Třífázové motory a brzdové motory
s ochranou proti explozi
Vydání
07/2003
Návod k obsluze11216751 / CS
SEW-EURODRIVE
Obsah
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 3
1 Důležitá upozornění .......................................................................................... 5
2 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................... 6
3 Konstrukce motoru ........................................................................................... 7
3.1 Schéma konstrukce třífázového motoru ................................................... 73.2 Typový štítek, typové označení................................................................. 8
4 Instalace........................................................................................................... 11
4.1 Dříve než začnete ................................................................................... 114.2 Přípravné práce ...................................................................................... 114.3 Instalace motoru ..................................................................................... 124.4 Tolerance při montážních pracích........................................................... 134.5 Elektrická instalace ................................................................................. 134.6 Pokyny pro zapojení ............................................................................... 144.7 Motory a brzdové motory kategorie 2G................................................... 154.8 Motory kategorie 2D................................................................................ 194.9 Motory a brzdové motory kategorie 3G................................................... 224.10 Motory a brzdové motory kategorie 3D................................................... 264.11 Motory a brzdové motory kategorie 3GD ................................................ 304.12 Asynchronní servomotory kategorie 3D.................................................. 344.13 Okolní podmínky během provozu ........................................................... 38
5 Provozní režimy a mezní hodnoty ................................................................. 39
5.1 Přípustné provozní režimy ...................................................................... 395.2 Provoz motorů kategorie 3G, 3D a 3GD s frekvenčním měničem .......... 405.3 Přiřazení asynchronního motoru k frekvenčnímu měniči:
MOVITRAC® 31C ................................................................................... 435.4 Přiřazení asynchronního motoru k frekvenčnímu měniči:
MOVIDRIVE®.......................................................................................... 445.5 Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky .............................. 455.6 Asynchronní servomotory: Mezní hodnoty pro proud a moment ............ 465.7 Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky ..................... 485.8 Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčních měničů..................... 495.9 Přístroje s pozvolným rozběhem............................................................. 53
6 Uvedení do provozu........................................................................................ 54
6.1 Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měniče ............................. 556.2 Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu:....... 576.3 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D................................................. 58
7 Poruchy provozu............................................................................................. 59
7.1 Poruchy motoru....................................................................................... 597.2 Poruchy brzdy ........................................................................................ 607.3 Poruchy při provozu s frekvenčním měničem ......................................... 60
8 Inspekce/údržba .............................................................................................. 61
8.1 Intervaly údržby a inspekcí ..................................................................... 628.2 Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy ........................................... 638.3 Inspekce a údržba motoru ...................................................................... 658.4 Inspekce a údržba brzdy BC................................................................... 67
00
I
00
I
Obsah
4 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
9 Technické údaje .............................................................................................. 76
9.1 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momentybrzd BMG05-8, BC, Bd ........................................................................... 76
9.2 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62 ......................................................................................... 77
9.3 Přípustná spínací práce brzdy ................................................................ 789.4 Provozní proudy...................................................................................... 819.5 Maximální přípustné radiální síly ............................................................ 859.6 Přípustné typy valivých ložisek ............................................................... 87
10 Prohlášení o shodě ......................................................................................... 88
10.1 Motory a brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV ..................... 8810.2 Motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT a eDV ................................ 8910.3 Motory a brzdové motory kategorie 3D konstrukční řady CT a CV......... 9010.4 Motory a brzdové motory kategorie 3G a 3D, konstrukční
řada DT a DV .......................................................................................... 91
11 Index................................................................................................................. 92
Pi
fkVA
Hz
n
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 5
1Důležitá upozornění
Návod k obsluze
1 Důležitá upozornění
Bezpečnostní
upozornění a
varování
Dodržujte bezpodmínečně zde uvedená bezpečností upozornění a varování!
Dodržování návodu k obsluze je předpokladem pro bezporuchový provoz a propřípadné uplatňování nároků vyplývajících ze záruky. Než začnete s pohonempracovat, přečtěte si proto nejprve návod k obsluze!
Návod k obsluze obsahuje důležité servisní pokyny; musí být proto uložen v blízkostipřístroje.
Likvidace Tento výrobek obsahuje:
• Železo
• Hliník
• Měď
• Umělé hmoty
• Elektronické prvky
Jednotlivé části je třeba likvidovat v souladu s platnými předpisy.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Možné následky: Smrt nebo těžká poranění.
Hrozící nebezpečí. Možné následky: Smrt nebo těžká poranění.
Nebezpečí poranění.Možné následky: Lehká nebo drobná poranění.
Riziko poškození.Možné následky: Poškození pohonu a okolí.
Uživatelské tipy a užitečné informace.
Důležité pokyny pro ochranu proti explozi
2
6 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Bezpečnostní pokyny
2 Bezpečnostní pokyny
Následující bezpečnostní pokyny se vztahují na použití motorů.
Při použití převodových motorů prosím dodržujte zároveň bezpečnostní pokyny propřevodovky v příslušném návodu k obsluze.
Berte prosím rovněž ohled na doplňující bezpečnostní pokyny v jednotlivýchkapitolách tohoto návodu k obsluze.
Výbušné směsi plynů nebo koncentrace prachu mohou ve styku s horkými apohyblivými díly, nebo s díly elektrických strojů, které vedou proud, způsobittěžká nebo smrtelná poranění.
Montáž, zapojení, uvedení do provozu, údržbu a opravy smí provádět pouzekvalifikovaný odborný personál při respektování
• tohoto návodu
• údajů na varovných a informačních štítcích motoru / převodového motoru
• všech dalších konstrukčních podkladů, návodů pro uvedení do provozu a schémat,která se vztahují k pohonu
• speciální předpisy a požadavky v závislosti na daném zařízení
• platných národních / regionálních předpisů (ochrana proti explozi / bezpečnost /prevence úrazů)
Použití v souladu
s předpisy
Tyto motory/převodové motory jsou určeny pro průmyslová zařízení1. Odpovídajíplatným normám a předpisům
• EN50014
• EN50018 pro ochranu proti zážehu "d"
• EN50019 pro ochranu proti zážehu "e"
• EN50021 pro ochranu proti zážehu "n"
• EN50281-1-1 pro "ochranu proti explozi prachu"
a splňují požadavky směrnice 94/9/EG.
Technické parametry a údaje o přípustných provozních podmínkách najdete navýkonovém štítku a v tomto návodu k obsluze.
Veškeré údaje musí být bezpodmínečně dodrženy!
Transport a
uskladnění
Přezkoumejte dodávku ihned po jejím obdržení. Ujistěte se, zda nedošlok případnému poškození při transportu. Toto poškození ihned oznamtespolečnosti zajišt’ující transport. Uvedení do provozu v takovém případě nenímožné.
Pevně dotáhněte zašroubovaná transportní oka. Oka jsou dimenzována pouze nahmotnost převodového motoru/převodovky; není možné přidávat žádnou další zátěž.
Použité závěsné šrouby s okem odpovídají normě DIN 580. Předpisy a zátěžeuvedené v této normě je třeba bezpodmínečně dodržet. Jestliže jsou napřevodovém motoru upevněna dvě transportní oka, resp. dva závěsné šroubys oky, je třeba při transportu navázat obě tato oka (šrouby). Směr tahu vázacíholana nebo řetězu pak podle DIN 580 nesmí překročit úhel 45°.
Pokud je to zapotřebí, použijte vhodné, dostatečně dimenzované transportní pomůcky.Použitou transportní ochranu odstraňte před uvedením do provozu.
1 a smí se používat pouze v souladu s údaji uvedenými v technické dokumentaci SEW-EURODRIVE a natypových štítcích.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 7
3Schéma konstrukce třífázového motoruKonstrukce motoru
3 Konstrukce motoru
3.1 Schéma konstrukce třífázového motoru
Následující schéma je třeba chápat jako principiální nákres. Slouží jako přiřazovacípomůcka k seznamu součástí. V závislosti na konstrukční velikosti a provedení motoruse mohou vyskytnout odchylky!
02969AXX
10
7
1112
1
20 44 41
16
42
36
35
37
32
13
22
132131
112111
129
130 115113
119
123
116118
117
2107
106
9
100101
103
3
31
135
134
[1] Rotor, komplet [31] Lícované pero [107] Vytlačovací kotouč [131] Těsnicí kroužek[2] Pojistný kroužek [32] Pojistný kroužek [111] Těsnění [132] Víko svorkové skříňky[3] Lícované pero [35] Víko ventilátoru [112] Spodní část svorkové skříňky [134] Uzavírací šroub[7] Štít přírubového ložiska [36] Ventilátor [113] Válcový šroub [135] Těsnicí kroužek[9] Uzavírací šroub [37] V-kroužek [115] Svorková deska
[10] Pojistný kroužek [41] Distanční podložka [116] Upínací třmeny[11] Radiální kuličkové ložisko [42] Štít ložiska B [117] Šroub se šestihrannou hlavou[12] Pojistný kroužek [44] Radiální kuličkové
ložisko[118] Pružná podložka
[13] Šroub se šestihrannou hlavou (táhlo)
[100] Šestihranná matice [119] Válcový šroub
[16] Stator, komplet [101] Pružná podložka [123] Šroub se šestihrannou hlavou
[20] Kroužek Nilos [103] Závrtný šroub [129] Uzavírací šroub[22] Šroub se šestihrannou hlavou [106] Hřídelový těsnicí kroužek [130] Těsnicí kroužek
3
8 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Typový štítek, typové označeníKonstrukce motoru
3.2 Typový štítek, typové označení
Typový štítek kategorie 2, motory
Příklad: kategorie 2G
Typové označení
Příklad: třífázový (brzdový) motor kategorie 2G
Příklad: výrobní číslo
51947AXX
Obr. 1: Typový štítek kategorie 2G
Typ
Nr.
1/min
V
IM
Schmierstoff
Bruchsal / Germany
A
kg 9.2
186 228. 6.12
Hz
cos ϕNm
i :1
eDT71D4
3009818304.0002.99
1465
0.37
230/400
29 3.7 II 2 G EEx e II T3
B5
0.70
tE s IA / IN
Baujahr 1999 PTB 99 ATEX 3402/03
1.97/1.14 50
IP 54 Kl. B
0102
eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF
Teplotní čidlo (odpor PTC)
Ruční odbrzdění brzdy
Brzda
Počet pólů motoru
Konstrukční velikost motoru
Konstrukční řada motoru
3009818304. 0002. 99
Poslední dvě číslice roku výroby (dvoumístné)
Dodaný počet kusů (čtyřmístné)
Číslo zakázky (desetimístné)
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 9
3Typový štítek, typové označeníKonstrukce motoru
Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada DR, DT, DV
Příklad: kategorie 3G
Typové označení
Příklad: třífázový (brzdový) motor kategorie 3G
Příklad: výrobní číslo
51953AXX
Obr. 2: Typový štítek
kW
Gleichrichter
Schmierstoff
Bremse
V
i :1
Kl.IP
Baujahr
Made in Germany 185 353 3.15
cos NmNr..Typ
NmV
1/min 1/min max.Motor
kgIMA Hz
3 IEC 34
Bruchsal/GermanyDFT90S4/BMG/TF/II3G
3009818304.0001.03
1,1 / S1
1300
230 / 400 ∆/YB5
230 AC
II3G EEx nA T3
20
2003
31 54 B
BMS 1.5
4.85/2.8 50
0.77
3500
DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G
Kategorie přístrojů
Teplotní čidlo (odpor PTC)
Brzda
Počet pólů motoru
Konstrukční velikost motoru
Konstrukční řada motoru
3009818304. 0001. 99
Poslední dvě číslice roku výroby (dvoumístné)
Dodaný počet kusů (čtyřmístné)
Číslo zakázky (desetimístné)
3
10 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Typový štítek, typové označeníKonstrukce motoru
Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada CT, CV
Příklad: kategorie 3D
Typové označení
Příklad: Asynchronní (brzdový) servomotor kategorie II3D
Příklad: výrobní číslo
52008AXX
Obr. 3: Typový štítek
Typ
Nr.
1/min
Nm max. Motor
V
IM
Bremse V 400
Schmierstoff
Bruchsal / Germany
A
kg 40
187 835 2.10Made in Germany
Hz
Nm
i :1
3 IEC 34
CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
1783048036.0003.02
2100
66
305
EEx T 140° CII 3D
B3
14.8 73
1/min max. Motor3500
IP 54 Kl. F
Nm 40 Gleichrichter BGE
Baujahr 2002
CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Kategorie přístrojů
Typ modulátoru (odpor PTC)
Teplotní čidlo
Brzda
Počet pólů motoru
Konstrukční velikost motoru
Konstrukční řada motoru
3009818304. 0001. 99
Poslední dvě číslice roku výroby (dvoumístné)
Dodaný počet kusů (čtyřmístné)
Číslo zakázky (desetimístné)
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 11
4Dříve než začneteInstalace
4 Instalace
4.1 Dříve než začnete
Pohon smí být namontován pouze tehdy, pokud:
• údaje uvedené na výkonovém štítku pohonu souhlasí s podmínkami v místěinstalace z hlediska nebezpečí výbuchu (skupina přístrojů, kategorie, zóna, teplotnítřída)
• se shodují údaje na výkonovém štítku pohonu s parametry napět’ové sítě
• je pohon nepoškozený (není zřejmé žádné poškození způsobené přepravou neboskladováním)
4.2 Přípravné práce
Konce hřídelů je třeba pečlivě zbavit antikorozní ochrany, nečistot a dalšíchnežádoucích látek (použijte běžně dostupné rozpouštědlo). Rozpouštědlo nesmíproniknout k ložiskům nebo k těsnicím kroužkům – Nebezpečí poškození materiálu!
Dlouhodobé skladování motorů
• Berte prosím ohled na sníženou dobu životnosti mazacích tuků v kuličkovýchložiskách při době skladování delší než jeden rok.
• Přezkoušejte, zda motor vlivem delšího skladování neabsorboval vlhkost. Pro tentoúčel je třeba změřit odpor izolace (měrné napětí 500 V).
Odpor izolace (→ následující obrázek) silně závisí na teplotě! Jestliže odporizolace není dostatečný, je třeba motor vysušit.
Při instalaci prosím bezpodmínečně dbejte na dodržení bezpečnostních pokynůuvedených v kapitole 2!
01731AXX
100
10
1
0,10 20 40 60 80
[°C]
[M ]
4
12 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Instalace motoruInstalace
Vysušení motoru Ohřejte motor
• teplým vzduchem nebo
• přes odpojovací transformátor
– Vinutí zapojte do série (→ následující obrázek)– Pomocné střídavé napětí smí činit max. 10 % jmenovitého napětí při hodnotě
proudu max. 20 % jmenovitého proudu
Proces vysoušení ukončete, jakmile dojde k překročení minimálního odporu izolace.
Překontrolujte svorkovou skříň, zda:
• je vnitřní prostor suchý a čistý,
• jsou přípojky a upevňovací prvky bez koroze,
• je v pořádku utěsnění spár,
• jsou kabelové spojky těsné, případně proveďte jejich vyčištění, resp. výměnu.
4.3 Instalace motoru
Motor, resp. převodový motor, smí být namontován pouze v dané pracovní poloze narovné základové konstrukci, která není vystavována otřesům a má odpovídající torznítuhost.
Motor a pracovní stroj pečlivě ustavte, aby nedocházelo k nepřípustnému namáhánívýstupních hřídelů (dbejte na dodržení maximálních přípustných příčných a axiálních sil!).
Zabraňte rázům a úderům na konce hřídelů.
Vertikální pracovní polohu chraňte pomocí krytů před vniknutím cizorodých tělesnebo kapaliny (ochranný kryt C).
Dbejte na ničím neomezený přívod chladicího vzduchu, není možné znovu nasávatteplý vzduch odváděný od jiných agregátů.
Součásti, které se na hřídel upevňují dodatečně pomocí poloviční lícované drážky, jetřeba vyvážit polovičním lícovaným perem (hřídele motorů jsou vyváženy pomocípolovičního lícovaného pera).
Případné otvory pro zkondenzovanou vodu jsou uzavřeny plastovými zátkami asmí se otevírat pouze v případě potřeby; otevřené otvory pro zkondenzovanouvodu nejsou přípustné, nebot’ by tím došlo ke zrušení vyššího druhu ochrany.
Při použití řemenic je možné použít pouze takové řemeny, které se nenabíjejí statickouelektřinou.
U brzdových motorů s ručním odbrzděním našroubujte buď ruční páku (při zpětnémručním odbrzďování) nebo závitový kolík (při stacionárním ručním odbrzďování).
01730ACS
Transofrmátor
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 13
4Tolerance při montážních pracíchInstalace
Instalace ve vlhkých prostorách nebo na volném prostranství
Svorkovou skříň ustavte pokud možno tak, aby přívody kabelů směřovaly dolů.
Závity kabelových spojek a zaslepovacích zátek přetřete těsnicí hmotou a dotáhněte, –poté je znovu přetřete.
Přívody kabelů dobře utěsněte.
Těsnicí plochy svorkové skříně a jejího víka před opětovnou montáží dobře očistěte;těsnění musí být nalepena z jedné strany. Zkřehlá těsnění vyměňte!
V případě potřeby vylepšete antikorozní nátěr.
Překontrolujte způsob ochrany.
4.4 Tolerance při montážních pracích
4.5 Elektrická instalace
Dbejte na doplňující pokyny
Kromě všeobecně platných předpisů pro instalaci elektrických nízkonapět’ovýchzařízení (např. v Německu DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) je třeba dbát na zvláštnípředpisy pro zřizování elektrických zařízení v oblastech ohrožených explozí (německévyhlášky o provozní bezpečnosti: EN 60 079-14; EN 50 281-1-2 a zvláštní předpisy prodané zařízení).
Používejte schémata zapojení
Motor se připojuje výhradně podle schématu zapojení, které je součástí dodávky motoru.Pokud schéma zapojení chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
Platné schéma zapojení je možné zdarma obdržet od firmy SEW-EURODRIVE.
Konec hřídele Příruby
Tolerance průměru podle DIN 748• ISO k6 u ∅ ≤ 50 mm• ISO m6 u ∅ > 50 mm• Středicí otvor podle DIN 332, tvar DR..
Tolerance souososti okrajů podle DIN 42948• ISO j6 u ∅ ≤ 230 mm• ISO h6 u ∅ > 230 mm
Při instalaci bezpodmínečně dbejte na dodržení bezpečnostních pokynůuvedených v kapitole 2!
Pro spínání motoru a brzdy musí být použity spínací kontakty spotřebníkategorie AC-3 podle EN 60947-4-1.
4
14 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Pokyny pro zapojeníInstalace
Kabelové přívody Připojovací skříňky jsou opatřeny vnitřními metrickými závity podle EN 50262. Při předáníjsou všechny vnitřní závity uzavřeny pomocí uzavíracích zátek s osvědčením ATEX.
Pro vytvoření správného kabelového přívodu je třeba uzavírací zátky vyměnit zakabelová šroubení s osvědčením ATEX s eliminací tahového napětí. Kabelovéšroubení je nutno zvolit v souladu s vnějším průměrem použitého kabelu.
Nepoužité kabelové přívody musí být po ukončení instalace uzavřeny uzavíracízátkou s osvědčením ATEX (→ dodržení stupně ochrany).
4.6 Pokyny pro zapojení
Ochrana před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy
Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy nesmí býtbrzdová vedení pokládána v jednom kabelu společně s taktovanými výkonovými vodiči.
Taktované výkonové vodiče jsou zejména:
– výstupní vedení z frekvenčních měničů, servoměničů, proudových měničů,rozběhových a brzdných zařízení,
– přívody k brzdným odporům apod.
Ochrana před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motoru
Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motorů SEW-EURODRIVE(teplotní čidlo TF, termostaty vinutí TH):
– smějí být zvlášt’ odstíněné přívody pokládány v jednom kabelu společněs taktovanými výkonovými vodiči,
– nesmějí být nestíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně s taktovanýmivýkonovými vodiči.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 15
4Motory a brzdové motory kategorie 2GInstalace
4.7 Motory a brzdové motory kategorie 2G
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady eDT a eDV s ochranou proti explozi jsouurčeny pro použití v zóně 1 a odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II,kategorie 2G. Určující stupeň ochrany proti zážehu je "e" podle EN 50 019.
Brzdy se stupněm ochrany proti zážehu "d" - tlakový uzávěr
SEW-EURODRIVE navíc nabízí pro oblasti ohrožené výbuchem brzdy s určujícímstupněm ochrany "d" podle EN 50 018. Tlakový uzávěr se u brzdových motorů vztahujevýhradně na prostor brzdy. Samotný motor a připojovací prostor pro brzdu mají stupeňochrany proti zážehu "e".
Připojovací skříňky
Připojovací skříňky mají stupeň ochrany proti zážehu "e".
Značka "X" Pokud je za číslem potvrzení o shodě nebo potvrzení o zkoušce vzorku výrobkuuvedena značka "X", jsou v tomto potvrzení uvedena upozornění na zvláštní podmínkypro bezpečné použití motorů.
Teplotní třídy Motory jsou schváleny pro teplotní třídy T3 resp. T4. Teplotní třídu motoru naleznete natypovém štítku nebo v potvrzení o shodě, resp. v potvrzení o zkoušce vzorku výrobku,které je přiloženo u každého motoru.
Kabelové šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX a sestupněm ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Ochrana proti zážehu pro zvýšenou bezpečnost požaduje, aby došlo před dosaženímmaximální přípustné teploty povrchu k vypnutí motoru.
Vypnutí je realizováno buď pomocí ochranného spínače motoru, nebo pomocítermistorového teplotního čidla. Způsob vypnutí závisí na typu zařízení a je uvedenv potvrzení o zkoušce vzorku výrobku.
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 je třeba dbát na následujícípokyny:
• Doba odezvy ochranného spínače motoru musí být při poměru přitahovacíchproudů IA/IN vyznačeném na typovém štítku kratší, než doba ohřevu motoru tE.
• Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
• Ochranný spínač motoru musí být schválen příslušným úřadem a označenodpovídajícím číslem zkoušky.
• Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podletypového štítku nebo podle potvrzení o zkoušce vzorku výrobku.
4
16 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 2GInstalace
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla
Při instalaci s termistorovým teplotním čidlem a spouštěcím zařízením podle EN 60947je třeba dbát na následující pokyny:
Termistorová spouštěcí zařízení podle EN 60947 pro motory a brzdy s teplotníochranou a kontrolou výhradně pomocí termistorového teplotního čidla musí býtschválena příslušným úřadem a označena odpovídajícím číslem zkoušky. Při aktivacispouštěcího zařízení termistorového teplotního čidla musí být všechny póly motoruodpojeny od sítě.
Ochrana pomocí ochranného spínače motoru a doplňkového termistorového teplotního čidla
Také v tomto případě platí výše uvedené podmínky pro ochranu výhradně pomocíochranného spínače motoru. Ochrana termistorovým teplotním čidlem (TF) představujepouze doplňkové opatření, které nemá žádný význam z hlediska splnění podmínek propoužití ve výbušném prostředí.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovanéhoochranného zařízení.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 17
4Motory a brzdové motory kategorie 2GInstalace
Připojení motoru U motorů se svorkovnicí s drážkovaným kolíkem [1] podle směrnice 94/9/EG(→ následující obrázek) se smí pro připojení motoru používat pouze kabelové botky [3]podle DIN 46 295. Kabelové botky [3] se upevňují pomocí přítlačných matic s integrovanoupružnou podložkou [2].
Alternativně je pro připojení možné použít masivní kulatý drát, jehož průměr odpovídášířce drážky připojovacího kolíku (→ následující tabulka).
Připojení motoru
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednatnásledující schémata připojení (→ kapitola "Typový klíč, typový štítek"):
06342AXX
Konstrukční velikost
SvorkaŠířka drážky
připojovacího kolíku[mm]
Utahovací momentpřítlačné matice
[Nm]
eDT 71 C, D
KB0 2,5 3,0
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 MKB02 3,1 4,5
eDV 132 S
eDV 132 M, MLKB3 4,3 6,5
eDV 160 M
eDV 160 LKB4 6,3 12,0
eDV 180 M, L
1
2
3
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,nesmí být motor připojen resp. uveden do provozu.
Konstrukční řada Čísla pólůPříslušné schéma(označení / číslo)
eDT a eDV 4, 6, 8 DT13 / 08 798_6
eDT a eDV 8/4 DT33 / 08 799_6
eDT s brzdou BC 4 AT101 / 09 861_4
eDT s brzdou Bd 4 A95 / 08 840_9
4
18 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 2GInstalace
Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů proinstalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Překontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni (→ dbejte napředepsaný utahovací moment, viz Strana 17).
Teplotní čidlo Pokud je teplotní čidlo TF (DIN 44082) použito jako jediná nebo doplňková ochrana:
• připojte je v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
Připojení brzdy
Brzda BC (Bd) (EExd) odolná proti tlaku se odbrzďuje elektricky. Brzdění probíhámechanicky po vypnutí napětí.
Kontrola zážehových mezer
Před připojením je třeba zkontrolovat zážehové mezery tlakově odolné brzdy, nebot’mají značný vliv na ochranu proti explozi. Zážehové mezery nesmí být přelakovány anijiným způsobem utěsněny.
Kontrola průřezů Průřezy spojovacích kabelů mezi usměrňovačem a brzdou musí být dostatečnědimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje",odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdy Brzdový měnič SEW-EURODRIVE je třeba nainstalovat a připojit podle přiloženéhoschématu ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. Spojovací kabely meziusměrňovačem a separátní svorkovou skříní brzdy připojte na motor.
Teplotní čidlo Teplotní čidlo TF (DIN 44082):
• připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 19
4Motory kategorie 2DInstalace
4.8 Motory kategorie 2D
Všeobecné
pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady eDT a eDV s ochranou proti exploziv prašném prostředí jsou určeny pro použití v zóně 21 a odpovídají konstrukčnímpředpisům skupiny přístrojů II, kategorie 2D podle EN 50 014 a EN 50 281-1-1.
Připojovací
skříňky
Připojovací skříňky mají stupeň ochrany IP65.
Značka "X" Pokud je za číslem potvrzení o shodě nebo potvrzení o zkoušce vzorku výrobkuuvedena značka "X", jsou v tomto potvrzení uvedena upozornění na zvláštní podmínkypro bezpečné použití motorů.
Teplota povrchu Teplota povrchu činí maximálně 120 °C.
Kabelová
šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX a sestupněm ochrany nejméně IP65.
Ochrana proti
nepřípustnému
přehřátí povrchu
Ochrana proti explozi je zajištěna vypnutím motoru před dosažením maximálnípřípustné teploty.
Vypnutí může být realizováno pomocí ochranného spínače motoru nebo pomocítermistorového teplotního čidla.
Vlastnosti a
nastavení
ochranného
spínače motoru
Při instalaci ochranného spínače motoru podle EN 60947 je třeba dbát na následujícípokyny:
• Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
• Ochranný spínač motoru musí být schválen příslušným úřadem a označenodpovídajícím číslem zkoušky.
• Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podletypového štítku.
Vlastnosti
termistorového
teplotního čidla
spouštěcího
zařízení
Při instalaci spouštěcího zařízení termistorového teplotního čidla podle EN 60947 jemožné použít pouze přístroje, které byly schváleny příslušným úřadem a jsou označenyodpovídajícím číslem zkoušky.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovanéhoochranného zařízení.
4
20 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory kategorie 2DInstalace
Připojení motoru U motorů se svorkovnicí s drážkovaným kolíkem [1] podle ATEX100a (→ následujícíobrázek) se smí pro připojení motoru používat pouze kabelové botky [3] podleDIN 46 295. Kabelové botky [3] se upevňují pomocí přítlačných matic s integrovanoupružnou podložkou [2].
Alternativně je pro připojení možné použít masivní kulatý drát, jehož průměr odpovídášířce drážky připojovacího kolíku (→ následující tabulka).
06342AXX
Konstrukční velikost
Svorka Šířka drážky připojovacího kolíku
[mm]
Utahovací momentpřítlačné matice
[Nm]
eDT 71 C, D
KB0 2,5 3,0
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 MKB02 3,1 4,5
eDV 132 S
eDV 132 M, MLKB3 4,3 6,5
eDV 160 M
eDV 160 LKB4 6,3 12,0
eDV 180 M, L
1
2
3
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 21
4Motory kategorie 2DInstalace
Připojení motoru
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednatnásledující schémata připojení (→ kapitola "Typový klíč, typový štítek"):
Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů proinstalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Překontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni (→ dbejte napředepsaný utahovací moment uvedený v této kapitole).
Teplotní čidlo Teplotní čidlo TF (DIN 44082):
• připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
Kontrola uzavření svorkové skříňky
Při uzavření krytu svorkové skříňky:
• rýhy na povrchu zbavte prachu
• zkontrolujte stav těsnění a případně je vyměňte za nové
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
Konstrukční řada Počet pólůPříslušné schéma(označení / číslo)
eDT a eDV 4 DT13 / 08 798_6
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
4
22 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3GInstalace
4.9 Motory a brzdové motory kategorie 3G
Všeobecné
pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady DT a DV s ochranou proti explozi a se stupněmochrany proti zážehu EExnA jsou určeny pro použití v zóně 2 a odpovídají konstrukčnímpředpisům skupiny přístrojů II, kategorie 3G podle EN 50 014 a EN 50 021.
Stupeň ochrany
IP54
Motory SEW-EURODRIVE kategorie 3G mají při předání z výroby stupeň ochranynejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplotní třída Motory jsou konstruovány pro teplotní třídu T3.
Kabelová
šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, kterázajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti
nepřípustnému
přehřátí povrchu
Stupeň ochrany "nejiskřící" zajišt’uje bezpečný provoz v normálních provozníchpodmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojítk nepřípustnému přehřátí povrchu.
Vypnutí je realizováno buď pomocí ochranného spínače motoru nebo pomocítermistorového teplotního čidla. Přípustné provozní režimy v závislosti na ochraněmotoru jsou uvedeny v kapitole "Provozní režimy". Brzdové motory a motorys přepínatelnými póly kategorie 3G firma SEW-EURODRIVE již při výrobě vybavujetermistorovými teplotními čidly (TF).
Ochrana
výhradně pomocí
ochranného
spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 je třeba dbát na následujícípokyny:
• Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
• Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podletypového štítku.
• Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovanýchochranných spínačů pro každý pól.
Ochrana
výhradně pomocí
termistorového
teplotního
čidla (TF)
Při instalaci s termistorovým teplotním čidlem je třeba podle směrnice 94/9/EG použítpro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj. Při aktivaci vyhodnocovacího zařízení jetřeba motor na všech pólech odpojit od sítě.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovanéhoochranného zařízení.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 23
4Motory a brzdové motory kategorie 3GInstalace
Připojení motoru
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednatnásledující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"):
Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů proinstalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Připojení motoru U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle schématupřipojení ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič je třeba na příslušnépřípojce připojit tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly vzájemně oddělenypodložkou:
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
Konstrukční řada
Čísla pólů ZapojeníPříslušné schéma(označení / číslo)
DT, DV
2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6
4/2, 8/4 � / � � DT33 / 08 799_6
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT43 / 08 828_7
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT45 / 08 829_7
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT48 / 08 767_3
4/2, 8/4 � / � � DT53 / 08 739_1
DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003
51961AXX
Obr. 4: Zapojení Y / zapojení � / připojení ochranného vodiče
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
4
24 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3GInstalace
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte malé připojovací díly z přiloženéhosáčku a namontujte je (→ následující obrázek):
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte napředepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo Teplotní čidlo TF (DIN 44082):
• připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
01960BXX 03131AXX
[1] připojovací kolík [5] vrchní šestihranná matice
[2] pružná podložka [6] podložka
[3] připojovací podložka [7] externí přípojka
[4] vývod motoru [8] spodní šestihranná matice
Průměr připojovacího kolíku Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4 1,2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 25
4Motory a brzdové motory kategorie 3GInstalace
Připojení brzdy
Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutínapětí.
Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (→ kapitola "Technické údaje") je třebabezpodmínečně dodržet. Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmySEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe technikypohonů (Praxis der Antriebstechnik), svazek 4" zodpovědný za správné dimenzovánízařízení.
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, abynemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečnědimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje",odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač resp. ovládání brzdy SEW-EURODRIVE je třeba podle provedenía funkce nainstalovat a připojit podle přiloženého schématu ve spínací skříni mimooblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi usměrňovačem ve svorkové skříni abrzdou připojte na motor.
Provoz při
vysokých
teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teplotyokolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabelya kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
4
26 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3DInstalace
4.10 Motory a brzdové motory kategorie 3D
Všeobecné
pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady DT a DV s ochranou proti exploziv prašném prostředí jsou určeny pro použití v zóně 22 a odpovídají konstrukčnímpředpisům skupiny přístrojů II, kategorie 3D podle EN 50 014 a EN 50 281-1-1.
Stupeň ochrany Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3D mají při předání z výroby stupeň ochranynejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplota povrchu Teplota povrchu činí maximálně 120 °C (teplotní třída B) nebo 140 °C (teplotní třída F).
Kabelová
šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, kterázajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti
nepřípustnému
přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi prachu kategorie 3 mají zaručen bezpečný provozv normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout,aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí povrchu.
Vypnutí je realizováno buď pomocí ochranného spínače motoru, nebo pomocítermistorového teplotního čidla. Přípustné provozní režimy v závislosti na ochraněmotoru jsou uvedeny v kapitole "Provozní režimy". Brzdové motory a motorys přepínatelnými póly kategorie 3D firma SEW-EURODRIVE již při výrobě vybavujetermistorovými teplotními čidly (TF).
Ochrana
výhradně pomocí
ochranného
spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 je třeba dbát na následujícípokyny:
• Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
• Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podletypového štítku.
• Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovanýchochranných spínačů pro každý pól.
Ochrana
výhradně pomocí
termistorového
teplotního
čidla (TF)
Při instalaci s termistorovým teplotním čidlem je třeba podle směrnice 94/9/EG použítpro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj. Při aktivaci vyhodnocovacího zařízení jetřeba motor na všech pólech odpojit od sítě.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovanéhoochranného zařízení.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 27
4Motory a brzdové motory kategorie 3DInstalace
Připojení motoru
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednatnásledující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"):
Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů proinstalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Připojení motoru U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacíhoschématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí napříslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem oddělenypodložkou:
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte připojovací díly z přiloženého sáčkua namontujte je (→ následující obrázek).
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
Konstrukční řada
Čísla pólů ZapojeníPříslušné schéma(označení / číslo)
DT, DV
2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6
4/2, 8/4 � / � � DT33 / 08 799_6
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT43 / 08 828_7
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT45 / 08 829_7
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT48 / 08 767_3
4/2, 8/4 � / � � DT53 / 08 739_1
DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003
51961AXX
Obr. 5: Zapojení Y / zapojení � / připojení ochranného vodiče
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
4
28 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3DInstalace
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte malé připojovací díly z přiloženéhosáčku a namontujte je (→ následující obrázek):
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte napředepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo Teplotní čidlo TF (DIN 44082):
• připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
01960BXX 03131AXX
[1] připojovací kolík [5] vrchní šestihranná matice
[2] pružná podložka [6] podložka
[3] připojovací podložka [7] externí přípojka
[4] vývod motoru [8] spodní šestihranná matice
Průměr připojovacího kolíku Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4 1,2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 29
4Motory a brzdové motory kategorie 3DInstalace
Připojení brzdyBrzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutínapětí.
Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (→ kapitola "Technické údaje") je třebabezpodmínečně dodržet. Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmySEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe technikypohonů (Praxis der Antriebstechnik), svazek 4" zodpovědný za správné dimenzovánízařízení.
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, abynemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečnědimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje",odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač resp. ovládání brzdy SEW-EURODRIVE se může podleprovedení a funkce nacházet:
• ve svorkové skříni motoru
• ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem
V každém případě je třeba spojovací vedení mezi sítí, usměrňovačem a přípojkamibrzdy zapojit podle schématu.
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teplotyokolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabelya kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
4
30 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3GDInstalace
4.11 Motory a brzdové motory kategorie 3GD
Všeobecné pokyny
Tyto motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady DR, DT a DV s ochranou proti explozijsou určeny pro použití jak v zóně 2, tak i v zóně 22. Odpovídají konstrukčním předpisůmskupiny přístrojů II, kategorie 3G a 3D podle EN 50 014, EN 50 021 a EN 50 281-1-1.
Úroveň ochrany Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3GD mají při předání z výroby stupeň ochranynejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplotní třída / teplota povrchu
Motory jsou dodávány v provedení podle teplotní třídy T3. Maximální teplota povrchučiní 120 °C (tepelná třída B) nebo 140 °C (tepelná třída F).
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, kterázajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi v provedení II3GD mají zaručen bezpečný provozv normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout,aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí.
Vypnutí je realizováno buď pomocí ochranného spínače motoru nebo pomocítermistorového teplotního čidla. Přípustné provozní režimy v závislosti na ochraněmotoru jsou uvedeny v kapitole "Provozní režimy". Brzdové motory a motorys přepínatelnými póly kategorie 3GD firma SEW-EURODRIVE již při výrobě vybavujetermistorovými teplotními čidly (TF).
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 je třeba dbát na následujícípokyny:
• Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
• Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podletypového štítku.
• Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovanýchochranných spínačů pro každý pól.
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF)
Při instalaci s termistorovým teplotním čidlem je třeba podle směrnice 94/9/EG použítpro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj. Při aktivaci vyhodnocovacího zařízení jetřeba motor na všech pólech odpojit od sítě.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 31
4Motory a brzdové motory kategorie 3GDInstalace
Připojení motoru
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednatnásledující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"):
Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů - podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů proinstalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Připojení motoru U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle schématupřipojení ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič je třeba na příslušnépřípojce připojit tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly vzájemně oddělenypodložkou:
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,
nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
Konstrukční řada
Čísla pólů ZapojeníPříslušné schéma(označení / číslo)
DT, DV
2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6
4/2, 8/4 � / � � DT33 / 08 799_6
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT43 / 08 828_7
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT45 / 08 829_7
všechny přepínače pólů s odděleným vinutím
� / � DT48 / 08 767_3
4/2, 8/4 � / � � DT53 / 08 739_1
DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003
51961AXX
Obr. 6: Zapojení Y / zapojení � / připojení ochranného vodiče
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
4
32 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3GDInstalace
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte malé připojovací díly z přiloženéhosáčku a namontujte je (→ následující obrázek):
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte napředepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo Teplotní čidlo TF (DIN 44082):
• připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
01960BXX 03131AXX
[1] připojovací kolík [5] vrchní šestihranná matice
[2] pružná podložka [6] podložka
[3] připojovací podložka [7] externí přípojka
[4] vývod motoru [8] spodní šestihranná matice
Průměr připojovacího kolíku Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4 1,2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 33
4Motory a brzdové motory kategorie 3GDInstalace
Připojení brzdyBrzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutínapětí.
Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, abynemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečnědimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje",odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač resp. ovládání brzdy SEW-EURODRIVE je třeba podle provedenía funkce nainstalovat a připojit podle přiloženého schématu ve spínací skříni mimooblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi usměrňovačem ve svorkové skříni abrzdou připojte na motor.
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teplotyokolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabelya kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Při použití přístroje v kategorii II3G pro provoz v zóně 2 je přípustná práce na
jedno brzdění menší, než při použití přístroje v kategorii II3D pro provoz v zóně 22
(→ kapitola "Technické údaje"). Mezní hodnoty přípustné spínací práce je třeba
bezpodmínečně dodržet.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
4
34 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Asynchronní servomotory kategorie 3DInstalace
4.12 Asynchronní servomotory kategorie 3D
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady CT / CV s ochranou proti explozi jsouurčeny pro použití v zóně 22. Odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II,kategorie 3D podle EN 50 014, a EN 50 281-1-1.
Úroveň ochrany Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3D mají při předání z výroby stupeň ochranynejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplota povrchu Teplota povrchu činí nejvýše 120 °C, resp. 140 °C.
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, kterázajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Třídy otáček Podle tabulky "Technické údaje motorů CT/CV..../II3D" jsou motory dodávány ve třídáchotáček 1200 min-1, 1700 min-1, 2100 min-1 a 3000 min-1.
Tepelná mezní momentová křivka a maximální
Mezní tepelné charakteristiky uvedené v kapitole 5.7 je třeba bezpodmínečně dodržet,tj. efektivní pracovní bod se musí v každém případě nacházet pod křivkou. Krátkodobépřekročení mezní křivky pro realizaci dynamických procesů je přípustné při dodrženídaného maximálního krouticího momentu.
Maximální přípustné otáčky
Maximální otáčky uvedené v kapitole 5.6 je třeba bezpodmínečně dodržet. Překročenínení přípustné.
Nepřípustné přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi v provedení II3D mají zaručen bezpečný provozv normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout,aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí.
Ochrana proti nadměrné teplotě
Pro bezpečnou prevenci překročení přípustné mezní teploty jsou asynchronníservomotory CT/CV s ochranou proti explozi vždy vybaveny termistorovým teplotnímčidlem (TF). Při použití termistorového teplotního čidla je třeba podle směrnice 94/9/EGpoužít pro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj. Při aktivaci vyhodnocovacíhozařízení je třeba motor na všech pólech odpojit od sítě.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 35
4Asynchronní servomotory kategorie 3DInstalace
Připojení motoru
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednatnásledující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"):
Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů proinstalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,
nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
Konstrukční řada
Čísla pólů ZapojeníPříslušné schéma(označení / číslo)
CT, CV 4 � / � DT13 / 08 798_6
4
36 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Asynchronní servomotory kategorie 3DInstalace
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte malé připojovací díly z přiloženéhosáčku a namontujte je (→ následující obrázek):
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte napředepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo Teplotní čidlo TF (DIN 44082):
• připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení as přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
• přiveďte napětí < 2,5 VDC
01960BXX 03131AXX
[1] připojovací kolík [5] vrchní šestihranná matice
[2] pružná podložka [6] podložka
[3] připojovací podložka [7] externí přípojka
[4] vývod motoru [8] spodní šestihranná matice
Průměr připojovacího kolíku Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4 1,2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 37
4Asynchronní servomotory kategorie 3DInstalace
Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutínapětí.
Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (→ kapitola "Technické údaje") je třebabezpodmínečně dodržet. Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmySEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe technikypohonů (Praxis der Antriebstechnik), svazek 4" zodpovědný za správné dimenzovánízařízení.
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, abynemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečnědimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje",odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač, resp. ovládání brzdy SEW-EURODRIVE se může podleprovedení a funkce nacházet:
• ve svorkové skříni motoru,
• ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem.
V každém případě je třeba spojovací vedení mezi sítí, usměrňovačem a přípojkamibrzdy zapojit podle schématu.
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teplotyokolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabelya kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
4
38 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Okolní podmínky během provozuInstalace
4.13 Okolní podmínky během provozu
Teplota okolí Pokud není na typovém štítku vyznačeno jinak, je třeba zajistit dodržení teplotníhorozsahu od -20 °C do +40 °C. Motory vhodné pro provoz při vyšších teplotách okolí majíspeciální označení na typovém štítku.
Nadmořská výška Zařízení smí být nainstalováno v nadmořské výšce nejvýše 1000 m. Nadmořská výškanesmí být překročena.
Škodlivé záření Motory nesmí být vystaveny žádnému škodlivému záření. V případě pochybnostíkontaktujte SEW-EURODRIVE.
Škodlivé plyny, páry a prach
Motory s ochranou proti explozi při správném používání nemohou způsobit vznícenívýbušných plynů, par nebo prachu. Nesmí však být vystaveny působení plynů, par neboprachu, které ohrožují bezpečnost provozu např. vlivem
• koroze
• poškození ochranného pohonu
• poškození materiálů těsnění
atd.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 39
5Přípustné provozní režimyProvozní režimy a mezní hodnoty
5 Provozní režimy a mezní hodnoty
5.1 Přípustné provozní režimy
Typ motoru a
kategorie přístrojů
Ochrana proti přehřátí výhradně
pomocí
Přípustný provozní režim
eDT../eDV..II2G
ochranného spínače motoru• S1, četnost spínání < 40/h• rozběh pod zátěží není možný1)
1 Podle EN 50019 příloha A dochází k rozběhu pod zátěží tehdy, pokud ochranný spínač motoru určený anastavený pro normální provozní podmínky vypne během doby rozběhu. Zpravidla je to případ, kdy dobarozběhu činí více než 1,7 násobek času tE.
eDT..BC..II2G
termistorového teplotního čidla (TF)
• S1• S4, četnost spínání naprázdno podle údajů
z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání pod zátěží
• rozběh pod zátěží1)
eDT../eDV..II2D
ochranného spínače motoru a termistorového teplotního čidla (TF)
• S1• rozběh pod zátěží
DT/DVII3G/II3D
ochranného spínače motoru• S1, četnost spínání < 40/h• rozběh pod zátěží není možný
DT/DVDT..BM../DV..BM..II3G/II3D
termistorového teplotního čidla (TF)
• S1• S4, četnost spínání naprázdno podle údajů
z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání pod zátěží
• rozběh pod zátěží• provoz s frekvenčním měničem podle
údajů uvedených v kapitole 5
00
I
5
40 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Provoz motorů kategorie 3G, 3D a 3GD s frekvenčním měničemProvozní režimy a mezní hodnoty
5.2 Provoz motorů kategorie 3G, 3D a 3GD s frekvenčním měničem
Použití motorů kategorie II3GDPokud není uvedeno jinak, je třeba dodržet následující pokyny:
Podmínky pro bezpečný provoz
Všeobecně Frekvenční měnič je třeba nainstalovat mimo oblast ohroženou výbuchem.
Kombinace motoru
a frekvenčního
měniče
• Pro motory kategorie II3G jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měničezávazné a je nezbytně nutné je dodržet (srov. EN 50021, 10.9.2 "Provoz na měničinebo na nesinusovém napětí" (Betrieb an einem Umrichter oder aus einer nicht-sinusförmigen Spannung)).
• Pro motory kategorie II3D jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měničedoporučené. Pokud mají být motory kategorie II3D provozovány na jinýchfrekvenčních měničích (např. MOVITRAC® 07), je třeba rovněž dodržet maximálníotáčky/frekvence a tepelné momentové charakteristiky. Kromě toho silnědoporučujeme použít měnič s odpovídajícím výkonem.
Provedení vinutí Pro provoz na frekvenčním měniči jsou přípustná dvě napět’ová provedení:
• jmenovité napětí motoru 230 V / 400 V, napájení z měniče 230 V:
Pro provoz při okrajové frekvenci 50 Hz je třeba motor zapojit do trojúhelníku,okrajová frekvence 87 Hz není přípustná.
• jmenovité napětí motoru 230 V / 400 V, napájení z měniče 400 V:
Pro provoz při okrajové frekvenci 50 Hz je třeba motor zapojit do hvězdy, při okrajovéfrekvenci 87 Hz je třeba motor zapojit do trojúhelníku.
• jmenovité napětí motoru 400 V / 690 V, napájení z měniče 400 V:
Je možný pouze provoz při okrajové frekvenci 50 Hz. Motor je třeba zapojit dotrojúhelníku.
Kvůli vyššímu tepelnému zatížení se smí při provozu s frekvenčním měničem používatpouze motory s provedením vinutí v tepelné třídě F.
• použití jako přístroj kategorie II3G, provoz v zóně 2:
platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3G
• použití jako přístroj kategorie II3D, provoz v zóně 22:
platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3D
• použití jako přístroj kategorie II3GD, provoz možný jak v zóně 2, tak i v zóně 22:
platí přísnější z uvedených podmínek a omezení (viz údaje k II3G a II3D)
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 41
5Provoz motorů kategorie 3G, 3D a 3GD s frekvenčním měničemProvozní režimy a mezní hodnoty
Teplotní třída resp.
teplota povrchu
• Motory v provedení II3G jsou označeny teplotní třídou T3.
• Motory v provedení II3D jsou označeny maximální teplotou povrchu, která činí 140 °C.
• Motory v provedení II3GD jsou označeny teplotní třídou T3 a maximální teplotoupovrchu, která činí 140 °C.
Ochrana proti
nadměrné teplotě
Pro bezpečnou prevenci překročení přípustné mezní teploty jsou pro provoz na měničischváleny pouze motory vybavené termistorovým teplotním čidlem (TF). Údaje z čidlaje třeba vyhodnocovat ve vhodném termistorovém spouštěcím zařízení. Vyhodnocovánív měniči není přípustné.
Napájecí napětí
z frekvenčního
měniče
Napájecí napětí z frekvenčního měniče musí ležet v rozsahu předepsaném výrobcem,nesmí být však nižší, než je jmenovité napětí motoru.
Jelikož při provozu s frekvenčním měničem může na připojovacích svorkách motoruvznikat nebezpečné přepětí, které je přímo závislé na vstupním napětí sítě, je třeba připrovozu motorů v provedení II3G a II3GD omezit vstupní napětí sítě přiváděné dofrekvenčního měniče na maximálně 400 V. Při provozu motorů v provedení II3D činímaximální přípustná hodnota sít’ového napětí přiváděného do měniče 500 V.
Zajištění
elektromagnetické
kompatibility
Při použití motorů v provedení II3G a II3D jsou přípustné
• elektromagneticky kompatibilní moduly EF.. pro frekvenční měniče řadyMOVITRAC® 31C
• sít’ové filtry konstrukční řady NF...-... pro frekvenční měniče řady MOVIDRIVE® aMOVIDRIVE® compact
• výstupní tlumivky konstrukční řady HD... pro frekvenční měniče řady MOVITRAC® 31C,
MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact
Maximální
přípustné momenty
Při provozu na měniči smí být motory dlouhodobě zatěžovány maximálně momentyuvedenými v kapitole 5.5 na Strana 45. Krátkodobé překročení maximálního momentuje možné, pokud efektivní pracovní bod leží pod křivkou.
Maximální
přípustné otáčky/
frekvence
Maximální otáčky a frekvence uvedené v přiřazovacích tabulkách pro volbu kombinacemotoru a měniče (viz kapitola 5.3 na Strana 43 a kapitola 5.4 na Strana 44) je třebabezpodmínečně dodržet. Překročení není přípustné.
00
I
5
42 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Provoz motorů kategorie 3G, 3D a 3GD s frekvenčním měničemProvozní režimy a mezní hodnoty
Skupinové pohony Jako skupinový pohon se označuje připojení více motorů na jeden výstup frekvenčníhoměniče.
Motory konstrukční řady DR/DT/DV v provedení II3G pro použití v zóně 2 se nesmínikdy používat jako skupinový pohon!
Pro motory konstrukční řady DR/DT/DV v provedení II3D pro použití v zóně 22 platínásledující omezení:
• nesmí být překročeny délky vedení předepsané výrobcem frekvenčního měniče
• motory jedné skupiny se nesmí lišit o více než dva výkonové stupně
Omezení při
provozu zdvihacích
zařízení
Při použití měniče MOVITRAC® 31C a při aktivované funkci "Zdvihací zařízení"(parametr 710/712) nejsou povoleny následující kombinace motoru a měniče:
• DT 71D4 zapojení � + MC 31C008
• DT 80K4 zapojení � + MC 31C008
• DT 71D4 zapojení � + MC 31C008
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 43
5Přiřazení asynchronního motoru k frekvenčnímu měniči: MOVITRAC® 31CProvozní režimy a mezní hodnoty
5.3 Přiřazení asynchronního motoru k frekvenčnímu měniči: MOVITRAC® 31C
Kombinace frekvenčních měničů závazné pro motory kategorie 3G
Typ motoru
Zapojení motoru � Zapojení motoru �
MOVITRAC® 31CTyp
NastaveníP320/P340Proudové omezení
[%]
NastaveníP202
Maximální frekvence
[Hz]
MOVITRAC® 31CTyp
NastaveníP320/P340Proudové omezení
[%]
NastaveníP202
Maximální frekvence
[Hz]
DR63 S4.../II3G -1)
1 Není k dispozici žádná kombinace daného typu motoru a měniče MOVITRAC® 31C...-503-4-00
- - -1) - -
DR63 S4.../II3D -2)
2 Kombinace daného typu motoru a měniče MOVITRAC® 07 je možná
- 70 -2) - 120
DR63 M4.../II3G -1) - - -1) - -
DR63 M4.../II3D -2) - 70 -2) - 120
DR63 L4.../II3G -1) - - -1) - -
DR63 L4.../II3D -2) -
70
-2) - 120
DT 71 D4.../II3GDT 71 D4.../II3D
008-503-4-00/005-503-4-00
5585
008-503-4-00/005-503-4-00
80116
120
DT 80 K4.../II3GDT 80 K4.../II3D
008-503-4-00/005-503-4-00
6598
008-503-4-00-
108-
120-
DT 80 N4.../II3GDT 80 N4.../II3D
008-503-4-00 80 015-503-4-00 86
120
DT 90 S4.../II3GDT 90 S4.../II3D
008-503-4-00 115 015-503-4-00 125
DT 90 L4.../II3GDT 90 L4.../II3D
015-503-4-00 105 022-503-4-00 125
DV 100 M4.../II3GDV 100 M4.../II3D
022-503-4-00 95 030-503-4-00 121
DV 100 L4.../II3GDV 100 L4.../II3D
022-503-4-00 119 040-503-4-00 119
DV 112 M4.../II3GDV 112 M4.../II3D
030-503-4-00 122 075-503-4-00 96
DV 132 S4.../II3GDV 132 S4.../II3D
040-503-4-00 118 110-503-4-00 87
DV 132 M4.../II3GDV 132 M4.../II3D
075-503-4-00 98 110-503-4-00 114
DV 132 ML4.../II3GDV 132 ML4.../II3D
110-503-4-00 83 150-503-4-00 100
DV 160 M4.../II3GDV 160 M4.../II3D
110-503-4-00 96 220-503-4-00 87
DV 160 L4.../II3GDV 160 L4.../II3D
150-503-4-00 122 220-503-4-00 122
DV 180 M4.../II3GDV 180 M4.../II3D
220-503-4-00 86 370-503-4-00 94
90DV 180 L4.../II3GDV 180 L4.../II3D
220-503-4-00 100 370-503-4-00 112
DV 200 L4.../II3GDV 200 L4.../II3D
300-503-4-00 95 450-503-4-00 110
DV 225 S4.../II3GDV 225 S4.../II3D
370-503-4-00 98 -1) - -
DV 225 M4.../II3GDV 225 M4.../II3D
450-503-4-00 96 -1) - -
DV 250 M4.../II3GDV 250 M4.../II3D
-1) - - -1) - -
DV 280 M4.../II3GDV 280 M4.../II3D
-1) - - -1) - -
00
I
5
44 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Přiřazení asynchronního motoru k frekvenčnímu měniči: MOVIDRIVE®Provozní režimy a mezní hodnoty
5.4 Přiřazení asynchronního motoru k frekvenčnímu měniči: MOVIDRIVE®
Kombinace frekvenčních měničů závazné pro motory kategorie 3G
Typ motoru
Zapojení motoru � Zapojení motoru �MOVIDRIVE®...MCF40/41A...1)
MCV40/41A...2)
MDF60A...1) MDV60A...2)
1 Přípustný provozní režim pro motory kategorie přístrojů II3G a II3GD: VFC1..
2 Přípustné provozní režimy pro motory kategorie přístrojů II3G a II3GD: VFC1...a VFC regulace n..
Nastavení P320/P340maximální výstupní otáčky nmax [min-1]
MOVIDRIVE®...MCF40/41A...MCV40/41A...MDF60A...1) MDV60A...2)
NastaveníP320/P340maximální výstupní otáčky nmax [min-1]
DR63 S4.../II3G -3)
3 Není k dispozici žádná kombinace daného typu motoru a měniče MOVIDRIVE®...
- -3) -
DR63 S4.../II3D -4)
4 Kombinace daného typu motoru a měniče MOVITRAC® 07 je možná
2100 -4) 3500
DR63 M4.../II3G -3) - -3) -
DR63 M4.../II3D -4) 2100 -4) 3500
DR63 L4.../II3G -3) - -3) -
DR63 L4.../II3D -4) 2100 -4) 3500
DT 71 D4.../II3G -3) - -3) -
DT 71 D4.../II3D -4) 2100 -4) 3500
DT 80 K4.../II3G -3) - -3) -
DT 80 K4.../II3D -4) 2100 -4) 3500
DT 80 N4.../II3G -3) - -3) -
DT 80 N4.../II3D -4) 2100 -4)
3500
DT 90 S4.../II3GDT 90 S4.../II3D
...0015-...
2100
...0015-...
DT 90 L4.../II3GDT 90 L4.../II3D
...0015-... ...0022-...
DV 100 M4.../II3GDV 100 M4.../II3D
...0022-... ...0040-...
DV 100 L4.../II3GDV 100 L4.../II3D
...0030-... ...0055-...
DV 112 M4.../II3GDV 112 M4.../II3D
...0040-... ...0075-...
DV 132 S4.../II3GDV 132 S4.../II3D
...0055-... ...0110-...
DV 132 M4.../II3GDV 132 M4.../II3D
...0075-... ...0110-...
DV 132 ML4.../II3GDV 132 ML4.../II3D
...0110-... ...0150-...
DV 160 M4.../II3GDV 160 M4.../II3D
...0110-... ...0220-...
DV 160 L4.../II3GDV 160 L4.../II3D
...0150-... ...0220-...
DV 180 M4.../II3GDV 180 M4.../II3D
...0220-... ...370-...
2500
DV 180 L4.../II3GDV 180 L4.../II3D
...0220-... ...370-...
DV 200 L4.../II3GDV 200 L4.../II3D
...370-... ...550-...
DV 225 S4.../II3GDV 225 S4.../II3D
...370-... ...550-...
DV 225 M4.../II3GDV 225 M4.../II3D
...450-... ...0750-...
DV 250 M4.../II3GDV 250 M4.../II3D
...550-...2000
...900-...2000
DV 280 M4.../II3GDV 280 M4.../II3D
...0750-... ...1320-
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 45
5Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristikyProvozní režimy a mezní hodnoty
5.5 Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky
Tepelné mezní momentové charakteristiky
Tepelné mezní momentové charakteristiky při provozu na měniči pro čtyřpólovétřífázové motory a třífázové brzdové motory s okrajovou frekvencí 50 Hz (provoznírežim S1, 100 % ED):
Tepelné mezní momentové charakteristiky při provozu na měniči pro čtyřpólovétřífázové motory a třífázové brzdové motory s okrajovou frekvencí 87 Hz:
1 = provozní režim S1, 100 % ED až do konstrukční velikosti 280
2 = provozní režim S1, 100 % ED až do konstrukční velikosti 225
3 = provozní režim S1, 100 % ED až do konstrukční velikosti 180
52010AXX
52011AXX
M/MNenn
f[Hz]
7060504030201000
0.20
0.40
0.60
0.80
300 600 1200 1800 2100900 1500n[1/min]
1
100 120806040 502000
M/MM/MM/MNenn
f [Hz]
0.20
0.40
0.60
0.80
600 1200 1500 1800 2400 3000 3600n[1/min]
2
3
00
I
5
46 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Asynchronní servomotory: Mezní hodnoty pro proud a momentProvozní režimy a mezní hodnoty
5.6 Asynchronní servomotory: Mezní hodnoty pro proud a moment
Třída otáček 1200 min-1
Třída otáček 1700 min-1
Hodnoty maximálního proudu, maximálního momentu a maximálních otáček
uvedené v tabulce nesmí být během provozu v žádném případě překročeny.
Typ motoru MN Mmax nmax IN Imax
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT80N4.../II3D 4 12
3500
1,8 3,9
CT90L4.../II3D 9 27 3,3 8,2
CV100M4.../II3D 13 39 4,2 11,0
CV100L4.../II3D 22 66 7,7 21,3
CV132S4.../II3D 31 93 9,7 25,6
CV132M4.../II3D 43 129 13,7 37,2
CV132ML4.../II3D 52 156 15,5 41,6
CV160M4.../II3D 62 186 19,8 52,6
CV160L4.../II3D 81 243 25,8 66,3
CV180M4.../II3D 94 282
2500
30,8 73,7
CV180L4.../II3D 106 318 31,6 75,1
CV200L4.../II3D 170 510 50,8 136,0
Typ motoru MN Mmax nmax IN Imax
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT80N4.../II3D 4 12
3500
2,5 7,1
CT90L4.../II3D 9 27 4,5 11,9
CV100M4/...II3D 13 39 5,8 15,2
CV100L4.../II3D 22 66 11,8 33,0
CV132S4.../II3D 31 93 13,3 35,1
CV132M4.../II3D 41 123 18,3 49,2
CV132ML4.../II3D 49 147 21,5 56,1
CV160M4.../II3D 60 180 26,2 68,7
CV160L4.../II3D 76 228 33,6 84,3
CV180M4.../II3D 89 267
2500
40,4 93,6
CV180L4.../II3D 98 294 44,3 100,7
CV200L4..../II3D 162 486 67,9 180,6
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 47
5Asynchronní servomotory: Mezní hodnoty pro proud a momentProvozní režimy a mezní hodnoty
Třída otáček 2100 min-1
Třída otáček 3000 min-1
Typ motoru MN Mmax nmax IN Imax
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2 6
3500
1,7 4,0
CT80N4.../II3D 4 12 3,1 6,8
CT90L4..../II3D 9 27 5,7 14,3
CV100M4.../II3D 13 39 7,3 18,8
CV100L4.../II3D 22 66 12,8 35,0
CV132S4.../II3D 31 93 16,8 44,3
CV132M4.../II3D 41 123 22,9 61,7
CV132ML4.../II3D 49 147 25,5 67,1
CV160M4.../II3D 60 180 33,6 88,8
CV160L4.../II3D 76 228 41,3 102,5
CV180M4.../II3D 89 267
2500
48,5 108,8
CV180L4.../II3D 98 294 51,2 116,5
CV200L4.../II3D 162 486 78,0 203,0
Typ motoru MN Mmax nmax IN Imax
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2 6
3500
1,7 4,0
CT80N4.../II3D 4 12 3,1 6,8
CT90L4.../II3D 9 27 5,7 14,3
CV100M4.../II3D 13 39 7,3 18,8
CV100L4.../II3D 21 63 12,8 35,0
CV132S4.../II3D 31 93 16,8 44,3
CV132M4.../II3D 41 123 22,9 61,7
CV132ML4.../II3D 49 147 25,5 67,1
CV160M4.../II3D 60 180 33,6 88,8
CV160L4.../II3D 75 225 41,3 102,5
CV180M4.../II3D 85 255
2500
48,5 108,8
CV180L4.../II3D 98 294 51,2 116,5
CV200L4.../II3D 149 447 78,0 203,0
00
I
5
48 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristikyProvozní režimy a mezní hodnoty
5.7 Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky
Dbejte na třídu otáček
Při návrhu pohonu bezpodmínečně dbejte na to, že se charakteristiky pro jednotlivétřídy otáček liší.
Provozní režim Charakteristiky znázorňují přípustné krouticí momenty v dlouhodobém provozu S1. Přiodlišných provozních režimech je třeba určit efektivní pracovní bod.
51954AXX
Obr. 7: Tepelné mezní momentové křivky
[1] třída otáček 1200 1/min[2] třída otáček 1700 1/min[3] třída otáček 2100 1/min[4] třída otáček 3000 1/min
-- provozní režim S1, 100 % ED do konstrukční velikosti 160– provozní režim S1, 100 % ED do konstrukční velikosti 200
00.0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1000 1500500 2000 2500 3000 3500 4000
[1][2]
[3]
[4]
M/Mnenn
n
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 49
5Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčních měničůProvozní režimy a mezní hodnoty
5.8 Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčních měničů
Všeobecně Frekvenční měnič je třeba nainstalovat mimo oblast ohroženou výbuchem.
Přípustné frekvenční měniče
Nejvyšší dynamiky a kvality regulace je možné dosáhnout při použití frekvenčních měničůkonstrukční řady MOVIDRIVE®. Měniče uvedené v tabulce "Kombinace CT/CV.../II3D aměničů MOVIDRIVE®" je pak třeba dodržet.
Použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je rovněž možné. V každém případě je třebadbát na to, aby přípustné provozní parametry motoru (viz kapitola 5.6 na Strana 46)nebyly překročeny.
Přípustné provozní režimy frekvenčních měničů MOVIDRIVE®
Pro dosažení maximální dynamiky regulace je třeba frekvenční měniče konstrukční řadyMOVIDRIVE® uvést do provozu v režimu CFC. Provozní režimy VFC jsou rovněžpřípustné.
Napájecí napětí z frekvenčního měniče
Napájecí napětí z frekvenčního měniče nesmí klesnout pod minimální hodnotu, kteráčiní 400 V.
Maximální přípustné napájecí napětí je třeba omezit na 500 V. Jinak mohou vlivemtaktování frekvenčního měniče na připojovacích svorkách motoru vznikat nebezpečnápřepětí.
Zajištění
elektromagnetické
kompatibility
Pro frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® jsou přípustné následujícíkomponenty:
sít’ové filtry konstrukční řady NF...-...
výstupní tlumivky konstrukční řady HD...
Použití výstupních filtrů konstrukční řady HF.. není přípustné! Při použitífrekvenčních měničů jiné konstrukce je třeba dbát na to, že obsazením výstupufrekvenčního měniče kvůli zlepšení elektromagnetické kompatibility se mírněsnižuje velikost výstupního napětí.
00
I
5
50 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčních měničůProvozní režimy a mezní hodnoty
Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE®
Doporučená
kombinace
V tabulce jsou uvedeny doporučené kombinace motoru a měniče MOVIDRIVE®
v závislosti na třídě otáček. Jiné kombinace by neměly být používány, nebot’ mohouvést k mírnému přetížení motoru.
Třída otáček
1200 min-1
Hodnoty maximálního momentu a maximálních otáček uvedené v tabulce nesmí býtběhem provozu v žádném případě překročeny!
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT80N4 /II3D
4 12
3500
Mmax
nEck12,0540
CT90L4 /II3D
9 27Mmax
nEck18,2928
25,7781
CV100M4 /II3D
13 39Mmax
nEck29,0883
37,0781
CV100L4 /II3D
22 66Mmax
nEck32,61062
45,3947
60813
CV132S4 /II3D
31 93Mmax
nEck64
99284
915
CV132M4 /II3D
43 129Mmax
nEck82
1001125877
Typ motoru
MN Mmax
nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132ML4 /II3D
52 156
3500
Mmax
nEck126922
156819
CV160M4 /II3D
62 186Mmax
nEck125986
169909
CV160L4 /II3D
81 243Mmax
nEck163
1043240954
CV180M4 /II3D
94 282
2500
Mmax
nEck241
1050282986
CV180L4 /II3D
106 318Mmax
nEck231
1018308973
CV200L4 /II3D
170 510Mmax
nEck3261011
402986
494947
510940
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 51
5Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčních měničůProvozní režimy a mezní hodnoty
Třída otáček
1700 min-1
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT80N4 /II3D
4 12
3500
Mmax
nEck12,01150
CT90L4 /II3D
9 27Mmax
nEck18,01400
23,11280
CV100M4 /II3D
13 39Mmax
nEck25,71402
36,01274
CV100L4 /II3D
22 66Mmax
nEck32,91510
44,21402
571274
CV132S4 /II3D
31 93Mmax
nEck59
147091
1330
CV132M4 /II3D
41 123Mmax
nEck89
1440121
1330
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132ML4 /II3D
49 147
3500
Mmax
nEck83
1562114
1485147
1331
CV160M4 /II3D
60 180Mmax
nEck120
1420176
1310
CV160L4 /II3D
76 228Mmax
nEck170
1470226
1400
CV180M4 /II3D
89 267
2500
Mmax
nEck168
1550226
1510267
1460
CV180L4 /II3D
98 294Mmax
nEck217
1450269
1420
CV200L4 /II3D
162 486Mmax
nEck353
1421420
1395486
1344
00
I
5
52 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčních měničůProvozní režimy a mezní hodnoty
Třída otáček
2100 min-1
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min -1][Nm]
[Hz]0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4 /II3D
2 6
3500
Mmax
nEck6,0
1280
CT80N4 /II3D
4 12Mmax
nEck9,7
175412,01510
CT90L4 /II3D
9 27Mmax
nEck18,31843
25,51677
CV100M4 /II3D
13 39Mmax
nEck28,01760
38,11626
CV100L4 /II3D
21 63Mmax
nEck33,72003
44,01894
631645
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132S4 /II3D
31 93
3500
Mmax
nEck72
185093
1722
CV132M4 /II3D
41 123Mmax
nEck95
1850123
1670
CV132ML4 /II3D
49 147Mmax
nEck139
1715
CV160M4 /II3D
60 180Mmax
nEck138
1792180
1690
CV160L4 /II3D
75 225Mmax
nEck177
1882218
1824
CV180M4 /II3D
85 255
2500
Mmax
nEck218
1939255
1894
CV180L4 /II3D
98 294Mmax
nEck260
1824294
1786
CV200L4 /II3D
149 447Mmax
nEck329
1830412
1792
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 53
5Přístroje s pozvolným rozběhemProvozní režimy a mezní hodnoty
Třída otáček
3000 min-1
5.9 Přístroje s pozvolným rozběhem
Použití pozvolného rozběhu není přípustné.
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4 /II3D
2 6
3500
Mmax
nEck6,0
2280
CT80N4 /II3D
4 12Mmax
nEck9,7
256012,02350
CT90L4 /II3D
8 24Mmax
nEck12,72790
18,02650
24,02490
CV100M4 /II3D
13 39Mmax
nEck26,52620
34,62490
CV100L4 /II3D
18 54Mmax
nEck31,82800
492600
Typ motoru
MN Mmax nmax
Mmax
nEck
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1][Nm]
[Hz]0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132S4 /II3D
30 90
3500
Mmax
nEck51
274069
2650
CV132M4 /II3D
38 114Mmax
nEck67
275099
2600114
2450
CV132ML4 /II3D
44 132Mmax
nEck94
2765124
2656132
2547
CV160M4 /II3D
54 162Mmax
nEck98
2630131
2550161
2470
CV160L4 /II3D
72 216Mmax
nEck124
2720155
2680192
2620216
2545
CV180M4 /II3D
79 237
2500
Mmax
nEck150
2790191
2745228
2700
CV180L4 /II3D
94 282Mmax
nEck182
2620220
25802762540
CV200L4 /II3D
123 369Mmax
nEck293
2573
00
I
6
54 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Přístroje s pozvolným rozběhemUvedení do provozu
6 Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu se ujistěte, zda:
• je pohon nepoškozený a zda není blokovaný,
• po delší době skladování byla provedena opatření podle kapitoly "Přípravné práce",
• byly řádně zapojeny všechny přípojky,
• souhlasí směr otáčení motoru/převodového motoru
– (otáčení motoru doprava: U, V, W podle L1, L2, L3),
• jsou řádně nainstalovány všechny ochranné kryty,
• jsou všechna ochranná zařízení motoru aktivní a zda jsou nastavena na jmenovitýproud motoru,
• je u pohonu zdvihu použito zpětné ruční odbrzďování brzdy,
• neexistují žádná další potenciální nebezpečí.
Během uvádění do provozu se ujistěte, zda:
• motor bezchybně běží (bez přetěžování, kolísání otáček, silného hluku apod.),
• je nastaven správný brzdový moment v souladu s příslušným způsobem použití(→ kap. "Technické údaje"),
• v případě problémů (→ kap. "Poruchy provozu").
Při uvádění do provozu bezpodmínečně dbejte na dodržení bezpečnostníchpokynů uvedených v kapitole 2!
U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je třeba po uvedenído provozu odmontovat ruční páku! Pro uložení páky slouží držák na vnějškumotoru.
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 55
6Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měničeUvedení do provozu
6.1 Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měniče
Všeobecně Při uvádění frekvenčních měničů do provozu je třeba dbát na příslušný návod k obsluze.
Používejte instruované uvedení do provozu pomocí aktuálního softwaru MOVITOOLS.Přitom je třeba bezpodmínečně respektovat, že po každém instruovaném uvedení doprovozu musí být znovu nastaveno omezení maximálních otáček.
Kromě toho je při provozu třífázových motorů DT../DV.. v provedení II3G, II3D a II3GDnutno respektovat následující povinná nastavení frekvenčních měničů:
Nastavení maximální frekvence, resp. maximálních otáček
Podle přiřazovacích tabulek pro kombinaci motoru a frekvenčního měniče se parametryměničů, kterými jsou omezeny maximální otáčky motoru, nastavují následujícímzpůsobem.
• použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 31C:
parametr 202 nastavte na mezní hodnoty podle kapitoly 5.3
• použití frekvenčních měničů řady MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact:
parametr 302/312 nastavte na mezní hodnoty podle kapitoly 5.3
Nastavení proudového omezení
Podle přiřazovacích tabulek pro kombinaci motoru a frekvenčního měniče se parametryměničů, kterými je omezen maximální proud motoru, nastavují následujícím způsobem.
• použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 31C:
parametr 320/340 nastavte na hodnotu uvedenou v tabulce
• použití frekvenčních měničů řady MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact:
není nutné žádné nastavení!
Nastavení parametrů "IxR" a "Boost"
Nastavení parametrů musí proběhnout tak, jak je popsáno dále. Motor nesmí býtzahřátý na provozní teplotu, měl by mít teplotu okolí.
MOVITRAC® • Použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 31 parametr P328/348 ("Proměřenímotoru") nastavte na "Ano". Pohon na krátkou chvíli uvolněte, parametry "IxR" a"Boost" budou odečteny a uloženy. Poté nastavte parametr P328/348 na "Ne".
Výjimky:
• DT 71 D4 � zapojení do hvězdy + MC 31C008
Parametr "IxR" je ukládán trvale. Parametr "Boost" nastavte tak, aby netekl větší proudnež 45 %.
• DT 80 K4 � zapojení do hvězdy + MC 31C008
Parametr "IxR" je ukládán trvale. Parametr "Boost" nastavte tak, aby netekl větší proudnež 55 %.
00
I
6
56 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měničeUvedení do provozu
MOVIDRIVE® • Použití frekvenčních měničů řady MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact:
Parametr P320/330 ("Automatická kompenzace") nastavte na "Ano". Pohony nakrátkou chvíli uvolněte, parametry "IxR" a "Boost" budou odečteny a uloženy. Poténastavte parametr P320/330 na "Ne".
Manuální změna
parametrů "IxR" a
"Boost"
• Při manuální změně parametrů "IxR" a "Boost" z technických důvodů je třeba dbátna to, aby nedošlo k překročení hodnoty proudového omezení podle tabulky"Přiřazení motoru a frekvenčního měniče, nastavení proudového omezení".
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 57
6Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného choduUvedení do provozu
6.2 Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu
Rozměr "x" po
montáži
50477AXX
Obr. 8: Motor s uzávěrkou zpětného chodu
[1] víko ventilátoru[2] ventilátor[3] válcový šroub[4] V-kroužek
[5] plstěný kroužek[6] pojistná podložka[7] otvor se závitem[8] unášeč
[9] řetěz volnoběhu[10]vyrovnávací podložka
6107
1243589
X
Motor Rozměr "x" po montáži
DT71/80 6,7 mm
DT90/DV100 9,0 mm
DV112/132S 9,0 mm
DV132M - 160M 11,0 mm
DV160L - 225 11,0 mm
00
I
6
58 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Klidový ohřev pro motory kategorie II3DUvedení do provozu
Nesmí dojít k rozběhu motoru v uzavřeném směru (dodržujte polohu fází přizapojení). Při montáži motoru na převodovku berte ohled na směr otáčení koncovéhohřídele a počet převodových stupňů. Pro kontrolu je možné uzávěrku zpětného chodujednou vyzkoušet v uzavřeném směru při polovičním napětí motoru:
1. Motor odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí.
2. Sejměte víko ventilátoru [1] a ventilátor [2], odmontujte válcové šrouby [3].
3. Odmontujte V-kroužek [4] a těsnicí přírubu s plstěným kroužkem [5] (vazelínuschovejte k opětovnému použití).
4. Odstraňte pojistnou podložku [6] (neplatí pro DT71/80), u DV132M-160M odstraňterovněž vyrovnávací podložku [10].
5. Unášeč [8] a řetěz volnoběhu [9] kompletně stáhněte pomocí závitového otvoru [7],otočte o 180° a znovu nasaďte.
6. Znovu doplňte mazací tuk.
7. Důležité: řetěz volnoběhu nevystavujte tlaku ani rázům – riziko poškozenímateriálu!
8. Během nasazování (krátce před proniknutím svěracího tělesa do vnějšího kroužku)otáčejte pomalu hřídelem rotoru ve směru otáčení. Těleso volnoběhu je pak možnésnadněji zasunout do vnějšího kroužku.
9. Zbývající části uzávěrky zpětného chodu namontujte podle bodů 4 až 2 v opačnémpořadí, dbejte na montážní rozměr pro V-kroužek [4].
6.3 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D
U motorů kategorie II/3D připojte klidový ohřev na připojovací kabely označené jako H1a H2. Porovnejte připojené napětí s hodnotou napětí uvedenou na typovém štítku.
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D:
• se smí zapnout až po vypnutí motoru
• nesmí být během provozu motoru zapnutý
00
I
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 59
7Poruchy motoruPoruchy provozu
7 Poruchy provozu
7.1 Poruchy motoru
Porucha Možná příčina Náprava
motor se nerozběhne přívodní kabely jsou přerušené zkontrolujte přívodní kabely
brzda neodbrzďuje → kap. "Poruchy brzdy"
spálené pojistky vyměňte pojistky
sepnula ochrana motoru zkontrolujte správné nastavení ochrany, případně odstraňte chybu
ochrana motoru nespíná, porucha řízení překontrolujte řízení ochrany motoru a případně odstraňte chybu
motor se nerozběhne nebo se rozbíhá jen těžce
motor je konstruován pro zapojení do trojúhelníku ale je zapojen do hvězdy
opravte zapojení
napětí a frekvence se zejména při spouštění silně liší od požadovaných hodnot
zajistěte lepší sít’ové parametry; překontrolujte průřez přívodů
motor se nerozbíhá v zapojení do hvězdy, pouze v zapojení do trojúhelníku
nedostatečný krouticí moment při zapojení do hvězdy
pokud není spínací proud při zapojení do trojúhelníku příliš vysoký, zapínejte rovnou do trojúhelníku, v opačném případě použijte větší motor nebo motor ve zvláštním provedení (konzultace)
špatný kontakt v přepínači hvězda-trojúhelník
odstraňte chybu
špatný směr otáčení motor je chybně připojen zaměňte dvě fáze při napájení ze sítě
motor vrčí a má vysoký odběr proudu
brzda neodbrzďuje → kap. "Poruchy brzdy"
špatné vinutímotor je třeba opravit v odborné dílně
rotor drhne
vypadávají pojistky případně okamžitě spíná ochrana motoru
zkrat ve vedení odstraňte zkrat
zkrat v motoru nechte chybu odstranit v odborné dílně
kabely jsou špatně připojeny opravte zapojení
motor probíjí do kostry nechte chybu odstranit v odborné dílně
silný pokles otáček při zatížení
přetížení změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte zatížení
napět’ové ztráty zvětšete průřez vedení
motor se příliš silně zahřívá (změřit teplotu)
přetížení změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte zatížení
nedostatečné chlazení upravte přívod chladicího vzduchu resp. uvolněte chladicí cesty, případně použijte externí ventilátor
teplota okolí je příliš vysoká dbejte na dodržení předepsaného rozsahu teplot
motor je zapojen do trojúhelníku místo předpokládaného zapojení do hvězdy
opravte zapojení
vedení má špatný kontakt (chybí jedna fáze)
opravte chybný kontakt
spálené pojistky najděte a odstraňte příčinu; vyměňte pojistky
sít’ové napětí se liší o více než 5 % od jmenovitého napětí motoru. Vyšší napětí působí nepříznivě zejména na mnohapólové motory, nebot’ u těchto motorů je proud při běhu naprázdno i při normálním napětí blízký jmenovitému proudu.
přizpůsobte motor napětí v síti
překročena jmenovitá doba provozu (S1 až S10, DIN 57530), např. příliš častým spínáním
přizpůsobte jmenovitou dobu provozu požadovaným provozním podmínkám; případně požádejte odborného pracovníka o určení správného pohonu
příliš silný hluk kuličková ložiska jsou předepnuta, znečištěna nebo poškozena
motor znovu ustavte, zkontrolujte kuličková ložiska (→ kap. "Přípustné typy valivých ložisek"), případně je vyměňte
vibrace rotujících částí odstraňte příčinu resp. nevyváženost
cizorodá tělesa v přívodech chladicího vzduchu
vyčistěte přívody chladicího vzduchu
7
60 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Poruchy brzdyPoruchy provozu
7.2 Poruchy brzdy
7.3 Poruchy při provozu s frekvenčním měničem
Při provozu motoru s frekvenčním měničem se mohou rovněž vyskytnout příznakypopsané v kapitole "Poruchy motoru". Význam těchto problémů a pokyny pro jejichřešení najdete v návodu k použití frekvenčního měniče.
Porucha Možná příčina Náprava
brzda neodbrzďuje špatné napětí na řídicím zařízení brzdy přiložte správné napětí
výpadek řídicího zařízení brzdy vyměňte ovládání brzdy, překontrolujte vnitřní odpor a izolaci brzdové cívky, překontrolujte spínací zařízení
kvůli opotřebovanému brzdovému obložení byla překročena maximální přípustná velikost pracovní vzduchové mezery
změřte resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru
úbytek napětí ve vedení > 10 % zajistěte správné připojovací napětí; překontrolujte průřez kabelů
nedostatečné chlazení, brzda je příliš horká vyměňte brzdový usměrňovač BG za typ BGE
zkrat ve vinutí nebo v tělese brzdové cívky brzdu a ovládací zařízení brzdy kompletně vyměňte (odborná dílna), překontrolujte spínací přístroje
motor nebrzdí chybně nastavená pracovní vzduchová mezera
změřte resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru
opotřebované brzdové obložení vyměňte celé brzdové obložení
špatný brzdný moment upravte brzdný moment (→ kap. "Technické údaje")• změnou druhu a počtu brzdových pružin
pouze BM(G): pracovní vzduchová mezera je tak velká, že se stavěcí matice dotýkají dorazů
zkontrolujte pracovní vzduchovou mezeru
pouze BR03, BM(G): zařízení pro ruční odbrzdění není správně nastaveno
správně nastavte stavěcí matice
brzda účinkuje se zpožděním
brzda je připojena na straně střídavého napětí
připojte brzdu na stranu stejnosměrného a střídavého napětí (např. BSR); dodržujte schéma zapojení
neobvyklé zvuky v oblasti brzdy
opotřebení ozubení trhavým rozběhem překontrolujte konfiguraci
kyvné momenty vlivem chybně nastaveného frekvenčního měniče
překontrolujte/opravte nastavení frekvenčního měniče v souladu s návodem k obsluze
Pokud budete potřebovat pomoc našeho oddělení služeb zákazníkům, prosíme Vás o uvedení následujících údajů:• údaje na výkonovém štítku (úplné)• druh a rozsah poruchy• čas a okolnosti vzniku poruchy• domnělá příčina
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 61
8Poruchy při provozu s frekvenčním měničemInspekce/údržba
8 Inspekce/údržba
• Na motorech SEW-EURODRIVE kategorie 2G (EExe, EExed) smí provádětopravy a údržbu pouze personál SEW-EURODRIVE nebo autorizovanýodborný personál.
• Používejte pouze originální náhradní díly podle příslušného platného seznamudílů, jinak ztrácí platnost schválení motoru pro použití v prostředís nebezpečím výbuchu.
• Při výměně součástí motoru, které se týkají ochrany proti explozi, je třebaznovu provést kusovou zkoušku.
• Při výměně brzdové cívky je vždy třeba vyměnit také ovládání brzdy.
• Motory se mohou při provozu silně zahřát – nebezpečí popálení!
• Zajistěte nebo spust’te pohon zdvihacího zařízení (nebezpečí zřícení).
• Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte protineúmyslnému opětovnému zapnutí!
• Zejména u motorů SEW-EURODRIVE kategorie 2D a 3D prosím dbejte nasprávné sestavení motoru a pečlivé uzavření všech otvorů po dokončení pracína údržbě a opravách. Ochrana proti explozi je u těchto motorů do značné míryzávislá na stupni ochrany IP.
• Motory kategorie 2D a 3D (zóny 21 a 22) pravidelně čistěte, aby nemohlyvzniknout nebezpečné usazeniny prachu.
• Po skončení všech prací na údržbě a opravách je třeba provést kontrolubezpečnosti a funkčnosti (tepelná ochrana, brzda).
• Ochrana proti explozi může zůstat zachována pouze u správně udržovanýchmotorů a brzd.
8
62 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Intervaly údržby a inspekcíInspekce/údržba
8.1 Intervaly údržby a inspekcí
Zařízení/část zařízení Časový interval Co je třeba provést?
Brzda BMG05-8, BM15-62
• Při použití pracovní brzdy:
nejméně každých 3000 provozních hodin1
• Při použití zastavovací brzdy:
podle zatížení každé 2 až 4 roky1)
Překontrolujte brzdu• změřte tloušt’ku brzdových botek,• překontrolujte nosič brzdového obložení,
brzdové obložení,• změřte resp. nastavte pracovní
vzduchovou mezeru,• kotouč kotvy,• unášeč/ozubení,• tlakové kroužky.
• odsajte zbytky opotřebovaného obložení,• překontrolujte spínací kontakty a případně
je vyměňte (např. při opálení).
Brzda BC, Bd • Seřiďte brzdu
Motory eDT/eDV, DT/DV
• Každých 10 000 provozních hodin
Překontrolujte motor.• Překontrolujte kuličková ložiska, případně
je vyměňte.• Vyměňte těsnicí kroužek hřídele.• Vyčistěte přívody chladicího vzduchu.
Motor s uzávěrkou zpětného chodu
• Vyměňte olej v uzávěrce zpětného chodu.
Tachogenerátor • Inspekce a údržba podle přiloženého návodu k obsluze.
Pohon
• Různý podle konkrétního zařízení
(v závislosti na vnějších vlivech).
• Opravte, resp. obnovte povrchový ochranný nátěr proti korozi.
• Odstraňte usazeniny prachu z motoru a chladicích žeber.
1 Doba opotřebení je ovlivňována mnoha faktory a může být krátká. Potřebné intervaly inspekcí a údržby musí stanovit provozovatelzařízení individuálně podle technické literatury (např. "Návrhy pohonů" (Antriebe projektieren)).
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 63
8Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdyInspekce/údržba
8.2 Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
Demontáž inkrementální snímače (kódovače) EV1. / snímače absolutních hodnot AV1H
• Demontujte víko [361]. Jestliže je použit externí ventilátor, nejprve jej odmontujte.
• Povolte šroub [366] na mezipřírubě a sejměte krycí plech [369].
• Povolte spoj svěrných nábojů spojky.
• Uvolněte upevňovací šrouby [232] a upínací kroužky [251] vytočte ven.
• Snímač [220] vyjměte společně se spojkou [233].
• Mezipřírubu [236] po demontáži šroubů [234] vypáčte.
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti
neúmyslnému zapnutí!
51928AXX 51929AXX
Inkrementální snímač EV1. Snímač absolutních hodnot AV1H
361369
232251366233236
220234 361369
232251366233236
220234
[232] upevňovací šroub[233] spojka[234] šroub
[236] mezipříruba[251] upínací kroužek[361] víko
[366] šroub[369] krycí plech
Při opětovné montáži dbejte na to, aby házivost konce hřídele nebyla větší než 0,05 mm.
8
64 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdyInspekce/údržba
Demontáž inkrementálního snímače (kódovače) ES1. / ES2.
• Demontujte víko [361].
• Povolte upevňovací šrouby [733] momentové páky.
• Otevřete šroubovací kryt na zadní straně kódovače [220].
• Centrální upevňovací šroub [367] otevřete o cca 2-3 otáčky a povolte kónus lehkýmúderem na hlavu šroubu. Poté vytočte upevňovací šrouby a sejměte kódovač.
50471AXX
Obr. 9: Demontáž inkrementálního snímače (kódovače) ES1. / ES2.
[220] kódovače[361] víko
[367] upevňovací šroub[733] upevňovací šroub momentové páky
367733 220 361
Při opětovné montáži:
– Kolík snímače natřete přípravkem Noco-Fluid®
– Centrální upevňovací šroub [367] dotáhněte momentem 2,9 Nm
Při opětovné montáži prosím dbejte na to, aby se hřídel kódovače neodíral o víkoventilátoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 65
8Inspekce a údržba motoruInspekce/údržba
8.3 Inspekce a údržba motoru
Příklad: motor DFT90
01945AXX
12
3
4 5
67
8
910 11 12
13
14
16
1718
1
20
9
15
[1] Pojistný kroužek [8] Pojistný kroužek [15] Šroub se šestihrannou hlavou
[2] Vytlačovací kotouč [9] Rotor [16] V-kroužek
[3] Hřídelový těsnicí kroužek [10] Kroužek Nilos [17] Ventilátor
[4] Uzavírací šroub [11] Kuličkové ložisko [18] Pojistný kroužek
[5] Ložiskový (přírubový) štít A [12] Distanční podložka [19] Víko ventilátoru
[6] Pojistný kroužek [13] Stator [20] Šroub krytu
[7] Kuličkové ložisko [14] Štít ložiska B
8
66 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Inspekce a údržba motoruInspekce/údržba
Průběh
1. Pokud je použit externí ventilátor a snímač, demontujte je (→ kap. "Přípravné prácepro údržbu motoru a brzdy").
2. Demontujte víko příruby resp. ventilátoru [19] a ventilátor [17].
3. Demontujte šrouby [15] ze štítu ložiska A [5] a B [14], uvolněte stator [13] ze štítuložiska A.
4. U motorů s brzdou:
– otevřete víko svorkové skříně, odpojte brzdové kabely od usměrňovače.– Ložiskový štít B s brzdou odtlačte od statoru a opatrně sejměte (brzdový kabel
případně připevněte drátem).– Stator vytáhněte o 3-4 cm.
5. Vizuální kontrola: je uvnitř statoru vlhkost nebo převodový olej?
– Pokud ne, pokračujte krokem 8.– Pokud je uvnitř vlhkost, pokračujte krokem 6.– Pokud je uvnitř převodový olej, nechte motor opravit v odborné dílně.
6. Pokud je uvnitř statoru vlhkost:
– u převodových motorů: odmontujte motor od převodovky.– U motorů bez převodovky: odmontujte přírubu A.– Vyjměte rotor (9).
7. Vinutí očistěte, vysušte a elektricky přezkoušejte (→ kap. "Přípravné práce").
8. Vyměňte kuličková ložiska [7, 11] (pouze za přípustné typy ložisek → kap. "Přípustnétypy valivých ložisek").
9. Mezi hřídelový těsnicí kroužek [3] a štít ložiska A [5] naneste zásobu vazelíny,vyměňte hřídelový těsnicí kroužek [3].
10.Sedlo statoru znovu utěsněte, namontujte motor, brzdu atd.
11.Poté případně zkontrolujte převodovku (→ Návod k obsluze převodovky).
Mazání uzávěrky zpětného chodu
Uzávěrka zpětného chodu je z výroby namazána antikorozním tekutým mazadlemMobil LBZ. Pokud chcete použít jiné mazadlo, musí odpovídat třídě NLGI 00/000s viskozitou základního oleje 42 mm2/s při 40 °C na bázi lithia a minerálních olejů.Rozsah teplot použití je od -50 °C do +90 °C. Potřebné množství mazadla je uvedenov následující tabulce.
Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
Typ motoru 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 250/280
Množství mazadla [g]
9 15 15 20 45 80
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 67
8Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
8.4 Inspekce a údržba brzdy BC
Údržbu a opravy musí provádět SEW-EURODRIVE nebo odborná dílna pro opravyelektrických pohonů. Díly, které mají vliv na tlakový uzávěr, se smí měnit pouzeza originální náhradní díly SEW-EURODRIVE.
Je třeba dbát na normu EN50018 (elektrické provozní prostředky pro oblastiohrožené explozí: tlakový uzávěr "d") a na platné národní předpisy (např.v Německu: Vyhláška o provozní bezpečnosti (Betriebssicherheitsverordnung)).
02967AXX
1
23
45
6
78
10
1211
13
14
1516
17
18
19
20
21
22
9
[1] Motor [9] Brzdová pružina [17] Stavěcí matice
[2] Mezikroužek [10] Víko krytu [18] Pojistná podložka
[3] Unášeč [11] V-kroužek [19] Ventilátor
[4] Nosič brzdového obložení [12] Závrtný šroub [20] Pojistný kroužek
[5] Kotouč kotvy [13] Matice [21] Šroub krytu
[6] Tlumicí kotouč [14] Spirálový upínací kolík [22] Víko ventilátoru
[7] Těleso cívky [15] Odbrzďovací páka
[8] Šestihranná matice [16] Kuželová pružina
8
68 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Brzdy BC, Bd, nastavení pracovní vzduchové mezery
1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
2. Následující díly demontujte (v případě opotřebení je vyměňte):
– víko ventilátoru [22], pojistnou podložku [20], ventilátor [19], pojistnou podložku [18],
stavěcí matice [17], kuželové pružiny [16], odbrzďovací páku [15], spirálový upínací
kolík [14], matice [13], závrtné šrouby [12], V-kroužek [11], víko krytu [10].
3. Odsajte zbytky opotřebovaného obložení.
4. Šestihranné matice [8] opatrně dotáhněte
– rovnoměrně, až bude zřetelný lehký odpor ( pracovní vzduchová mezera = 0).
5. Šestihranné matice povolte zpět
– o cca 120° ( pracovní vzduchová mezera je nastavena).
6. Následující demontované součásti opět namontujte:
– víko krytu [10] (pozor: při montáži dbejte na to, že zážehové mezery musí být čistéa bez koroze);
– V-kroužek [11], závrtné šrouby [12], matice [13], spirálový upínací kolík [14],odbrzďovací páku [15], kuželové pružiny [16].
7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [17] nastavte podélnou vůli s mezikuželovými pružinami [16] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (→ následujícíobrázek).
Důležité: podélná vůle s je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdovéhoobložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo býtzaručeno bezpečné brzdění.
8. Ventilátor [19] a víko ventilátoru [22] znovu namontujte.
01111BXX
Brzda Podélná vůle s [mm]
BC05 1.5
BC 2 2
s
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 69
8Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Změna brzdného
momentu BC, Bd
Brzdný moment je možné stupňovitě měnit (→ kap. "Spínací práce, Pracovní vzduchovámezera, Brzdné momenty brzdy BMG 05-8, BC, Bd"):
• použitím různých brzdových pružin,
• změnou počtu brzdových pružin.
1. → Viz body 1 až 3 odstavce "Nastavení pracovní vzduchové mezery brzdy BC, Bd".
2. Povolte šestihranné matice [8], těleso cívky [7] povytáhněte o cca 70 mm (pozor nakabel brzdy).
3. Vyměňte, resp. doplňte brzdové pružiny [9].
– Brzdové pružiny symetricky uspořádejte.
4. Namontujte těleso cívky a šestihranné matice,
– přitom srovnejte kabel brzdy v tlakovém prostoru.
5. → Viz body 4 až 8 odstavce "Nastavení pracovní vzduchové mezery brzdy BC, Bd".
Upozornění • Pevné ruční odbrzdění je již odbrzděno, pokud je při manipulaci se závitovýmkolíkem cítit odpor.
• Zpětné ruční odbrzdění je možné snadno otevřít pouze silou ruky.
U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení doprovozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Prouložení páky slouží držák na vnějšku motoru.
8
70 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Brzdy BMG, BM pro motory kategorie II3G/II3D
Brzdy BMG 05-8, BM 15
Zachování ochrany proti explozi je možné zaručit pouze u správně udržovanébrzdy.
02957AXX
1
23
10
ab
c
11 12 1314
1516
1718
19
20
2122
e
4
523
236
78
9
[1] Motor se štítem brzdového ložiska [10a] Závrtný šroub (3x) [15] Odbrzďovací páka s ruční pákou
[2] Unášeč [10b] Protipružina [16] Závrtný šroub (2x)
[3] Pojistný kroužek [10c] Tlakový kroužek [17] Kuželová pružina
[4] Kotouč Niro (pouze BMG 05-4) [10e] Šestihranná matice [18] Šestihranná matice
[5] Těsnicí pás [11] Brzdová pružina [19] Ventilátor
[6] Prstencová pružina [12] Těleso cívky [20] Pojistný kroužek
[7] Nosič brzdového obložení [13] U BMG: těsnění [21] Víko ventilátoru
[8] Kotouč kotvy U BM: V-kroužek [22] Šroub se šestihrannou hlavou
[9] Tlumicí kotouč (pouze BMG) [14] Spirálový upínací kolík [23] Pásová svorka
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 71
8Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Brzda BM30-62
02958AXX
2 35
67
7b
118
1213
1415
1617
1819
20
10
a
d
e
23
23
[2] Unášeč [8] Kotouč kotvy [15] Odbrzďovací páka s ruční pákou
[3] Pojistný kroužek [10a] Závrtný šroub (3x) [16] Závrtný šroub (2x)
[5] Těsnicí pás [10d] Stavěcí objímka [17] Kuželová pružina
[6] Prstencová pružina [10e] Šestihranná matice [18] Šestihranná matice
[7] Nosič brzdového obložení [11] Brzdová pružina [19] Ventilátor
[7b] Pouze BM 32, 62: [12] Těleso cívky [20] Pojistný kroužek
Brzdová lamela, Prstencová pružina, [13] V-kroužek [23] Pásová svorka
Nosič brzdového obložení [14] Spirálový upínací kolík
8
72 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Inspekce brzdy, nastavení pracovní vzduchové mezery
1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
2. Demontujte:
– pokud jsou namontována - počitadla/snímače impulzů (→ kap. "Přípravné prácepro údržbu motoru a brzdy")
– víko příruby resp. ventilátoru [21]
3. Posuňte těsnicí pás [5], předtím povolte objímku a odsajte zbytky obroušenéhobrzdového obložení.
4. Zkontrolujte nosič brzdového obložení [7, 7b].
Brzdové obložení podléhá opotřebení. Jeho tloušt’ka by neměla v žádném případěklesnout pod stanovenou minimální hodnotu. Aby bylo možné odhadnout opotřebeníod poslední údržby, uvádí se navíc tloušt’ka nového obložení.
Vyměňte nosič brzdového obložení (viz odstavec "Výměna nosiče brzdovéhoobložení pro BMG 05-8, BMG 15-62"), jinak
5. U BM30-62: Stavěcí objímku [10d] povolte otáčením ve směru ložiskového štítu.
6. Změřte pracovní vzduchovou mezeru A (→ následující obrázek)
(spárovou měrkou ve třech různých místech po 120°)
– u BM mezi kotoučem kotvy [8] a tělesem cívky [12]– u BMG mezi kotoučem kotvy [8] a tlumicím kotoučem [9].
7. Dotáhněte šestihranné matice [10e]
– dokud není pracovní vzduchová mezera správně nastavena (→ kap. "Technickéúdaje")
– u BM 30-62 dokud není velikost pracovní vzduchové mezery rovna 0,25 mm.
Typ motoru Typ brzdyMinimální tloušt’ka
obložení
Tloušt’ka nového
obložení
[mm] [mm]
D(F)T71. – D(F)V100. BMG05 – BMG4 9 12,3
D(F)T112M – D(F)V132S BMG8 10 13,5
D(F)T132M – D(F)V225M BM15 – BM62 10 14,2
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 73
8Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
8. U BM30-62: dotáhněte stavěcí objímky
– proti tělesu cívky,– dokud není pracovní vzduchová mezera správně nastavena (→ kap. "Technické
údaje").
9. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
01957AXX
A
.
8
74 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Výměna nosiče
brzdového
obložení - BMG
Při výměně nosiče brzdového obložení (u BMG 05-4 ≤ 9 mm; u BMG 8 - BM 62 ≤ 10 mm)zkontrolujte také ostatní demontované součásti a v případě potřeby je vyměňte.
1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
2. Demontujte:
– pokud jsou namontovány – externí ventilátor, počitadla/snímače impulzů(→ kap. "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19].
3. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění:
– sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16],odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14].
4. Povolte šestihranné matice [10e], těleso cívky [12] opatrně vytáhněte (pozor nakabel brzdy!), vyjměte brzdové pružiny [11].
5. Demontujte tlumicí kotouč [9], kotouč kotvy [8] a nosič brzdového obložení [7, 7b],vyčistěte brzdu.
6. Namontujte nový nosič brzdového obložení.
7. Součásti brzdy znovu namontujte.
– Kromě montáže těsnicího pásu, ventilátoru a ventilátorového víka nastavtepracovní vzduchovou mezeru (→ odstavec "Kontrola brzdy BMG 05-8, BM 30-62,nastavení pracovní vzduchové mezery", body 5 až 8).
8. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli s mezikuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (→ následujícíobrázek).
Důležité: Podélná vůle s je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdovéhoobložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo býtzaručeno bezpečné brzdění.
9. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
Upozornění • Pevné ruční odbrzdění (typ HF) je již odbrzděno, pokud je při manipulaci sezávitovým kolíkem cítit odpor.
• Zpětné ruční odbrzdění (typ HR) je možné jednoduše odbrzdit pouze silou ruky.
Pozor: U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je pouvedení do provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ručnípáku! Pro uložení páky slouží držák na vnějšku motoru.
01111BXX
Brzda Podélná vůle s [mm]
BMG05-1 1,5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 75
8Inspekce a údržba brzdy BCInspekce/údržba
Změna brzdného
momentu
Brzdný moment je možné stupňovitě měnit (→ kap. "Technické údaje")
• použitím různých brzdových pružin,
• změnou počtu brzdových pružin.
1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
2. Demontujte:
– pokud jsou namontovány – externí ventilátor, počitadla/snímače impulzů(→ kap. "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– víko příruby resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19].
3. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění:
– sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16],odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14].
4. Povolte šestihranné matice [10e], povytáhněte těleso cívky [12]
– o cca 50 mm (pozor na brzdový kabel!).
5. Vyměňte resp. doplňte brzdové pružiny [11].
– Brzdové pružiny symetricky uspořádejte.
6. Součásti brzdy znovu namontujte.
– Kromě montáže těsnicího pásu, ventilátoru a víka ventilátoru nastavte pracovnívzduchovou mezeru (→ kap. "Inspekce brzd BMG05-8, BM15-62 ", body 5 až 8).
7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli s mezikuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (→ následujícíobrázek).
Důležité: podélná vůle s je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdovéhoobložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo býtzaručeno bezpečné brzdění.
8. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
01111BXX
Brzda Podélná vůle s [mm]
BMG05-1 1,5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
Při opakované demontáži vyměňte stavěcí matice [18] a šestihranné matice [10e]!
9
76 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BMG05-8, BC, Bd
Technické údaje
9 Technické údaje
9.1 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BMG05-8, BC, Bd
Typ brzdy Pro Spínací práce
v rámci
jednoho
intervalu
údržby
Pracovní vzduchová
mezera
Nastavení brzdných momentů
Velikost
motoru
[mm] Brzdný
moment
Druh a počet
brzdových pružin
Objednací číslo
brzdových pružin
[106 J] min.1
1 Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním běhu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosičebrzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,1 mm.
max. [Nm] normální červené normální červené
BMG05Bd 05
7180
60
0,25 0,6
5,04,02,51,61,2
32---
-2643
135 017 X 135 018 8BC05
7180
60
7,56,05,04,02,51,61,2
4332---
23-2643
BMG1 80 60107,56,0
643
-23
BMG2Bd2
90100
130
2016106,65,0
32---
-2643
135 150 8 135 151 6BC2
90100
130 30242016106,65,0
4332---.
23-2643
BMG4 100 130103024
643
-23
BMG8112M132S
300 0,3 0,9
755545373019
12,69,5
64332---
-23-2643
184 845 3 135 570 8
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 77
9Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62Technické údaje
9.2 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62
Typ brzdy Pro Spínací práce
v rámci
jednoho
intervalu
údržby
Pracovní vzduchová
mezera
Nastavení brzdných momentů
Velikost
motoru
[mm] Brzdný
moment
Druh a počet
brzdových pružin
Objednací číslo
brzdových pružin
[106 J] min.1
1 Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním běhu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosičebrzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,1 mm.
max. [Nm] normální červené normální červené
BM15132M, ML
160M500
0,3
0,9
15012510075503525
6433---
-23-643
184 486 5 184 487 3
BM30160L180
7503002502001501251007550
86442---
-24-4864
136 998 9 136 999 7
BM31200225
750
BM322
2 Dvoukotoučová brzda
180 750
0,4
300250200150100
42---
-4864
BM622200225
750
600500400300250200150100
86442---
-24-4864
Pi
fkVA
Hz
n
9
78 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Přípustná spínací práce brzdyTechnické údaje
9.3 Přípustná spínací práce brzdy
Maximální brzdná práce na jedno zabrzdění znázorněná v charakteristikách nesmí býtv žádném případě překročena – ani při nouzovém brzdění.
Pokud používáte brzdový motor, je třeba zkontrolovat, jestli je brzda schválena propožadovanou četnost spínání Z. Následující diagramy znázorňují přípustnou spínacípráci Wmax na jedno sepnutí pro různé brzdy a různé jmenovité otáčky. Údaje jsouuvedeny v závislosti na požadované četnosti spínání Z počtu sepnutí za hodinu (1/h).
Příklad pro brzdu v kategorii II3D: Jmenovité otáčky jsou 1500 min-1 a je použitabrzda BM 32. Při 200 sepnutí za hodinu činí přípustná spínací práce na jednosepnutí 9000 J (→ Obr. 10).
Pomoc pro stanovení brzdné práce naleznete v příručce ("Praxe techniky pohonů:návrhy pohonů" (Praxis der Antriebstechnik: Antriebe projektieren).
Při překročení maximální brzdné práce nemůže být zaručena ochrana protiexplozi.
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 79
9Přípustná spínací práce brzdyTechnické údaje
Kategorie II3D (BMG 05 – BM 62) a Kategorie II2G (BC05 a BC2)
51024AXX
Obr. 10: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 min-1
51025AXX
Obr. 11: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min-1
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG2, BMG4, BC2
BMG05, BMG1, BC05
Z
3000 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax1500 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax
Z
Z
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
1000 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax750 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax
Z
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
Pi
fkVA
Hz
n
9
80 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Přípustná spínací práce brzdyTechnické údaje
Kategorie II3G
51046AXX
Obr. 12: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 min-1
51047AXX
Obr. 13: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min-1
105
104
103
102
102
BMG05/1
BMG2/4BMG8BM15
103 10410
101
105
104
103
102
102
BMG05/1
BMG2/4BMG8BM15BM30/31BM32/62
103 10410
101c/h
Z
c/h
Z
J
Wmax
J
Wmax3000 1/min 1500 1/min
105
104
103
102
BMG05/1
BMG2/4BMG8BM15BM30/31BM32/62
BMG05/1
BMG2/4BMG8BM15BM30/31BM32/62
105
104
103
102
10102 103 104101102 103 104101
J
Wmax
J
Wmax
c/h
Z
c/h
Z
1000 1/min 750 1/min
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 81
9Provozní proudyTechnické údaje
9.4 Provozní proudy
Hodnoty proudu IP (přídržný proud) jsou efektivními hodnotami. Při Vašich měřeníchpoužívejte pouze zařízení pro měření efektivních hodnot. Spínací proud (proudurychlovače) IU působí pouze krátkodobě (max. 120 ms) při odbrzďování brzdy nebo připoklesech napětí pod 70 % jmenovitého napětí. Při použití brzdového usměrňovače BGnebo při přímém připojení na stejnosměrné napětí (obojí je možné pouze u brzd dovelikosti motoru 100) nevzniká zvýšený spínací proud.
Brzda BMG 05 -
BMG 4
Legenda
BMG05 BMG1 BMG2 BMG4
Velikost motoru 71/80 80 90/100 100
Max. brzdný moment [Nm] 5 10 20 40
Brzdný výkon [W] 32 36 40 50
Spínací poměr IU/IP 4 4 4 4
Jmenovité napětí UN BMG05 BMG 1 BMG 2 BMG 4
IP[AAC]
IS[ADC]
IP[AAC]
IS[ADC]
IP[AAC]
IS[ADC]
IP[AAC]
IS[ADC]
VAC VDC
24 1,38 1,54 1,77 2,20
24 (23-25) 10 2,0 3,3 2,4 3,7 - - - -
42 (40-46) 18 1,14 1,74 1,37 1,94 1,46 2,25 1,80 2,80
48 (47-52) 20 1,02 1,55 1,22 1,73 1,30 2,00 1,60 2,50
56 (53-58) 24 0,90 1,38 1,09 1,54 1,16 1,77 1,43 2,20
60 (59-66) 27 0,81 1,23 0,97 1,37 1,03 1,58 1,27 2,00
73 (67-73) 30 0,72 1,10 0,86 1,23 0,92 1,41 1,14 1,76
77 (74-82) 33 0,64 0,98 0,77 1,09 0,82 1,25 1,00 1,57
88 (83-92) 36 0,57 0,87 0,69 0,97 0,73 1,12 0,90 1,40
97 (93-104) 40 0,51 0,78 0,61 0,87 0,65 1,00 0,80 1,25
110 (105-116) 48 0,45 0,69 0,54 0,77 0,58 0,90 0,72 1,11
125 (117-131) 52 0,40 0,62 0,48 0,69 0,52 0,80 0,64 1,00
139 (132-147) 60 0,36 0,55 0,43 0,61 0,46 0,70 0,57 0,88
153 (148-164) 66 0,32 0,49 0,39 0,55 0,41 0,63 0,51 0,79
175 (165-185) 72 0,29 0,44 0,34 0,49 0,37 0,56 0,45 0,70
200 (186-207) 80 0,26 0,39 0,31 0,43 0,33 0,50 0,40 0,62
230 (208-233) 96 0,23 0,35 0,27 0,39 0,29 0,44 0,36 0,56
240 (234-261) 110 0,20 0,31 0,24 0,35 0,26 0,40 0,32 0,50
290 (262-293) 117 0,18 0,28 0,22 0,31 0,23 0,35 0,29 0,44
318 (294-329) 125 0,16 0,25 0,19 0,27 0,21 0,31 0,25 0,39
346 (330-369) 147 0,14 0,22 0,17 0,24 0,18 0,28 0,23 0,35
400 (370-414) 167 0,13 0,20 0,15 0,22 0,16 0,25 0,20 0,31
440 (415-464) 185 0,11 0,17 0,14 0,19 0,15 0,22 0,18 0,28
500 (465-522) 208 0,10 0,15 0,12 0,17 0,13 0,20 0,16 0,25
IP Přídržný proud * efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW-EURODRIVE
IU Proud urychlovače - krátkodobý spínací proud
IS Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Pi
fkVA
Hz
n
9
82 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Provozní proudyTechnické údaje
Brzda BMG 8 -
BM 32/62
Legenda
BMG8 BM 15 BM30/31; BM32/62
Velikost motoru 112/132S 132M-160M 160L-225
Max. brzdný moment [Nm] 75 150 600
Brzdný výkon [W] 65 95 120
Spínací poměr IU/IP 6,3 7,5 8,5
Jmenovité napětí UN BMG8 BM 15 BM 30/31; BM 32/62
IP[AAC]
IP[AAC]
IP[AAC]
VAC VDC
24 2,771)
1 Stejnosměrný proud při provozu s BSG
4,151) 4,31)
42 (40-46) - 2,31 3,35 -
48 (47-52) - 2,10 2-95 -
56 (53-58) - 1,84 2,65 -
60 (59-66) - 1,64 2,35 -
73 (67-73) - 1,46 2,10 -
77 (74-82) - 1,30 1,87 -
88 (83-92) - 1,16 1,67 -
97 (93-104) - 1,04 1,49 -
110 (105-116) - 0,93 1,32 1,57
125 (117-131) - 0,82 1,18 1,41
139 (132-147) - 0,73 1,05 1,25
153 (148-164) - 0,66 0,94 1,13
175 (165-185) - 0,59 0,84 1,0
200 (186-207) - 0,52 0,74 0,88
230 (208-233) - 0,46 0,66 0,80
240 (234-261) - 0,41 0,59 0,70
290 (262-293) - 0,36 0,53 0,69
318 (294-329) - 0,33 0,47 0,55
346 (330-369) - 0,29 0,42 0,50
400 (370-414) - 0,26 0,37 0,44
440 (415-464) - 0,24 0,33 0,39
500 (465-522) - 0,20 0,30 0,35
IP Přídržný proud * efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW-EURODRIVE
IU Proud urychlovače - krátkodobý spínací proud
IS Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 83
9Provozní proudyTechnické údaje
Brzda BC
Legenda
BC05 BC2
Velikost motoru 71/80 90/100
Max. brzdný moment [Nm] 7,5 30
Brzdný výkon [W] 29 41
Spínací poměr IU/IP 4 4
Jmenovité napětí UN BC05 BC2
IP[AAC]
IS[ADC]
IP[AAC]
IS[ADC]
VAC VDC
24 - 1,22 - 1,74
42 (40-46) 18 1,10 1,39 1,42 2,00
48 (47-52) 20 0,96 1,23 1,27 1,78
56 (53-58) 24 0,86 1,10 1,13 1,57
60 (59-66) 27 0,77 0,99 1,00 1,42
73 (67-73) 30 0,68 0,87 0,90 1,25
77 (74-82) 33 0,60 0,70 0,79 1,12
88 (83-92) 36 0,54 0,69 0,71 1,00
97 (93-104) 40 0,48 0,62 0,63 0,87
110 (105-116) 48 0,42 0,55 0,57 0,79
125 (117-131) 52 0,38 0,49 0,50 0,71
139 (132-147) 60 0,34 0,43 0,45 0,62
153 (148-164) 66 0,31 0,39 0,40 0,56
175 (165-185) 72 0,27 0,34 0,35 0,50
200 (186-207) 80 0,24 0,31 0,31 0,44
230 (208-233) 96 0,21 0,27 0,28 0,40
240 (234-261) 110 0,19 0,24 0,25 0,35
290 (262-293) 117 0,17 0,22 0,23 0,32
318 (294-329) 125 0,15 0,20 0,19 0,28
346 (330-369) 147 0,13 0,18 0,18 0,24
400 (370-414) 167 0,12 0,15 0,15 0,22
440 (415-464) 185 0,11 0,14 0,14 0,20
500 (465-522) 208 0,10 0,12 0,12 0,17
IP Přídržný proud * efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW-EURODRIVE
IU Proud urychlovače - krátkodobý spínací proud
IS Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Pi
fkVA
Hz
n
9
84 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Provozní proudyTechnické údaje
Brzda Bd
Legenda
Bd05 Bd2
Velikost motoru 71/80 90/100
Max. brzdný moment [Nm] 7,5 30
Brzdný výkon [W] 29 41
Jmenovité napětí UN Bd05 Bd2
IS[ADC]
IS[ADC]
VAC VDC
24 1,22 1,74
42 (40-46) 18 1,39 2,00
48 (47-52) 20 1,23 1,78
56 (53-58) 24 1,10 1,57
60 (59-66) 27 0,99 1,42
73 (67-73) 30 0,87 1,25
77 (74-82) 33 0,70 1,12
88 (83-92) 36 0,69 1,00
97 (93-104) 40 0,62 0,87
110 (105-116) 48 0,55 0,79
125 (117-131) 52 0,49 0,71
139 (132-147) 60 0,43 0,62
153 (148-164) 66 0,39 0,56
175 (165-185) 72 0,34 0,50
200 (186-207) 80 0,31 0,44
230 (208-233) 96 0,27 0,40
240 (234-261) 110 0,24 0,35
290 (262-293) 117 0,22 0,32
318 (294-329) 125 0,20 0,28
346 (330-369) 147 0,18 0,24
400 (370-414) 167 0,15 0,22
440 (415-464) 185 0,14 0,20
500 (465-522) 208 0,12 0,17
IS Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 85
9Maximální přípustné radiální sílyTechnické údaje
9.5 Maximální přípustné radiální síly
V následující tabulce jsou uvedeny přípustné radiální síly (horní hodnota) a axiální síly(dolní hodnota) pro třífázové motory s ochranou proti explozi:
Přepočet radiální síly při působení síly mimo střed
Při působení síly mimo střed konce hřídele je třeba vypočítat přípustné radiální sílypomocí následujících vzorců. Menší z obou hodnot FxL (podle životnosti ložisek) a FxW(podle pevnosti hřídele) je přípustná hodnota příčné síly v místě x. Dbejte prosím na to,že výpočty platí pro Ma max.
FxL podle
životnosti ložisek
FxW z pevnosti
hřídele
Pracovní
poloha
[1/min]
Počet
pólů
Přípustná příčná síla FR [N]
Přípustná axiální síla FA [N]; FA_tah = FA_tlak
Konstrukční velikost
63 71 80 90 100 112 132S132ML
132M160M 160L 180 200 225
250
280
Patkový motor
7508
--
680 200
920 240
1280 320
1700 400
1750 480
1900 560
2600 640
3600 960
3800 960
5600 1280
6000 2000
--
--
10006
--
640 160
840 200
1200 240
1520 320
1600 400
1750 480
2400 560
3300 800
3400 800
5000 1120
5500 1900
--
--
15004
--
560 120
720 160
1040 210
1300 270
1400 270
1500 270
2000 400
2600 640
3100 640
4500 940
4700 2400
7000 2400
8000 2500
30002
--
400 80
520 100
720 145
960 190
980 200
1100 210
1450 320
2000 480
2300 480
3450 800
3700 1850
--
--
Přírubový motor
7508
--
850 250
1150 300
1600 400
2100 500
2200 600
2400 700
3200 800
4600 1200
4800 1200
7000 1600
7500 2500
--
--
10006
600 150
800 200
1050 250
1500 300
1900 400
2000 500
2200 600
2900 700
4100 1000
4300 1000
6300 1400
6800 2400
--
--
15004
500 110
700 140
900 200
1300 250
1650 350
1750 350
1900 350
2500 500
3200 800
3900 800
5600 1200
5900 3000
8700 3000
9000 2600
30002
400 70
500 100
650 130
900 180
1200 240
1200 250
1300 260
1800 400
2500 600
2900 600
4300 1000
4600 2300
--
--
F = F •xL Ra
b + x[N]
FR = přípustná příčná síla (x = l/2) [N]
x = vzdálenost mezi nákružkem hřídele a místem působení síly [mm]
a,b,f = konstanty motoru pro přepočet příčné síly [mm]
c = konstanta motoru pro přepočet příčné síly [Nmm]
F =xWc
f + x[N]
Pi
fkVA
Hz
n
9
86 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Maximální přípustné radiální sílyTechnické údaje
Konstanty motoru pro přepočet příčné síly
2. konec hřídele
motoru
Kontaktujte prosím firmu SEW-EURODRIVE ohledně konzultace přípustného zatížení2. konce hřídele motoru.
03074AXX
Obr. 14: Příčná síla Fx při působení síly mimo střed
l
l/2
x
FR
Fx
FA
d
l
l/2
x
FR
Fx
FA
d
Konstrukční velikost
a
[mm]
b
[mm]
c f
[mm]
d
[mm]
l
[mm]dvoupólový
[Nmm]čtyřpólový
[Nmm]šestipólový
[Nmm]osmipólový
[Nmm]
DFR63 161 146 11,2 • 103 16,8 • 103 19 • 103 - 13 14 30
DT71 158,5 143,8 11,4 • 103 16 • 103 18,3 • 103 19,5 • 103 13,6 14 30
DT80 213,8 193,8 17,5 • 103 24,2 • 103 28,2 • 103 31 • 103 13,6 19 40
(S)DT90 227,8 202,8 27,4 • 103 39,6 • 103 45,7 • 103 48,7 • 103 13,1 24 50
SDT100 270,8 240,8 42,3 • 103 57,3 • 103 67 • 103 75 • 103 14,1 28 60
DV100 270,8 240,8 42,3 • 103 57,3 • 103 67 • 103 75 • 103 14,1 28 60
(S)DV112M 286,8 256,8 53 • 103 75,7 • 103 86,5 • 103 94,6 • 103 24,1 28 60
(S)DV132S 341,8 301,8 70,5 • 103 96,1 • 103 112 • 103 122 • 103 24,1 38 80
DV132M 344,5 304,5 87,1 • 103 120 • 103 144 • 103 156 • 103 20,1 38 80
DV132ML 404,5 364,5 120 • 103 156 • 103 198 • 103 216,5 • 103 20,1 38 80
DV160M 419,5 364,5 150 • 103 195,9 • 103 248 • 103 270 • 103 20,1 42 110
DV160L 435,5 380,5 177,5 • 103 239 • 103 262,5 • 103 293 • 103 22,15 42 110
DV180 507,5 452,5 266 • 103 347 • 103 386 • 103 432 • 103 22,15 48 110
DV200 537,5 482,5 203,5 • 103 258,5 • 103 302,5 • 103 330 • 103 0 55 110
DV225 626,5 556,5 - 490 • 103 - - 0 60 140
DV250 658 588 - 630 • 103 - - 0 65 140
DV280 658 588 - 630 • 103 - - 0 75 140
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 87
9Přípustné typy valivých ložisekTechnické údaje
9.6 Přípustné typy valivých ložisek
Mazání ložisek: Asonic GHY72
Typ motoru
Ložisko A(třífázový motor, brzdový motor)
Ložisko B(patkové, přírubové, převodové
motory)
Převodový motor
Přírubový a patkový motor
Třífázový motor Brzdový motor
eDT71 - eDT80 6203 2RS J C3 6204 2RS J C3 6203 2RS J C3
eDT90 - eDV100 6306 2RS J C3 6205 2RS J C3
eDV112 - eDV132S 6307 2RS J C3 6208 2RS J C3 6307 2RS J C3 -
eDV132M - eDV160M 6309 2RS J C3 6309 2RS J C3 -
eDV160L - eDV180L 6312 2RS J C3 6313 2RS J C3 -
Typ motoru
Ložisko A(třífázový motor, brzdový motor)
Ložisko B(patkové, přírubové, převodové
motory)
Převodový motor
Přírubový a patkový motor
Třífázový motor Brzdový motor
DR63 6203 2RS J C3 6203 2RS J C3 6202 2RS J C3 -
DT71 - DT80 6303 2RS J C3 6304 2RS J C3 6203 2RS J C3
DT90 - DV100 6306 2RS J C3 6305 2RS J C3
DV112 - DV132S 6307 2RS J C3 6308 2RS J C3 6307 2RS J C3
DV132M - DV160M 6309 2RS J C3 6309 2RS J C3
DV160L - DV180L 6312 2RS J C3 6313 2RS J C3
DV200LS - DV225M 6314 2RS J C3 6314 2RS J C3
DV250 - DV280S 6316 2RS J C3 6315 2RS J C3
Pi
fkVA
Hz
n
10
88 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDVProhlášení o shodě
10 Prohlášení o shodě
10.1 Motory a brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen in Kategorie 2G der Baureihen eDT, eDV sowie BC, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brakes in category 2G of the eDT, eDV and BC series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.08.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 89
10Motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT a eDVProhlášení o shodě
10.2 Motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT a eDV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren in Kategorie 2D der Baureihen eDT, eDV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors in category 2D of the eDT and eDV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 281 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.10.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Pi
fkVA
Hz
n
10
90 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Motory a brzdové motory kategorie 3D konstrukční řady CT a CVProhlášení o shodě
10.3 Motory a brzdové motory kategorie 3D konstrukční řady CT a CV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3D der Baureihen CT und CV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3D of the CT and CV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 281-1-1 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Pi
fkVA
Hz
n
Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi 91
10Motory a brzdové motory kategorie 3G a 3D, konstrukční řada DT a DVProhlášení o shodě
10.4 Motory a brzdové motory kategorie 3G a 3D, konstrukční řada DT a DV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3G und 3D der Baureihen DR63, DT und DV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3G and 3D of the DR63, DT and DV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Pi
fkVA
Hz
n
11
92 Návod k obsluze – Třífázové motory a třífázové brzdové motory s ochranou proti explozi
Index
11 Index
A
Asynchronní motory kategorie IIG3D 34
B
Bezpečnostní pokyny 6
E
Elektrická instalace 13
I
Inspekce/údržba 61
Instalace 11
Instalace motoru 12
Intervaly údržby 62
K
Klidový ohřev 58
Konstrukce motoru 7
M
Mezní hodnoty pro proud a moment 46
Motory a brzdové motory kategorie 2G 15
Motory kategorie 2D 19
Motory kategorie 2G 22
Motory kategorie 3D 26
Motory kategorie IIG3D 26
N
Nastavení parametrů frekvenčního měniče 55
Návrhy třífázových motorůPřepočet radiální síly 85
O
Okolní podmínky během provozu 38
P
Přiřazení frekvenčních měničů k asynchronním servomotorům 49
Přípustná spínací práce brzdy 78
Pokyny pro zapojení 14
Poruchy brzdy 60
Poruchy motoru 59
Poruchy při provozu s frekvenčním měničem 60
Pracovní vzduchová mezera 76
Provoz motorů s frekvenčním měničem 40
Provozní proudy 81
Provozní režimy a mezní hodnoty 39
R
Radiální síly 85
S
Spínací práce 76
T
Technické údaje 76
Tepelná mezní charakteristika 45
Třífázové motoryRadiální síly 85
Tolerance při montážních pracích 13
Typové označení 8
Typy valivých ložisek 87
U
Údržba brzdy BC 67
Údržba motorů a brzd 63
Uvedení do provozu 54
Uzávěrka zpětného chodu 57
02/2004
Seznam adres
Seznam adres
Nìmecko
ŘeditelstvíVýrobní závodOdbytServis
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalČ. poštovní přihrádkyPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected] elektroniky:Tel. +49 171 7210791Servis převodovek a motorůTel. +49 172 7601377
Montážní závodyServis
Garbsen (u Hannoveru)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 GarbsenČ. poštovní přihrádky:Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Kirchheim (u Mnichova)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Langenfeld (u Düsseldorfu)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Meerane(u Cvikova-Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Nìmecku.
Francie
Výrobní závodOdbytServis
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Montážní závodyOdbytServis
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paøíž SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích ve Francii.
Alžírsko
Odbyt Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 2 8222-84Fax +213 2 8222-84
Argentina
Montážní závodyOdbytServis
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]
Austrálie
Montážní závodyOdbytServis
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
02/2004
Seznam adres
Belgie
Montážní závodyOdbytServis
Brusel - Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Brazílie
Výrobní závodOdbytServis
Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Brazílii.
Bulharsko
Odbyt Sofie - Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 (2) 9532565Fax +359 (2) [email protected]
Chile
Montážní závodyOdbytServis
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileP.O. BOXCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 [email protected]
Chorvatsko
OdbytServis
Záhřeb - Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
Česká republika
Odbyt Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 +220121236Fax +420 220121237http://[email protected]
Čína
Výrobní závodMontážní závodOdbytServis
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25322611http://www.sew.com.cn
Montážní závodyOdbytServis
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Dánsko
Montážní závodyOdbytServis
Kodaò - Kopenhagen
SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
Estonsko
Odbyt Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230Fax +372 6593231
Finsko
Montážní závodyOdbytServis
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300Fax +358 3 7806-211http://[email protected]
02/2004
Seznam adres
Gabun
Odbyt Libreville Electro-ServicesB.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Hongkong
Montážní závodyOdbytServis
Hongkong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 +79604654Fax +852 2 [email protected]
Indie
Montážní závodyOdbytServis
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831021Fax +91 265 [email protected]
Technické kanceláře
Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Fax +91 80 [email protected]
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited312 A, 3rd Floor, Acme PlazaAndheri Kurla Road, Andheri (E)Mumbai
Tel. +91 22 28348440Fax +91 22 [email protected]
Irsko
OdbytServis
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458
Itálie
Montážní závodyOdbytServis
Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801Fax +39 2 96 [email protected]
Japonsko
Montážní závodyOdbytServis
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 [email protected]
Jihoafrická republika
Montážní závodyOdbytServis
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 [email protected]
Kapské mìsto - Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
02/2004
Seznam adres
Kamerun
Odbyt Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Fax +237 4277-03
Kanada
Montážní závodyOdbytServis
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Kanadì.
Kolumbie
Montážní závodyOdbytServis
Bogota SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 [email protected]
Korea
Montážní závodyOdbytServis
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 [email protected]
Libanon
Odbyt Bejrút - Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]
Lucembursko
Montážní závodyOdbytServis
Brusel - Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Maďarsko
OdbytServis
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
Makedonie
Odbyt Skopje SGS-Skopje / Macedonia"Teodosij Sinactaski" 6691000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 2 384 390Fax +389 2 384 [email protected]
Malajsie
Montážní závodyOdbytServis
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
Maroko
Odbyt Casablanca S. R. M.Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 +6186-70 +6186-71Fax +212 2 [email protected]
02/2004
Seznam adres
Nizozemí
Montážní závodyOdbytServis
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]
Norsko
Montážní závodyOdbytServis
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Fax +47 69 [email protected]
Nový Zéland
Montážní závodyOdbytServis
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
Peru
Montážní závodyOdbytServis
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 [email protected]
Pobřeží slonoviny
Odbyt Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l’Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
Polsko
Montážní závodyOdbytServis
Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]
Portugalsko
Montážní závodyOdbytServis
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
Rakousko
Montážní závodyOdbytServis
Vídeò - Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
Rumunsko
OdbytServis
Bukurešů - Bucuresti
Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
Rusko
Odbyt St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142 +812 5350430Fax +7 812 [email protected]
Řecko
OdbytServis
Atény - Athen Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
02/2004
Seznam adres
Senegal
Odbyt Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Fax +221 849 [email protected]
Singapur
Montážní závodyOdbytServis
Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705Fax +65 68612827Telex 38 659 [email protected]
Slovinsko
OdbytServis
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
Španìlsko
Montážní závodyOdbytServis
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Fax +34 9 4431 [email protected]
Švédsko
Montážní závodyOdbytServis
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]
Švýcarsko
Montážní závodyOdbytServis
Basilej - Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Fax +41 61 41717-00http://[email protected]
Thajsko
Montážní závodyOdbytServis
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
Tunisko
Odbyt Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 +1 4320-29Fax +216 1 4329-76
Turecko
Montážní závodyOdbytServis
Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 +216 4419164 +216 3838014Fax +90 216 [email protected]
USA
Výrobní závodMontážní závodOdbytServis
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]
02/2004
Seznam adres
Montážní závodOdbytServis
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v USA.
Velká Británie
Montážní závodyOdbytServis
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Venezuela
Montážní závodOdbytServis
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 [email protected]@cantv.net
USA
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]