+ All Categories
Home > Documents > Statuss | 3 Years ! Happy Birthday !

Statuss | 3 Years ! Happy Birthday !

Date post: 29-Mar-2016
Category:
Upload: magazine-statusscz
View: 222 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
Statuss | 3 Years ! Happy Birthday !
66
Transcript
Page 1: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !
Page 2: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

PO – ČT 11:30 – 12:30 15:00 – 16:00 18:00 – 19:00 21:30 – 22:30

PÁ – NE 12:00 – 13:00 16:00 – 17:00 20:00 – 21:00 23:00 – 0:00

ČESKY A SLOVENSKYVYSÍLÁME V TĚCHTO ČASECH

LOKALIZOVANÁ VERZE FASHIONTV VYSÍLÁ PRO VÍCE NEŽ 1 000 000 DOMÁCNOSTÍ V ČR A SR V SÍTÍCH KABELOVÝCH OPERÁTORŮ UPC ČESKÁ REPUBLIKA,TELEFONICA O2, MORAVIANET, NETBOX, CENTRONET, UPC SLOVENSKO, MAGIO, ORANGE, MICRONET, SWAN A MNOHA DALŠÍCH…

*

PH

OTO

: GO

RA

N TA

CE

VS

KI, M

OD

EL: TE

RE

ZA

MA

XO

VÁ I P

OW

ER

ED

BY

LOO

SE

RS

-PR

AG

UE

.CO

M

SPOJTE SVOU ZNAČKU S FASHIONTV,VÍCE INFORMACÍ O INZERCI NAJDETE NA WWW.FTVONLINE.CZ

24 HODIN DENNĚPROSTŘEDNICVÍM KLÍČOVÝCH KABELOVÝCH OPERÁTORŮ*

Page 3: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Magazín Statuss najdete na nejlepších místech v Praze, Karlových Varech...

Bed & Bedroom Obchodní dům KOTVA - 4. patro, Náměstí Republiky 656/8, Praha 1 Tel.: 420 222 316 540www.bedandbedroom.com

Ma MaisonDlouhá 24110 00 Praha 1www.mamaisoninteriors.cz

Frey WilleHavířská 3Praha 1Tel.: + 420 272 142 [email protected]

Grossmann Jet Service spol s.r.o.Dědinská 29, Praha 6

Tel.: +420 233 378 766Fax: +420 220 571 058

www.grossmannjet.com

Page 4: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Kompletní seznam distribučních místje uveden na str. 80 �

Grandhotel Pupp Mírové náměstí 2

360 91 Karlovy Vary Tel.: +420 353 109 111

www.pupp.cz

BaldininiHavířská 3

Praha 1Tel.: +420 272 142 242

Ditís-babyluxuryroh ulic Masná a Týnská, Praha 1Tel.: 222 313 645, 777 280 [email protected]

Savoy Westend HotelPetra Velikého 16360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 359 018 827www.savoywestend.cz

Page 5: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Irina [email protected]

Sny mého městaVšichni vědí, že hlavní město je něco jako stát ve státě a že obyvatelé hlavního měs-ta se podstatně liší od všech ostatních. Je jasné, že pokud pobýváte pouze v hlavním městě té které země, je těžké udělat si o ní celistvou objektivní představu. Abyste nasákli duch země, musíte projezdit malá městečka a vesničky, ochutnat její národní kuchyni a nadýchat se plnými doušky vzdu-chu jejích širých prostranství...Ovšem abyste zjistili, o čem sní obyvatelé té které země, musíte prožít nějaký čas prá-vě v jejím hlavním městě. Tam je vždycky všechno o trochu výraznější, odvážnější, nezvyklejší. Můžete samozřejmě navštívit koncertní sály, butiky, salony, restaurace, mluvit se starousedlíky, prolistovat místní tisk. Ale nejlepší ze všeho je jen tak se projít po městě. Podle mě je to ten nejspolehlivější způsob, jak zaslechnout tlukot jeho srdce.Nemohu tvrdit, že vím o všem, o čem sní obyvatelé Prahy. Ale hodně o jejich přáních vím díky tomu, že se už tři roky v každém čísle našeho časopisu snažíme vyprávět o životě hlavního města v jeho nejatraktiv-nějších projevech. Někomu se může zdát, že lesklé stránky časopisu Statuss jsou jen platformou pro reklamu úspěšných zna-ček. Ale to je jen první dojem. Za lákavým vyprávěním o špičkových výrobcích a pří-jemných službách jsou sny obyvatel mého města. A právě ony jsou o trochu výrazněj-ší, o trochu odvážnější a nezvyklejší než sny obyvatel jiných měst naší obrovské planety. Alespoň my, kteří Statuss děláme, jsme o tom přesvědčeni.

LetterМечты моего городаВсе знают, что столица – это что-то вроде государства в государстве, а сто-личные жители заметно отличаются от всех остальных его обитателей. Разуме-ется, побывав в одном только главном городе страны, сложно составить объ-ективное представление о ней в целом. Чтобы пропитаться духом страны, нуж-но поездить по маленьким городкам и деревушкам, попробовать националь-ную кухню, вдохнуть воздух ее просто-ров... А вот для того, чтобы узнать, о чем мечтают ее жители непременно нужно пожить в столице. В ней всегда все не-много ярче, смелее, необычнее. Можно походить по концертным залам, бути-кам, салонам, ресторанам, поговорить с местными старожилами, полистать прессу. Но лучше всего просто погулять по городу. По-моему, это самый верный способ услышать биение его сердца.Я не могу утверждать, что знаю все, о чем мечтают жители Праги. Но многое об их желаниях мне известно благода-ря тому, что вот уже три года в каждом номере нашего журнала мы стараемся рассказать о столичной жизни в ее са-мых привлекательных проявлениях. Кому-то может показаться, что глянце-вые страницы Statuss – лишь площадка для рекламы успешных брендов. Но это только на первый взгляд. За соблазни-тельными рассказами о прекрасных товарах и приятных услугах - мечты жителей моего города. И они немного ярче, немного смелее и необычнее, чем мечты жителей других городов нашей огромной планеты. По крайней мере мы, те кто создает Statuss, в этом уве-рены.

Dreams of My CityEveryone knows that a capital city is some-thing like a State within a State and that the people of the capital city differ substantially from all others. It is clear that when you only stay in the capital city of a particular country, it is hard to have a completely objective pic-ture. To soak up the spirit of a country, you must drive through the small towns and vil-lages, taste the national cuisine, and breathe in deeply the air of its open spaces...But to see the dreams of the inhabitants of a country, you need to spend some time just in its capital. Everything is always more distinc-tive, bold, unusual. Of course, you can visit the concert halls, boutiques, salons, restaurants, talk to old-timers, page through the local Press. But it’s best of all just to walk around the city. I think this is the most reliable way of hearing its heartbeat.I cannot say that I know everything that the people of Prague dream of. But I know much about their wishes, because for three years, in each issue of our magazine, we have been trying to talk about life in the capital city in its most attractive manifestations. To some it may seem that the glossy pages of Statuss Magazine are just a platform for success-ful brand advertising. But this is just a first impression. Behind the appealing narration about top products and pleasant services are the dreams of the people of my city. And these are a little more distinct, a little bolder and more unusual than the dreams of residents of other cities on our giant planet. At least, we who create Statuss are convinced about this.

Metropole

Page 6: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

BeolIving_Statuss_200x276.indd 1 8.9.2009 15:14:24

Page 7: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

www.statuss.cz

05 (27) 2009Říjen / Listopad

October / November

REDAKCE

Šéfredaktorka: Diana Mužíková-Vrbovátel.: +420 608 177 110, [email protected]

Fotografové: Sergej Sekurov, Emanuel Della Pia, archiv firemRedaktoři: Diana Mužíková-Vrbová, Julia Rivkina, Miloš SkalkaInzerce: Michaela Chisholm ([email protected])

Olesya Tretyakova ([email protected])Korektury: ČJ: Lenka Hlobilová, AJ: Pearl Harris

Překlady: Viktor Horák, Gabriela TarnovskáOffice manager: Mila Jur’eva

VYDAVATELSTVÍBACHETLE BOHEMIA s. r. o.

IČ: 27236471 DIČ: CZ27236471Adresa vydavatelství:

Jáchymova 3, Praha 1, 110 00tel.: +420 608 177 110fax: +420 226 235 055

[email protected], www.statuss.czVydavatelka: Irina Tairova

[email protected]ází: Říjen / Listopad 2009

Příští vydání: Prosinec 2009 / Leden 2010Periodicita: 6 x ročněMísto vydání: Praha

Registrace: MK ČR 16815

Contact Us: +420 608 177 110 (Czech)

+420 608 056 828 (Czech, English) +420 777 328 287 (Czech, Russian)

Titulní foto: Antonio Banderas / Profimedia

Page 8: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Ditís-babyluxuryroh ulic Masná a Týnská, Praha 1Tel.: 222 313 645, 777 280 [email protected]

John Galliano 1.700 Kč

John Galliano 1.850 Kč

John Galliano 1.850 Kč

Dolce and Gabbana 9.950 Kč

Dolce and Gabbana 14.300 Kč

John Galliano 1.700 KčJohn Galliano 1.850 Kč

John Galliano 2.600 Kč

John Galliano 7.200 Kč John Galliano 3.980 Kč

Dolce and Gabbana 1.300 Kč

Dolce and Gabbana 3.600 Kč

Dolce and Gabbana 2.400 Kč Dolce and Gabbana100% hedvábí

6.200 Kč

John Galliano 14.250 Kč

Page 9: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Contents 4 Letter

6 Editorship

Successful people

10 opinion

12 exkluzivní rozhovor Antonio Banderas

Style

22 hi – bye

36 speciální projekt: Křídla byznysuGrossmann Jet Service, Dagmar Grossmann

40 people David Šašek, šéfkuchař hotelu Aria

Ing. Jaroslav Petrů, generální ředitel společnosti Markland Kotva a. s. Adam Weber, generální ředitel společnosti AC Expo Tomáš Chrobák, člen představenstva WPB Capital

48 luxury hotels Hilton, Pupp, Ventana Hotel Prague,

Resort Svatá Kateřina, Alpenrose

Star

64 guest Tom Jones. Když zařve Tygr Tom

68 kids Exkluzivní pohádkový kalendář: 12 osobností čte dětem

69 Happy birthday to Ríša

Sweet news 72 Review of fashionable parties 80 Kde najdete náš časopis…

Page 10: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

February 2008 Statuss.cz | 9

Page 11: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

OpinionMetropole

Diana Mužíková-VrbováŠéfredaktorka

Нам 3 года!Журнал Statuss о тех,кого любит успех, и для тех, кто хочет быть успешным!

Дамы и господа,вы держите в руках 27-й но-

мер журнала Statuss. Знаю, что это не совсем круглая цифра, но повод праздновать у нас все-таки есть! Журналу Statuss 3 года!!! Каждые два месяца мы на страницах журна-ла даем интереснейшую информа-цию в наших рубриках:Successfull people – все об успешных людях и оригинальный взгляд на истории их успеха, эксклюзивные интервью с такими звездами миро-вого масштаба, как Robert De Niro, Marion Cotillard, Jack Nicholson... Style life – все, что определяет стиль жизни: лучшие рестораны, отели, автомобили, банки, курорты, клу-бы, салоны красоты…Star kids – все о знаменитых детях и детях знаменитостей! Фотосессии, детский досуг, образование, мода…Shine house – все о недвижимости, дизайне и прочих тенденциях в этой области...Sweet news – все о самых инте-ресных светских мероприятиях и fashion-party. Читатель журнала Statuss – это че-ловек с собственным мировоззре-нием, идущий в ногу со временем. Он знает, что он хочет от жизни и берет свое. А образ успешного чело-века делает сам Statuss – его авторы, редакторы, фотографы, читатели, партнеры и рекламодатели…С днем рождения!

Slavíme 3 roky!Magazín Statuss je pro úspěšné nebo pro ty, kteří se jimi chtějí stát!

Vážené dámy, vážení pánové,držíte v ruce sedmadvacáté číslo

magazínu Statuss. Já vím, číslice nezní nijak slavnostně, ale důvod k oslavě roz-hodně máme! Magazín Statuss totiž sla-ví 3 roky své existence na českém trhu. Každé dva měsíce na stránkách našeho magazínu vychází nejzajímavější infor-mace v rubrikách: Successfull people – vše o úspěšných lidech, originální pohled na hrdinu a pří-běh jeho úspěchu a exkluzivní rozhovory s takovými hvězdami jako Jack Nicholson, Marion Cotillard nebo Robert De Niro …Style life – vše, co určuje životní styl: nej-lepší restaurace, hotely, autosalony, ban-ky, lázně, kluby, salony krásy…Star kids – vše o slavných dětech a dětech slavných osobností! Fotografie, jejich vol-ný čas, vzdělávání, móda…Shine house – vše o interiérech, designu a dalších trendech v této oblasti.Sweet news – vše o nejzajímavějších kul-turních akcích. Přehled módních večír-ků. Čtenář časopisu Statuss je člověk s vlast-ním názorem, který drží krok s dobou. Ví, co od života očekává, a jde za tím. A není se čemu divit, vždyť obraz úspěšné-ho člověka vytváří samotný Statuss, jeho autoři, redaktoři, fotografové, čtenáři, partneři i zadavatelé reklamy.Za celý náš tým Vám – našim čtenářům, klientům a spolupracovníkům – děkuji a těším se na další spolupráci a příjemné chvíle v příštích letech!

Three Years Celebration!Statuss magazine for successful people or those who want to become such!

Ladies and Gentlemen,You are holding right now in your

hands the 27th issue of Statuss Magazine. I know this number may not sound too significant, but we do have a reason to celebrate! Statuss Magazine is now cele-brating three years of its existence. Every two months you can find on our pages the most interesting information in our fol-lowing sections:Successful people – all about successful people, the original view of a hero and sto-ry of his success and exclusive interviews with such stars as Jack Nicholson, Marion Cotillard or Robert De Niro.Style life – all about lifestyle: the best restaurants, hotels, auto salons, banks, spas, clubs, beauty salons...Star kids – all about famous children and about children of celebrities! Photos, their leisure time, education, fashion....Shine house – all about interiors, design and other trends in this fieldSweet news – all about the most interesting culture events. Review of fashion parties.Reader of Statuss is a person having his own world overview. He knows what he wants in his life and goes for it. And no wonder, the picture of a successful per-son is formed and created by Statuss, its authors, editors, photographers, readers, partners and those who advertise.On behalf of the entire Statuss Magazine Team, I would like to thank all our readers, clients and co-workers. I am looking for-ward to our further co-operation and plea-sant moments in the years ahead.

Page 12: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Největší kobercové studio v Praze Výběr z více než 1000 klasických

a moderních designůGobelíny

Ocenění a výkup starých kobercůBezplatná zkouška v interiéru zákazníka

KOmerčNí zóNa Průhonice OD Spektrum, Obchodní 113

251 01 – čestliceТеl./fax: +420 272 183 253

+420 212 240 460e-mail: [email protected]

www.koberce-bakero.cz

Page 13: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

20 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

MetropoleStyle

Máma ani netuší, jak moc je pro mě důležitý večírek, na který

jsem na příští sobotu pozvaná. Jen-že přijít tam v šatech pret-a-porter zkrátka nejde. Jen vysoká móda, jen haute couture. Ale kde mám takové šaty vzít?- Miláčku, jestli chceš, ušiju ti šaty sama? -Tolik jsem ji nechtěla urazit, a tak jsem se zatvářila, že její návrh s ra-dostí přijímám. Ale celý příští týden jsem strávila po buticích. Ze zoufal-ství, že nenajdu nic skutečně pozo-ruhodného a zároveň cenově únos-ného, jsem se rozhodla pro… šaty z třetí řady Valentino. Můžu říct, že k ideálu měly dost daleko, takže jsem si je zamluvila do soboty. V pátek mi volala máma.- Miláčku, víš že vlastník módního domu Valentino,Valentino Garavani, navrhl model Jacqueline Rouge za 3,5 milionu dolarů? A já jsem ti ušila model, který tě budě stát jen jeden jediný úsměv! - Bože, to byly šaty! Kombinace vyzý-vavosti a něhy, vášně a zasněnosti… Černé hedvábí a starodávná krajka mé prababičky… Na večírku jsem způsobila skutečný poprask. A na otázku, kdo je návrhářem těch šatů, jsem pyšně odpovídala: „Made by Mom“.

Мама даже не подозревает, насколько важна для меня

вечеринка, на которую я пригла-шена в следующую субботу. Но прийти туда в платье pret-a-porter просто невозможно. Только высо-кая мода, только haute couture. А где взять такое платье? - Дорогая, хочешь, я сама сошью тебе наряд? Я очень не хотела ее обижать, и поэтому сделала вид, что с радо-стью приняла ее предложение. Но вся следующая неделя прошла в метаниях по бутикам. Отчаяв-шись найти что-либо действи-тельно примечательное и подхо-дящее по цене, я остановила свой выбор на… платье из третьей ли-нии Valentino. Могу признаться, что оно было далеко от идеала, и я решила отложить его до суб-боты. В пятницу мне позвонила мама.- Дорогая, ты знаешь, владелец дома мод Valentino Валентин Гаравани создал модель для Jacqueline Rouge, которая стоит 3,5 млн. долларов? А я сшила для тебя модель, которая тебе обой-дется всего за одну улыбку. Боже, что это было за платье! Сочетание вызова и нежности, страсти и мечты… Черный шелк и старинные кружева моей праба-бушки... На вечеринке я произве-ла настоящий фурор. А на вопрос о том, кто дизайнер моего бли-стательного наряда, с гордостью отвечала «Made by Mom».

Mother does not have any idea how very important the party is for

me that I am invited to on Sunday! But it is simply impossible to arrive there in a prêt à porter outfit. Only high fash-ion, only haute couture. But where can I find such an outfit?- Darling, if you like, I’ll sew the dress myself?I did not want to offend her, so I pre-tended to accept her offer with pleas-ure. However, I spent the whole next week in boutiques. Desperate that I would not find anything really amaz-ing and at the same time affordable, I decided on... a dress from the third line of Valentino. I can say it was far from ideal, so I reserved it until Saturday. On Friday my mother called me.- Darling, do you know that the owner of Valentino fashion house, Valentino Garavani, designed a dress for Jacque-line Rouge for 3.5 million dollars? And I have sewn you a dress which will cost you just a single smile!Lord, what a dress! A combination of provocativeness and gentleness, passion and dreaminess... Black silk and the time-honoured lacework of my great-grandmother... I caused a real sensation at the party. And when asked about the designer of my dress, I proudly answered: “Made by Mom”.

Made by Mom

Page 14: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !
Page 15: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

22 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Style orientors

HiBye

1.Krátké kalhoty působí neúplným dojmem. I přesto je stále někte-ré stylové dámy nosí. Nemáte příliš na výběr: buď krátké kalhoty učiníte součástí dobře promyšlené stylové image, nebo se poo-hlédnete po něčem více tradičním.

Shorts leave an incomplete impression. Yet some stylish ladies wear them. You do not have many options: either you make shorts a part of a well thought-out stylish image or you search for something more traditional.

Короткие брюки смотрятся куцо. Но их по-прежнему про-должают носить стильные персонажи. Выбор не велик: либо сделать короткие брюки частью хорошо продуманного образа стиляги, либо купить что-то более традиционное.

2.Klasickému mojitu odzvonilo. „Klasickým“ rozumíme nápoj z bí-lého rumu, limetky a máty. Všechny ostatní variace – s jahodami, dýní, jablky či tykví – se naopak těší vrcholné popularitě.

Classic Mojito is passé. By “classic”, we understand the drink of white rum, limette and mint. All other variations – with straw-berries, pumpkin, apples or marrow, on the contrary, remain very popular.

Классический мохито порядком надоел. Под классическим мы подразумеваем напиток на основе белого рома, лайма и мяты. Все остальные вариации его приготовления - с клуб-никой, дыней, яблоками, тыквой, напротив, на пике попу-лярности.

3.Kabelka typu „baguette“ již vyšla z módy. Svým podlouhlým a za-kulaceným tvarem připomíná francouzskou bagetu a nevypadá ani elegantně, ani originálně. A kvůli jedinému krátkému uchu se i špatně nosí.

The purse-bag of the “baguette”- type is no longer fashionable. With its long and rounded shape, it is reminiscent of a French baguette and looks neither elegant nor original. And due to its single short strap, it is also worn badly.

Сумка типа «baguette» вышла из моды. Напоминающая французский багет, продолговатой и закругленной формы она не выглядит ни изящной, ни оригинальной. К тому же единственная короткая ручка не дает нам возможности для маневра.

4.Parfém s aroma bergamotu nemůže aspirovat na originalitu. I když právě tento parfém můžeme směle nazvat vášní všech par-femistů. Proslulé afrodiziakum dominuje v „buketech“ mnohých módních domů, ale právě tato skutečnost jej zbavuje exkluzivity.

Perfume with the aroma of bergamot cannot aspire to originality. Although we can daringly call this particular perfume the pas-sion of all perfumers. The famous aphrodisiac dominates in the “bouquets” of many fashion houses, but just this very fact depri-ves it of its exclusivity.

Парфюм с ароматом бергамота не может претендовать на оригинальность. Хотя именно его можно смело назвать предметом страсти парфюмеров. Знаменитый афродизиак доминирует в «букетах» многих модных домов, но именно этот факт и лишает его эксклюзивности.

1.Děravé džíny jsou sympatické tím, že si je můžete vyrobit sami, nebo si je můžete vybrat v kolekcích Balmain, Acne či House of Holland. Někomu postačí varianta s několika málo ošoupanými dírkami, jiní sáhnou po modelech, na kterých je více děr než látky.

Jeans full of holes are attractive in that we can make them ourselves or we can choose them in collections by Balmain, Acne or House of Holland. Some are happy with the variant of just a few threadbare holes, others take on designs containing more holes than material.

Рваные джинсы хороши тем, что их можно изготовить само-стоятельно, а можно выбрать в коллекциях Balmain, Acne или House of Holland. Кто-то остановится на варианте со скромны-ми дырками-потертостями, а кому-то по вкусу придутся моде-ли, на которых больше дырок, чем ткани.

2.Výrazný šátek dodá šarm i tomu nejusedlejšímu kostýmu. Tímto můžeme směle vyhlásit začátek další vlny popularity stylu hippie. Návrháři nás těší nápadnými šátky s důmyslnými vzory. Vše v du-chu bohémských krásek a hvězd filmového plátna dob minulých.

Distinctive scarves add charm even to the most sober costume. Herewith we can boldly announce the beginning of the new popu-larity of the hippie style. Designers please us with striking scarves in sophisticated patterns. All in the spirit of Bohemian beauties and the stars of screen of the past.

Яркий платок добавит позитива даже самому неэмоциональ-ному костюму. Можно смело констатировать начало очеред-ного витка увлечения стилем хиппи. Дизайнеры массово ра-дуют нас яркими платками с замысловатыми узорами. Очень в духе богемных красавиц и кинодив прошлого.

3.Trička s potiskem se objevila v jarně-letních kolekcích. Dokonce u tak renomovaných značek jako Lanvin. Mimochodem, mnozí návr-háři používají potisk jako možnost projevit svůj názor a své politické preference. Jde vlastně o takové svérázné občanské gesto.

Printed T-shirts appeared in the Spring-Summer collections. Even by such reputable brands as Lanvin. By the way, many designers use print as a way of expressing their opinions and political preferences. As an original civic gesture.

Футболки с принтами появились в весенне-летних коллекци-ях. И даже у таких серьезных марок, как Lanvin. Кстати, мно-гие дизайнеры используют принт, как возможность заявить о свои взглядах и политических предпочтениях. Такой вот своеобразный гражданский жест.

4.Mikrovlnná trouba Moulinex MW 8690 je určena speciálně milovní-kům zdravé výživy. Může fungovat i jako parní trouba. Funkce dvoji-té přípravy jídel vám dovolí ohřívat a vařit dvě jídla zároveň.

The Moulinex MW 8690 microwave oven is intended especially for lovers of healthy nutrition. It can also function as a steam oven. The function of the double preparation of meals enables the warming up and cooking of two meals at the same time.

Микроволновая печь Moulinex MW 8690 предназначена спе-циально для тех, кто придерживается здорового рациона. Она может работать как пароварка. А функция двойного при-готовления позволяет подогревать и готовить одновременно два блюда.

Page 16: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Sen, který se stává skutečností…

Obchodní dům Kotva, 4. patroRevoluční 8, 110 00 Praha 1, Czech Republic

Tel.: +420 222 316 540, Fax: +420 222 313 205

www.bedandbedroom.com

inzerce_210x276.qxp 1.10.2009 9:56 Stránka 1

Page 17: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Provdat se za gurmána

Babička vždycky říkala, že žena, kte-rá špatně vaří, nebude mít šťastné

manželství. Ale dodávala ještě, že ni-komu nepřeje stát se ženou gurmána. Ivana chtěla být šťastná, a proto se kuli-nářskému umění věnovala s maximální péčí. A když jednou zvala hosty na své narozeniny, rozhodla se být originální a překvapit je mexickou kuchyní. Prá-vě smažila červené fazole do hlavního chodu, když jí zavolal člověk, kvůli kte-rému se to celé vlastně chystalo. „Vaříš?“ – zeptal se, - „Tak co máme ten-tokrát dobrého?“„Fajitas – takový velký pšeničný koláč plněný hovězím se zeleninou, chilli omáčkou a sýrem.“ odpověděla pyšně. „Ještě guacamole – pyré z avokáda, fri-joles…no a samozřejmě tequillu.“„Hrůza!“ – vydechl tiše mladík. „To myslíš vážně? Prosím tě, neuraž se, ale dokud je čas, nemohli bychom místo fa-jitas udělat hranolky, místo guacamole vepřové steaky a místo tequilly... ostat-ně, tequillu měnit nemusíme.“„Fajn.“ řekla Ivana co možná nejklidně-ji a pro sebe si pomyslela, že babička může být absolutně klidná: nebezpečí vzít si gurmána jí rozhodně nehrozí.

To marry a gourmet

Grandmother always said that a woman who is a bad cook cannot

have a happy marriage. But she also added that she would not wish anybody to become a gourmet’s wife. Ivanna wanted to be happy and therefore de-voted herself to the culinary arts with the utmost care. And when she once invited guests around for her birthday, she decided to be original and surprise them with Mexican cuisine. She had just fried red beans for the main dish when the man who was the reason for all this, called her. “Are you cooking?“ he asked. “So what tasty meal are we having this time?”“Fajitas – the big wheat cake filled with beef and vegetables, chilli sauce and cheese,” she replied proudly. “Also guacamole – purée sauce of avocado, frijoles and, of course, tequila.”“Horrible,” the young man breathed out, “are you serious? Please, do not feel of-fended, but, if there is time, could we make it French fries instead of fajitas, pork steaks instead of guacamole, and instead of tequila... well, we do not have to replace the tequila.”“Fine,” she said as calmly as possible and thought to herself that Grand-mother would be absolutely happy: she was definitely not at risk of marrying a gourmet.

Выйти замуж за гурмана

Бабушка всегда говорила, что жен-щина, которая плохо готовит, ли-

шает себя шанса на счастливый брак. Но еще она говорила, что не дай бог никому стать женой гурмана. Иванна хотела быть счастливой и поэтому со всей серьезностью относилась ко все-му, что было связано с кулинарией. Вот и в этот раз, приглашая гостей на свой день рождения, решила соригиналь-ничать и удивить их блюдами мекси-канской кухни. Она уже обжаривала красную фасоль для основного блюда, когда ей позвонил человек, ради кото-рого, собственно, все и затевалось.- Готовишь? – спросила он, - Ну, и что у нас на этот раз в меню?- Фахитас – такой большой пшенич-ный корж, фаршированный говяди-ной с овощами, соусом чили и сыром, - ответила она гордо. Еще гуакамоле, соус-пюре из авокадо, фрихолес, ну и текила, конечно.- Ужас, - еле слышно произнес молодой человек, - ты это, серьезно? Только не обижайся, но может, пока не поздно, заменим фахитас на жаренный карто-фель, гуакамоле на стейки из свинины, а текилу… впрочем, вот текилу можно оставить.- Идет, - сказала она как можно беспеч-нее, а про себя подумала, что бабушка может быть совершенно спокойна: опасность выйти замуж за гурмана ей не грозит.

Page 18: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !
Page 19: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

26 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

La ProvenceRestaurant & BrasserieLa Provence Restaurant & Brasserie je pro milovníky fran-

couzské kuchyně opravdovým rájem. V přízemí restaurace si můžete pochutnat na specialitách opravdové pařížské brasse-rie a ve spodním patře čeká romantický interiér s provensálskou kuchyní. La Provence Brasserie nabízí všem gurmánům speciál-ní Lunch Menu, které je díky své příjemné ceně a širokému vý-běru vhodné zejména pro obchodní jednání nebo pro příjemný oběd s přáteli.Lunch Menu nabízí všem milovníkům francouzské kuchyně široký výběr předkrmů, salátů, hlavních chodů i dezertů za velice příznivé ceny, nepřesahující 495 Kč. Každý si může vybrat podle svých před-stav a za velmi příjemnou cenu ochutnat z francouzské brasserie.

La Provence restaurant je ideální také pro romantické ve-čeře za doprovodu piána. Společnost Kampa Group od září představuje to nejlepší, co francouzská sezónní kuchyně může nabídnout. Od Oyster Academy až po speciální Lobster menu – podzim v La Provence bude skutečně pestrý.Restauraci ale kromě speciálních nabídek stojí za to navští-vit kdykoliv, protože jídelní lístek zastupuje hlavní speciality provensálské kuchyně, vynikající marseillskou polévku nebo kachní foie gras. U vinného lístku není třeba zmiňovat širo-kou nabídku tohoto regionu. Interiér restaurace navozuje tradiční venkovský styl Provence s útulnou až romantickou atmosférou.

Page 20: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 27

La Provence Restaurant & BrasserieŠtupartská 9, Praha 1Tel.: +420 296 826 155Fax: +420 224 819 570Fixed line: +420 224 816 692E-mail: [email protected]

La Provence Restaurant & Brasserie is a real paradise for lovers of French cuisine. On the ground f loor of

the restaurant you can enjoy specialities of a real Pari-sian brasserie and downstairs one finds Provençal cui-sine in a romantic interior. La Provence Brasserie offers all gourmans a special Lunch Menu, which is, thanks to its friendly price and wide choice, particularly su-itable for business meetings or pleasant lunches with friends.The Lunch Menu offers all fans of French cuisine a wide selection of appetisers, salads, main courses and des-serts at very attractive prices that do not exceed CZK 495. Anybody can choose to taste, according to his wis-hes and at a very acceptable price, a selection from the French brasserie.

Ресторан La Provence& Brasserie настоящий рай для любителей французской кухни. На первом этаже

можно попробовать блюда, типичные для парижской brasserie, на втором Вас ждет романтический инте-рьер и провансальская кухня.La Provence Brasserie предлагает специальное Lunch Menu, которое благодаря своей демократичной цене и разнообразию, идеально подходит для деловых встреч или дружеского обеда. Lunch Menu включает широкий выбор закусок, салатов, горячих блюд и де-сертов за цену, которая не превышает 495 крон. Ресторан La Provence идеальное место для романти-ческого ужина под звуки рояля. В сентябре компания Kampa Group предлагает все самое лучшее из фран-цузской кухни. От Oyster Academy до специального Lobster Menu. Приходите, осень в La Provence действи-тельно обещает быть разнообразной.Ресторан стоит посетить и ради других традицион-ных блюд провансальской кухни, например, марсель-ского супа или гусиной foie gras. Карта вин содержит широкий выбор вин из Прованса. Интерьер ресторана оформлен по-домашнему очень уютно.

Restaurant La Provence is also ideal for romantic di-ning to the accompaniment of a piano player. From this September, the Kampa Group will present the best possible of French seasonal cuisine. Variations from the Oyster Academy to a special Lobster Menu will make Autumn in La Provence truly colourful.But it is worth visiting the restaurant at any time, not only for special offers, because its menu covers the main specialities of Provençal cuisine, excellent Mar-seilles soup and duck foie gras. It is not necessary to mention the wine list with its wide selection of wines from this region. The restaurant interior in the tradi-tional country style of Provence exudes a cosy, roman-tic, atmosphere.

Page 21: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Unikátní komplex účinných látek pro posílení

imunitního systému

Limitovaná produkce posledních 2439 volných osobních kódů*,

které vám garantují dodání produktu v případě konečného naplnění produkce

Allivictus je mimo Českou a Slovenskou republiku distribuován v Německu, Švýcarsku, Velké Británii

na Britských Panenských ostrovech a Dubaji* data z 29. 9. 2009

www.allivictus.cz

Allivictus je vyzrálý česne-kový extrakt, jež se vyrábí výhradně ručním zpracováním bez použití kovových nástrojů a neobsahuje žádné che-mické látky a aditiva. K jeho výrobě je použito suroviny mající dle rozborů zjišťují-cích nepřítomnost těžkých kovů BIO parametry. Jde o zvláštní odrůdu česneku nepaličáku, který není konta-minován žádnými cizorodými látkami a jehož pěstování je možné pouze v objemu daném vhodnými klimatic-kými a půdními podmínkami, rozlohou nekontaminované půdy a množstvím kva-litní, geneticky neupravené sadby. Léčivé preventivní účinky česneku jsou vše-obecně známé, za fungo-váním Allivictu ovšem stojí především Allicin Active ComplexTM, jenž je v tomto výrobku obsažen jako jedi-ném na trhu. Vysoký obsah Allicin Active ComplexTM

je pravidelně kontrolován na náhodně vybraných vzor-cích Státní akreditovanou laboratoří a tyto výsledky jsou veřejně přístupné na internetových stránkách společnosti Allivictus.

Allivictus in an aged garlic extract produced solely by hand without using any metal tools. The extract does not contain any chemical substances or additives. The raw material used for the extract is free of heavy metals and, based on the respective analyses, is classifi ed as a material with BIO parameters. The raw material is a special garlic species not contaminated with any foreign substances. As this particular species requires suitable climatic and soil conditions, as the area of non-contaminated soil is limited and so is the quantity of top-quality not genetically-modifi ed seed, this species can be grown in a limited volumes only. The medicinal and preventive effects of garlic are generally known. Nevertheless, the outstanding feature of Allivictus is its Allicin Active ComplexTM

contained in this product as in the only product available on the market. The high Allicin Active ComplexTM

content is regularly checked in randomly selected samples by the State-accredited Testing Laboratory and the results are published on the Allivictus website.

Выдержанный экстракт чесно-ка, который производится пу-тем ручной переработки сырьябез применения металлическихинструментов и не содержит никаких химических веществ и добавок. Для его приготовле-ния используется исключитель-но сырье, которое на основа-нии лабораторных анализов содержания тяжелых металлов попадает в категорию БИО-продуктов. Это особый сорт нестрелкующего чеснока, кото-рый не контаминирован ника-кими чужеродными вещества-ми, его выращивание возможно только в определенном объеме, ограниченном строгими требо-ваниями к климатическим и по-чвенным условиям, площадью неконтаминированной почвы и количеством качественного, генетически необрабатывае-мого посадочного материала. Лечебно-профилактические свойства чеснока общеизвест-ны, однако действие препарата Allivictus отличается, прежде всего, тем, что в нем содержит-ся Allicin Active ComplexTM, и это отличает его от всех остальных аналогичных продуктов на рынке. Высокое содержание Allicin Active ComplexаTM регу-лярно контролируется Государ-ственной аккредитированной лабораторией путем анализа случайных образцов, и резуль-таты этих анализов общедоступ-ны на сайте компании Allivictus.

Allivictus obsahuje jako jediný na trhu Allicin Active Complex™There is no similar product on the market to contain Allicin Active Complex™Allivictus – единственный препарат на рынке, который содержит Allicin Active Complex™

Page 22: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Unikátní komplex účinných látek pro posílení

imunitního systému

Limitovaná produkce posledních 2439 volných osobních kódů*,

které vám garantují dodání produktu v případě konečného naplnění produkce

Allivictus je mimo Českou a Slovenskou republiku distribuován v Německu, Švýcarsku, Velké Británii

na Britských Panenských ostrovech a Dubaji* data z 29. 9. 2009

www.allivictus.cz

Allivictus je vyzrálý česne-kový extrakt, jež se vyrábí výhradně ručním zpracováním bez použití kovových nástrojů a neobsahuje žádné che-mické látky a aditiva. K jeho výrobě je použito suroviny mající dle rozborů zjišťují-cích nepřítomnost těžkých kovů BIO parametry. Jde o zvláštní odrůdu česneku nepaličáku, který není konta-minován žádnými cizorodými látkami a jehož pěstování je možné pouze v objemu daném vhodnými klimatic-kými a půdními podmínkami, rozlohou nekontaminované půdy a množstvím kva-litní, geneticky neupravené sadby. Léčivé preventivní účinky česneku jsou vše-obecně známé, za fungo-váním Allivictu ovšem stojí především Allicin Active ComplexTM, jenž je v tomto výrobku obsažen jako jedi-ném na trhu. Vysoký obsah Allicin Active ComplexTM

je pravidelně kontrolován na náhodně vybraných vzor-cích Státní akreditovanou laboratoří a tyto výsledky jsou veřejně přístupné na internetových stránkách společnosti Allivictus.

Allivictus in an aged garlic extract produced solely by hand without using any metal tools. The extract does not contain any chemical substances or additives. The raw material used for the extract is free of heavy metals and, based on the respective analyses, is classifi ed as a material with BIO parameters. The raw material is a special garlic species not contaminated with any foreign substances. As this particular species requires suitable climatic and soil conditions, as the area of non-contaminated soil is limited and so is the quantity of top-quality not genetically-modifi ed seed, this species can be grown in a limited volumes only. The medicinal and preventive effects of garlic are generally known. Nevertheless, the outstanding feature of Allivictus is its Allicin Active ComplexTM

contained in this product as in the only product available on the market. The high Allicin Active ComplexTM

content is regularly checked in randomly selected samples by the State-accredited Testing Laboratory and the results are published on the Allivictus website.

Выдержанный экстракт чесно-ка, который производится пу-тем ручной переработки сырьябез применения металлическихинструментов и не содержит никаких химических веществ и добавок. Для его приготовле-ния используется исключитель-но сырье, которое на основа-нии лабораторных анализов содержания тяжелых металлов попадает в категорию БИО-продуктов. Это особый сорт нестрелкующего чеснока, кото-рый не контаминирован ника-кими чужеродными вещества-ми, его выращивание возможно только в определенном объеме, ограниченном строгими требо-ваниями к климатическим и по-чвенным условиям, площадью неконтаминированной почвы и количеством качественного, генетически необрабатывае-мого посадочного материала. Лечебно-профилактические свойства чеснока общеизвест-ны, однако действие препарата Allivictus отличается, прежде всего, тем, что в нем содержит-ся Allicin Active ComplexTM, и это отличает его от всех остальных аналогичных продуктов на рынке. Высокое содержание Allicin Active ComplexаTM регу-лярно контролируется Государ-ственной аккредитированной лабораторией путем анализа случайных образцов, и резуль-таты этих анализов общедоступ-ны на сайте компании Allivictus.

Allivictus obsahuje jako jediný na trhu Allicin Active Complex™There is no similar product on the market to contain Allicin Active Complex™Allivictus – единственный препарат на рынке, который содержит Allicin Active Complex™

Page 23: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Всегда на высотеПервая авиакомпания мира была образована 16 ноября 1909 года. Она использовала дирижабли фирмы Zeppelin. Штаб-квартира фирмы находилась во Франкфурте-на-Майне.С тех пор прошло ровно сто лет. Этого срока человечеству вполне хватило, чтобы понять - время дороже денег. Ценность времени и преимущества частных самолетов уже давно оценили деловые люди во всем мире. Бизнес-авиация не только экономит время и нервы, но и считается самой безопасной. Лайнеры проходят регламентное обслуживание в самых современных технических центрах. Частные самолеты сегодня оснащены самыми лучшими двигателями и новейшими навигационными системами, электрон-ным оборудованием для работы во время полета. Но любой человек, как бы ни был он предан своему делу, нуждается в отдыхе. И частные авиакомпании дают нам возможность начать отдых уже на борту самолета, демонстрируя по-настоящему высокий сервис.

První letecká společnost na světě byla založena 16. listopadu 1909. Používala vzducholodě firmy Zeppelin a její hlavní stan se nacházel ve Frankfurtu nad Mohanem. Od té doby uplynulo přesně sto let. Tato doba stačila lidstvu na to, aby pochopilo, že čas je dražší než peníze. Cenu času a přednosti soukromých letadel už dávno ocenili podnikaví lidé po celém světě. Byznys-letecká doprava nejen šetří čas a nervy, ale je rovněž považována za tu nejbezpečnější. Dopravní letadla procházejí povinnou údržbou v nejmodernějších technických centrech. Soukromá letadla jsou vybavena nejlepšími motory, nejnovějšími navigačními systémy a elektronickým zaříze-ním pro práci během letu. Nicméně jakýkoli člověk, ať už je pro svoji práci zapálený sebevíc, potřebuje odpoči-nek. A soukromé letecké společnosti, poskytující ten nejluxusnější servis, nám dávají možnost začít odpočívat už na palubě letadla.

Always Flying HighThe first airline company in the world was established on 16th November 1909. It used Zeppelin airships and its home office was located in Frankfurt am Main. Exactly one hundred years have passed since that time. This has been sufficient time for mankind to realise that time is more precious than money. The cost of time and the advantages of private aeroplanes were appreciated by enterprising people worldwide a long time ago. Business air travel not only saves time and stress, but is also considered the safest. Airlines are regularly maintained in the most modern technical centres. Private aeroplanes are equipped with the best engines, the newest navigational systems and electronic devices which work during flight. Nevertheless, every person, no matter how zealous about his work, needs to rest. And private airline companies, providing the most luxurious service, give us the opportunity to start relaxing already, once on board the plane.

Vždy na výši

Page 24: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Statuss_safety#2_01Oct09.pdf 1 23/09/2009 09:30:24

Page 25: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

32 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Za pouhých 5 let si společnost Grossmann Jet Service, s.r.o., průkopník soukromé letecké přepravy v Čechách, vybudovala na evropském trhu privátního letectví silnou pozici. Společnost začínala jako broker charterových letů a v současné době provozuje z pražské Ruzyně tři soukromé tryskáče – Embraer Legacy 135BJ, Hawker 900XP a Citation Mustang. Základní kámen společnosti položila v roce 2004 Rakušanka s českými kořeny, paní Dagmar Grossmann, která hovoří o krušných začátcích podnikání v České republice, ale i o prvních úspěších a budoucích projektech.

Welcome on Board!Dagmar Grossmann, CEO

Page 26: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 33

Podívám-li se o pět let zpátky, vidím trh, který připomíná neobdělávané pole. Na toto pole jsme se rozhodli vsadit a

sklízet o několik let později. Začátky byly velice náročné, jelikož byla soukromá letecká doprava v České republice většinou ne-známým pojmem. Mnoho lidí dokonce ani netušilo, že v Čechách vůbec někdo takovou službu poskytuje. V obecném povědomí nemělo soukromé letectví jasný tvar a jen několik klientů v Čes-ké republice tyto služby využívalo. Většina z nich si navíc objed-návala letadla pouze ze zahraničí. Našim úkolem bylo vytvořit českou společnost, akceptovanou nejen u nás, ale i po celém světě. V prvních dvou letech fungo-vání se ukázalo, že tvrdá práce a důslednost byly jediné nástroje, jež nám pomohly vyšplhat se nahoru. Úspěšná období však byla dočasně přetrhána neočekávanými událostmi, které nás přibrz-dily. Dva první roky fungování Grossmann Jet Service bych tedy popsala jako cestu, na níž jsme ušli dva kroky dopředu a jeden zpět. Po celou dobu budování společnosti jsme ale neztratili odhod-lání a náš tým neustále směřoval k úspěchu. Absolutní štěstí a oslavy vítězství se sice vždy střídaly s obdobím kompromisů a nejistoty, ale všichni jsme se díky tomu především hodně naučili do budoucna. Nikdy jsme totiž nepochybovali o tom, že neustálé zlepšování a pohyb dopředu jsou klíčem k úspěchu. V současné době máme malý, tvrdě pracující a kreativní tým. Během našich každodenních ranních porad jednáme o důležitých tématech a vznikají nové nápady – to všechno ukazuje na neuvěřitelný pří-nos celého týmu, na který jsem velice hrdá.V roce 2008 jsme navíc založili Business Jet Set Up centrum, jež poskytuje svůj poradenský servis společnostem vlastnícím a provozujícím soukromý tryskáč. Nejdůležitějším vedlejším pří-nosem poradenského centra pak bylo rozšíření sítě dodavatelů.V současné době plánujeme vstoupit na český a slovenský trh s něčím absolutně novým. Tento krok nám umožní kon-kurovat sousedním zemím a bude mít velký vliv na odvětví propojená s trhem soukromé letecké dopravy. Plošná integ-race je v současné době jednou z nejdůležitějších vizí, kterou chceme uskutečnit, a také proto jsme se letos zaměřovali na trhy nové, jako je indický a čínský. Po několika návštěvách těchto regionů a jednání s operátory a úřady civilního letec-tví jsme shledali indický trh mnohem otevřenější pro zahra-niční investory a soukromou leteckou dopravu jako takovou. Je v něm o mnoho méně bariér, omezení a nařízení než na

trhu čínském. A co je neméně důležité, lidé v Indii jsou více otevření a mezinárodně orientovaní.Během příštího roku pak budeme pokračovat ve vytčené cestě, vytvářet nové možnosti na trhu, přizpůsobovat se rychle a efek-tivně novým situacím a snažit se být vždy o krok napřed před ostatními. Neustále pracujeme na tom, aby byla soukromá le-tecká doprava přijímána jako alternativa k letům s aerolinkami, a snažíme se našim klientům vysvětlit, že jsou zde i jiné než fi-nanční faktory, které by měli vzít v úvahu při rozhodování. Cena služby by měla být vždy určovaná i s ohledem na vedlejší nákla-dy, např. nestihnete-li odlet letadla, způsobí Vám odlet následují-cího dne nečekané výdaje na hotel a také je už předem jasné, že budete déle mimo kancelář. Při soukromém letu odpadá čekání na letišti, odbaveni jste do pouhých 15 minut, nečekáte na za-vazadla, letíte na letiště nejblíže Vaší cílové destinaci, na palubě můžete nerušeně pracovat, používat mobilní telefon a internet po celou dobu letu, dostane se Vám individuálního servisu, a po-kud se náhodou zpozdíte, Vaše letadlo na Vás počká.Jako společnost jsme se rozhodli zůstat malí, ale exkluzivní a vynaložit veškeré naše úsilí, abychom pro naše klienty i nadále připravovali skvělý servis a věnovali jim maximální pozornost. Samozřejmě se také budeme snažit pokračovat v udržení si dob-ré obchodní etiky za každých okolností. To vše je – a vždy byl – můj nejvýznamnější postoj. Mým krédem jsou totiž již dlouho vlastnosti jako spolehlivost, čestnost a oddanost věci, které mi umožňují správně činit důležitá obchodní rozhodnutí. Vybudovaná důvěra nám navíc dovoluje konkurovat společnos-tem, jež mají na trhu soukromé letecké dopravy daleko delší tra-dici. Silná pozice ve střední Evropě nám k tomu dává i možnost vidět slabiny trhu, a jakmile je to možné, tak i pracovat na jejich okamžitém odstranění. Založili jsme mezinárodní organizaci, která se soustředí na prostředí střední Evropy a bude sdružovat operátory v regionu, pomáhat všem novým klientům operáto-rů soukromých letadel v oblasti jazyka, financování, pojištění a obecně všech otázek týkajících se soukromé letecké dopravy.Získali jsme důvěru mezinárodních podnikatelů, celebrit, po-litických a duchovních vůdců, pro něž je trh soukromé letecké dopravy otevřen po celém světě. Grossmann Jet Service má za sebou velice pestré období a jeho tým spoustu nabytých zkušeností. Děkuji svým klientům a svému týmu za ohromnou důvěru a tě-ším se na nové projekty a výzvy!

Křídla byznysu

Page 27: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

34 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

If I look back five years, I see a market which resembled an uncultivated field. We decided to plant on this field and har-

vest it several years later. The beginnings were very challenging because private aviation was mostly an unknown concept in the Czech Republic. Many people did not even have any idea that somebody in the Czech Republic was providing such services. Private aviation was a concept unfamiliar to the general public and only a few clients took advantage of these services. What is more, most of those who did ordered aircraft only from abroad. Our goal was to create a Czech company accepted not only in our country but also worldwide. The first two years of operation showed that hard work and consistency were the only instru-ments that helped us to work our way up in the world. However, the gains of successful periods were temporarily torn asunder by unexpected events that slowed us down. I’d describe the first two years of operation of Grossmann Jet Service as a journey on which we'd gone two steps forward and one step back. Throughout the process of building the company, we haven’t lost our determination or our sense of always being a team he-aded towards success. Although exuberant joy and exultation were often punctuated by similarly dramatic periods of uncer-tainty and compromise, it is exactly thanks to this we were able to learn so much that would be useful in the future. We never doubted the fact that continuous improvement and forward mo-vement are the keys to success. Now we have a small, hard-wor-king and creative team. During our daily morning meetings we talk about important topics and new ideas are created - this all shows the incredible contribution of the whole team, of which I am very proud.In 2008 we also founded the Business Jet Set Up centre, which provides consulting services to companies owning and opera-ting private jets. The most important side benefit of the counsel-ling centre was the extension of our network of suppliers. At the present time we are planning to enter the Czech and Slo-vak market with something totally new. This step will enable us to compete with neighbouring countries and will have a major impact on the private air transport market. Global integration is currently one of the most important visions that we want to implement, and that is why this year we have focused on new markets such as India and China. After several visits to these regions and discussions with operators and civil aviation autho-rities we found the Indian market much more open to foreign investors and private aviation as such. There are far fewer bar-riers, restrictions and regulations than on the Chinese market. Equally important is that people in India are more open and in-ternationally oriented.

During the next year we will continue on the road we have mar-ked out so far, create new market opportunities, adapt quickly and effectively to new situations and try to be always one step ahead of others. We are constantly working to assure that priva-te aviation is perceived as an alternative to flights with airlines and explain to our clients that there are also non-financial fac-tors which should be taken into account in making travel decisi-ons. The price of the service should always be considered with respect to potential secondary costs, such as the fact that if we do not catch our plane and have to depart the next day this may cause us to incur unexpected hotel expenses and it will obvious-ly require us to be out of the office longer. Choosing a private flight eliminates waiting at the airport, you will be checked-in in only 15 minutes, no waiting for luggage, you fly to the air-port closest to your destination, you can work uninterrupted on board, use mobile phone and internet services throughout the flight, you will get individual service and in the event of a delay your plane will wait for you.As a company we have decided to stay small, but exclusive, and to make all possible efforts to keep preparing excellent service for our clients and devote our full attention to them. Of course, we will also strive to continue to maintain good business ethics under all circumstances. All this is - and always has been - my most important conviction. My creed has long been a commit-ment to personal qualities such as reliability, honesty and de-votion to the things that enable me to properly make important business decisions.In addition, the trust we have built up with our customers also allows us to compete with companies that have a much longer tradition in the private air transport market. Our strong positi-on in Central Europe gives us the opportunity to see the weak-nesses of the market, and rapidly work towards their prompt elimination. We have created an international organisation which focuses on the business environment of Central Europe and will bring together the operators in the region. Its goal is to assist all new clients of private aircraft operators in the areas of language, finance, insurance, and generally all matters relating to private air transport. We have gained the trust of international businessmen, cele-brities, political and spiritual leaders, for whom the market of private aviation is open worldwide. Grossmann Jet Service has gone through a very eventful period and its team has gained extensive and invaluable experience. I thank all my clients and my team for their amazing trust, and I look forward to new projects and challenges!

Wings of BusinessIn a mere 5 years Grossmann Jet Service, s.r.o., a pioneer in pri-vate air transport in the Czech Republic, has established a strong position on the European private aviation market. The company started as a broker of chartered flights and at present operates three private jet planes – Embraer Legacy 135BJ, Hawker 900XP and Citation Mustang – from Prague’s Ruzyně Airport. The foun-dation stone of the company was laid in 2004 by an Austrian wo-man with Czech roots, Mrs. Dagmar Grossmann, who here relates not only the hard beginnings of her entrepreneurial activity in the Czech Republic, but also her first successes and future projects.

Page 28: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 35

Если вернуться на пять лет назад, то я вижу рынок, напоминаю-щий «непаханое поле». На это «поле» мы и решили сделать став-

ку, собирать урожай рассчитывали уже через несколько лет. Начало было очень трудным, поскольку частный авиатранспорт в Чешской республике был явлением неизвестным. Много людей даже и не подозревали, что в Чехии вообще есть кто-то, кто предлагает такие услуги. В общем сознании частный авиатранспорт не имел четкой формы и только несколько клиентов в Чешской республике поль-зовались этими услугами. Причем большинство из них заказывали самолеты исключительно из заграницы.Нашей задачей было создание чешской компании, которая бы ак-цептировалась не только у нас, но и по всему миру. Первые два года показали, что усердная работа и аккуратность были единственны-ми средствами, которые позволили нам подняться наверх. Однако успешные периоды были временно прерваны неожиданными со-бытиями, которые нас притормозили. Так что первые годы работы Grossmann Jet Service я описала бы как путь, на котором мы проходи-ли два шага вперед, отступив всякий раз на шаг назад.Однако в ходе создания компании мы не потеряли решимости и наша команда продолжала держать курс на успех. И хотя абсолютное счастье и празднование успеха чередовались с периодами компро-миссов и неизвестности, мы все многому научились. Дело в том, что мы никогда не сомневались, что постоянное улучшение и движение вперед являются ключем к успеху.В настоящее время у нас небольшая, но усердно работающая и креа-тивная команда. Во время наших ежедневных утренних совещаний мы обсуждаем важные темы и возникающие новые идеи – это все свидетельствует о неимоверном вкладе всей команды, которой я очень горжусь.В 2008 году мы открыли Business Jet Set Up центр, который пред-лагает консультационный сервис компаниям, которые владеют и эксплуатируют частные реактивные самолеты. Самым важным в работе консультационного центра было расширение сети по-ставщиков.В настоящее время мы планируем вступить на чешский и сло-вацкий рынок с чем-то абсолютно новым. Этот шаг позволит нам конкурировать с соседними странами и сильно повлияет на отрасли, связанные с рынком частного авиатранспорта. Общая интеграция является в настоящее время одним из важнейших приоритетов, который мы намерены осуществить. И поэтому в этом году мы ориентировались на новые рынки, например на ин-дийский и китайский. После нескольких посещений этих регио-нов и после переговоров с операторами и департаментами граж-данской авиации мы нашли индийский рынок более открытым для заграничных инвесторов и частного авиатранспорта, как та-кового. В нем намного меньше барьеров, ограничений и предпи-

саний, чем например на китайском рынке. И, что не менее важно, люди в Индии более открыты и международно ориентированы.В течение следующего года мы продолжим идти намеченным путем, создавая новые возможности на рынке, быстро и эффективно при-спосабливаться к новым ситуациям и стараться всегда быть на шаг впереди остальных. Мы все время работаем над тем, чтобы частный авиатранспорт воспринимался как альтернатива авиалиниям, ста-раемся объяснить нашим клиентам, что здесь существуют не только финансовые, но и другие факторы, которые нужно учитывать при принятии своего решения. Цена услуги должна всегда определяться, принимая во внимание все расходы: например если вы опоздаете на самолет, то будете должны взять отель, чтобы переждать до завтраш-него дня и уж совершенно точно, что пробудете дольше, чем предпо-лагали. При использовании частного авиатранспорта нет ожидания в аэропорту, вы регистрируетесь в течение 15 минут, не ожидаете свой багаж, летите на самый близкий к вашему пункту назначения аэропорт, на палубе самолета у вас есть возможность спокойно рабо-тать, использовать мобильный телефон и интернет на протяжении всего полета. Вас ждет во всем индивидуальный подход, а если вдруг вы опоздаете, то ваш самолет будет вас ждать.Мы решили что, как компания, останемся малыми, но эксклюзивны-ми и приложим все усилия к тому, чтобы и в будущем обеспечивать наших клиентов максимальным сервисом и максимальным внима-нием. Конечно же будем стараться и в будущем удерживать хорошую торговую этику при любых обстоятельствах. Это есть, и всегда была, моя самая основная позиция. Моим девизом уже долгое время явля-ются такие качества: как надежность, честность и преданность свое-му делу, которые помогают мне принимать важные коммерческие решения.Созданное нами доверие позволяет успешно конкурировать и с та-кими компаниями, которые на рынке частных авиаперевозок имеют гораздо более длительную традицию. Сильная позиция в Централь-ной Европе дает нам возможность видеть слабые стороны рынка, и как только это становится возможным, работать по их быстрому устранению. Мы основали международную организацию, которая сосредоточится на Центральной Европе и будет объединять опера-торов региона, помогать всем новым клиентам операторов частных самолетов в области языка, финансирования, страхования и вообще по всем вопросам, связанным с частными авиаперевозками.Мы завоевали доверие международных бизнесменов, знаменитос-тей, политических и духовных лидеров, для которых рынок частных авиаперевозок открыт по всему миру. Grossmann Jet Service претерпела весьма насыщенный событиями период, а его команда накопила богатый и бесценный опыт.Благодарю своих клиентов и свою команду за огромное доверие и с нетерпением жду новых проектов и задач.

Крылья бизнесаВ течение всего 5 лет компания Grossmann Jet Service, s.r.o., пионер частного воздушного транспорта в Чехии, завоевала на европейском рынке частной авиации сильную позицию. Компа-ния начинала как брокер чартерных рейсов и в настоящее вре-мя она эксплуатирует в пражском аэропорту Ruzyně три частных реактивных самолета - Embraer Legacy 135BJ, Hawker 900XP и Citation Mustang. Первый камень компании в 2004 году заложи-ла австриячка с чешскими корнями Dagmar Grossmann, которая вспоминает трудное время начало бизнеса в Чешской республи-ке и делится первыми успехами и будущими проектами.

Page 29: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Jak Vy sám vidíte Kotvu?Jako dítě jsem jezdil pravidelně na Vánoce do všech „tří“ ob-chodních domů v Praze, asi jako každý. Později jsem ji vnímal jako destinaci, kde vím, co najdu, a to je i její silnou stránkou. Kotva nabízí jistotu a přehlednost.

Čím je Kotva unikátní?Její výhodou je historický pohled. Kotva je tu už 35 let. Máme jedinečný otevřený koncept prodejních ploch, které jsou více otevřeny zákazníkům. Jsme obchodní dům, ne centrum. Máme navíc služby, které nejsou v jiných centrech běžné.

Je nějaká značka, kterou byste v Kotvě rád viděl?Potěšilo mne, že jsme získali nově značku Bed&Bedroom a nábytek Valášek – na obě máme totiž výborné reference. Rád bych v Kotvě viděl obchod se sportovními potřebami nebo pánskou ležérní módu.

V nově rekonstruovaných podlažích Kotvy najdete několik nových značek obchodů s módou pro dospělé i děti nebo panem Ing. Petrů zmiňovaný obchod se sportovními potře-bami.

Více informací na www.od-kotva.cz

Kotva mění svou tvář

Modernizace snad nejznámějšího obchodního domu v Čechách pokračuje! První část rekonstrukcí obchodního domu Kotva proběhla již v loňském roce, druhá byla dokončena letos v srpnu. Nyní můžete obdivovat světlé a vzdušné prostory 1. až 3. podlaží v moderním designu, které jsou plné luxusních obchodů zahraničních i českých značek. Dokončení poslední fáze rekonstrukce je plánováno na rok 2011.

Za novou podobou Kotvy stojí generální ředitel společnosti Markland Kotva a. s., Ing. Jaroslav Petrů: „Snažíme se našim zákazníkům nabízet vyvážený mix kvalitních značek a tomu přizpůsobujeme i prostředí, ve kterém se budou cítit příjemně.“

Style people

Page 30: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 37

Kotva меняет свой обликМодернизация самого популярного торгового центра Чехии продолжается! Первая часть реконструкции ТЦ Kotva прохо-дила уже в прошлом году, вторая закончилась в августе этого года. Уже сейчас вы можете восхищаться светлыми и воз-душными помещениями 1-го и 3-го этажей, выполненных в современном дизайне, где найдете роскошные магазины с зарубежными и чешскими марками. Последний этап рекон-струкции планируется завершить в 2011 году.Новый облик ТЦ Kotvа связан с личностью генерального директора компании Markland Kotva a. s., Ярославом Пе-тру (Ing. Jaroslav Petrů): «Мы стараемся предложить нашим клиентам сбалансированную смесь качественных марок и приспособить интерьер так, чтобы наши покупатели чув-ствовали себя комфортно».

Как Вы сами видите Kotvu? Будучи ребенком, я на Рождество как, наверное и все, регу-лярно ходил во все «три» торговых центра Праги. Позже я воспринимал торговый центр Kotva, как место, в котором я точно знаю, что и где можно найти, это и является её прио-ритетом. ТЦ Kotva предлагает надежность и отличную обо-зреваемость товаров.

В чем заключается уникальность ТЦ Kotvа?Её преимуществом является история. Kotva здесь на этом месте уже 35 лет. А сейчас это плюс уникальная открытая концепция торгового пространства, что делает товары бо-лее доступными для клиентов. Мы являемся торговым цен-тром, а не просто центром. Вдобавок мы предлагаем услуги, которых нет в других центрах.

Есть ли бренд, который Вы хотели бы увидеть в ТЦ Kotvа? Меня порадовали новая марка Bed&Bedroom, мебель Valášek, об этих товарах у нас имеются очень хорошие отзывы. Мне бы еще хотелось иметь в ТЦ Kotvа магазин спортивных при-надлежностей или бутик мужской стильной одежды.

На заново отреконструированных этажах ТЦ Kotvа вы най-дете несколько новых магазинов с модной одеждой для взрослых и детей, а также упомянутый в интервью и уже от-крывшийся магазин спортивных принадлежностей.

Kotva changes its faceThe modernisation of perhaps the most famous department store in the Czech Republic continues! The first phase of the reconstruction of the Kotva department store was executed already last year, the second was completed this August. Now you can admire the modern design of the bright and airy spa-ces on the 1st to 3rd floors, which are full of luxury depart-ments for both foreign and Czech brands. Completion of the final phase of reconstruction is planned for 2011. Ing. Jaroslav Petrů, Managing Director of the Markland Kotva a. s. company, is behind the new appearance of Kotva: “We try to offer our customers a balanced mix of quality brands and, to this end, we also adjust the environment in which they will feel comfortable.”

How do you yourself see Kotva?As a child, at Christmas I regularly went to all “three” department stores in Prague, much like everyone else. Later, I perceived it as a destination where I know what I will find, and this is also its strong point. Kotva offers certainty and a clear layout.

What makes Kotva unique?Its advantage is the historical perspective. Kotva has existed for 35 years. We have a unique open concept of retail spaces which are more accessible to customers. We are a department store, not a shopping centre. In addition, we also have services that are not common in other centres.

Is there any brand you would like to see in Kotva?I was delighted that we recently acquired the Bed&Bedroom brand and Valášek furniture, for which we have excellent refe-rences. I would like to see departments for sporting goods and men's casual fashion in Kotva.

On the newly reconstructed floors of Kotva you will find seve-ral departments for new brands of fashion for adults as well as children and the sporting goods department which Ing. Petrů mentioned.

Page 31: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

38 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

S nástupem krize začaly být banky při poskytování úvěrů opa-trnější. Obecně zavedly mnohem náročnější podmínky a získat úvěr je daleko komplikovanější než v minulosti. Navíc české banky cizincům, zejména ze zemí mimo EU, příliš nedůvěřují a ve většině případů pro ně cizinci představují velké riziko. Někte-ré banky to vyřešily tak, že jim nepůjčují vůbec. Přesto možnosti získání úvěru pro zahraniční občany existují. O aktuální situaci, zejména v dostupnosti úvěru pro cizince, jsme si povídali s Tomášem Chrobákem, členem představenstva WPB Capital, jedné z nejvýznamnějších družstevních záložen u nás.

Co mají dělat cizinci, kteří chtějí získat nemovitost v České republice, ale nemají dostatek vlastních finančních pro-středků?Ve většině bank se skutečně podmínky pro cizince velmi zpřísni-ly. Nabídka úvěrových produktů cizincům bývá spíše okrajovou záležitostí, ale ve WPB Capital máme jinou strategii. Na zahranič-ní klientelu se dlouhodobě specializujeme a cizincům pomáhá-me nalézt nejvýhodnější možnosti pro financování jejich inves-tičních záměrů.

Jaká zahraniční klientela Vás nejčastěji oslovuje a co obvyk-le požaduje?Nejčastěji se na nás cizinci obrací v případech financování inves-tičních záměrů do nemovitostí. Naše úvěrové produkty převážně oslovují ruskou klientelu, která v Praze, Karlových Varech a jejich blízkém okolí investuje do bytových, administrativních a poly-funkčních budov. Nabízíme jim hned několik typů úvěrů, a to už od 3 milionů korun. Ve všech případech je podmínkou zajištění úvěru nemovitostí.

Cizinci ze zemí mimo EU u nás musí překonávat i zákonná omezení při nabývání nemovitostí. Poskytujete jim servis také v této oblasti?Ke každé žádosti o úvěr samozřejmě přistupujeme individuálně. Zahraničním klientům navíc běžně poskytujeme nadstandardní právní služby a v rámci naší holdingové struktury firem jim na-bízíme možnost založení právnických firem na klíč, využití virtu-álních kanceláří nebo zprostředkování sídla firmy ve vybraných městech po celé České republice. Sami klienti tento kompletní servis velmi oceňují.

WPB Capital je jedním z kapitálově nejsilnějších spořitel-ních družstev v České republice. Během svého desetiletého působení vždy klade důraz na rychlost, flexibilitu a indivi-duální přístup ke klientům. Stejně jako banky spadá WPB Capital pod dohled ČNB, což zaručuje, že jeho produkty a služby splňují bankovní standardy. Dlouhodobě se speciali-zuje na financování investičních záměrů do nemovitostí pro zahraniční klientelu. WPB Capital sídlí v reprezentativních prostorách Paláce Edison v Jeruzalémské ulici v Praze.

WPB Capital, spořitelní družstvoJeruzalémská 1321/2110 00 Praha 1

Bezplatná linka: 800 345 345Tel.: +420 226 091 333Fax: +420 226 091 331

www.wpb.cz

Kdecizinec získá úvěr?

Style people

Page 32: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 39

Как и где иностранец, живущий в Чехии, может получить кредит?С наступлением кризиса банки стали более осторожными в предоставлении кредитов. Сейчас выставляются более требо-вательные условия и получить кредит стало гораздо труднее, чем раньше. Более того, банки не особенно доверяют иностранным клиентам, не проживающим на территории ЕС, так как они для них представляют большой риск. Некоторые банки вообще не дают кредит таким клиентам.Но несмотря на это, для иностранцев все же существуют возмож-ности получения кредита. Об актуальной ситуации с получением кредита иностранными гражданами мы поговорили с Томашем Хробакем (Tomáš Chrobák), членом руководства WPB Capital, од-ним из самых известных кооперативных банков в Чехии.

Что могут предпринять иностранцы, которые не располага-ют достаточными денежными средствами для приобрете-ния недвижимости в ЧР?Сегодня банки очень ужесточили условия предоставления кре-дитов для иностранцев. В то время как у этих банков предостав-ление кредитов иностранцам является второстепенным делом, в WPB Capital мы используем другую стратегию. Мы длительное время специализируемся именно на заграничных клиентах и стараемся им помочь найти приемлемую возможность финанси-рования их инвестиционных замыслов.

В каких случаях заграничные клиенты наиболее часто об-ращаются к Вам? Чаще всего иностранцы обращаются к нам в случаях финансиро-вания инвестиций в недвижимость. Наши кредитные предложе-

ния чаще всего относятся к русским клиентам, которые живут в Праге, Карловых Варах и вкладывают деньги в жилые, админи-стративные и полифункциональные дома. Мы предлагаем им сразу несколько типов кредита, начиная от 3 000 000 крон. Во всех случаях главным условием обеспечения кредита является сама недвижимость.

Иностранцы, не проживающие на территории ЕС, должны преодолевать и законодательные ограничения при приоб-ретении недвижимости. Предлагаете Вы свои услуги в этой области?К каждой просьбе о кредите мы подходим сугубо индивиду-ально. Более того, обычно мы обеспечиваем заграничных клиентов надстандартными юридическими службами, а в рамках нашей холдинговой структуры фирм, предлагаем им возможность основать юридические фирмы под ключ, использование виртуальных канцелярий или же выступа-ем в качестве посредников при поисках помещения для резиденции фирмы в выбранных городах по всей ЧР. Наши клиенты очень ценят такой сервис.

С точки зрения капитала WPB Capital является одним из наиболее сильных кредитных кооперативов в ЧР. В течение своего десятилетнего существования фирма делает особый акцент на быстроту, гибкость и индивидуальный подход к своим клиентам. Также как и банки, WPB Capital находится под контролем ČNB, что гарантирует высокий уровень про-дуктов и служб банковских стандартов. Эта фирма уже дли-тельное время специализируется на финансировании ин-вестиционных вкладов в недвижимость для иностранных клиентов. WPB Capital располагается в репрезентативном здании Edison Palace на улице Jeruzalémská в Праге.

Where can a Foreigner obtain a Loan? At the beginning of the crisis, banks started to be more careful about providing loans. They generally introduced far more demanding condi-tions, so that obtaining a loan is far more complicated than it was in the past. In addition, Czech banks are not overly trusting of foreigners, especially those from countries outside the EU, and in most cases for-eigners present a great risk for them. The solution of some banks is that they do not lend to foreigners at all.Yet, there are possibilities for foreign citizens to acquire loans. We spoke to Tomáš Chrobák, a Member of the Board of Managers of WPB Capital, one of the most significant co-operative credit unions in our country, about the current situation, especially concerning the availability of loans for foreigners. What can foreigners do, who want to purchase real estate in the Czech Republic but do not have sufficient financial means of their own? Conditions for foreigners have indeed become stricter in the banks. However, while the choice of credit products for foreigners is rather a peripheral matter for them, we have a different strategy at WPB Capital. We’ve been specialising in foreign clientele for a long time and in helping foreigners find the most advantageous possibilities for financing their investment intentions.

What foreign clientele contacts you most often? What are their re-quirements?

Foreigners mostly contact us in cases of financing their invest-ments for real estate. Our credit products mostly appeal to the Russian clientele who, in Prague, Karlovy Vary and their close vicinities, invests in housing, administrative and poly-function-al buildings. We already offer them several types of loan, start-ing from 3 million Crowns. In all cases, the conditions consist of securing the credit with fixed property.

Foreigners in our country, from countries outside the EU, also have to overcome legal provisions when acquiring fixed property. Do you also provide a service for them in this area?We approach every application for a loan on an individual basis. In ad-dition, we also routinely provide above-standard services to foreign cli-ents and, within our holding structure of companies, we also offer them the possibility of establishing legal companies, the utilisation of virtual offices or mediating company headquarters in selected cities through-out the Czech Republic. Clients themselves greatly appreciate this com-plete service.

WPB Capital is one of the capital-strongest credit unions in the Czech Republic. During its ten-year operations, it has placed em-phasis on speed, flexibility and an individual approach to clients. Like banks, WPB Capital is subject to supervision by the Czech Na-tional Bank, which guarantees that its products and services meet banking standards. Its long-term specialisation is the financing of investment projects in real estate for foreign clientele. The repre-sentative premises of WPB Capital in Prague are located in Edison Palace in Jeruzalémská Street.

Page 33: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Jak dlouho jste šéfkuchařem v hotelu Aria? Vzpomenete si na nějaký zajímavý zážitek ve spojitosti s vařením? V Arii jsem šéfkuchařem skoro třetím rokem. Myslím, že o zážitky nejrůznějšího charak-teru není v kuchyni nikdy nouze. U nás navíc rád zvu naše hosty na malé exkurze přímo do kuchyně, a když pak s námi debatují o jídle ta-kové osobnosti jako Gérard Depardieu, Marc Veyrat nebo Morgan Freeman, tak je to zážitek pro všechny zúčastněné.

Aria je luxusní pětihvězdičkový hudební hotel. Jak se prolíná hudba do Vašich po-krmů? A na jaký byste naše čtenáře rád pozval?V Arii opravdu najdete některé hudební mo-tivy i v našich jídlech, respektive v dezertech. Vařit se podle hudby úplně nedá, ale o to víc pro ni zbývá prostor při dekoraci a výsledném designu dezertů. Určitě zkuste naše malinové Mille-feuille. Máte nějaký sen, co se týče Vaší profese?Profesních snů mám opravdu mnoho, ale asi nejvíce bych chtěl pobýt v nejlepších zahranič-ních kuchyních, například u Thomase Kellera. Dalším snem je pak samozřejmě provozování vlastního podniku. Na co se můžou těšit Vaši klienti na podzim tohoto roku?Určitě se těšte na zvěřinu, silné bujóny, vzácné aromatické houby, jako jsou například smr-že. Ale budou zde i čerstvé ústřice a mušle. Z dezertů budou připraveny pekanové koláče s brusinkami nebo skořicové parfait s horkým višňovým čatní.

Jaký kvality by podle Vás měl mít dobrý ku-chař? A kolik jich máte v týmu?Je nutné, aby toto řemeslo bylo pro kreativní kuchaře zároveň koníčkem a aby práce pro-bíhala v plném nasazení a koncentraci. Na vý-robě a udržování kvality jídel v Arii se podílí desetičlenný tým výborných kolegů, kterých si opravdu vážím. Samozřejmě jídla navazují na špičkový servis, bez kterého má kvalitní menu vždy jen malou šanci na úspěch.

How long have you been Chef of CODA Res-taurant/Aria Hotel? Can you recall any in-teresting experiences in connection with cooking? I have been the Chef of CODA Restaurant/Aria Hotel for almost three years now. I think that various kinds of experiences are never scarce in the kitchen. In addition, here I also like to invite our guests on short excursions directly into the kitchen, and when personalities such as Gérard Depardieu, Marc Veyrat and Mor-gan Freeman then have discussions about food with us, it's an experience for everyone involved.

Aria is a luxurious five-star star musical hotel. How does music blend into your cooking? And what meal would you like to invite our readers for?In Aria you’ll really find some musical themes even in our dishes, or desserts. It is not en-tirely possible to cook according to music, but there is more opportunity for it in decoration and the final design of desserts. Definitely try our Raspberry Mille-feuille.

Do you have any dream regarding your profession?I really have many professional dreams, but probably, most of all, I would like to visit and stay in the finest international kitchens, such as at Thomas Keller. Another dream is of course the management of my own enter-prise. What can your clients look forward to this Autumn?Certainly look forward to game, strong broths, rare aromatic mushrooms, such as morel. But there are also fresh oysters and mussels. As for desserts, Pecan Pie with cranberries and Cinnamon Parfait with hot cherry chutney will be prepared.

In your opinion, what qualities should a good chef possess? And how many do you have in your team? It is essential that the craft is at the same time a hobby for creative chefs and that the work is executed with total commitment and concen-tration. A ten-member team of excellent col-leagues, whom I really appreciate, is involved in the production and maintenance of the quality of meals in Aria. Of course, meals are followed up with excellent service, without which a quality menu always has only a small chance of success.

Как долго Вы работаете шеф-поваром в ресторане отеля Aria? Можете вспом-нить какой-нибудь интересный случай?В отеле Aria я работаю шеф-поваром уже третий год. Думаю, что впечатлений са-мого разного характера на кухне всегда много. Я очень люблю приглашать наших гостей на мини-экскурсии прямо на кухню. А когда беседуют о еде такие личности, как Gérard Depardieu, Marc Veyrat или Morgan Freeman, это всегда незабываемо.

Aria – это роскошный пятизвездочный «музыкальный» отель. Каким образом музыка отражается в вашей кухне? И что порекомендуете попробовать на-шим читателям?В ресторане отеля Aria вы действительно найдете музыкальные мотивы во многих блюдах, особенно это касается десертов. Готовить, опираясь лишь на музыку, нель-зя, но она может послужить вдохновением для декорирования и дизайна блюд. Я ре-комендую вам обязательно попробовать наш фирменный десерт Mille-feuille.

У Вас есть какая-нибудь мечта, связан-ная с вашей профессией?Профессиональных мечтаний у меня мно-го, но больше всего хотелось бы побывать на лучших мировых кухнях, например, у Томаса Келлера (Thomas Keller). А еще было бы здорово открыть собственное за-ведение.

Что нового Вы предложите своим гостям этой осенью?Безусловно дичь, крепкие бульоны, аро-матные грибы, а также свежие устрицы и ракушки. Что касается десертов, то можно будет попробовать пироги с брусникой, парфе из корицы или горячий чатни из вишен.

Какими качествами должен обладать хороший повар? И сколько их среди Ва-ших помощников?Для креативного повара необходимо сде-лать ремесло своим хобби. Не менее важ-но выполнять работу на сто процентов, полностью на ней концентрируясь. В при-готовлении блюд в нашем ресторане при-нимает участие команда, состоящая из де-сяти профессиональных поваров, которых я, по-настоящему, уважаю. Конечно, успех зависит не только от кухни, это обязатель-но и первоклассный сервис. Без него, даже у самого качественного меню, шансы на успех невелики.

David ŠašekChef of CODA Restaurant/Aria Hotel

Style people

Page 34: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 41

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

newyear2009_aria_print.pdf 16.9.2009 9:30:56

Page 35: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

42 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Что исключительного в этом году будет на MMOTION?В ноябре будет уже 5-я выставка пред-метов роскоши MMOTION09, а это уже традиция, которую мы будем старать-ся продолжать. Нас жидают традици-онно шикарные автомобили, самые быстрые мотоциклы, предметы инте-рьера и множество других эксклюзив-ных брэндов. Мы готовим несколько премьер и оригинальных сюрпризов. Одновременно с нами во Дворце вы-ставок (Veletržní palác) будет прохо-дить популярная выставка пластиче-ской и эстетической хирургии MediArt Prague 2009.

Что нового нам ждать?Интересные экспозиции и богатая программа. Например, в пятницу во второй половине дня, будут проходить презентационные блоки на тему «Ро-скошная свадьба» и все, что связано с подготовкой этого знаменательного события. Кроме того, гости смогут по-знакомиться с новыми коллекциями чешских и заграничных модельеров в рамках Prague Fashion Week, которая будет проходить одновременно с вы-ставкой MMOTION.

Ваша формула успеха?Существует много возможностей, что-бы быть успешным. Благодаря тому, что мы являемся организаторами MMOTION, которую посещают успеш-ные люди, мне стало очевидно, что успех, престиж и определенный статус можно достичь различными путями. Может быть поэтому моя оценка успе-ха базируется больше на ощущении, чем на материальной прибыли.

Čím je letošní ročník MMOTION výji-mečný?V listopadu proběhne již pátý ročník přehlídky luxusního zboží MMOTION09, máme tedy na co navazovat. Jak je již zvykem, k vidění budou přepychové au-tomobily, rychlé motorky, ale také spousta dalších exkluzivních značek věhlasného jména. Připravujeme samozřejmě i něko-lik premiér a překvapení. Prvním z nich je, že současně bude v prostorách Veletržní-ho paláce probíhat také veletrh plastické a estetické chirurgie MediArt Prague 2009.

Na co se mohou návštěvníci těšit?Kromě zajímavých expozic bude připraven bohatý doprovodný program, na páteční odpoledne jsme připravili prezentační bloky na téma luxusní svatby a všeho, co s přípravami tohoto výjimečného den sou-visí. Navíc budou moci návštěvníci obdi-vovat nové kolekce českých i zahraničních návrhářů v rámci módního festivalu Pra-gue Fashion Week, který proběhne také souběžně s přehlídkou MMOTION.

Vaše forma úspěchu?Možností, jak být úspěšný, je mnoho. Tím, že připravujeme přehlídku MMOTION, kterou navštěvují úspěšní lidé, vidím, že úspěchu, prestiže a určitého statusu lze dosáhnout různými cestami. Možná proto je v mém případě hodnocení úspěchu více o pocitech z toho, že se něco povedlo, než pouze o materiálním zisku.

What makes this year of MMOTION exceptional?In November already the fifth year of the show of luxurious goods, MMOTION09, will be held; therefore, we have a con-siderable tradition to follow-up on. As always, visitors can see not only luxuri-ous automobiles and fast motorbikes but also many other exclusive brands of renowned name. We have, of course, also prepared several premieres and surpris-es. The first of them is, that at the same time also the trade fair of plastic and aes-thetic surgery, MediArt Prague 2009, will be held in the premises of the Trade Fair Palace.

What can visitors look forward to?In addition to interesting expositions, a rich accompanying program will be pre-pared. For Friday afternoon we have pre-pared presentation blocks on the theme – a luxurious wedding and everything related to preparations for this extraor-dinary day. In addition, visitors will have the opportunity to admire new collec-tions of Czech as well as foreign design-ers as part of the fashion festival Prague Fashion Week, which will be held concur-rently with the MMOTION show.

Your form of success?There are many ways in which one can be successful. Thanks to preparing MMOTION show, which is visited by so many successful people, I see that suc-cess, prestige and a certain status can be achieved in various ways. This is perhaps the reason why in my case the appraisal of success is more about the feelings one receives from making something happen, than about material profit.

Adam Weber Generální ředitel společnosti AC Expo, která tuto ojedinělou akci pořádá.General director of AC Expo company, the organiser of this extraordinary event.Генеральный директор компании AC Expo

Style people

Page 36: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 43

26. 11. – 28. 11. 2009Praha – Ve letržn í pa lácV. ročn ík prest ižn í přeh l ídky exk luz ivn ích automobi lových ,

motocyk lových a l i festy lových značek

www.mmot ion .cz

Marketingový partner:Organizátor: Produktoví partneři:Hlavní mediální partneři: Mediální partner:

Společně s přehlídkou mmotion probíhají ve Veletržním paláci tyto samostatné akce:

Přehlídky módy českých a zahraničních tvůrcůVeletrh plastické a estetické chirurgie

MM09_inz_Statuss_200x276.indd 1 17.9.09 15:06

ЛAC ВЕГАС @ HILTON PRAGUEВстречайте первое десятилетие нового века и Новый 2010 Годв отеле Hilton Prague! С нами Вы насладитесь захватывающейатмосферой Лас Вегаса в Праге!Ошеломительные танцы, шоу музыки и света, первоклассные напиткии закуски, вечеринка и веселье до утра - всё это Вы сможете испытать у нас!

Новогодний Вечер

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН В ФОРМЕ РАУТАБлюда из свежей рыбы, отборной говядины, суши, устрицы и омары,изысканные десерты и множество других деликатесов.Цена за 1 человека - 4,200 CZK

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН „ЛЮКС“ В РЕСТОРАНЕ CZECHOUSE GRILL & ROTISSERIEНезабываемое меню из шести блюд с неограниченным количествомшампанского Piper-Hiedsieck в ведущем ресторане нашего отеля.Цена за 1 человека - 6,200 CZK

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН В ФОРМЕ РАУТА „ПОД ЗВЁЗДНЫМ НЕБОМ“В СКАЙ-БАРЕ CLOUD 9 SKY BAR & LOUNGEВстречайте 2010 год в нашем новом скай-баре „Облако No. 9“ с обворожительными видами на ночную Прагу!Деликатесы со всего света с неограниченным количеством шампанского Taittinger,и заводные ритмы нашего Ди-джея!Цена за 1 человека - 7,500 CZKВсе наши Новогодние предложения включают приветствующий тост, ужин в форме раута,новогодний тост, большой выбор вин и пива, развлекательную программу и дискотеку.

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН „ЛЮКС“ В РЕСТОРАНЕ ZINCУтончённая атмосфера, эксклюзивный интерьер и безукоризненный сервис помогут Вамнадолго запомнить Новогоднюю Ночь 2010 в Праге!Мы предлагаем Вам дегустационное меню из четырёх или семи блюд с мотивами Азиатской Кухни.Цена за 1 человека - 5,400 CZK (семь блюд) или 3,750 CZK (четыре блюда)В стоимость предложения входят приветствующий тост, дегустационное меню и специально подобранноеотдельное вино к каждому блюду, выбор безалкогольных напитков, чай и кофе, а также новогодний тост.

За дополнительной информацией и с заявками обращайтесь в наш Oтдел по Продажам:Tel. +420 224 842 010, e-mail: [email protected]/prague

Page 37: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

ЛAC ВЕГАС @ HILTON PRAGUEВстречайте первое десятилетие нового века и Новый 2010 Годв отеле Hilton Prague! С нами Вы насладитесь захватывающейатмосферой Лас Вегаса в Праге!Ошеломительные танцы, шоу музыки и света, первоклассные напиткии закуски, вечеринка и веселье до утра - всё это Вы сможете испытать у нас!

Новогодний Вечер

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН В ФОРМЕ РАУТАБлюда из свежей рыбы, отборной говядины, суши, устрицы и омары,изысканные десерты и множество других деликатесов.Цена за 1 человека - 4,200 CZK

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН „ЛЮКС“ В РЕСТОРАНЕ CZECHOUSE GRILL & ROTISSERIEНезабываемое меню из шести блюд с неограниченным количествомшампанского Piper-Hiedsieck в ведущем ресторане нашего отеля.Цена за 1 человека - 6,200 CZK

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН В ФОРМЕ РАУТА „ПОД ЗВЁЗДНЫМ НЕБОМ“В СКАЙ-БАРЕ CLOUD 9 SKY BAR & LOUNGEВстречайте 2010 год в нашем новом скай-баре „Облако No. 9“ с обворожительными видами на ночную Прагу!Деликатесы со всего света с неограниченным количеством шампанского Taittinger,и заводные ритмы нашего Ди-джея!Цена за 1 человека - 7,500 CZKВсе наши Новогодние предложения включают приветствующий тост, ужин в форме раута,новогодний тост, большой выбор вин и пива, развлекательную программу и дискотеку.

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН „ЛЮКС“ В РЕСТОРАНЕ ZINCУтончённая атмосфера, эксклюзивный интерьер и безукоризненный сервис помогут Вамнадолго запомнить Новогоднюю Ночь 2010 в Праге!Мы предлагаем Вам дегустационное меню из четырёх или семи блюд с мотивами Азиатской Кухни.Цена за 1 человека - 5,400 CZK (семь блюд) или 3,750 CZK (четыре блюда)В стоимость предложения входят приветствующий тост, дегустационное меню и специально подобранноеотдельное вино к каждому блюду, выбор безалкогольных напитков, чай и кофе, а также новогодний тост.

За дополнительной информацией и с заявками обращайтесь в наш Oтдел по Продажам:Tel. +420 224 842 010, e-mail: [email protected]/prague

ЛAC ВЕГАС @ HILTON PRAGUEВстречайте первое десятилетие нового века и Новый 2010 Годв отеле Hilton Prague! С нами Вы насладитесь захватывающейатмосферой Лас Вегаса в Праге!Ошеломительные танцы, шоу музыки и света, первоклассные напиткии закуски, вечеринка и веселье до утра - всё это Вы сможете испытать у нас!

Новогодний Вечер

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН В ФОРМЕ РАУТАБлюда из свежей рыбы, отборной говядины, суши, устрицы и омары,изысканные десерты и множество других деликатесов.Цена за 1 человека - 4,200 CZK

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН „ЛЮКС“ В РЕСТОРАНЕ CZECHOUSE GRILL & ROTISSERIEНезабываемое меню из шести блюд с неограниченным количествомшампанского Piper-Hiedsieck в ведущем ресторане нашего отеля.Цена за 1 человека - 6,200 CZK

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН В ФОРМЕ РАУТА „ПОД ЗВЁЗДНЫМ НЕБОМ“В СКАЙ-БАРЕ CLOUD 9 SKY BAR & LOUNGEВстречайте 2010 год в нашем новом скай-баре „Облако No. 9“ с обворожительными видами на ночную Прагу!Деликатесы со всего света с неограниченным количеством шампанского Taittinger,и заводные ритмы нашего Ди-джея!Цена за 1 человека - 7,500 CZKВсе наши Новогодние предложения включают приветствующий тост, ужин в форме раута,новогодний тост, большой выбор вин и пива, развлекательную программу и дискотеку.

НОВОГОДНИЙ ГАЛА-УЖИН „ЛЮКС“ В РЕСТОРАНЕ ZINCУтончённая атмосфера, эксклюзивный интерьер и безукоризненный сервис помогут Вамнадолго запомнить Новогоднюю Ночь 2010 в Праге!Мы предлагаем Вам дегустационное меню из четырёх или семи блюд с мотивами Азиатской Кухни.Цена за 1 человека - 5,400 CZK (семь блюд) или 3,750 CZK (четыре блюда)В стоимость предложения входят приветствующий тост, дегустационное меню и специально подобранноеотдельное вино к каждому блюду, выбор безалкогольных напитков, чай и кофе, а также новогодний тост.

За дополнительной информацией и с заявками обращайтесь в наш Oтдел по Продажам:Tel. +420 224 842 010, e-mail: [email protected]/prague

Luxury hotels

Page 38: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

111 luxurious five-star and 117 first class four-star rooms in an exciting hotel in the most beautiful part of Karlovy Vary

Stay in a place visited by celebrities from all over the world

K A R L O V Y VA R Y I C Z E C H R E P U B L I C

Comfort You Deserve ...We Think of You

Grandhotel PuPP Karlovy Vary, a. s. • Mírové náměstí 2 • 360 91 Karlovy Vary • Czech republictel.: +420 353 109 111 • Fax: +420 353 224 032 • [email protected]

www.pupp.cz

IN THE TRACK OF THE AGENT 007Follow in Agents 007’s footsteps... The stay will drag you into the story of the Bond film “Casino Royale” in which the Grandhotel Pupp with its typical charm appears as the “Hotel Splendide”.

■ FOUR DAYS STAY❙ 3x accommodation with rich breakfast in buffet style❙ 1x dinner in luxury hotel bar in the English style ❙ 1x Vesper cocktail❙ 1x three counters for casino game❙ 1x foot reflexology massage❙ 1x salt cave visit❙ 1x visit to shooting range (upon availability)❙ free use of hotel relax centre “Roman Bath”

(sauna, steam bath, whirlpool and fit-centre)

EXCLUSIVE PACKAGECome and enjoy the stay in the Grandhotel Pupp and in Karlovy Vary. Each stay will be unforgettable for you as you will choose your programme by your mood and tastes, day after day.

■ FOUR DAYS STAY❙ 3x accommodation in the chosen type of room

with a rich breakfast buffet❙ credit account for offered programmes including

the gastronomic services of the Grandhotel Pupp worth 75 EUR per person and stay

❙ free admission into the hotel relaxation centre “Roman Bath” (sauna, steam bath, whirlpool, fitness centre)

❙ free admission to the hotel Pupp Casino Club

90757_Pupp_200x276.indd 1 14.7.2009 9:04:27

Page 39: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Ventana Hotel Prague je pro milovníky a návštěvníky Prahy opravdovým rájem uprostřed Prahy, nacházejícím se v

samém srdci Starého Města, na královské cestě v ulici Celetná a na Staroměstském náměstí, v jádru historického a kulturního centra Prahy, které je zapsáno na seznamu UNESCO. Hotel Ventana je noblesním palácem postaveným v neorenesančním stylu, citlivě zrekonstruovaným v roce 2004 na luxusní pětihvězdičkový hotel, nabízející prvotřídní ubytování těm nejnáročnějším hostům. Proskleným panoramatickým výtahem vkusně začleněným do původního kamenného schodiště se dostanete do pokojů. Každý z nich je komfortně vybaven – ať už přijedete na romantický pobyt, za památkami, pracovně či za zábavou. Loftové suity ve 4. patře a 75 m2 velké apartmány Vás uchvátí nezapome-nutelným výhledem na Staroměstské náměstí či na dominantu Pražského hradu. Všechny pokoje jsou vybaveny koupelnou s WC, minibarem, TV, Pay-TV, připojením k internetu, telefonem s přímou provolbou; pokoje kategorie Attic Loft, Attic Loft Junior Suite a Suite také navíc malou kuchyňkou.Ventana Hotel Prague byl v roce 2008 a 2009 oceněn společností Tripadvisor jako „Best Luxury World Hotel“, a to na základě hod-nocení hostů, kteří zde byli ubytovaní. „Absolute best loacation, luxury accommodation and helpful staff“ – neboli „nejlepší poloha v Praze, prvotřídní ubytování a servis“ jsou hlavními motivy proč se ubytovat v hotelu Ventana, jak dokládá toto hod-nocení jednoho z mnoha hostů.S tím by souhlasili jistě i významní hosté hotelu, kteří se tak rádi vracejí. Jsou to např. majitelé firem a luxusních značek jako např. pan Ermenegildo Zegna nebo také pan Massimo Ferragamo, pan Cristiano Corneliani či společnost LVMH, která zastřešuje tak významné značky, jako jsou Louis Vuitton, Christian Dior či Moët & Chandon. Další významní hosté jsou z firem Mitsubishi, Toyota, Saab, Ammann, Swarovski, Clearstream, Alenia Marconi, Salford, Tyco, Halcyon Partners UK, Henkel aj.

Celetna 7110 00 Praha 1

Tel.: +420 221 776 600Fax: +420 221 776 603

E-mail: [email protected]

Ventana Hotel

Prague

Page 40: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 47

Ventana Hotel Prague расположился в самом сердце исто-рического и культурного центра Праги, в Старом горо-

де, на пересечении улицы Целетна и Староместской пло-щади (Staroměstské náměstí). Это роскошный дворец в сти-ле неоренессанса, а в 2004 году прошедший реконструк-цию под пятизвездочный отель класса люкс. В апартаменты отеля вы попадаете на панорамном лифте, встроенном в оригинальную каменную лестницу. Каждый из апартаментов обставлен с большим вкусом и комфор-том – вам будет здесь удобно независимо от того, приехали вы на романтический отдых или полюбоваться памятни-ками старины, по работе или просто развлечься. Loft suites на 4 этаже и просторные апартаменты площадью 75 м² за-вороживают незабываемым видом на Староместскую пло-щадь и на Пражский Град (Pražský hrad). Все апартаменты имеют минибар, TV, Pay-TV, интернет и телефон, а в апар-таментах категории Attic Loft, Attic Loft Junior Suite и Suite есть еще и небольшая кухня. В 2008 и 2009 годах Ventana Hotel Prague по оценке Tripadvisor получил звание «Best Luxury World Hotel». Аб-солютно идеальное месторасположение, высокопрофес-сиональный сервис, широкий выбор услуг и отзывчивый персонал являются главными мотивами в выборе отеля Ventana. Это могут подтвердить и такие знаменитые гости отеля, как Ermenegildo Zegna, Massimo Ferragamo или Cristiano Corneliani, компания LVMH, которая представляет такие бренды, как Louis Vuitton, Christian Dior и Moët & Chandon, а также представители таких известных фирм как Mitsubishi, Toyota, Saab, Ammann, Swarovski, Clearstream, Alenia Marconi, Salford, Tyco, Halcyon Partners UK, Henkel и многие многие другие.

Ventana Hotel Prague is for lovers and visitors of Prague a real paradise in the middle of Prague, located in the heart of Old

Town on King's Road in Celetná Street and on Old Town Square in the heart of the historical and cultural centre of Prague, which is a UNESCO protected site. Ventana Hotel is a grand palace built in neo-Renaissance style, sensitively reconstructed in 2004 into a luxurious five-star hotel offering first class accommodation for the most demanding guests. A panoramic glass elevator tastefully incorporated into the ori-ginal stone staircase will take you to your room. Each room is comfortably furnished, whether you come for a romantic stay, to see the sights, on business or for entertainment. Loft suites on the 4th floor and 75 m2 apartments will stun you with their bre-athtaking views of Old Town Square and the Astronomical Clock or the imposing sight of Prague Castle. All rooms are equipped with bathroom, toilet, minibar, TV, Pay-TV, internet connection, telephone with direct dialling; rooms room of the category At-tic Loft, Attic Loft Junior Suite and Suite also come with a small kitchen. In 2008 and 2009, based on evaluations by guests accommo-dated there, Ventana Hotel Prague was awarded the title as the “Best Luxury World Hotel“ by the Tripadvisor company. ”Absolu-te best location, luxury accommodation and helpful staff“ – the-se are the main reasons to stay at Ventana Hotel, as evidenced by one guest’s appraisal.This would certainly be confirmed by some of the notable hotel guests, who like to return often. These include for example the owners of companies – luxury brands such as Mr Ermenegildo Zegna, Mr Massimo Ferragamo, or Mr Cristiano Corneliani from the LVMH company which includes such distinguished brands as Louis Vuitton, Christian Dior and Moët & Chandon, or famous companies, such as Mitsubishi, Toyota, Saab, Ammann, Swarov-ski, Clearstream, Alenia Marconi, Salford, Tyco, Halcyon Partners UK, Henkel and many others.

Style luxury hotels

Page 41: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

a M b a s s a d o r g r o u p

Specialista na wellness, spa a golf v České republice

The specialist in wellness, spa and golf in the Czech Republic

Experience real relaxation and luxurious surroundings

Jedinečné spa centrum s wellness programem v Mariánských Lázních

Opravdový zážitek z relaxace a luxusního

prostředí

Unique spa centre with wellness programme in the Mariánské Lázně

inz 200x276 - 09.09 Status.indd 1 9/24/09 5:35:11 PM

Page 42: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Oáza klidu v centru Prahy

An oasis of peace in the center of Prague

Historical destination

Luxusní Ambassador Thai & Wellness Club

Luxury Ambassador Thai & Wellness Club

Your choice of relaxation wellness stay with the aMbassador group in prague or Mariánské Lázně guarantees that you will receive first-class care and enjoy real luxury treatment, relaxation and rest.

Volba relaxačního wellness pobytu se společností aMbassador group v praze nebo v Mariánských Lázních Vám zaručí, že se Vám dostane prvotřídní péče a vychutnáte

si opravdovou luxusní léčbu, relaxaci a odpočinek.

inz 200x276 - 09.09 Status.indd 2 9/24/09 5:35:31 PM

Page 43: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Resort Svatá Kateřina… harmonie našla

své jméno

Page 44: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

В Resort Svatá Kateřina вас обволакивает тишина, спокойствие и магия ве-личественных лесов вокруг. В современном wellness& spa центре созда-

ны все условия для занятий спортом и релакса. Теннис, гольф, езда на горном велосипеде, верхом на лошади, в карете или на санях, запряженных тройкой лошадей. Зимой это обязательно коньки, хоккей на озере или беговые лыжи. Незабываемой станет для вас прогулка на собачьих упряжках или романти-ческая ванна из лавы для двоих. В одном из специализированных тренажер-ных залов вы можете, под руководством опытного тренера, приобщиться к миру йоги и пилатеса. На территории wellness расположены сауна, тибет-ская баня, джакузи, грязевые ванны, солярий, тайский массаж, обертывания и многое другое. Из предлагаемых программ самые популярные Body&Mind (на выбор йога или пилатес), Beauty&Lifestуle, Days filled with Rest и Days of Slim Figure – на современном аппарате InBody 720. Диетолог сделает подроб-ную диагностику вашего тела и составит десятидневную программу пра-вильного суточного рациона и подходящих для вас физических упражнений. Вы уезжаете похудевшими и довольными. Время, проведенное в этом краси-вом и здоровом месте, будет как бальзам для вашего тела и души.

Resort Svatá Kateřina vás obejme tichem, klidem a magickým prostředím ma-jestátních lesů. Moderní Wellness& Spa resort vám nabídne mnoho sportov-

ních aktivit a relaxace. Můžete hrát tenis, trénovat golf, jezdit na horském kole, cvá-lat na koni anebo se projet kočárem či na saních tažených koňským spřežením. V zimě si zabruslíte nebo zahrajete hokej na horním jezírku, zaběháte na běžkách nebo se projdete na sněžnicích po okolních loukách. Nezapomenutelným zážitkem bude jízda psím spřežením a romantická koupel v lávové vaně ve dvou. V některé ze specializovaných tělocvičen si zacvičíte pod vedením zkušených trenérů. Nád-herné wellness vám nabídne sauny, páry, různé druhy masáží, thajské masáže, zá-baly, whirlpool, rasulbath, tibetské lázně či solární louku. Z mnoha programů, které si hosté mohou vybrat, jsou nejoblíbenější Body&Mind (jóga či pilates), Beauty&-Lifestile a Dny plné odpočinku. Populární jsou také Dny štíhlé linie - dietolog vás proměří na špičkovém přístroji INBODY 720 a vytvoří pro vás desetidenní cvičeb-ní program a jídelníček. Odjíždíte pak lehčí a spokojenější. Čas strávený v jednom z nejzdravějších a nejkrásnějších míst široko daleko je bal-zámem pro vaše tělo i duši.

St. Catherine Resort will embrace you with quiet, peace and the magic environ-ment of a majestic forest. This modern Wellness& Spa resort will offer you many

sporting activities and opportunities for relaxation. You can play tennis or golf, go for a ride on a mountain bike or horse or have a ride in horse-drawn carriage or sleigh. In winter you can ice-skate or play hockey on the nearby lake and cross-country ski or snowshoe on the surrounding meadows, while a ride in dog sled or romantic bath in a lava tub for two will be an unforgettable experience. In any one of the specialised gymnasiums you can exercise under the guidance of experienced instructors. This beautiful wellness facility offers saunas, steam baths, various kinds of massages, Thai massages, wraps, whirlpool, rasulbath, Tibetian spa, solar meadow. From the many programs guests can choose from, the most popular are Body&Mind, (yoga or Pilates), Beauty&Lifestyle and Days filled with Rest. Also Days of Slim Figure are popular – a dietician will measure you on the high-tech INBODY 720 machine and create a ten-day exercise program and diet for you. You will leave lighter and more contended. The time spent in one of the healthiest and prettiest places far and near will be a balsam for your body as well as soul.

Svatá Kateřina 327, 394 64 Počátky u PelhřimovaTel.: +420 565 495 416, 606 657 [email protected]. www.katerinaresort.cz

V soutěži magazínu DOLCE VITA „BEST OF 2008“ v rubrice SPA roku zvítězil Resort Svatá Kateřina s tímto zdůvodněním:"Nový wellness areál v Počátkách na Vysočině si nás získal svým idylickým zasazením do nádherné přírody, úžasnými masážemi, relaxačními koupelemi, nabídkou cvičení jógy i pilates a také pohodlným moderním hotelem."

”...harmony found its name“

In the competition “BEST OF 2008,“ held by DOLCE VITA magazine, St. Catherine Resort was the winner in the category “SPA of the Year” with the following explanation:"This new wellness resort in Počátky in the Czech-Moravian Highlands won us over with its idyllic natural setting, amazing massages, relaxation baths, offer of yoga and Pilates lessons, as well as its comfortable modern hotel."

«...гармония нашла себе имя»

В конкурсе «BEST OF 2008» журнала DOLCE VITA в номинации «Spa года» победил отель Resort Svatá Kateřina и вот почему:«Новый wellness ареал на Высочине очаровывает своим идеальным расположением, фантастическими массажами, релакс-ваннами, занятиями йогой, пилатесом, а также высоким уровнем отельного комфорта и сервиса».

Style luxury hotels

Page 45: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

52 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Sto padesát zaměstnanců se stará o blaho 190 hostů, kte-ří si už zvykli svou dovolenou dlouho dopředu rezervovat.

Při celoročním 98% vytížení je včasná rezervace totiž přímo nutná. Hosta čeká v hotelu opravdu perfektní infrastruktura a jedinečné zážitky. Celý areál pohody má rozlohu 3 000 me-trů čtverečních a nabízí neuvěřitelný výběr masáží, procedur a terapií z celého světa. Nechybí ani rozlehlé oddělení kos-metiky.Hotel Alpenrose však není pouze rájem pro dospělé, nýbrž současně také rodinným hotelem, který uspokojí i ty nejná-ročnější klienty. „Svět dobrodružství“ a „funpark“ přiláká děti jako magnet. Chuťové pohárky uspokojí vynikající hotelová gastronomie, ať už v místní restauraci, či v jednom ze sedmi stylových salonků. Přejeme Vám šťastnou cestu!

Tyrolský skvost AlpenroseRakouský hotel Alpenrose v bezprostřední blízkosti jezera Achensee, patřící do skupiny Best Wellness Hotels, se pyšní několika „nej“! Velkolepý wellness areál o rozloze 3 000 metrů čtverečních nenechá v klidu žádného hotelového hosta. O vaše ratolesti se v průběhu relaxování navíc postarají v dětských hernách, a to až do večerních hodin.

www.alpenrose.at

Page 46: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 53

Тирольская жемчужина AlpenroseАвстрийский отель Alpenrose расположился в непо-средственной близости от озера Achensee. Он входит в группу Best Wellness Hotels и может похвастаться сразу несколькими суперлативами! Великолепный wellness на площади 3 000 m², который никого не оставит равно-душным! А о ваших любимых чадах в это время поза-ботятся профессиональные няни, причем и в вечерние часы...

Сто пятьдесят служащих отеля думают о благе 190 го-стей, которые уже привыкли планировать свой от-

пуск задолго вперед. Это обязательно нужно учесть, потому-что отель круглый год загружен на 98% и забла-говременное бронирование совершенно необходимо. В отеле вас ожидает безупречная инфраструктура и сер-вис. Wellness, расположенный на 3 000 м², предлагает своим гостям неимоверное количество различных мас-сажей, процедур и велнесс-терапию со всего мира.Отель Alpenrose – это не только рай для взрослых, он идеален и для семейного отдыха, и способен удовлетво-рить даже самые взыскательные требования. А игровые комплексы «Мир приключений» и «Парк развлечений» притягивают к себе детей, словно магнит. Ваши вкусо-вые рецепторы будет баловать знаменитая отельная га-строномия. К вашим услугам ресторан и семь стильных чилаутов (chillout). Счастливого пути!

Tyrolean gem AlpenroseThe Austrian hotel Alpenrose in the immediate vicinity of Achensee Lake, which belongs to the Best Wellness Hotels group, boasts of several bests! No hotel guest will remain indifferent in this spectacular wellness resort covering 3,000 square meters. Your children will be taken care of in children’s playrooms while you relax even into the evening hours.

One hundred and fifty employees take care of the wellbe-ing of 190 guests who have already got used to the need

to book their vacation a long time in advance. Considering the year-round 98% occupancy rate, a timely reservation is quite literally necessary. Exceptional amenities and unique expe-riences await the guests in the hotel. The whole resort is an area of wellbeing covering 3,000 square meters and offering an incredible selection of massages, procedures and thera-pies from whole the world. Discriminating guests will also appreciate the sizeable cosmetics department. However, Alpenrose Hotel is not only a paradise for adults but at the same time a family hotel which will satisfy even the most demanding. The “World of Adventure” and “Funpark” will attract children like a magnet. You can indulge your taste buds in the excellent hotel cuisine; not only in the restaurant but also in the seven stylish salons available. So there is noth-ing more to say than: have a pleasant journey!

Style luxury hotels

Page 47: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Designérka Iška Fišárková opět na módní scéněJednou z inspirací je návrhářčino oblíbené Japonsko: ta-jemný název originální kolekce od módní návrhářky Išky Fišárkové „Comme d´Ishika Fishikawa“ s podtitulem „Na jaře smutná“ si pohrává nejen s japonskými tvary a ba-revností, ale i s japonsky znějícím jménem její autorky.

Designer Iška Fišárková again on the fashion sceneOne of the inspirations is the designer’s beloved Japan: the mysterious name of the collection, "Comme d´Ishika Fishikawa", subtitled "Sad in Spring", plays not only with Japanese shapes and colours but also with Japanese-soun-ding name of its creator.

Дизайнер Ишка Фишаркова снова на модной сценеЗагадочное название новой коллекции дизайнера Ишки Фишарковой (Iška Fišárková) «Comme d´Ishika Fishikawa» с подзаголовком «Весной грустная», за-игрывает не только с японскими формами и цвета-ми, но и с именем автора, которое теперь звучит по-японски.

Tokyo AdventureKolekce Kláry Nademlýnské Podzim/Zima 2009-2010 je vzdáleně inspirována ženou z Hitchcockových filmů. Je to charismatická a sebevědomá žena, která má v sobě kus rebelství i glamour, je křehká a silná zároveň.

Tokyo AdventureThis collection by Klára Nademlýnská, Autumn/Winter 2009-2010 is distantly inspired by a woman from Hitch-cock’s films. It is an exceptional and self-confident woman with a bit of rebellion as well as glamour who is fragile and strong at the same time.

Tokyo AdventureКоллекция Осень/Зима 2009-2010 от дизайнера Кла-ры Надемлинской (Klára Nademlýnská) вдохновлена образом женщины фильмов Хичкока. Она харизма-тична и самоуверенна, в ней скрыты бунтарство и гламур; она хрупкая, и одновременно сильная.

Aero Bang MorganU příležitosti výročí prvních sta let automobilky Morgan vydává Hublot speciální limitovanou edici modelu Big Bang – Aero Bang Morgan.

Aero Bang Morgan On the occasion of anniversary of the first one hundred years of the Morgan car manufacturer, Hublot is issuing a special limited edition of model Big Bang – Aero Bang Morgan.

Aero Bang MorganПо случаю сотой годовщины автомобильного завода Morgan фирма Hublot выпустила специальную лими-тированную коллекцию наручных часов модели Big Bang – Aero Bang Morgan.

Style fashion

Page 48: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !
Page 49: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Antonio Banderas

„Antonio, Antonio, Antonio! Už je tady!“ křičela kousek přede mnou velmi elegantní dáma, která mohla být vrstevnicí španělské herecké hvězdy Antonia Banderase. Právě na něj totiž čekala, aby ho alespoň na malou chvilku spatřila. Právě přicházel na tiskovou konferenci v rámci 44. Mezinárodního festivalu Karlovy Vary. Představoval zde svůj nový režisérský počin – film Letní déšť – a velmi ochotně všem zúčastněným novinářům odpovídal na otázky. Magazín Statuss Vám přináší exkluzivní rozhovor z Karlových Varů, jenž se uskutečnil bezprostředně poté.

Foto: Film Servis Festival Karlovy Vary

Page 50: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Successful people Successful people

Page 51: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

14 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Successful people

Herec, režisér, producent… Dalo by se říci, že jste re-nesančním člověkem. Ale Vás to prý nejvíce „táhne“ k divadlu, je to tak?Mám rád různorodost. Ve všem. Tady v Karlových Varech představuji svůj další film Letní déšť. Za kamerou se cítím uvolněně, a jelikož jsem herec, tak se dokáži vcítit i do poci-tů herců a jako režisér jsem zase snesitelnější (smích). Ano, divadlo je pro mě jednička. Nepopsatelný pocit a zážitek. Dlouho bez divadla nevydržím, je to intimita mezi divákem a hercem. Myslím, že divadelní herectví je nepopsatelně důležité v rozvoji osobnosti herce.

Na tiskové konferenci jste řekl, že když jste namlouval Vašeho oblíbeného kocoura ve Shrekovi, tak jste si do studia nosil malý klobouček a meč kvůli lepšímu vcí-

tění do role. Musela být zábava, pokud s podobnými rekvizitami přicházeli i ostatní herci…Shrek – to byla úžasná práce. Přece jen animovaný film je velmi odlišný od toho klasicky hraného. My jako herci jsme se do práce zapojovali a někdy jsme byli aktivní až moc! (smích). Užili jsme legraci, sešla se skvělá parta a někdy jsme až brečeli smíchy – vymýšleli jsme totiž neskutečné lumpárny.

Postava legendárního Zorra je považována za Vaši prů-lomovou. Cítíte to tak také?Co se týče popularity, jakéhosi obdivu, a především zvý-šeného zájmu bulváru a médií, tak samozřejmě ano. Zorra mám rád. Producentem byl navíc Steven Spielberg, takže se dalo čekat, že kolem filmu bude humbuk, což bylo dobře.

„...Mám rád různorodost.

Ve všem...“

Page 52: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 15

Komerční filmy mi nevadí, ba naopak, ale je důležité, aby se mi líbil scénář a film měl nějaký vtip a děj.

Proto Vám nevadí hrát ani v reklamách?Když je dobře natočená a má jiskru, tak proč ne. A samo-zřejmě to dělám pro peníze, znáte snad jiný důvod? (směje se)

Před šestnácti lety jste Českou republiku již navštívil, jelikož jste u nás točil film, kde jste hrál Mussoliniho, a prý dokonce umíte pár českých slov…Pivo, platit, děkuji, dobrý den… Především si pamatuji dechberoucí Pražský hrad, Karlův most a Malou Stranu. Když jsme tady točili seriál, tak jsem potkal přítele z dět-ství, kterého jsem neviděl několik let. Takže takové životní setkání. Od té doby se pořád stýkáme.

Všichni jsou velmi mile překvapeni, jak pozitivně re-agujete na novináře, fanoušky a jak uvolněně působí-te…Pár lidí už mi řeklo, že sem občas zavítá nějaká hvězda a komunikuje docela špatně (smích). Já k tomu nemám dů-vod. Přece, když přijedu na pozvání a jsem tady jednou z hlavních hvězd, tak se nebudu mračit a říkat na všechno „no comment“. A zatím jste se nezeptala na nic, co by mě naštvalo. (zasměje se)

Tak já už raději budu končit, jelikož teď jsem měla při-pravené otázky týkající se Vašeho soukromého živo-ta…Tak to je trefné, ale já nemám co skrývat. Mám fungující a milující rodinu a jako sexsymbol si v téměř padesáti letech rozhodně nepřipadám.

Page 53: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

16 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Page 54: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 17

Successful people

“Antonio, Antonio, Antonio! He’s here!” shouted the very elegant lady who could have been a contemporary of Spanish film star Antonio Banderas, having waited to see him for just a brief moment. He had just arrived for a Press conference during the 44th Karlovy Vary International Festival. He presented his new directing achievement – the movie, “Summer Rain”, and very willingly answered questions of the participating journalists. Statuss maga-zine brings you the exclusive interview from Karlovy Vary which took place immediately afterwards.

Actor, Director, Producer… one could say you are a Renaissance man. Although theatre is your greatest “love”?I like variety. In everything. Here in Karlovy Vary I am presenting my new movie, “Summer Rain”. I feel relaxed behind the camera as well as when acting, I can empathise with actors and as a director am therefore more tolerable (laughter). Yes, the theatre is number one for me. An in-expressible feeling and experience. I cannot survive long without the theatre, it is an intimacy between spectator and actor. I believe that theatrical acting is indescribably important in the development of an actor’s personality.

At the Press conference you said that you had brought a little hat and sword when dubbing your favourite Puss in Shrek, to better get into the role. This must have been fun, if other actors also brought similar props.Shrek – this was an amazing work. After all, an animated movie is very different to one classically acted. We as ac-tors got involved in the work and sometimes we were even over-active! (laughter). We had great fun, met a great group of people there and sometimes we almost cried with laugh-ter – there was some incredible monkey business.

The character of the legendary Zorro is considered as your breakthrough role. Do you feel the same about it?

As far as popularity, a kind of admiration and especially in-creased media interest go, then yes, of course. I like Zorro. Steven Spielberg was the Producer so it was to be expected that much humbug would rise around the movie, which was good. I do not oppose commercial movies, quite the contrary, but it is important that I like the script and the movie has some humour and a story line.

Why you do not mind even acting in commercials?If it is shot well and has charm, why not? And also for the money, do you know any other reasons? (he laughs)

You already visited the Czech Republic sixteen years ago, because you shot a movie in our country in which you played the role of Mussolini and it is said you even know a few words…Pivo, Platit, Děkuji, Dobrý den,… I especially remember the breathtaking Prague Castle, Charles Bridge and the Lesser Side. When we shot the series here, I met a friend from my childhood whom I had not seen for many years. A life en-counter. Since then we have been in permanent contact.

Everybody is very pleasantly surprised at how positively you react to journalists and fans and you seem very re-laxed. A rather fine change! Several people have already told me that sometimes a star comes here and is bad at communication, leaving a bad impression (he laughs). I have no reason to do this. Why should I frown and reply “no comment” to everything, when I have come upon invitation and am one of the main stars here? Besides, you have not asked about anything that could upset me. (he laughs)

Well, I should rather stop at this point, because my next prepared question concerned your private life.That’s fitting, but I have nothing to hide. I have a function-ing and loving family and I do not feel like a sex symbol at nearly fifty years of age.

Antonio Banderas

“...I like variety. In everything...”

Page 55: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

18 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

«Антонио, Антонио, Антонио! Он уже здесь», восторжен-но закричала стоящая передо мною элегантная жен-щина, которая с нетерпением ждала хоть на миг уви-деть испанскую звезду Антонио Бандераса. А он в этот момент входил на пресс-конференцию в рамках 44-го международного кинофестиваля в Карловых Варах. Здесь он представлял публике свою новую режиссер-скую работу – фильм «Летний дождь» и очень охотно от-вечал журналистам на все их вопросы. Журнал Statuss имел возможность лично задать несколько вопросов и предложить своим читателям эксклюзивное интер-вью с Антонио Бандерасом.

Актер, режиссер и продюсер... Но Вас, кажется, больше притягивает театр?Люблю разнообразие. Во всем. Здесь в Карловых Варах представляю свой очередной фильм «Летний дождь». По другую сторону камеры я чувствую себя абсолют-но свободно, будучи сам актером, могу легко понять их переживания на площадке, поэтому как режиссер я очень терпим (смех). А театр для меня является номе-

ром один. Неописуемые чувства и переживания. Я не могу выдержать долго без театра, это такая интимная встреча зрителя и актера. Думаю, что игра в театре очень важна для развития личности актера.

Известно, чтобы лучше войти в роль на озвучива-нии кота в фильме Шрек, Вы носили в студии запи-си маленькую шляпку и меч. Было наверное очень забавно, если с такими реквизитами приходили и остальные актеры.Работа над мультфильмом Шрек была просто потря-сающей. Ведь мультфильм очень сильно отличается от обычного игрового кино. Мы, актеры, вживались в характеры своих персонажей, а иногда даже слиш-ком активно! Собралась потрясающая команда и было очень весело, иногда мы просто рыдали от смеха, вы-думывая самые невероятные вещи...

Образ легендарного Зорро считается Вашей визит-ной картой в кино. Вы тоже так думаете ?Что касается популярности, некоторого поклонения и

Successful people

Page 56: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 19

Антонио Бандерас

повышенного внимания со стороны бульварной прес-сы и средств массовой информации, то безусловно да. Я люблю Зорро. Продюсером фильма был Стивен Спилберг, так что вокруг этого фильма уже изначаль-но было много шума, а это уже успех. Коммерческие фильмы не мешают моей карьере, главное, чтобы был любопытный сценарий, а сам фильм обладал действи-ем и юмором.

Поэтому Вы иногда снимаетесь и в рекламе?Если реклама хорошо снята и имеет искру, почему бы и нет. И конечно же, ради денег тоже. А Вам известен какой-либо другой повод? (смеется)

Шестнадцать лет тому назад Вы были в Чехии на съемках фильма о Муссолини, и говорят, что выу-чили несколько слов по-чешски...Действительно несколько «Pivo, platit, děkuji, dobrý den»... Прежде всего вспоминаю ваш фантастический Пражский Град, Карлов мост и район Мала Страна. Во время съемок я встретил своего друга детства, кото-рого не видел несколько лет. С тех пор мы постоянно

находимся с ним в контакте. Так что поездка была очень удачная!

Все были приятно удивлены Вашим хорошим от-ношением к журналистам и своим поклонникам, при этом Вы ведете себя очень свободно. Отличная особенность звезды!Мне уже и раньше говорили, что иногда на фестивали попадает звезда, у которой не всегда все в порядке с коммуникацией и внешними проявлениями характе-ра. (смеется)У меня для этого нет причин. Ведь когда я приезжаю по приглашению и являюсь одной из главных звезд мероприятия, я не могу себе позволить хмуриться и отвечать на все „no comment“. Кроме того, Вы до сих пор ни разу не спросили меня о чем-то таком, что меня разозлило бы. (смеется)

Несколько слов о Вашей личной жизни.Мне нечего скрывать. У меня очень дружная, любящая и любимая семья, а секс-символом, в свои пятьдесят лет, лично я себя не считаю.

«...Люблю разнообразие.

Во всем...»

Page 57: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

HostGuestГость

Statuss.czdoporučuje… co si přečíst, kam zajít, na co se podívat… recommends… what to read, where to go, what to look at.. рекомендует... что почитать, куда сходить, что посмотреть...

Tom Jones

StarMetropole

Page 58: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 63

Tradiční ruský ledový cirkus6. 10. 2009 v 18.00, Tesla Arena, PrahaTradiční a světoznámý ruský ledový cirkus zavítá po 25 letech do Prahy. Ruský ledový cirkus patří k celosvětové špičce. Na světě existuje pouze tento cirkus, který má bruslící medvědy pohybující se skoro jako lidé. Kromě nich uvidíte také cvičené kočky, pejsky a spoustu artistických výkonů ve výpravné kostýmní show. Celkem vystoupí přes 35 nej-lepších ruských artistů a drezérů. V programu „Ledová fantazie“ uvidíte náročné kombinace akrobatického skákání, žonglování, akrobacie na tyči… a samozřejmě všechno na bruslích.

Традиционный русский цирк на льду6.10.2009, 18.00, концертный зал Tesla Arena, ПрагаСпустя 25 лет в Чехию опять приедет уникальный российский «Цирк на льду». В программе «Ледовая фантазия» выступят более 35 артистов: акробаты, клоуны, а также дрессировщики, гордостью которых являются медведи, умеющие кататься на коньках. В программе вы увидите сложные акробатические трюки, жонглеров, акробатов на шесте... и все это на коньках.

Státní komorní orchestr „Moscow Virtuosi“29. 10. 2009, Rudolfinum, PrahaRoku 1979 vznikl kolektiv ideově spřízněných duší, jenž nesl hrdý název „Moscow Vir-tuosi“. Mladý ruský soubor sdružoval nositele státních cen, vítěze celostátních konkurzů a přední umělce nejsilnějších orchestrů. Hlavním dirigentem a sólistou orchestru se stal jeho zakladatel Vladimir Spivakov. „Moskevští virtuózové“ se zúčastnili mnoha mezinárod-ních hudebních festivalů, za všechny jmenujme festivaly v Salzburgu, Edinburghu, Floren-cii a Pompejích, Luzernu a Gstaadu, Rheingau a mnoho dalších.

Государственный камерный оркестр «Виртуозы Москвы»29.10.2009, концертный зал Рудольфинум, ПрагаВ 1979 году появился коллектив единомышленников под гордым названием «Вир-туозы Москвы». Молодой русский состав соединил обладателей государственных премий, победителей государственных конкурсов и главных артистов самых силь-ных оркестров. Главным дирижёром и солистом оркестра стал его основатель Вла-димир Спиваков. «Виртуозы Москвы» многократно принимали участие в лучших международных музыкальных фестивалях.

Zlata Emily KinskáZlata Emily Kinská, známá převážně z působení v divadle Ta Fantastika a kapel Pražský Výběr a Pražský Výběr 2, připravuje zatím pod rouškou utajení sólovou desku. Více o tom proč, s kým, jak a co dál se dozvíte v rozhovoru v dalším vydání magazínu Statuss.

Zlata Emily Kinská, известная благодаря своей работе в театре Ta Fantastika и музыкальных группах Pražský Výběr и Pražský Výběr 2, готовит (пока это окружено тайной) свой сольный альбом. Больше обо всех “почему, с кем, как и что” вы узнаете из интервью с ней в следующем выпуске журнала Statuss.

Jerry Lee Lewis9. 11. 2009 od 19.00, Tesla Arena, PrahaJerry Lee Lewis je poslední žijící legendou nejznámější rock´n´rolové čtyřky: Elvis Presley, Carl Perkins a Johnny Cash. Jako jediný přežil rock´n´rollový životní styl, alkohol, drogy, vězení a šílená manželství. Lewisův život je metaforou skandálu i tragédie, ale především fantastického rock´n´rollu. Jerry Lee Lewis je bezpochyby rock´n´rollový král. Již ve 14 le-tech se dostal na neuvěřitelně vysokou úroveň. Lewisův osobitý styl je kombinací boogie-woogie, gospelu a country hudby.

Джерри Ли Льюис (Jerry Lee Lewis)9.11.2009, 19.00, Tesla Arena, ПрагаДжерри Ли Льюис единственный, оставшийся в живых из легендарной рок-н- рольной четверки: Элвис Пресли, Карл Перкинс и Джонни Кэш. Единственный, ко-торый прожил трудную жизнь звезды рок-н-ролла: алкоголь, наркотики, тюрьму и «бешеные» браки. Его жизнь сплошная метафора скандалов и трагедий, но прежде всего это рок-н ролл. Джерри Ли Льюис однозначно является его королем. Он уже в 14 лет достиг самого высокого уровня. Стиль Льюиса - это комбинация буги-вуги, госпела и кантри.

Page 59: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

64 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Star guest

Foto Live Nation

Page 60: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 65

Miloš SKALKA Narodil se v Pontypriddu v Jižním Walesu jako Thomas Jones Woodward, říká si Tom Jones a přezdívá se mu Tygr Tom či Tygr z Walesu. Letos zkraje června

oslavil v plné síle devětašedesáté narozeniny. V roce 2006 ho britská královna Alžběta II. povýšila do šlechtického stavu, čímž se z Tygra Toma stal Sir Tom. Před rokem vydal své zatím poslední, včetně kompilací už v pořadí třicáté album. Jme-nuje se 24 Hours a podle mnohých je považováno za jedno z vůbec nejlepších alb v celé jeho nahrávací kariéře.Zpívat začínal pod uměleckým jménem Tommy Scott v klubech rodného města a ve třiašedesátém roce zformoval vlastní skupinu The Senators. O rok později pře-sídlil do Londýna, aby se vydal na sólovou dráhu – ale velšským patriotem nikdy nepřestal být. V pětašedesátém roce se prosadil doslova na celém světě a převzal prestižní americkou hudební cenu Grammy pro nejlepšího nováčka. Mohly za to nahrávky jako It´s Not Unusual, Little Lonely One, Once Upon A Time, With The-se Hands, What´s New, Pussycat a Thuderball (titulní píseň bondovky se Seanem Connerym), stejně jako debutové album Along Came Jones, které vyšlo v červnu roku 1965.

Když zařve Tygr Tom„Asi to bude znít divně, ale celá moje dosavadní kariéra je jeden velký šťastný oka-mžik,“ řekl mi Tom Jones před časem v telefonickém rozhovoru na lince Las Vegas – Praha. „Dá-li se vůbec o těch čtyřech desítkách let mluvit jako o okamžiku. Kon-cem čtyřiašedesátého roku jsem nazpíval písničku It´s Not Unusual, která vyšla začátkem následujícího roku. Stal se z ní obrovský hit – a od té doby jsem nepřestal mít štěstí.“V domovské Británii i ve Spojených státech se Tom Jones premiérově prosadil s nahrávkou It´s Not Unusual, která ho v pětašedesátém roce katapultovala na první místo ostrovní Top 20 nejprodávanějších singlů a na desátou příčku amerického singlového žebříčku Billboardu. V neskutečné záplavě skupin šedesátých let se stal suverénně nejúspěšnějším britským sólovým zpěvákem na obou stranách Atlan-tiku a dnes má na kontě bezmála padesát celosvětových hitů. Z jeho úspěchů v poslední době připomeňme alespoň celosvětový trhák Sex Bomb (2000) či singl Stoned In Love (2006), nemluvě o skvělých nahrávkách ze zatím posledního řado-vého alba 24 Hours (2008).Tom Jones hravě zvládá snad všechny hudební styly, jeho chlapácký hlas koření nahrávky z oblasti rhythm and blues, moderní country, rokenrolu, popu, soulové muziky… „Na žánry kašlu,“ směje se interpret. „Líbí se mi totiž snad úplně všechno, co hudební scéna nabízí. Gramofonové společnosti a hudební novináři se mnou měli odjakživa problémy.“Už od začátku sedmdesátých let žije Tom Jones v Los Angeles. Především proto, že se stal jednou z největších koncertních atrakcí zábavních podniků v Las Vegas, kde pravidelně vystupuje. A z Kalifornie to má do Nevady jenom kousek. Vlastně celou hvězdnou kariéru Toma Jonese provází i jeho pověst sexuálního sym-bolu. Navzdory tomu je od mládí ženatý a ani po těch dvaapadesáti letech, neboť tak dlouho už trvá jeho manželství, nedá na manželku Melindu dopustit. „Ženy ko-lem mě vždycky byly a vždycky budou. A těší mě, že neustále přibývají, a to mladé. To je nejen inspirace, ale doslova životabudič,“ prohlašuje zpěvák. „Samozřejmě, že můj život je úplně jiný, než jaký vede většina ženatých mužů. Melinda to ví, chápe a respektuje. Navíc, než jsem se stal slavným, byla právě ona jedinou ženou, která o mě měla zájem. Na to se nezapomíná! Můj soukromý život je teď hodně jiný, než jaký byl ve třiceti nebo čtyřiceti. To jenom na podiu to vypadá, že se nic nezměnilo. Tam jsem pořád něco, čemu by se dalo s nadsázkou říkat sexuální magnet.“Tom Jones, jehož tvář zdobí v poslední době mužný vous, vystoupí na pozvání kon-certní agentury Live Nation 10. listopadu v pražské O2 Areně. V Praze se představí už podruhé a atraktivní projížďka jeho zpěvníkem od poloviny šedesátých let do současnosti se nepochybně stane velkým lákadlem. Nejen pro pamětníky.

Page 61: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Born in Pontypridd in South Wales as Thomas Jones Woodward, he calls himself Tom Jones and is nicknamed Tigre Tom or Tigre from Wales. At the beginning of

June this year he celebrated his sixty-ninth birthday in full strength. In 2006 the British Queen Elisabeth II. promoted him to noble status, thus Tigre Tom became Sir Tom. One year ago he released his latest, and if we include compilations his thirtieth, album. It’s name is 24 Hours and according to many it is considered one of the absolutely best albums in his entire recording career. He started to sing in clubs of his native town under the artistic name Tommy Scott and in 1963 he formed his own band, The Senators. One year later he moved to London to start a solo career – but he never stopped being a Welsh patriot. In 1965 he asserted himself virtually worldwide and received the prestigious American Grammy award for the Best New Artist. This was thanks to his records such as It´s Not Unusual, Little Lonely One, Once Upon A Time, With These Hands, What´s New, Pussycat? and Thu-derball (title song of the Bond movie with Sean Connery), as well as his debut album Along Came Jones, released in June 1965.”It might sound strange but my entire career has been one big happy moment,“ Tom Jones told me some time ago in a telephone conversation between Las Vegas and Pra-gue. ”If four decades can be described as a moment. At the end of 1964 I sang the song It´s Not Unusual, which was released at the beginning of the following year. It became a great hit – and since then my luck has not left me.“In his native Britain as well as in the United States Tom Jones first won his way with the record It´s Not Unusual, which in 1965 catapulted him to the first position of the UK Top 20 of best-sold singles and to the tenth rung of the American single chart Billboard. In the surreal flood of bands of the sixties he masterfully became the most successful British solo singer on both sides of the Atlantic and today he has almost fifty world hits on his account. Among his achievements from the recent past let’s recall at least the worldwide hit Sex Bomb (2000) and single Stoned In Love (2006), not to mention the excellent tracks from his most recent album, 24 Hours (2008).Tom Jones playfully masters perhaps all music styles; his masculine voice adds spice to records from genres including: rhythm & blues, modern country, rock’n’roll, pop, soul music… ”I don’t care a damn about genres,“ the singer laughs. ”Because I like perhaps absolutely everything offered by the music scene. Gramophone companies and music journalists have always had problems with me.“Since the beginning of the 1970s Tom Jones has lived in Los Angeles. Primarily because he has become one of the biggest concert attractions in Las Vegas, where he performs regularly. And Nevada is just around the corner from California. Tom Jones’ stardom is closely connected with his reputation as a sex symbol. Despite this he has been married since his youth, and even after the fifty-two years of marriage he couldn’t speak more highly of his wife Melinda. ”Women have always been and will always be around me. And I am pleased that their numbers keep increasing. Youth, that is not only an inspiration but also a stimulant,“ the singer claims. ”Of course my life is completely different than that of most married men. Melinda knows, understands and respects this. Moreover, before I became famous she was the only woman interested in me, and that cannot be forgotten. My private life is quite different from what it was at the age of thirty or forty. It is only on the stage that it seems as if nothing has changed. There I am still something which can be with some exaggeration described as a sex magnet.“Tom Jones, whose face is currently decorated by a manly beard, will perform at the invitation of the concert agency Live Nation on the 10th of November in Prague’s O2 Arena. This will already be his second appearance in Prague and the enticing tour through his songs from the mid-sixties to the present will undoubtedly appeal to a wide audience, and not only those from the older generation.

When Tigre Tom roars

Page 62: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 67

Star guest

Он родился в Понтиприд, Уэльс (Pontypridd, Wales), как Томас Джонс Вудворд (Thomas Jones Woodward). Себя он именует Tom Jones, а друзья называют

его «Тигр Том» или «Тигр из Уэльса». В начале июня этого года он, в полном расцвете сил, отпраздновал свои 69 лет. В 2006 году британская королева Елизавета II произвела его в рыцари, так что из Тигра Тома получился «Сэр Том». Год назад он выпустил свой, уже тридцатый, альбом под названием 24 Hours. Многие считают, что этот альбом вообще один из самых лучших в карьере Тома Джонса.Петь он начинал под именем Tommy Scott в клубах родного города, а в 1963 году основал собственную группу под названием The Senators. Через год он переехал в Лондон, чтобы начать свою сольную карьеру, не переставая при этом быть уэльским патриотом. В 1965 году он стал известным буквально во всем мире, получив престижную американскую премию Grammy – благодаря песням It´s Not Unusual, Little Lonely One, Once Upon A Time, With These Hands, What´s New, Pussycat и Thuderball (титульная песня в фильме о Джеймсе Бонде с Шоном Коннери), а также благодаря дебютному альбому Along Came Jones, который он выпустил в 1965 году.«Может быть это звучит несколько странно, но вся моя существующая до сих пор карьера – это одно большое счастливое мгновение», сказал мне Том Джонс однажды по телефону, на линии Лас-Вегас – Прага. «Если вообще можно назвать четыре десятка лет мгновением. В конце 1964 года я записал песню It´s Not Unu-sual, которую выпустили в начале следующего года. Она сразу же стала хитом, и с тех пор удача не покидает меня».В родной Великобритании и в США Том Джонс стал известным благодаря песне It´s Not Unusual, которая в 1965 году катапультировала его на первое место британской Top 20 самых продаваемых музыкальных синглов и на десятую позицию американского хит-парада Billboard. Среди неимоверного количества групп шестидесятых годов Том Джонс стал однозначно самым успешным британским сольным певцом по обе стороны Атлантики. Сегодня у него на счету почти пятьдесят всемирных хитов. Что касается его успехов в последнее время, то можно упомянуть всемирный хит Sex Bomb (2000), или же сингл Stoned In Love (2006), не говоря уж о песнях из последнего альбома 24 Hours (2008).Том Джонс с легкостью владеет музыкой всех стилей, его мужественный голос придает оригинальность записям в ритм-&-блюз, современного кантри, рок-н-ролла, поп музыки или музыки соул... «Мне наплевать на жанры,» смеётся певец. «Дело в том, что мне нравится абсолютно все, что предлагает музыкальная сцена. Граммофонные компании и музыкальные журналисты имели проблемы со мной с самого начала».Уже с начала семидесятых годов Том Джонс проживает в Лос-Анджелесе. Прежде всего потому, что он стал одним из самых популярных концертных аттракционов развлекательных комплексов Лас - Вегаса.Всю звездную карьеру Тома Джонса сопровождает его репутация секс-символа. Несмотря на это, он с юных лет женат, и даже после 52-х лет брака он не сказал о своей супруге Мелинде ни одного плохого слова. «Женщины всегда окружали и будут окружать меня. Радует, что их все время больше и больше. Молодых. Это не только вдохновение, это жизнебудитель,» заявляет певец. «Конечно, моя жизнь совсем другая, чем жизнь большинства женатых мужчин. Мелинда

Когда заревет тигр Томоб этом знает, она понимает это и уважает. Кроме того, до тех пор пока я не стал знаменитым, она была единственной женщиной, которая мною восхищалась. Такое не забывается! Моя личная жизнь сейчас совсем другая, чем та, какой она была в тридцать или в сорок лет. Только на сцене все выглядит так, как будто ничего не изменилось. Там я все время являюсь тем, что можно было бы с натяжкой назвать сексуальным магнитом».Том Джонс выступит 10-го ноября в пражской O2 Arena по приглашению концертного агенства Live Nation. В Праге он будет уже второй раз и прогулка по его песеннику - с середины шестидесятых годов до настоящего времени - безусловно станет большим соблазном. Надеюсь, не только для его современников.

Page 63: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

68 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

KidsStar

Je mi lítoLeželi jsme na lehátkách, popíjeli jsme koktejly, povídali si, četli a po-dřimovali. A naše děti pobíhaly po břehu, házely do moře kamínky, sta-věly a bořily písečné hrady. Občas každé z nich přiběhlo ke svému rodiči a chtělo po něm, aby mu z moře vyn-dal míč, přinesl vodu v kyblíčku, dal mu napít a tak dále a tak dále. A my jsme se s lehkým povzdechnutím od-trhli od novin nebo svých skleniček a plnili prosby našich tolik milovaných ratolestí. Všichni – až na jednu dámu v jasných lila plavkách a v klobouku s širokou krempou. Nejprve na prosbu svého syna, aby mu nafoukla plovací kruh, odpověděla: „Později, miláčku, maminka odpočívá.“ Potom, když ji chlapec poprosil, aby mu síťkou chytila rybku, mu poradila, ať to udě-lá sám, a nakonec když byla natolik pohroužená do nového románku od Harlequina, že zkrátka přeslechla synovu výzvu, aby ho vyfotila na po-zadí lodě, dost nevhodně opáčila: „Je mi líto.“Syn, unavený bojem o matčinu po-zornost, přistoupil k jejímu lehátku a rozhodně prohlásil: „Až vyrostu, taky mě o něco poprosíš. A já ti pak řeknu -Je mi líto-.“„No ne, slyšeli jste to?“ obrátila se ke mně se smíchem dáma.„Ano.“ řekla jsem. „A víte, že je do-cela dobře možné, že to tak opravdu bude?“

I am sorryWe had lain in deck-chairs, drunk cock-tails, talked, read and napped. And our children ran over the sand, threw peb-bles into the sea, built and destroyed sand castles. Occasionally, one of them came over to a parent to ask him to get a ball from the sea, carry water in a bucket, give him a drink, and so on and so on. And we, with a glance torn from our newspapers or glasses, fulfilled the demands of our dearly beloved off-spring. Everybody, except one lady in a bright lilac swim suit and hat with a wide brim. First, at her son’s request to blow up a swimming ring for him, she replied: “Later…darling, mother is rest-ing.” The second time, when the boy asked her to catch a fish in a net for him, she advised him to do it himself. And the third time, when she was so immersed in her new Harlequin novel that she simply overheard her son’s request to take a photo of himself with a boat in the background, she rather vaguely answered: “I am sorry.” The son, tired of fighting for his mom’s attention, approached her deck-chair and firmly announced: “When I grow up, you will also ask me for something. And then I will tell you, ‘I am sorry.’”“Oh-oh, did you hear that?” the lady turned to me, laughing.“Yes,” I replied. “And do you know that it is quite possible that it will really happen like that?”

НельзяМы лежали в шезлонгах, пили кок-тейли, болтали, читали, дремали. А наши дети бегали по берегу, бросали в море камешки, строили и ломали песочные замки. Время от времени каждый из них подбегал к своему родителю и требовал достать из моря мяч, принести воды в ведерке, дать ему попить и прочее, прочее, прочее. И мы с легким вздохом отры-вались от газет, бокалов и выполня-ли просьбу своего горячо любимого чада. Все, кроме одной дамы в ярком сиреневом купальнике и широкопо-лой шляпе. В первый раз на просьбу своего мальчика надуть плаватель-ный круг она ответила: «Чуть позже, милый, мама отдыхает». Во второй раз, когда малыш попросил поймать сачком рыбку, посоветовала сде-лать это самостоятельно, а в третий, была так увлечена новым женским романом, что просто не расслышала его призыв сфотографировать его на фоне кораблика, и невпопад от-ветила: «Нельзя».Устав бороться за внимание матери, сын подошел к ее шезлонгу и реши-тельно сказал: «Когда я вырасту, ты тоже о чем-нибудь меня попросишь. И я скажу тебе «Нельзя».- Нет, вы это слышали? – со смехом обратилась ко мне дама.- Да, - сказала я – И знаете, вполне до-пускаю, что так и будет.

Page 64: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 69

www.mimis.cz

Happy birthday to Ríša by

Star birthday

Malý Ríša již dopředu přemýšlí, o jaký dárek si napíše Ježíškovi. Moc by si přál elegantní košili z kolekce Junior Gaultier od Au pays des mimis v hodnotě 2.299 Kč.Junior Gaultier, poprvé pro děti – uvolněná, nestoudná a především 100% tvůrčí – exkluzivně pouze v Au pays des mimis, v pasáži Černá růže!Au pays des mimis – ten nejlepší výběr pro stylové děti.

Little Richard is already thinking in advance about what present he will ask Father Christmas for. He would very much wish for an elegant shirt from the Junior Gaultier collection from Au pays des mimis in value of CZK 2,299.Junior Gaultier, first collecion for children – relaxed, audacious and especially 100% creative – available exclusively in Au pays des mimis, Černá růže arcade!Au pays des mimis, the best selection of fashion clothes for stylish kids.

Маленький Ричард уже сейчас думает о подарке от Деда Мороза. Ему хотелось бы получить элегантную рубашку из новой коллекции Junior Gaultier, 2 299 CZK от Au pays des mimis.Junior Gaultier, впервые для детей – свободная, смелая и прежде всего 100% творческая коллекция – эксклюзивно только в Au pays des mimis, в торговом центре Černá růže!Au pays des mimis – лучший выбор для стильных малышей.

Centrum ChodovRoztylská 2321/19, Praha 4Tel.: +420 724 784 403

OC Nový SmíchovPlzeňská 8, Praha 5Tel.: +420 724 784 401

Pasáž Černá růžeNa Příkopě 12/853, Praha 1Tel.: +420 724 784 402

Ríša

Page 65: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

70 Statuss.cz Říjen – Listopad 2009

Martin Dejdar je kocourem v botách s nakroucenými hrdými kníry, Ivana Chýlková sněhovou královnou a její synek Ka-jem, Arnošt Goldflam jako rytíř přemáhá draka a zachraňuje svoji vlastní rodinku... Pohádkové bytosti a pohádkové vý-jevy potěší na unikátním uměleckém kalendáři „Celé Česko čte dětem“. Kalendář pro rok 2010 vydá na podzim stejno-jmenná společnost v čele s Evou Katrušákovou. Její rozsáhlý projekt, taktéž nazvaný „Celé Česko čte dětem“, ukazuje, jak je pro rozvoj dítěte důležité, aby mu rodiče nahlas předčíta-li. V kalendáři reprezentuje každý měsíc roku jedna známá osobnost s dítětem, a stává se tak podnětem pro předčítající rodiče. Hvězdné osobnosti uvidíme vždy v aranžované foto-grafii inspirované některým z výjevů z dětské literatury, ať české nebo zahraniční.

www.celeceskoctedetem.cz

Эксклюзивный календарь сказок12 знаменитостей читают детям

Martin Dejdar – Кот в сапогах, Ivana Chýlková – снежная королева, а её сын – Кай, Arnošt Goldflam борется с дра-коном и спасает свою семью... Сказочные персонажи и сцены из сказок в уникальном художественном кален-даре “Celé Česko čte dětem” (Вся Чехия читает детям) порадуют многих. Календарь 2010 года выпустит осе-нью компания, которую возглавляет Eva Katrušáková. Масштабный проект “Celé Česko čte dětem” демонстри-рует, как важно для развития ребенка чтение вслух. В календаре каждый месяц года представлен известным лицом и его ребенком. Звездных личностей мы можем видеть на аранжированных фотографиях, вдохнов-ленных некоторыми сценами из чешской и мировой детской литературы.

Exclusive fairy calendar12 personalities read to children Martin Dejdar is the Puss in Boots with proud curled whisk-ers, Ivana Chýlková with her little son is the Snow Queen and Kay, Arnošt Goldflam as a knight defeats the dragon and saves his own family... Fairy creatures and fairytale scenes will please anyone who sees this unique artistic calendar ti-tled Every Czech Reads to Kids. The calendar for 2010 will be issued in Autumn by the non-profit organisation bearing the same name, and headed by Eva Katrušáková. Her exten-sive project, also called Every Czech Reads to Kids, shows, how important it is for the development of a child, that parents read at home aloud to him or her. One well-known personality represents each month in the calendar and thus becomes the stimulation for parents to read. We will see the parent always in an arranged photograph inspired by some of the scene of Czech literature, either Czech or foreign.

Exkluzivní pohádkový kalendář12 osobností čte dětem

Page 66: Statuss | 3 Years !      Happy Birthday !

Říjen – Listopad 2009 Statuss.cz 71

Italské dětské luxusní oblečení, obuv a doplňky pro chlapce a dívky od 3 měsíců do 16 let. Kolekce Podzim/Zima 09/10

Italian baby luxury clothing, shoes and accessories for boys and girls from 3 months to 16 years. Collection Autumn/Winter 09/10

Итальянская детская одежда, обувь и аксессуары класса люкс для мальчиков и девочек от 3 месяцев до 16 лет.Коллекция Осень/Зима 09/10

OD Spektrum / "Kids Prestige" - 1. patro / komerční zóna Průhonice - Čestlice / tel.: 271 752 007 / Po - Ne 10.00 - 21.00OD Kotva / "Kids Prestige" - 2. patro / nám. Republiky 8 / Praha 1 / tel.: 224 801 201 / Po - Pá 09.00 - 20.00, So 10.00 - 19.00, Ne 10.00 - 18.00

www.kidsprestige.cz

KidsPrestige_Statuss 9-09 21.9.2009 13:16 Stránka 1


Recommended