бы-стро выходит на тиражный оттиск, а значит, мы расходуем значи-тельно меньше бумаги. К тому же системы FilterStar Compact, InkStar и WashStar внесли значительный вклад в улучшение эко-логических показателей производства. благодаря этому компа-ния прошла сертификацию по ISO 14001.

Система захватовИнновационная система захватов и опорные под-шипники с высокими эксплуатационными характе-ристиками – идеальное сочетание для надежной, стабильной листопроводки, независимо от плотно-сти бумаги и скорости работы машины

Prinect Inpress controlСистема Prinect Inpress Control автоматиче-ски измеряет и контролирует цветопередачу и приводку — непосредственно в печатной машине без остановки, на любой скорости

СкоростьСкорость работы машины — до 16 500 отт/ч

Heidelberg News • Решения

38 • Выпуск 271 • 2011

Page 39: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Она базируется на проверенной платформе Speedmaster CD 102. большое количество высококачественных компонентов позаимствова-но у XL 105 и внедрено в конструкцию машины с самого начала. Speedmaster CX 102 укомплектована полностью автоматическим само-накладом Preset Plus и приемкой Preset Plus с динамическим тормозом листа. Она также имеет более прочную конструкцию печатных секций, которые гарантируют плавную и надежную проводку листа даже на максимальной скорости. Система грейферов и опорные кольца цилинд ров разработаны с использованием самых передовых техноло-гий, которые ранее применялись только в моделях серии XL.

гибкий универсал. В результате получилась ультрасовременная, высоко качественная машина, ставшая прекрасным дополнением мо-дельного ряда Heidelberg в формате 70×100 см. «Какими бы ни были требования к скорости и производительности, модели Speedmaster CD 102, CX 102 и XL 105 позволяют нам предложить каждому клиенту наи-лучшее решение для любого сектора рынка, — говорит Вольф. — Ма-шина Speedmaster CX 102 стала привлекательным предложением для владельцев типографий — на них произвели большое впечатление ин-новации, но возможны случаи, когда им не нужна такая производитель-ность, как у Speedmaster XL 105».

Машина заинтересовала пользователей своей модульной конструк-цией, позволяющей подобрать подходящую конфигурацию для прак-тически любого применения. Модельный ряд включает различные конфигурации оборудования: печатные машины от 4- до 8-красочных, с одной или двумя лакировальными секциями, расположенными до и после красочных и/или с одной лакировальной секцией, расположен-ной до красочных. Есть и дополнительные опции, например, для УФ-лакирования или альтернативной традиционной и УФ-печати, для спе-циального применения в сочетании с модулем холодного тиснения фольгой FoilStar и для резки рулона на листы в секции CutStar. Speedmaster CX 102 предоставляет все возможности, необходимые для печати коммерческой продукции, упаковки и этикетки.

Высокая чистая производительность. Стандартные характеристики Speedmaster CX 102 показывают, что не только высокая скорость и экс-плуатационная гибкость стали для Heidelberg ключевыми факторами при разработке машины. Максимальная чистая производительность была одним из самых важных пожеланий заказчиков. Конфигурация включает в себя самонаклад Preset Plus Feeder и приемку Preset Plus Delivery. Они автоматически выполняют все настройки на формат и толщину запеча-тываемых материалов. Интегрированная в самонаклад система контро-ля подачи листа, многоступенчатая система контроля двойного листа гарантируют беспроблемную подачу тонких бумаг, пленок и жесткого картона даже на максимальной скорости. благодаря системе AirTransfer проводка критичных материалов через печатные секции происходит без контакта с поверхностью и отмарывания. Смена печатных форм также производится автоматически с максимальной точностью приводки бла-годаря системе Autoplate, в то время как периферия серии Star гаранти-рует контроль оптимальной температуры и управления, например, пнев-матики и увлажнения в машине.

Красочные аппараты Speedmaster CX 102 экономят даже больше времени и бумаги, чем ранее. быстрая смена краски стала возможной

Усиленные красочные секцииУсиленная конструкция красочных секций снижает вибрацию, гарантируя плавную работу машины даже на максимальной скорости

4

Решения

39

Page 40: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

ВальТеР РеННеРС //ИСПОЛНИТЕЛьНый ДИРЕКТОР, REHMS-DRUCK GMBHбОРКЕН, ГЕРМаНИЯ

Как типография полного цикла, специализирующа-яся на продукции для диалогового маркетинга и печати упаковки средними тиражами, мы должны иметь возможности быстро перехо-дить с заказа на заказ. Поэтому на меня произвела большое впечат-ление новая машина Speedmaster CX 102 с высокой степенью авто-матизации, которую я увидел на выставке IPEX 2010 в бирмингеме. Особенно интересны мне были ключевые технологии серии XL, до-ступные в формате 70х100 см, в котором мы в основном работаем.

Мы приобрели 5-красочную модель Speedmaster CX 102 с лаки-ровальной секцией и пультом Prinect Inpress Control взамен на-шей старой CD 102. Теперь мы печатаем даже короткие тиражи на максимальной скорости 16 500 отт/ч. Усиленная конструкция печатных секций обеспечивает невероятно плавную проводку ли-ста, что гарантирует стабильно высокое качество печати еще на много лет даже при максимальной загрузке. Мне очень понра-вился пульт Prinect Inpress Control. Возможность производить из-мерения без остановки машины позволяет выполнять много раз-личных заказов один за другим с минимальным временем переналадки и высоким качеством. Мы планируем в ближайшее время внедрить и Prinect Image Control. После этого у нас будет машина нашей мечты.

sheetfed controlПредоставляет пользователям преимуще-ства: максимальная эксплуатационная готов-ность, комплексные возможности диагности-ки и высокий уровень автоматизации

Самонаклад Preset PlusСамонаклад Preset Plus автоматически определяет формат и параметры пневмоподачи, позволяя сни-зить время переналадки и стабилизировать листо-проводку

Heidelberg News • Решения

40 • Выпуск 271 • 2011

Page 41: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

благодаря использованию в красочном ящике пленки, чтобы гаранти-ровать гибкость ежедневных операций. К этому добавились програм-мы предустановки красочных зон Heidelberg, позволяющие минимизи-ровать количество отходов на приладке.

Новая печатная машина от Heidelberg управляется с помощью высоко точного пульта управления Prinect Press Center, который демон-стрирует все показатели работы машины, цветопередачи и приводки. В тандеме с программным обеспечением IntelliStart интерактивная система гарантирует высокую надежность и снижение затрат труда оператора при смене тиража. Например, пока печатается один заказ, оператор может ввести все данные для следующего. После этого IntelliStart анализирует новый заказ и определяет необходимые опе-рации по переналадке, которые при смене заказа будут проведены автоматически. «То, что печатная машина может выполнить автомати-чески, будет реализовано немедленно. Процессы, требующие ручного вмешательства печатника, должны получить подтверждение, — объ-ясняет Вольф. — Но здесь мы тоже обеспечиваем поддержку операто-ров. Например, когда происходит смена краски, IntelliStart обнаружи-вает, что красочный аппарат открыт, и запускает его смывку автоматически — оператору больше не нужно ходить от печатной сек-ции к пульту управления».

Открытая архитектура. В зависимости от конфигурации печатной машины, целевого использования и требований, Speedmaster CX 102 может быть укомплектована компонентами, позволяющими сделать эксплуатацию более удобной и повысить производительность. Один из примеров — Prinect Inpress Control. Эта система для спектрофотоме-трического контроля цвета и корректировки приводки в линию, кото-рая обеспечивает сокращение времени и отходов при переходе с ти-ража на тираж и постоянство качества на всем тираже. Кроме того, все измерения в процессе печати могут быть задокументированы.

Требуемая система сушки, например, DryStar Combination для водно дисперсионного лака, также доступна в любой конфигурации машины. Сушка, которая интегрируется в приемку, сочетает в себе инфра красный модуль, сушку горячим воздухом и модуль обдува хо-лодным воздухом, которые расположены очень близко к проходящему через машину оттиску. Это дает непревзойденные результаты и при этом сводит потребление электроэнергии к минимуму.

Высокоэффективный аппарат для распыления противоотмарываю-щего порошка PowderStar AP 500 с 24 соплами гарантирует высоко-эффективное распыление частиц одинакового размера по всему листу. Поскольку порошок распыляется под большим давлением, он практи-чески не создает турбулентности. Это сводит к минимуму расход по-рошка даже при максимальной скорости работы машины и существен-но увеличивает интервалы между смывками при печати с двух сторон.

В то время, как эти и другие периферийные устройства из серии Star от Heidelberg великолепно дополняют Speedmaster CX 102, инте-грация в систему управления рабочим потоком Prinect также экономит время и деньги. большой экран дает печатникам достоверную инфор-мацию о текущем статусе и заданиях, а выполнение текущего заказа контролируется данными на сенсорном дисплее.

Вживую и в действии…Работу печатной машины Speedmaster CX 102 можно увидеть вживую, отсканировав QR-код с помощью смартфона. Код представляет собой ссылку на страницу Heidelberg на YouTube и автоматически включает видеоклип. Если у вас нет в руках смартфона, можно просто ввести в строку браузера ссылку.

Экономичная и экологичная. Как обычно для Heidelberg, при раз-работке Speedmaster CX 102 акцент был сделан на обеспечении высо-кого уровня охраны окружающей среды. Машина идеально подходит для бесспиртовой печати и потребляет чрезвычайно мало электро-энергии. Это делает ее одной из самых экологичных печатных машин на рынке.

Как символ этих возможностей, она имеет знак качества SGS TUV Gepruftes Produkt, а также сертифицирована как печатная машина с низким уровнем эмиссии. «Speedmaster CX 102 привлекает клиентов сочетанием производительности, технологической гибкости, стоимо-сти и эффективности в области защиты окружающей среды, — говорит Вольф. — Эта печатная машина дает возможность клиентам выйти на новый уровень, оставаясь в том же формате». n

http://www.youtube.com/heidelbergerdruck#p/c/A06D0C508171BF3B/25/MGDQMwwUSK0

Решения

41

Page 42: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

42 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Решения

Page 43: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

СеРВИС HEiDELBErg // Около года назад компания Heidelberg выде-лила услуги по предоставлению сервисного обслуживания оборудо-вания в отдельное направление. Heidelberg News беседует с Марсе-лем Кислингом (Marsel Kieβling), членом Совета директоров Heidelberg, отвечающим за направление «Сервис». Г-н Кислинг рассказал о том, что изменилось, о преимуществах сервиса Heidelberg для клиентов и о новых услугах, которые появятся в ближайшее время.

От простой страховки до комплексной программы сервиса

Г-н Кислинг, Вы возглавили новую структуру «Heidelberg Services» с 1 января 2010 г. Какие задачи Вы тогда поставили перед собой?

Марсель Кислинг: Я определил два стратегических направле-ния. Во-первых, мы хотели перегруппировать сервисную службу, что-бы сделать ее максимально эффективной для наших клиентов, и, кро-ме того, предоставить клиентам возможность извлечь наибольшую выгоду из сотрудничества с нашей компанией. Мы также хотели раз-вивать бизнес в области предоставления сервисных услуг таким об-разом, чтобы колебания в экономической сфере имели наименьшее влияние на дальнейшее развитие инженерного сектора.

Не стал ли кризис препятствием в реализации проек-та на старте? Сервисное обслуживание требует высокой квалификации специалистов, а компании пришлось предпри-нять несколько этапов сокращения персонала...

Кислинг: К сожалению, это было неизбежно. Однако в сервис-ной службе сокращения не были массовыми. Сейчас служба насчиты-вает более 4 тыс. человек, обеспечивающих нашим клиентам во всем мире удобный доступ к сервисным услугам. В процессе становления независимой сервисной службы мы создали идеальные условия для предоставления наилучших возможностей нашим клиентам. Мы смог-ли не только поддерживать уровень сервиса, но и улучшить его.

Как Вы повысили уровень сервиса?Кислинг: Когда полиграфисты говорят о сервисе, то обычно

думают о технической поддержке. И это оправданно — ведь типогра-

фия будет прибыльной только в том случае, если там установлены высоко производительные и надежные печатные машины, способные работать 24 часа в сутки с максимальной загрузкой. Но даже если производство вполне стабильно, на высокоиндустриальном глобаль-ном полиграфическом рынке нельзя гарантировать долговременный успех. Конкуренция приобретает интернациональный характер. Це-новое давление растет. В то же время рынок все больше ориентиру-ется на технологии Web-to-print и экологически безопасную печать. Если есть цель достичь успеха, то необходимо снизить затраты, повы-сить производительность и оптимизировать все процессы. В резуль-тате необходимо сделать максимально эффективными все этапы про-изводства, а не только парк оборудования. Вот поэтому мы расширили сферу сервисных услуг за пределы технического обслу-живания. Дополнительное обучение и консалтинговые услуги помога-ют клиентам повысить производительность и рентабельность их ком-паний.

Давайте поговорим о традиционных услугах сервиса. Что Вы можете предложить клиентам в этой сфере, и, са-мое важное — какие у них здесь преимущества?

Кислинг: Наш главный приоритет — гарантировать готовность оборудования и стабильную работу при выполнении любых заказов. Мы объединили в сфере обязанностей специальной группы «Техни-ческого сервиса и расходных материалов» все необходимое для это-го, в том числе контракты на сервисное и профилактическое обслу-живание, такие как Systemservice36plus и «Клиентская партнерская 4

43

Решения

Page 44: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

программа», целью которых является предотвращение простоя обо-рудования. Краски, лаки, формные пластины и другие расходные ма-териалы из нашей серии Saphira также помогают гарантировать про-изводство без сбоев, поскольку великолепно подходят к нашим машинам. Например, специализированный стартовый пакет предла-гается нашим клиентам на первом этапе сертификации по ISO 12647- 2.

Если появятся трудности на любой стадии, проблемы могут быть решены быстро и легко с помощью наших концепций Remote Service или eCall. Если возникла потребность в запчастях, они будут доставлены за минимальное время. Таким образом, можно сэконо-мить время и нервы.

Эта сервисная группа напоминает страховую компа-нию. А страховка стоит денег. О какой сумме идет речь?

Кислинг: Продолжая вашу аналогию, могу сказать, что все за-висит от индивидуального «пакета услуг», и лучше всего обсуждать этот вопрос с представителем Heidelberg на местах. Но, независимо от того, какой пакет вы купите, ваш «страховой взнос» будет стоить намного меньше, чем неожиданный отказ оборудования или потеря клиента из-за некачественного выполнения работы.

Конечно, каждая типография хочет сохранить своих клиентов. Но каким образом возможно предложить клиен-там еще больше?

Кислинг: Обычно для этого типографии снижают стоимость услуг и осваивают новые сферы бизнеса. Это подразумевает оптими-зацию производственных процессов и управления, поиск новых за-казов и обучение персонала. Это как раз те сферы, на которых спе-циализируется наше подразделение. Мы назвали эту группу Performance Services, поскольку ее цель — улучшить работу всей ти-пографии.

Каким образом?Кислинг: Давайте начнем с производственного процесса.

В большинстве случаев управление цветом требует временных затрат. а время — деньги, и вы можете сэкономить и то, и другое путем стан-дартизации процесса создания печатной продукции. Наши модули Prinect — великолепный инструмент для этой работы. Пройдя обуче-ние на нашем курсе «Управление цветом в полиграфии», клиенты осваивают все нюансы этой темы. Также следует добавить, что Prinect — исключительно полезный инструмент для сокращения рас-ходов и повышения продуктивности, в том числе система Prinect S — компактное решение для интеграции производственного процесса в малых типографиях (Подробнее о Prinect S читайте на с. 46–48. Ред.) Prinect окупается в течение года. Некоторым компаниям всего за пять лет удается сэкономить от 6 до 32 раз больше, чем составили их первоначальные инвестиции. Prinect ускоряет не только производ-ственные, но и административные процессы.

А если предприятие и так работает как часы, благода-ря высокой степени автоматизации оборудования?

Кислинг: И даже в этом случае мы готовы предложить реше-ния — например, оптимизировать прохождение материалов в вашей типографии. Или улучшить работу компании на непроизводственных участках.

Марсель Кислинг //ЧЛЕН СОВЕТа ДИРЕКТОРОВ КОМПаНИИ HEIDELBERG. ГЛаВа НаПРаВЛЕНИЯ HEIDELBERG SERVICES

Марсель Кислинг стал членом Совета директоров концер-на Heidelberg и возглавил направление Heidelberg Services в январе 2010 г. Ранее он работал в подразделении компа-нии в атланте (СШа), где занимал пост Президента Heidelberg Americas Inc. и Руководителя отдела продаж в американском регионе. До перевода в СШа М. Кислинг был председателем Совета директоров Heidelberger Druckmaschinen Vertrieb Deutschland GmbH и руководил маркетингом в Германии и Швейцарии.

Получив высшее образование в сфере бизнеса, г-н Кис-линг начал свою карьеру в Heidelberg в 1989 г. в отделе продаж печатных машин малого формата. Он любит аме-риканский футбол, чтение и вкусную еду. большую часть свободного времени предпочитает проводить с женой и двумя сыновьями.

44 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Решения

Page 45: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

То есть Вы говорите о бизнес-консультировании, кото-рое тоже приносит дополнительные выгоды?

Кислинг: Правильно. Мы анализируем бизнес-модель с нуля — какие заказы приносят наибольшую прибыль, где самые большие за-траты, неиспользованный потенциал и как его можно задействовать. Чтобы ответить на эти вопросы, нужно провести серьезную работу.

мы сопровождаем их на каждом этапе. Предлагаем тренинги и семи-нары от Print Media Academy. Мы не просто учим людей, как работать на новых машинах, мы также предлагаем менеджерам информацию о новых типах IT-инфраструктуры, делимся с руководителями практи-ческими и стратегическими ноу-хау в области управления. Мы прово-дим тренинги на тему «Как развивать прямой маркетинг». Другими словами, оказываем комплексную поддержку на всем протяжении переходного процесса. Концепция Performance Services действитель-но охватывает все ключевые факторы, обеспечивающие успех нашим клиентам.

В том числе и в области экологически безопасной печати?

Кислинг: Конечно. Оптимизация рабочего потока в типогра-фии означает, что автоматически сократится потребление электро-энергии, бумаги, красок, химикатов и т. п. В Германии, например, действует программа учета карбонового следа. Мы сейчас работаем над внедрением серии экологически чистых расходных материалов Saphira Eco, многие из которых имеют специальные экологические сертификаты.

И последний вопрос. Осталось чуть больше года до вы-ставки drupa. Какие новые сервис-продукты Вы покажете?

Кислинг: Сейчас мы заняты расширением функционала нашей программы Remote Service, дальнейшей оптимизацией связи между си-стемой управления производством и системой Prinect, созданием высоко технологичных решений в области Web-to-print. Мы хотим разви-вать систему Prinect Digital Print Manager и разработать соответствую-щие расходные материалы Saphira. Мы также покажем новые инстру-менты для анализа оттиска в системе Prinect, которые работают в режиме онлайн. Другими словами, широкий спектр решений, реально экономящих деньги наших клиентов. n

«Рост прибыли от продаж средней типографии во мно-гих промышленно развитых странах — 1,5%. Однако са-мые успешные достигают по-казателя 10% и более. Это подтверждает, что у многих компаний есть нераскрытый потенциал».

После этого нужно оценить прибыльность компании и сделать вер-ные выводы, основываясь на полученных данных. Поэтому наши экс-перты тщательно проверяют структуру заказов и расходов клиента, характеристики продукции, парк оборудования и рыночные перспек-тивы, прежде чем дать необходимые рекомендации на основе раз-личных фактов и цифр. Следовательно, клиент достаточно уверен при принятии окончательного решения. Такой процесс, конечно, предполагает доверие, но результат стоит усилий.

Можете ли Вы оценить шансы на успех?Кислинг: Непросто сделать однозначный прогноз, поскольку

каждая компания обладает разным стартовым потенциалом и прин-ципами измерения показателей. У нас есть несколько клиентов, производительность которых в пересчете на один заказ выросла с 50 до 90%. Другие компании добились увеличения объема продаж на 20% за счет освоения новых сфер деятельности. Рост прибыли от продаж средней типографии во многих промышленно развитых странах — 1,5%. Однако самые успешные достигают показателя 10% и более. Это подтверждает, что у многих компаний есть нерас-крытый потенциал.

Но это расхождение подтверждает и тот факт, что некоторые компании нужно «приводить в порядок». А это их владельцам слышать не очень приятно.

Кислинг: Верно. Именно поэтому мы не оставляем наших кли-ентов наедине с их собственным оборудованием. Как раз наоборот,

45

Решения

Page 46: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

PrInEcT s // Компактное решение для интеграции производственного процес-са в малых типографиях. Избавляет от трудоемких операций, повышает произ-

водительность, способствует эффективному внедрению инновационных бизнес-моделей. Узнайте о внедрении этого решения на примере компании

Eggers Druck & Verlag GmbH (г. Хайлигенхафен, Германия).

Рабочий поток Prinect

s большая удача

для малого бизнеса

46 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Инновации

Page 47: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Звучит сигнал, и Олаф Эггерс (Olaf Eggers) вынимает из кассе-ты готовые формы, которые только что экспонировал его Suprasetter. «Процесс полностью автоматизирован — полу-чил заказ, щелкнул мышью, и формы готовы», — с гордостью

говорит Олаф. Он руководитель компании Eggers Druck & Verlag GmbH, коммерческой типографии в городе Хайлигенхафен, с персо-налом в 27 человек. Осенью 2010 года, внедрив рабочий поток Prinect S, типография обрела наконец свое неповторимое лицо.

Чтобы убедиться в этом, достаточно пройтись по цеху и увидеть готовую рекламную продукцию на любой вкус. Главным образом, это коммерческие заказы корпоративных клиентов, требующие нестан-дартных форматов, бумаг, красок, отделок. «Мы специализируемся в том, что обычные типографии не предлагают», — рассказывает Эг-герс. Однако быть не похожим на других мало: компания (Олаф пред-ставляет уже четвертое поколение владельцев этого семейного пред-приятия) должна лидировать и в бизнесе, и технологически. «Мы обязаны предлагать конкурентные цены, а для этого наши специали-зированные решения нуждаются в максимальной автоматизации. Кро-ме того, где это только возможно, необходимо внедрять сервис он-лайн», — объясняет Эггерс.

единая умная система. С этой целью две рабочие станции были оснащены новым ПО для управления рабочим потоком — системой Prinect S. Установленная на единой аппаратной платформе система состоит из двух компонентов — Prinect Prepress Manager S и Prinect Pressroom Manager, объединяя, таким образом, допечатную подготов-ку и печать.

На вопрос, почему он предпочел Prinect S, Эггерс отвечает, что «для малых предприятий, таких как наше, Prinect S идеальна, потому что компактна, быстро устанавливается и проста в эксплуатации». Систе-ма заменила собой RIP Prinect Meta Dimension и производственное ПО, которое было разработано совместно с одной из IT-компаний и функционировало на нескольких разных компьютерах. «Поскольку но-вое решение построено по принципу «все-в-одном», оно гораздо бо-лее эффективно. Информационно и функционально Prinect S — еди-ная система, что упрощает управление допечатной подготовкой и существенно ускоряет ее».

Интерфейсом между системой и пользователем служит Prinect Cockpit. Сотрудник допечатного участка, зарегистрированный в кокпи-те, получает все сведения, необходимые ему для выполнения заказа. Эти данные ему предоставляет информационно-управляющая система (MIS). Оперативность достигается посредством использования JDF. По номеру работы можно сразу определить, какие именно файлы PDF от-носятся к выполняемому заказу или каким растром он должен быть напечатан. Централизованный контроль данных позволяет обойтись без задержек, связанных с запросами нужной информации, а также избежать жалоб со стороны заказчика. «Например, когда клиентам нужны разные растры и цветовые пространства, оператор может этого не заметить и загубить заказ. Это реальная опасность, и надежность Prinect S тут очень кстати», — объясняет Эггерс.

Приняв заказ, администратор сразу вводит данные работы в MIS. Далее, на всем пути прохождения работы они используются как техни-ческое задание в электронной форме, что устраняет необходимость

Prepress Manager Менеджер допечатного процесса. Читая JDF, Prepress Manager S принимает данные работы (название, номер) непосредственно из MIS, выявляет принадлежность взаимосвязанных файлов одному заказу, тем самым ускоряя дальнейшую обработку и предотвращая ошибки.

автоматизированная регулировка красочных зонПо запросу оператора печатной машины Prinect Renderer создает превью листа. Prinect Pressroom Manager вычисляет толщину красоч-ного слоя для каждой из зон, направляя эти данные непосредственно в машину.

Prinect RendererМодуль создания битовых карт. Производит растры высокого разрешения методами, про-веренными в MetaDimension RIP. Кроме того, в растровом процессоре Adobe PDF Print Engine обрабатывает слои и осуществляет со-гласование цветов (ICC) специальных красок.

4

47

Инновации

Page 48: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

делать многочисленные записи, чреватые ошибкой. Сотрудник допе-чатного участка, получив работу, вносит дополнения. Например, в файлах PDF он может указать ширину обрезного поля или уменьшить толщину красочного слоя для ускорения сушки. «Работа, один раз вве-денная правильно, в дальнейшем может выполняться автоматиче-ски», — утверждает Эггерт. Так и происходит со стандартными заказа-ми, например, на печать периодических изданий, где меняется содержание, но не оформление. В подобных случаях задание JDF объединяется с содержанием PDF, и этого достаточно, чтобы рабочий поток был запущен — конвертирование, префлайтинг, спуск полос, треппинг, рендеринг, растрирование возьмет на себя Prinect S. «Все это существенно упрощает обработку и экономит массу времени», — с явным удовольствием говорит Эггерс. Одним из решающих факторов ускорения стало избавление от такой операции, как конвертирование нескольких слоев в один — Print Engine, интегрированный с системой Adobe, отлично справляется с подобного рода «спецэффектами».

Prinect S и Интернет. Эггерс убежден, что Prinect S значительно укре-пит его позиции в онлайн-бизнесе. Для таких корпоративных клиен-тов, как Renault Deutschland и Sharp (группа производителей элек-троники), в Eggers Druck & Verlag запущены самостоятельно спроек тированные онлайновые сервисы, служащие порталами для размещения заказов. Подсоединив такой портал к Prinect S, можно добиться полной автоматизации: принятый через Интернет заказ сра-зу отправится в Prinect S и после обработки — в Suprasetter. «Мы вы-строим непрерывную цепочку, которая позволит работать намного быстрее, снизить нагрузку на персонал в допечати, увеличить объем производства», — такими видятся перспективы. На сегодня повыше-ние производительности — приоритетная задача для Эггерса, ведь в этом году он собирается запускать новый сервис каждый месяц. Не-мыслимо развивать это направление без автоматизации. По этой при-чине была осуществлена интеграция печатного цеха с помощью Prinect Pressroom Manager, но планируется уже и следующий шаг — через Prinect Postpress Manager включить в систему послепечатный участок. «благодаря Prinect S качество останется высоким, цены — низкими, а доходы вырастут», — с удовлетворением отмечает Эггерс. n

Дополнительная информацияwww.heidelberg.com/en/Prinect_S

Prinect CockpitПользовательский интерфейс и центральный пункт управления рабочим потоком печатного производства. Предоставляет быстрый доступ к параметрам, которые могут быть изменены пользователем; обеспечивает прозрачность; повышает производительность.

Prinect Pressroom ManagerМенеджер печатного цеха. Объединяет относя-щуюся к заказу информацию, вычисляет дан-ные для регулировки красочных зон, своевре-менно направляет заказ в нужную машину, сокращая продолжительность приладки и сни-жая количество отходов.

PDF Print EngineПрефлайтинг PDF, спуск полос (с помощью Imposition Editor или макета из SignaStation), создание растра, отправка растров на рекор-дер — эта производственная цепочка целиком включена в Prepress Manager S в стандартном пакете. С помощью PDF Print Engine ее могут проходить данные PDF, оставаясь в своем ис-ходном формате.

48 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Инновации

Page 49: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

В фОКУСе — ИННОВаЦИИ

ПРОИЗВОДСТВО ВПлаВляеМых ЭТИКеТОК // Новая печатная машина Heidelberg Speedmaster XL 105-D работает со скоростью до 10 тыс. отт/ч и требует для смены заказа всего 15 минут. Ротационная секция высечки, специально разработанная для производства вплавляемых этикеток, состоит из двух секций и обеспечивает сокращение времени на переналадку и изготовление тиража.

Универсальное совершенство: высечка стала быстрее со Speedmaster XL 105-D

Что-то новое… //Heidelberg Speedmaster XL 105-D повышает уровень технологий для производства вплавляемых этикеток. Проверенные конструктивные особенности Speedmaster XL 105 включают в себя автоматический само-наклад Preset Plus с устройством печати на пленке, секцию высечки и приемку, которые гарантируют от-сутствие проблем при обработке тонких пластиков. Несмотря на то, что смена штампов для высечки вы-полняется вручную, настройка и регулировка машины производятся автоматически. Два вакуумных сегментированных диска, направляющие листа с технологией Venturi и устройство динамического тормо-жения листа на приемке гарантируют надежную проводку и приемку с формированием аккуратной стопы. Они также предотвращают преждевременное рассыпание заготовок.

Преимущества… //Технология Speedmaster XL 105 обеспечивает высокую производительность и отличное качество высечки. Приладка на Speedmaster XL 105-D занимает всего 15 минут, скорость работы — 10 тыс. отт/ч. благодаря высокой точности изготовления высекальных штампов и высокоточной приводке, не требуется дополни-тельное время на настройку. Можно работать с пленкой толщиной от 0,03 до 0,3 мм. В то время, как тради-ционные высекальные прессы можно использовать только для этикеток длиной до 400 мм, максимальный формат высечки на Speedmaster XL 105-D составляет 740×1050 мм. Дополнительные преимущества в том, что на тиражах до 500 тыс. экз. удалось добиться более чем 50%-ного снижения расходов на высечку по сравнению с традиционными «плоскими» высекальными прессами.

Опции… //Существующая модель Speedmaster XL 105-D предназначена специально для производства вплавляе-мых этикеток. Однако компания Heidelberg уже работает над расширением технических возможностей печатной машины и планирует в будущем добавить опции для тиснения и высечки этикеток из бумаги и тонкого картона. n

49

Инновации

Page 50: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

ПеЧаТь ИДеТ В ИНТеРНеТ // QR-коды, ловкие визуальные эффекты и расширение реальности трансформируют классическую печатную продукцию в интерактивные медиа, которые предлагают дополни-тельный контент и могут быть доступны пользователям сетей Facebook, Twitter и т. д. Но как типографии извлечь выгоду из этих новых возможностей?

Like*

* «Мне нравится» — специальная кнопка в социальных сетях, с помощью которой пользовате-ли отмечают понравившийся им контент.

50 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Возможности

Page 51: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

4

ля тех, кто «делает деньги» на медиатехнологиях, 2010 год был особенно интересен. Недавние иссле-дования показали, что количество пользователей Интернет в 2010 г. достигло 2 млрд человек. Число зарегистрированных в сети Facebook выросло за год с 350 млн до 600 млн, причем на ее страницах со-держится сегодня 360 млрд единиц контента, таких как ссылки, фотографии и видео. За тот же период

пользователи сети Twitter отправили около 25 млрд твитов, а видео на YouTube было просмотрено больше 700 млрд раз.

По-настоящему удивляют не только эти цифры. С тех пор, как сэр Тим бернерс-Ли (Tim Berners-Lee) в 1989 г. в исследовательском инсти-туте CERN (Женева, Швейцария) изобрел «всемирную паутину», число пользователей сети ежегодно увеличивается —за последние два года оно удвоилось. Однако эти цифры показывают не только рост Интер-нета, но и изменения самой сети. Всего несколько лет назад главной задачей сети было соединять компьютеры. Сегодня она объединяет людей, которые хотят постоянно быть на связи, чтобы делиться собы-тиями своей повседневной жизни, видео и т. п. с другими пользовате-лями через Facebook или Twitter. Для этих людей Интернет значит боль-ше, чем просто средство передачи информации. Сеть стала очень важной частью их «цифрового» образа жизни. И этот образ жизни оставляет не так уж много возможностей для печатной продукции по одной очень простой причине — книгу нельзя разделить с другими через социальные сети.

информации или даже непосредственно в интернет-магазин, где поль-зователь может купить рекламируемый товар или билеты на меропри-ятие.

Нужно признать, что сегодня QR-код едва ли можно назвать новин-кой. Фактически 96% японцев старше 14 лет уже знают, что такое QR-коды, а 73% пользуются ими. Однако за пределами Японии полный потенциал QR-кодов еще не реализован. В Германии, например, около половины населения не представляют, что это такое, и только 25% когда-либо использовали код или смарт-теги. Хотя весьма вероятно, что использование смарт-тегов готово произвести настоящий бум в за-

Печать получает интерактив. Это, определенно, главное, что сейчас меняется. И эти изменения стали возможными благодаря целому ряду инновационных технологий, помогающих легко интегрировать печат-ную продукцию в Интернет. Одна из таких технологий, QR-код, появи-лась в 1994 г. QR-код представляет собой квадрат с черно-белым ри-сунком. Его часто наносят на упаковку, журналы и плакаты в качестве дополнения к изобразительной информации. Если такой закодирован-ный рисунок снять на веб-камеру или смартфон, специализированная программа преобразует его в строку браузера. Ссылка ведет к онлайн-

падных индустриальных обществах. Мобильные телефоны с операци-онными системами iPhone и Android становятся настоящими веб-мобильниками. Эта технология делает более легким для клиента использование QR-кодов и объединение дополняющих одна другую возможностей в любой момент — когда и где угодно пользователю. а рынок смартфонов растет почти так же быстро, как и социальные сети. В 2010 г. в мире было продано более 302 млн смартфонов — при-мерно на 74,5% больше, чем в 2009 г. Предположительно уже к 2013 г. больше людей будут выходить в сеть со смартфонов, чем с персональ-ных компьютеров.

Широкий выбор возможных приложений. Сложно точно спрогнози-ровать, как социальные сети и тенденции, основанные на распростра-нении Интернета со смартфонов, повлияют на полиграфический ры-нок. Однако уже сегодня все больше издательских и медиадомов, рекламных агентств, правительственных учреждений и дизайнеров работают над разнообразными проектами Print-to-web с целью объе-динить преимущества печатной продукции с возможностями Интерне-та и социальных сетей. И хотя некоторые из этих проектов носят лишь занимательный характер, другие являются действительно революци-онными.

Один простой пример — создание расширенной или «умной» упаков-ки. Цель — внедрить QR-код в упаковку, чтобы дать пользователям боль-ше информации о продукте. Это могут быть данные об ингредиентах,

http://www.youtube.com/watch?v=nwgcs3beCpg

http://www.youtube.com/watch?v=wtCF8deqnFw

Д

51

Возможности

Page 52: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

способных вызвать аллергическую реакцию, способах хранения и транспортировки, или — для мясных продуктов — сведения о проис-хождении и дате забоя скота. Компания Heidelberg также предлагает технологию для защиты от подделок 1-Tag, с помощью которой генери-руются случайные QR-коды, которые печатаются на картонной и бли-стерной упаковке и этикетках. Используя соответствующие приложе-ния смартфонов, покупатели или посредники могут проверить подлинность продукта и выяснить детальную логистическую информа-цию (подробнее о технологии 1-Tag читайте на страницах 54–56).

На рынке печати журналов и газет тоже есть интересные решения, которые позволяют сделать бумажную публикацию доступной для даль-нейшего использования в интернете и социальных сетях, например, в Facebook и Twitter. Эта технология основана на приложении для смарт-фона Kooaba Paperboy. Эта программа может идентифицировать спе-циальным образом подготовленные — «коабизированные» — печат-ные издания и делать их доступными для дальнейшего интерактивного использования на смартфоне или в их оригинальном варианте. В Швей-царии уже более 20 изданий можно читать через Paperboy. В Германии таких изданий пока всего три — компьютерный журнал Chip, газета Handelsblatt и информационно-политический журнал Focus.

Paperboy развивает принцип QR-кодов, в данном случае нет необ-ходимости печатать черно-белые квадраты. Наоборот, в качестве пер-сонального кода используется сам напечатанный продукт. В результа-те у Paperboy есть преимущества перед QR-кодами и аналогичными технологиями, по крайней мере, до тех пор, пока журналы и реклама в них остаются в их нынешнем виде.

Однажды установив Paperboy на свой смартфон и сфотографиро-вав страницу публикации камерой телефона, пользователи получают доступ к интерактивному контенту со своего смартфона. Нужную стра-ницу со всеми дополнительными цифровыми данными теперь можно обсудить с другими пользователями просто нажав кнопку — с помо-щью электронной почты или сетей Facebook и Twitter. Paperboy также может стать интересной перспективой для изготовления каталогов продукции. Например, возможности смартфона будут использоваться

http://www.marius-huegli.ch/#1

«Печать останется незаменимой, а также может извлечь пользу из появившихся новых возмож-ностей»хельМУТ лОРеНЦ, MEDIENMANUFAKTUR LöSCH, ВайбЛИНГЕН

для получения дополнительной информации о продукции и услугах. более того, функция GPS в телефоне позволяет сразу направить поль-зователя в ближайшую торговую точку или в интернет-магазин для того, чтобы немедленно сделать заказ.

«Печать останется незаменимой, а также может извлечь пользу из появившихся новых возможностей, — объясняет Хельмут Лоренц (Helmut Lorenz), руководитель направления Print-to-web компании Lösch Medienmanufaktur (Вайблинген) — представителя Paperboy в

52 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Возможности

Page 53: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Мариусом Хюгли Коваковски (Marius Hügli Kovacovsky), который в 2010 г. представил новое прочтение классической повести Роберта Луиса Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хай-да». Любого, кто прочтет эту книгу, не оставят равнодушным печатные иллюстрации. Однако если читатель положит книгу на стол под веб-камеру, каждая страница оживет на экране компьютера. В тот же мо-мент страницы приобретают объем, свечи отбрасывают мерцающий свет, буквы в словах начинают двигаться, а короткие фильмы усилива-ют напряжение.

Такие журналы, как Spur (Япония) и SZ-Magazin, приложение к га-зете Süddeutsche Zeitung, уже используют технологию расширенной реальности, чтобы предоставить читателям со смартфонами дополни-тельный контент, который для других остается скрытым. Эта техноло-гия предлагает преимущества и для компаний. Например, автозаводы Mini и Porsche внедрили печатную кампанию расширенной реально-сти, выбрав по одной из своих моделей. В некоторых магазинах люби-тели Lego могут взять с полки любой конструктор и, положив его под веб-камеру, увидеть подвижную 3D-модель содержимого коробки.

Германии, внедряющей «коабизацию» печатных изданий. — Напри-мер, можно значительно увеличить рентабельность классической пе-чатной продукции (газет, каталогов и брошюр), путем внедрения интер активных элементов. Это достижение делает печать привлека-тельным средством даже для молодежной целевой группы, а типогра-фии могут использовать эти технологии, чтобы предлагать своим за-казчикам расширенное интерактивное портфолио».

От Print-to-web к Web-to-print. По мнению г-на Лоренца, смарт-теги прокладывают путь к маркетингу, основанному на диалоге, и предла-гают убедительные преимущества для продавцов и потребителей. «Поч товая рассылка, реклама и плакаты, предлагающие дополнитель-ные интерактивные элементы, вызовут немедленный отклик у клиента, который может быть эффективно включен в многоуровневую кампа-нию по продвижению продукции и услуг, — добавляет он. — Кроме того, компании могут использовать интерактивную рекламу для созда-ния прямых контактов со своими целевыми группами и получения ин-формации о клиентах, которую можно будет использовать для после-дующих рекламных кампаний».

Например, подход Print-to-web может быть использован, чтобы на-править пользователей через Интернет в типографию, которая зани-мается изготовлением персонализированных изданий и другой печат-ной продукции и доставкой их заинтересованным клиентам. Технологии могут быть эффективно внедрены с помощью офсетных машин и, с самого первого тиража, при цифровой печати.

Ты видишь то же, что и я? Расширенная реальность. Пока Kooaba, Paperboy и QR-коды предлагают дополнительную информацию, новая реальность делает еще один шаг в развитии — виртуальные объекты накладываются на реальные. Улицы, места парковки, здания, техниче-ские средства или другие объекты закодированы, и когда они раско-дируются при помощи веб-камеры или смартфона, то получают до-полнительные эффекты в реальном времени. Это могут быть тексты, картинки, видео и музыка.

Конечно, все это работает и с печатной продукцией. Один замеча-тельный пример такого проекта реализован шведским дизайнером

Несмотря на широкий ряд уже существующих возможностей, типо-графиям требуется подождать некоторое время, чтобы определить, какую выгоду они смогут от этого получить. Конечно, многоуровневые кампании с элементами Web-to-print или защитными технологиями мо-гут дать невероятный потенциал для бизнеса. а такие технологии, как смарт-тег и расширенная реальность, могут быть внедрены и без спе-цифических печатных ноу-хау. И здесь типографии получают дополни-тельную прибыль опосредованно: обращение к интерактивной печат-ной продукции приведет к увеличению спроса, а следовательно, и загрузке производственных мощностей. Вот поэтому типографии должны определиться — работать в содружестве с подходящими пар-тнерами или постепенно создавать собственные ноу-хау, чтобы завое-вать долю рынка, который только начинает формироваться. n

http://www.youtube.com/watch?v=YKN7G9X9pIU

http://www.youtube.com/watch?v=PGu0N3eL2D0

53

Возможности

Page 54: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

1-Tag // Вряд ли кто-то поспорит с тем, что в целом глобализация — благо для мирового потребителя. Однако углубление и расширение возможностей мирового производства имеет и свою оборотную сторону — растет выпуск пиратской продукции.

Новая концепция борьбы с контрафактной продукцией

В последнем отчете организации BASCAP («бизнес про-тив контрафакта и пиратства») отмечается, что объем продаж контрафактной продукции в 2008 году соста-вил примерно 650 млрд долл. СШа. В то же время на защиту от подделок владельцы торговых марок потра-тили смехотворные 4,8 млрд долларов СШа, или

0,73% этой суммы. Слишком разобщенно работают коммерческие и маркетинговые отделения фирм-брендов, продвигающие продукцию компании на рынке, и сотрудники юридических служб, ведущие неви-димую погоню за пиратами с целью защиты бренда. В результате этого обреченного на неудачу преследования расстояние между

контрафакторами и владельцами брендов растет с такой скоростью, что в настоящее время пираты издевательски машут ручкой законо-послушным производителям и кричат издалека классическую драз-нилку «а ну-ка, догони!».

Компания Heidelberg разработала новую технологию «борьба с контрафактом с опорой на клиента», получившую название 1-TAG и появившуюся на свет после двух лет научных исследований и разра-боток. В настоящее время эта технология рекламируется непосред-ственно среди владельцев мировых брендов как универсальный и доступный эталон, позволяющий наносить пиратам превентивные удары и молниеносно реагировать на их действия.

54 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Возможности

Page 55: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Концепция 1-TAG проста. Для борьбы с выпуском контрафактной продукции необходимо вооружить новейшими технологиями того, кто больше всего в этом заинтересован, то есть его величество Потребителя.

Этот стратегический подход позволит владельцам брендов сделать потребителя главным препятствием на пути пиратской продукции, объяснив ему, какому смертельному риску он подвергается, покупая подделки, и, в качестве составной части стратегии продвижения бренда, превратив в «боевое оружие» самую простую вещь, уже нахо-дящуюся в распоряжении 4 миллиардов потребителей — мобильный телефон, с помощью которого можно будет установить подлинность купленного товара.

В чем заключается опасность контрафактной продукции? боль-шинство официальных производителей гарантируют, что их серийная продукция отличается стандартным и устойчиво высоким качеством, а если окажется, что это не так, то они подвергнутся судебному пресле-дованию. И это — не говоря о финансовом ущербе, подрыве репута-ции и имиджа бренда. В Европе стоимость борьбы с проблемой пират-ства растет быстрыми темпами — на нее тратится время и отвлекается внимание высшего руководства, она оказывает влияние на работу правительственных организаций.

Но все это меркнет по сравнению с риском для здоровья и безо-пасности потребителя. И с риском для репутации бренда.

Почему проблема контрафактной продукции становится все сложнее? С течением времени качество упаковки и маркировки кон-трафактных товаров улучшилось. В настоящее время в большинстве случаев даже профессионалу трудно отличить подделку от оригинала. Производители контрафакта дошли до того, что копируют ярлыки гарантии качества, государственную маркировку о прохождении испытаний, сертификаты безопасности и т. д., а также предупрежде-ния, адресованные покупателям, с призывами остерегаться контра-фактной продукции. На сегодняшний день в азии на копирование и воспроизведение защитной голограммы уходит в среднем всего шесть дней.

Почему системы, разработанные в последнее время, оказались неэффективными? Традиционный институциональный подход к борьбе с пиратством предусматривает работу с правительством для выявления и судебного преследования производителей подделок. Такой подход может принести временный успех, однако он требует больших расходов, а ведь, согласно оценкам, на самых страдающих от пиратства рынках до 30% объема продаж товаров-брендов приходится на контрафактную продукцию. Впрочем, институциональный подход доказал свою несостоятельность еще во времена Древнего Рима.

Старые и новые технологии, такие как голограммы, радиочастот-ная идентификация RFID, предусматривающие работу с базами дан-ных, не решают стремительно растущую проблему, поскольку ни в одной из систем не заложена идея привлечения потребителя как клю-чевого участника проекта и конечного заинтересованного лица.

Научный метод установления подлинности продуктов — путем спектрального, химического, генетического анализа или анализа ДНК — до настоящего времени является дорогостоящим и доступным только профессионалам, но никак не потребителям.

Технология 1-TAg от Heidelberg: оружие в руках ключевого заинтересованного лица. бернд Фосселер (Bernd Vosseler) — физик и специалист по технологиям защиты бренда, отвечающий за научные исследования и разработку 1-TAG, говорит: «Мы разрабо-тали технологию 1-TAG главным образом как инструмент защиты потребителя от рисков, связанных с пиратством. Эта технология использует мощный математический аппарат современной крипто-графии, уровень сложности которого не ниже, чем в интернет-банкинге».

Технология 1-TAG позволяет покупателям — самим! — установить, имеют ли они дело с оригинальной продукцией или подделкой. Ни одна другая технология не может сравниться с 1-TAG, сочетающей исключительную надежность и доступность для потребителя.

Этот новый подход к борьбе с пиратами является во многом рево-люционным, поскольку позволяет проверять продукт и устанавливать подлинность на всех этапах его производства и сбыта — то есть на всем пути вплоть до потребителя, последнего заинтересованного лица, использующего в качестве инструмента мобильный телефон.

Ярлык с высокой степенью защиты выполняет две функции: иден-тификатор безопасности, в котором используется криптография высокого уровня, вначале проверяет, является ли 1-TAG оригиналом, после чего информация о продукте отображается на дисплее мобиль-ного телефона потребителя в качестве заключительной стадии иден-тификации и подтверждения подлинности продукта.

Все, что надо сделать покупателю — снять ярлык на камеру своего мобильного телефона, которая автоматически считывает информа-цию, зашифрованную в защитном ярлыке, и отображает сведения о продукте.

Поскольку потребитель выявляет контрафактный продукт в точке продажи, импульс от него передается назад через дистрибьюторскую сеть для того, чтобы прежде всего подделка не попала в систему поставок. Таким образом, компании отныне не одиноки в своих попыт-ках решить проблему контрафакта с начала производственно-сбытовой цепочки с помощью своих весьма ограниченных средств идентифика-ции — к ним на помощь «с другого конца цепи» идут «силы право-порядка» в составе 4 миллиардов потребителей, вооруженных 4

55

Возможности

Page 56: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

• Проверка и установление подлинности изделия потребителем пред-ставляет собой простую, быструю и легкую в использовании технологию.

алан Вимер (Alan Wymer), старший менеджер по продукту, отвеча-ющий за вывод 1-TAG на рынок: «Осознание потребителем растущих угроз нашего времени — ключевой фактор в борьбе с современными пиратами, и концепция 1-TAG, предусматривающая использование приложения для смартфона, впервые позволяет передать в руки потребителя, являющегося конечным заинтересованным лицом, эффективное решение для проверки и установления подлинности покупаемого продукта».

Испытательный полигон. Технология 1-TAG разрабатывалась совместно с Джеффом брэдли (Jeff Bradley), директором по производ-ству компании Leo Burnett в Южном Китае, который приехал в этот регион для управления компанией Leo Burnett Гуанчжоу в 1996 году.

В течение многих лет, лично сталкиваясь с проблемой контрафакт-ной продукции, Джефф был вынужден искать новые решения старой как мир проблемы. В конечном итоге поиски привели его в компанию Heidelberg. После того, как он убедился, что 1-TAG позволяет решить основную проблему владельцев брендов, привлекая для этого потре-бителей, Leo Burnett и Heidelberg наладили деловое сотрудничество с целью создания 1-TAG в качестве единого стандарта для защиты бренда в азии.

Китай является главным мировым испытательным полигоном нового решения, а алан и Джефф работают в тесном сотрудничестве для вывода этой качественно новой технологии на азиатский рынок.

В Европе сейчас ведется поиск партнеров для пилотных испытаний 1-TAG с целью накопления информации и доработки технологии перед ее выводом на европейский рынок. n

Дополнительная информация[email protected]

Виталий Дубинин //ВЛаДЕЛЕЦ КОМПаНИИ ID EAST (РаЗРабОТЧИК МОбИЛьНыХ ПРИЛОЖЕНИй), МОСКВа

— Как сегментирован российский рынок мобильных приложений? Сегодня сформированы несколько основных сегментов. Первый — игровой (социальные и казуальные

игры), этот сегмент, пожалуй, составляет наибольшую долю. Второй — контентный (СМИ, мультимедиа). И третий — интеграционный (приложения для ИТ-инфраструктуры).

В целом рынок мобильных приложений динамично развивается и растет, но пока в России разработка и запуск подобных продуктов невыгодны с финансовой точки зрения.

— Какие технологии на рынке мобильных приложений связаны с полиграфической отраслью?Те, которые применимы для электронных книг и СМИ. Это специальные программы для чтения книг или

журналов, а также разработки для интернет-магазинов, продающих электронные книги. И сегодня это один из самых динамично развивающихся разделов рынка мобильных приложений в целом.

мобильными телефонами, которые и станут основным сдерживающим средством на пути пиратов.

Защитный ярлык 1-TAG наносится на изделия на последней стадии производства, он предоставляет владельцу бренда возможность пол-ного контроля за информационным содержанием и номерами продук-тов «под занавес» производственного процесса; это позволяет, кроме того, избежать превышения расчетного объема выпуска продукции.

Владелец бренда может ввести непосредственно в код ярлыка, поставляемого с продуктом, следующие сведения: полное описание продукта, всю относящуюся к нему информацию, гарантии соответ-ствия, дату выпуска и истечения срока годности и т. д. Сбор и хране-ние таких данных может предоставить мощное оружие для решения ряда проблем, например, связанных с изменением маршрута следо-вания и кражей продукции.

1-TAG включает различные решения, связанные с защитой от под-делок, ранее применявшиеся в целом ряде технологий для предотвра-щения превышения расчетного объема выпуска продукции, в систе-мах обнаружения и таможенного досмотра и для защиты цепочки сбыта от подделок, изменения маршрута следования и краж — и все это «упрятано» в программное приложение для смартфона.

Самая важное в использовании 1-TAG — тот факт, что впервые в мире создан инструмент, позволяющий потребителям без труда про-верить и установить подлинность продукта.

• Технология 1-TAG создана на основе запатентованного «защитного ярлыка», состоящего из двух элементов и прикрепляемого к продукту.

• 1-TAG включает программное приложение для мобильного телефона, которое загружается непосредственно на телефон и доступно в Интернете бесплатно.

• Сначала продукт проверяется с помощью камеры смартфона с бес-платным программным приложением.

• Далее происходит идентификация продукта по специальной инфор-мации, предоставленной владельцем бренда.

• 1-TAG не использует сетевое соединение и базу данных.

56 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Возможности

Page 57: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Высокое качество. Качественная печать невозможна без первоклассных инструментов. Ваше требование — высокое качество — совпадает с нашим. Вы создаете команду, а мы обеспечиваем эффективное оборудование и профессиональный сервис. От маленькой шестеренки и до полного рабочего потока — вы можете рассчитывать на поддержку Heidelberg.

*

*

Page 58: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Подробнее о программах семинаров, тенден-циях в сфере отраслевого обучения и новин-ках РМа рассказала Екатерина Яковлева, специалист по маркетингу и PMA «Гейдельберг-СНГ».

Екатерина, каковы основные задачи московского отделения Print Media Academy?

Мы оказываем поддержку типографиям России и СНГ во всех аспектах повышения квалификации персонала. Исследуя потреб-ности современного рынка, расширяем пред-ложения учебного центра и стремимся идти в ногу со временем. Для нас важен индивиду-альный подход к каждому клиенту. Мы раз-рабатываем программы согласно потребно-стям полиграфистов — это выездное обучение групп сотрудников на предприятиях, аудит и аттестация печатников, дополнительный инструктаж после установки нового оборудо-вания, а также комплексные программы по подготовке кадров.

Расскажите о тенденциях в отрас-левом обучении.

Сегодня можно выделить ряд трендов. Во-первых, в целом растет потребность в повышении квалификации специалистов. В настоящее время спрос на обучение как никогда высок, и эта тенденция, думаю, будет сохраняться и в будущем. Приходит

а также проведения обучения сотрудников на основе полученных знаний и навыков.

Какова география участников семи-наров РМА? Из какого региона приез-жает больше представителей?

анализ статистики посещаемости показы-вает, что большой процент аудитории состав-ляют представители региональных типогра-фий России и СНГ, несмотря на то, что эти типографии несут дополнительные накладные расходы. И особенно приятно отметить, что к нам приезжают и специалисты из отдаленных

Модный баланс: актуальная классика и современные тенденции в учебных программах

Pma // Чтобы быть модным и успешным, эксперты советуют следовать новым тенденциям, но не забывать о классике, проверенной време-нем. Подобный принцип использован и при составлении программ учебного центра Print Media Academy (PMA): учитываются самые современные требования к знаниям специалистов, но не остаются в стороне и основы полиграфического образования.

понимание того, что оснащение типографий высокотехнологичным и автоматизирован-ным оборудованием не решает всех про-блем, и конкурентоспособность типографии напрямую зависит от профессионализма спе циа листов.

Хотелось бы также отметить, что в послед-нее время все чаще на семинары приезжают подготовленные специалисты с большим опы-том работы, и в том числе начальники подраз-делений и руководители. Участники семина-ров возвращаются на предприятия с планом работ по совершенствованию производства,

58 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Возможности

Page 59: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

областей — Тюменской, Красноярской, Иркут-ской, Свердловской, республики башкорто-стан, Крас но дар ского края и др.

Какие программы обучения пользу-ются сейчас наибольшим спросом?

В настоящее время типографии уделяют большое внимание повышению квалифика-ции дизайнеров и специалистов в области препресса, так как ошибки при допечатной подготовке могут повлечь за собой дефекты на других этапах производства, простои обо-рудования и в конечном итоге снижение

препресс-специалистов, а также отдельный курс с изучением специфики допечатной под-готовки в флексографии.

Что нового в программе РМА в бли-жайшее время ждет желающих повы-сить квалификацию?

Руководители и менеджеры типографий в настоящее время все больше задумываются об инструментах повышения эффективности и конкурентноспособности производства, внедрении систем автоматизации, стандарти-зации и сертификации, привлечении новых клиентов и применении новых технологий. Мы подготовили новые программы по инте-ресующим полиграфистов темам, которые будут анонсированы в ближайшее время: практические рекомендации от технологов с большим стажем работы в типографиях, опти-мизация полиграфического производства и эффективное продвижение услуг в интернете.

Но всех секретов пока раскрывать не будем, следите за нашими анонсами на сайте www.heidelberg.ru в разделе Услуги > Print Media Academy. n

География участников обучения (по данным за январь 2010 г. — июнь 2011 г.)

производительности. Поэтому грамотная подготовка файлов и корректный вывод печатных форм — обязательное условие для получения качественной продукции и опти-мизации процессов.

Как известно, спрос рождает предложе-ние, и учебный центр PMA совместно со спе-циалистами отрасли разработал семинары для специалистов допечатной подготовки: 1-дневную программу обучения «Дизайн. Верстка. Рецепты профессионального успеха» для дизайнеров и верстальщиков, 5-дневную «Управление цветом в допечати» — для

Уточнить даты проведения семинаров, а также задать вопросы по программе РМа вы можете по телефону +7 (495) 775 80 20 доб. 379 или по эл. почте [email protected]

59

Возможности

Page 60: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

60 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Перспективы

Page 61: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

ПаКеТы // Невероятно удобные и практичные бумажные и полиэтиленовые пакеты стали нашими постоянными спут-никами в походах по магазинам. Но пакеты — это больше, чем емкость для покупок. Они могут нести информацию, быть стильными аксессуарами, а иногда и раскрывать не-которые секреты того, кто их носит.

Пакеты для покупок, особенно полиэтиленовые, сегодня стали идеальным символом общества потребления и рекламы. Мы используем пакеты из супермаркетов для переноски куплен-ных продуктов и затем легко их выбрасываем. Полиэтилено-

вые сумки впервые появились на рынке в 1953 г., но реальный прорыв случился в 60-х гг., когда все больше и больше супермаркетов стали раздавать их на кассах. благодаря водонепроницаемости и износо-стойкости, они быстро вытеснили своих бумажных собратьев. По дан-ным природоохранной организации Robin Wood, в мире в год выпуска-ется более 600 млрд полиэтиленовых пакетов. В среднем каждый житель Германии приносит домой 65 полиэтиленовых пакетов в год и использует их для разных целей: заворачивает обувь перед тем, как положить ее в чемодан, когда собирается в отпуск; мастерит шапочку для душа и даже катается с горки. По оценкам IPV (ассоциации, пред-ставляющей интересы производителей гибкой упаковки), около 72% покупателей пользуются пакетом больше трех раз и только затем по-зволяют ему закончить существование в качестве мешка для мусора. 4

Реклама, которая работает постоянно

Рекламное воздействие пакетов для по-купок было выявлено и стало должным

образом использоваться в начале XX века. Недавние исследования показы-вают, что самые яркие примеры притя-

гивают взгляд 85% прохожих

61

Перспективы

Page 62: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Носитель рекламы и секретов. Наша жизнь была бы совсем другой без бумажных или полиэтиленовых пакетов, особенно когда мы со-вершаем покупки. Пакеты стимулируют нас делать спонтанные приоб-ретения, покупать больше, чем мы можем унести в руках, и уберегают от беспокойства по поводу того, куда сложить мусор.

Некоторые пакеты способны на больше, чем просто практическое использование. Пакет — один из немногих предметов, который, вы-полняя свое основном назначение, является еще и рекламным носите-лем. Пользователь демонстрирует рекламное объявление, напечатан-ное на пакете, всему городу — и делает это не только бесплатно, но и

Когда пакет стал «переносным искусством»?хайнц Шмидт-Бахем: Пакет для покупок должен обра-щать на себя внимание прохожих. После этого у него есть всего несколько секунд для того, чтобы донести необходи-мую информацию. Хорошо сделанные пакеты могут быть великолепным средством для рекламы. Однако в Герма-нии этот потенциал не используется на полную мощность, потому что наши пакеты зачастую далеки от совершен-ства, и люди не хотят появляться с ними на публике. А в каких странах пакеты делают лучше?Шмидт-Бахем: По-моему, самые лучшие пакеты в Швей-царии. Если пакет привлек мое внимание необычным оформлением или актуальной информацией, я почти уве-рен, что он сделан в Швейцарии. В 1980–1990-х гг., на-пример, сеть магазинов Migros сделала заказ художникам Даниэлю Споерри (Daniel Spoerri), Дитеру Роту (Dieter Roth) и бернхарду Лугинбулу (Bernhard Luginbuhl) на раз-работку дизайна бумажных пакетов. Migros выбрала 150 видов пакетов, которые теперь продает по 100 швей-царских франков каждый. Любой, кому посчастливилось держать в руках один из этих пакетов, теперь может с гор-достью считать себя обладателем произведения искусства. акция имела невероятный рекламный успех, хотя назва-ния компании на пакете не было. Когда выпускались самые красивые пакеты?Шмидт-Бахем: В 70–80-х гг., а некоторые — в ранние 90- е, когда поп-арт и коммерческое искусство черпали вдохновение одно в другом. Множество пакетов стало тог-да свободной площадкой для поп-арта, и они действи-тельно бросались в глаза. Людям нравилось носить их. Я часто подходил к совершенно незнакомым людям и заго-варивал с ними об их пакетах. Какие пакеты сохраняют сегодня черты произведений искусства?Шмидт-Бахем: Пакеты сети Aldi являются выдающимися примерами массового производства произведений искус-ства. Обе версии — белая с синим для Aldi-Nord и оран-жевая для Aldi-Sud — яркий пример строгих геометриче-ских форм оп-арта (англ. op-art или optical art). Пакеты для Aldi-Nord были созданы Гюнтером Фрухтрунком (Gunter Fruhtrunk), профессором академии художеств в Мюнхене. Интересно, что более ранняя версия пакетов для Aldi-Sud была создана Джозефом альберсом (Josef Albers), одним из основателей оп-арта. Как минимум, это великолепная адаптация его работы. Пакеты заслуживают более пристального внимания. Когда все уже сказано и сделано, они стали частью нашей ежедневной культуры — со всеми их излишками и сюрпризами.

Политический и практичный: немец-кий художник Джозеф Бёйс, ушедший из жизни в 1996 г., использовал паке-ты для распространения политиче-ских заявлений, а супермаркет Horten первым ввел в обиход пакеты с ручка-ми по бокам, названные «майками» (слева)

«ПаКеТы ALDi — НаСТОящее ПРОИЗВеДеНИе ИСКУССТВа»//ХайНЦ ШМИДТ-баХЕМ (HEINZ SCHMIDT-BACHEM), ИСТОРИК И КОЛЛЕКЦИОНЕР, РаС СКа ЗыВаЕТ О «ПЕРЕНОСНОМ ИСКУССТВЕ».

62 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Перспективы

Page 63: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

4

(Bjorn Stuwe) говорит, что если бы пакет мог раскрыть информацию о его владельце, например, где он или она отоваривается, он все равно скрывает свое содержимое. Скрытность, маскировка и обман — части «пакетной культуры». Поэтому Стуве считает их идеальным средством для саморекламы. Например, некоторые люди используют пакеты, чтобы подчеркнуть свою индивидуальность с помощью знаменитых мировых брендов, а другие идут на провокацию, используя символи-ческое значение пакетов, чтобы выделиться из толпы, разрушая сте-реотипы. Например, берут с собой пакеты известных дорогих брендов в дисконтные магазины, а пакеты Aldi — в стильные бутики.

Пакеты из бывшей ГДР (слева) и дизайнерские пакеты

эффективно. Исследование, проведенное IPV, дало поразительный результат — 85% прохожих обращают внимание на пакеты, особенно с красивым оригинальным оформлением.

Пакеты не только являются переносчиками комплекса сообщений, но и имеют символическое значение. Пакеты дисконтных магазинов Aldi и Lidl поддерживают имидж сетей эконом-класса, в то время как сумками с логотипами известных брендов зачастую дорожат как пре-стижным продуктом и используют их в качестве аксессуара.

Иногда трудно определить социальный статус потребителя только по пакету, которым он пользуется. Эксперт по маркетингу бьорн Стуве

63

Перспективы

Page 64: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Старо как мир. Пакеты нельзя назвать новым изобретением. Наши предки, например, скручивали листья в конусообразные емкости и со-бирали в них ягоды. «Это простой процесс, не требующий особых уме-ний», — говорит историк Хайнц Шмидт-бахем. Исследуя историю это-го повседневного объекта, он собрал самую большую коллекцию пакетов в мире. Его «Музей переносного искусства» в Дюрене (Герма-ния) стал домом для 150 тыс. пакетов.

«Если обратиться к истории, — говорит Х. Шмидт-бахем, — первое упоминание о пакетах из папируса встречается у римского поэта Мар-циала в I в. н. э. В Германии бумажные пакеты складывали и плели вручную с 1390 г. Механическое производство бумажной массы воз-никло в середине XIX в. Переплетных дел мастер Гумперт боденхайм (Gumpert Bodenheim) основал первый в мире завод по производству пакетов в бад-Зоден-аллендорфе в центральной части Германии. Про-стым конусным пакетам пришли на смену прямоугольные пакеты с ровным основанием и гораздо большей вместимости. Гумперт боден-хайм раскрыл их рекламный потенциал в 1854 г. и начал печатать на них названия и логотипы компаний. В 1902 г. Макс Шушны (Max Schuschny) из Вены создал пакеты, которыми мы пользуемся сегодня, приделав к ним две веревки, ставшие ручками».

Зерно вместо нефти. В конце 60-х гг. художники стали использовать пакеты для демонстрации своих работ. Пакеты от Роя Лихтенштейна (Roy Lichtenstein) и Энди Уорхола (Andy Warhol) мгновенно стали объектами коллекционирования. То же самое произошло с 10 тыс. «социальных» полиэтиленовых пакетов, некоторые из которых были подписаны —

ИнформацияЗа исключением иллюстрации на с. 60, все представленные пакеты являются частью коллекции «Музея переносного искусства» Хайнца Шмидт-бахема в Дюрене, Германия

Джозеф бёйс (Josef Beuys) раздавал их на выставке современного ис-кусства в городе Касселе в 1972 г.

Поворотной точкой стал нефтяной кризис 1973 г., когда полиэтиле-новые пакеты впервые стали подвергаться критике. Все-таки для про-изводства 0,5 кг полиэтилена необходим 1 кг нефти. Добавим к этому и другие необходимые природные ресурсы — газ и электроэнергия, в результате получим соотношение 2:1. Другими словами, производство полиэтиленового пакета массой 20 г требует 40 г или 50 мл нефти, а литр нефти весит 800 г. Это значит, что на выпуск 600 млрд полиэтиле-новых пакетов в год тратится около 30 млрд литров нефти.

Но не только колоссальное потребление ресурсов беспокоит за-щитников окружающей среды. Полиэтиленовый пакет используется примерно полчаса, а разлагается 400 лет, при этом в природных условиях процесс разложения не завершается. Именно поэтому ис-пользование таких пакетов запрещено во многих странах. Недавно к ним присоединилась Италия, главным образом потому, что появи-лись аналогичные пакеты, изготовленные из возобновляемых мате-риалов, например, из зерна и картофельного крахмала. Еще одно достоинство этих биоразлагаемых пакетов в том, что они легко за-печатываются. n

64 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Перспективы

Page 65: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

ПОлеЗНые СОВеТы СаМОе ВаЖНОе — ЧИСТОТа // На протяжении веков «Указ о чистоте»* гарантировал непревзойденное качество немецкого пива. В офсетной печати также следовало бы принять подобный закон об увлажняющем растворе — особенно для печати с пони-женным содержанием спирта или бесспиртовой печати.

Влияние увлажняющих растворов на каче-ство печати часто недооценивают. Они играют ключевую роль наряду с печатными формами, офсетными полотнами и краска-ми. Только при достижении гармоничного сочетания этих компонентов можно полу-чить оптимальный результат печати. Поэто-му тщательное приготовление увлажняю-щего раствора очень важно, особенно при печати с пониженным содержанием спирта или бесспиртовой печати.

Обычно для приготовления увлажняю-щего раствора используется водопровод-ная вода. Вода жесткостью от 8 до 12 dH (или около 1,5–2,5 миллимолей карбоната кальция на литр) подходит идеально. При других показателях жесткости требуется применения специальных добавок. Важно постоянно контролировать жесткость воды, например, при помощи тестовых полосок. При печати слишком мягкая вода часто приводит к эмульгированию, а слишком жесткая — к известковым отложениям, спо-собным повредить валики красочного ап-парата и офсетные полотна.

Наравне с жесткостью важна и величина pH используемой воды. Если вода слишком кислая, оттиски сохнут дольше, а если слишком щелочная, то это может усложнить процесс очистки печатной формы. Стаби-лизировать уровень pH возможно с помо-щью применения добавок в увлажняющий раствор, которые гарантируют постоянную величину pH от 4,8 до 5,3**. Такой диапа-

зон обеспечивает наилучший баланс между положительными и отрицательными свой-ствами раствора.

Для повышения скорости смачивания и текучести увлажняющего раствора часто используется изопропиловый спирт (IPA). Обычно его содержание в увлажняющем растворе составляет 8–10%. Для печати с пониженным содержанием спирта реко-мендуется добавлять 3–5% IPA. Его количе-ство можно определить, например, с помо-щью устройства AlcoSmart в составе системы CombiStar. Важно отметить, что пониженное содержание спирта приводит к увеличению поверхностного натяжения и снижению вязкости раствора. Другими сло-вами, при одинаковых настройках увлаж-няющего аппарата, чем выше концентра-ция спирта, тем меньше увлажняющего раствора попадает на печатную форму. Это значит, что для исправления ситуации нуж-но увеличить скорость валика в ванне увлажняющего аппарата. Величину, на ко-торую нужно поднять скорость валика, можно измерить с помощью специальной тестовой формы Heidelberg.

ИнформацияОписанная в статье продукция может быть недоступна в некоторых странах. более под-робную информацию можно получить в реги-ональных отделениях Heidelberg.

Параметры увлажняющего раствора можно проверить с помощью универсально-го тестера. Кроме величины pH и температу-ры, тестер определяет электропроводность. В среднем, как только электропроводность становится выше показателя «свежего» увлажняющего раствора на 800 мкСм/см, время подумать о его замене. Иногда, если допустимый предел упущен, печать ухудша-ется и печатник увеличивает подачу раство-ра. Однако это приводит только к загрязне-нию увлажняющего раствора бумажной пылью или краской и нарушает баланс кра-ска/вода в процессе печати. Такие же ре-зультаты будут, если температура увлажняю-щего раствора слишком высока. Она должна быть между 10 и 14°С.

Периферийные устройства Heidelberg помогают отслеживать все эти параметры. более того, CombiStar и FilterStar — на-стоящие «защитники закона чистоты». Они гарантируют чистоту увлажняющего рас-твора на долгое время без необходимости его замены. благодаря более постоянному балансу краска/вода, они значительно упрощают процесс печати с пониженным содержанием спирта и бесспиртовую пе-чать. Это связано с применением сертифи-цированных добавок в увлажняющий рас-твор из серии Heidelberg Saphira. В список FOGRA включены все подходящие добавки из серии Saphira. n

Увлажняющие растворы в офсетной печати

«Смазанный оттиск»: такое может произойти, если подается недостаточно увлажняющего рас-твора или он слишком грязный.

* Указ о чистоте пива 23 апреля 1516 г. издал ба-варский герцог Вильгельм IV. В тексте документа говорится, что для приготовления пива разреша-ется использование только солода, хмеля и воды.

** По последним данным, предоставленным немец-кими специалистами компании Heidelberg, уро-вень рН допустим в интервале от 4,8 до 5,5.

65

Сервис

Page 66: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

лИЗа КРИСТИаНСеН (60 лет) работает в компании Moltzau Plastryyk уже 24 года. Эта дружелюбная се-кретарь — первый человек, с которым встречаются все посетители норвежской упаковочной типогра-фии, сердце и душа компании и… ее акционер. Лизе принадлежит 15% акций предприятия, а зна-чит, ее слово имеет вес при принятии решений о бу-дущих инвестициях и стратегии бизнеса.

Чем Вы занимаетесь в компании Moltzau?Я работаю в приемной, отвечаю на вопросы посетителей и на телефонные звонки и, конечно, занимаюсь всеми счетами и заказами. Когда приезжают бизнес-партнеры, я готовлю кофе и забочусь о закусках. Иногда я присутствую на встречах — когда принимается важное решение. Затем я обсуждаю планы и стратегические цели компании с сотрудниками.

То есть Вы работаете секретарем и участвуете в формировании будущего компании? Как это получилось?Несколько лет назад собственник Moltzau Plastryyk отошел от активного бизнеса и продал свои акции сотрудникам предприятия. Я использовала эту возможность и сейчас владею 15% акций. Это значит, что я имею голос в компании.

Как начинается Ваш день?Я встаю в 6.30 утра, завтракаю хрустящими хлебцами с сыром, запиваю их молоком или водой, но не кофе. Я живу всего в 10 минутах ходьбы от типографии, поэтому выхожу из дома в 7.50, и в 8 я уже на работе.

Что Вы делаете в свободное время? Дважды или трижды в неделю занимаюсь аэробикой. Мы с мужем любим пеший туризм и ходим в походы при любой возможности. И, конечно, зимой я катаюсь на лыжах.

Можете ли Вы представить, что живете где-то еще?Я люблю Норвегию — и природу, и людей. Я, наверное, могла бы жить в стране, где не такие холодные зимы, но не хотела бы рвать все связи с Норвегией. Здесь живут мои дети и внуки. И летом Норвегия очень красива.

Какая у Вас заветная мечта?Мы с мужем любим путешествовать. Мы уже побывали в Германии и австрии, а в прошлом году были в Китае. азия меня по-настоящему захватила, и теперь я очень хочу побывать в Таиланде. больше мне не о чем мечтать — я всем довольна.

бизнес-леди и секретарь в одном лице

ЧелОВеК На РаБОЧеМ МеСТе // ЭПИЗОД 8ЛИЗа КРИСТИаНСЕН//ОСЛО, НОРВЕГИЯ

66 • Выпуск 271 • 2011

Heidelberg News • Сервис

Page 67: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Петр Важинский, белгород, Россия // Великолепный журнал! При всем многообразии и значительном объеме профессиональной информа-ции, в Heidelberg News очень грамотно расставлены акценты. Издание рассказывает о стратегии и тактике ведения бизнеса на реальных примерах, о новых решениях и разработках. Статьи также помогают решать практические проблемы печати. Спасибо!

Екатерина Соломко, Сочи, Россия // Мы сотрудничаем с «Гейдельберг-СНГ» недавно, однако журнал Heidelberg News нам хорошо знаком. Очень профессиональное издание!

антонио абрил Гарсия, барселона, Испания // Ваши статьи, осо-бенно в рубриках «В центре внимания» и «Полезные советы», всегда содержат информацию, интересную таким, как я, молодым специали-стам, которые только начинают свою карьеру.

Гонзало Дарио Соса агиррецабал, Монтевидео, Уругвай // Дорогие друзья из Heidelberg News! Всегда впечатляют технические инновации, о которых мы узнаем, читая журнал. Они упрощают рабочие потоки и делают жизнь полиграфистов легче. Я также хотел бы выразить свое восхищение предпринимателями, которые инвестируют в новое оборудо-вание, потому что качество своей работы они считают самым важным показателем.

Кевин Киндт, Меномони Фоллз, СШа // Всегда приятно узнать о том, как типографии вносят вклад в успех своих клиентов. К сча-стью, не все компании ограничивают себя только электронной почтой или интернетом.

йоахим баттерманн, Шорндорф, Германия // Отличная дизайнер-ская работа! Однако некоторые статьи выиграли бы от большего ко-личества иллюстраций и диаграмм.

Марга Гарсия Ритос, Ла Корунья, Испания // Отличный журнал, превосходно отпечатан! Выражаю свое глубочайшее уважение людям из нашей отрасли, которые смогли достичь поставленных целей.

ВыХОДНыЕ ДаННыЕ

© Heidelberger Druckmaschinen AG, Выпуск 271, 2011

Интернет: www.Heidelberg-News.comE-mail: [email protected]

ИздательHeidelberger Druckmaschinen AGKurfürsten-Anlage 52–6069115 Heidelberg, Germanywww.heidelberg.comадриана Нунева, Старший вице-президент – Глобальный маркетинг и Коммуникации, Print Media Academy, Образование и Консалтинг

Управление проектомДитмар ЗайдельТел.: +49-(0)-6221-92-5074Факс: +49-(0)-6221-92-5042E-mail: [email protected]

Отдел Решения и продуктыСабина ЛангтхалерE-mail: [email protected]

Редакционно-издательский советМаттиас бурмейстер, Мануэла Дефель, Вероник Дюбост, Мартина Экерт, Дирк Хенрих, Тимоти Хеншель, Марк Хоган, Роланд Крапп, андреас Лэнг, Райнер Мандербах, Зейнер Огус, Глен Плюммер, Фолькер Трапманн, Коля Вейандт

фотографы выпускаДаниэль Лукас (обложка, 14–23), Издеяр Сетна (6–13), Heidelberger Druckmaschinen AG (30–33, 36–41, 42–45), Сабина Кресс (60–64, 66)

«гейдельберг-СНг»127550 г. МоскваУл. Прянишникова, 2аТел.: +7(495) 775 8020Факс: +7(495) 775 8022www.heidelberg.ruОтветственный за выпуск русской версии: Ольга Волковаe-mail: [email protected]

ПечатьОтпечатано в России

ПроизводствоИзготовление форм: SuprasetterПечать: SpeedmasterПослепечатная обработка: StahlfolderШрифт: Heidelberg Gothic, Heidelberg Antiqua

Тираж999 экземпляров

Регион распространенияРоссия, СНГ

языкРусский

фото на обложкеПаоло Перрин, Директор, Tipografia Valdostana S.p.A.

Содержание материалов не обязательно отражает точку зрения издателя. Все права сохраняются. Копирование или распространение по электронной почте только с разрешения издателя.

Отзывы читателей

Уважаемые читатели!Сообщите ваше мнение о содержании и оформлении Heidelberg News, а также ваши предложе-ния, как сделать русскоязычную версию журнала еще интереснее. Пожалуйста, присылайте от-клики на электронный адрес [email protected], по согласованию они могут быть опу-бликованы в будущих выпусках Heidelberg News.

67

Page 68: News - Heidelberger Druckmaschinen · Мобильный рекламоноситель: бумажные и пластиковые пакеты. 3 Содержание. Многомерная

Recommended