Date post: | 24-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | martin-vymetal |
View: | 276 times |
Download: | 8 times |
U N I F O R M Y | U N I F O R M S
2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Ú V O D | F O R E W O R D
Ú V O D | F O R E W O R D | 3
Váš stejnokroj vás ztotožňuje s týmem společnosti České aerolinie a utváří její obraz. Tato instrukce vám pomůže k tomu, aby to byl obraz příznivý. Všechny součásti stejnokroje byly profesionálně navrženy a vyrobeny společností OP Prostějov. Mají dávat zaměstnancům vzhled „stejnokrojové“ dokonalosti, a proto je třeba je nosit předepsaným způsobem. Tato instrukce vám vysvětlí a poradí, jak se upravit, a upřesní určité součásti oblečení nebo šperky, které se nesmí nosit ke stejnokroji společnosti České aerolinie. Veřejnost bude posuzovat České aerolinie podle vašeho vzhledu a chování, proto se o stejnokroj starejte a noste jej s hrdostí.
Your uniform identifies you with the CzechAirlines team and is part of the company image. This instruction will help you make the image positive. All parts of the uniform have been professionally designed and produced by OP Profashion. Meant to make the staff look “perfectly uniform”,they need to be worn as required. This instruction provides useful grooming advice and explanations and specifies itemsof clothing and jewellery that must not be combined with the Czech Airlines uniform. People will judge Czech Airlines mainly by the way you look and behave – that is why you should maintain your uniform properly and wear it with pride.
4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
O B S A H | C O N T E N T S
6 |
O UNIFORMÁCH
ABOUT THE UNIFORMS
24 |
PERSONÁL NA ZEMI
GROUND PERSONNEL
36 |
POSÁDKY LETADEL
AIR CREWS
54 |
VÝKONNÍ LETCI
FLIGHT CREW
O B S A H | C O N T E N T S
O B S A H | C O N T E N T S | 5
62 |
ZAVAZADLA
LUGGAGE
66 |
NEVHODNÝ VZHLED V UNIFORMĚ
INAPPROPRIATE APPEARANCE WHEN WEARING THE UNIFORM
68 |
POKYNY K ÚDRŽBĚ UNIFOREM
UNIFORM MAINTENANCE INSTRUCTIONS
70 |
INSTRUKCE
INSTRUCTIONS
6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
O U N I F O R M Á C H A B O U T T H E U N I F O R M S
Slovo návrháře uniforem Českých aeroliniíZadání obléknout zaměstnance Českých aerolinií je velmi prestižní a motivující záležitostí. Při tvorbě nové kolekce jsme ve všech oblastech využili nejnovějších evropských poznatků a zkušeností. Mate-riál, střih, konstrukce, výrobní technologie – to byly základní stavební kameny. Úzce jsme při tom spolupracovali s nejlepšími dodavateli látek a komponentů v Evropě – Roudiere, Van Delden, Swarovski, Kufner a dalšími.Pak už následovalo mnoho hodin práce, diskusí nad skicami počínaje přes testy látek až po výrobu mnoha modelů konfekce a doplňků konče. Naším cílem bylo vytvořit jedinečnou kolekci, nejen pro nositele, ale také pro společnost tak vý-znamnou, jako jsou České aerolinie. Všem zaměstnancům přeji skvělý pocit z repre-zentace Českých aerolinií.
Bořivoj KlugŘeditel pro design a MTM OP Prostějov a hlavní návrhář uniforem Českých aerolinií
A word from the designer of the Czech Airlines uniformThe task of dressing the Czech Airlines staff is certainly highly prestigious andmotivating. That is why we used the latest European expertise and experience in all aspects of designing the new collection. The key building blocks included materials, cuts, designs and manufacturing technology. We cooperated extensively with Europe‘s best suppliers of fabrics and components, such as Roudiere, Van Delden, Swarovski, Kufner, etc. and then spent many hours discussing things and working on them, i.e., drawing sketches, testing fabrics and producing numerous outfit and accessorymodels. Our goal was to create a collection that is seen as unique by both the people wearing it and Czech Airlines as a whole. I hope that our work helps to make all the staff feel great about representing CzechAirlines, a major player in the air transport market.
Bořivoj KlugDirector of Design and MTM Department, OP Profashion and the Chief Designer of the Czech Airlines uniforms
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 7
Stejnokroje jsou vyrobeny z odolného a kvalitního materiálu (tzv. NANO technologie). Oděv je odolný proti vodě a organickým tekutinám a zabraňuje jejich vsakování. Zušlechtěná povrchová vrstva materiálu redukuje znečištění barevnými látkami, které se snadno odstraní hadříkem a mýdlovou vodou. Zároveň je materiál pohodlný a pružný.
The uniforms are made from a high-quality and durable fabric (NANO technology). The garment is resistant to water and organic liquids. The refined surface layerreduces the chance of staining with coloured substances – such substances can be easily removed with a cloth and soapy water. At the same time, the fabric is elastic and comfortable to wear.
MATERIÁLFABRIC
8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
MUŽI | MEN Základním rozlišovacím prvkem pánské uniformy je kravata.
The main differentiating element of the men‘s uniform is a tie.
ŽENY | WOMEN Hlavním doplňkem dámské uniformy je červený hedvábný šátek.
The main women‘s uniform accessory is a red silk scarf.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 9
Uniformy Českých aerolinií jsou ušity z materiálů renomovaných evropských dodavatelů.
The Czech Airlines uniforms are made of materials supplied by renowned European manufacturers.
Uniforma se nemačká a dobře se udržuje. Je možné ji prát v pračce nebo chemicky čistit.
The uniform does not crease and is easy to maintain. It can be washed in a washing machine or dry-cleaned.
DETAILYDETAILS
1 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Patky kapes dámského saka jsou posázeny kamínky z dílny Swarovski.
The pocket flaps on thewomen‘s jacket are decorated with gems by Swarovski.
PUNC LUXUSU A MARK OF LUXURY
PASSION SYMBOL
Na knoflících sak se objevujetypický passion symbol Českých aerolinií ve tvaru diamantu. Stejnou symboliku najdete i na dámských šátcích a tričkách.
The jacket buttons include the characteristic Czech Airlines diamond-shaped passion symbol. You will find the samesymbols on the women‘s scarves and t-shirts.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 11O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 11
Doplňky k uniformě Českých aerolinií završují celkový dojem klasického a upraveného vzhledu zaměstnanců společnosti. Jsou vyrobeny z kvalitních materiálů, které se dobře nosí a udržují.
The accessories to the Czech Airlines uniform underline the overall impression of the staff‘sclassical and neat looks. They are made of high-quality fabrics that are comfortable to wear and easy to maintain.
DOPLŇKYACCESSORIES
1 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
*Povinný prvek uniformy*Mandatory element of a uniform
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 13
Pásky a rukavice jsou vyrobeny z kvalitní kůže a doplňují uniformu v červené nebo černé barvě.
Belts and gloves are made of high-quality leather and are either red or black.
Kravaty Českých aerolinií jsou vyrobeny z hedvábí a jsou ve čtyřech barevných provedeních – zlatá, červená, stříbrná a bílo-červená s pruhem.
Czech Airlines ties are made of silk and come in four colour varieties – golden, red, silver and white with red stripes.
Dámské šátky jsou jemným doplňkem uniformy, který je dodáván ve třech variantách (podle profesí).
This fine accessory to thewomen‘s uniform comes in three varieties (depending on the employee‘s position).
V chladném období je uniforma doplněna o pléd nebo šálu červené barvy. Piloti mají tmavě modrou variantu.
When it is cold, the uniform is supplemented with a red plaid or winter scarf. Pilots wear dark blue winter scarves.
1 | PÁSKY* A RUKAVICE BELTS* AND GLOVES
2 | KRAVATY* TIES*
3 | ŠÁTKY* SCARVES*
4 | ŠÁLY A PLÉD WINTER SCARVES AND PLAIDS
K uniformě se nosí černé kožené boty klasického střihu bez ozdob, černé ponožky nebo černé punčochy bez vzorů. Obuv, ponožky a punčochy si zaměstnanci hradí sami.
The uniform is combined with traditional black leather shoes without decoration and black plain socks or stockings. Shoes, socks and stockings are paid for by the staff.
OBUV A PUNČOCHYSHOES AND SOCKS/TIGHTS
1 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 15
Náušnice, hodinky a řetízky volíme v barvách, které jsou v souladu s uniformou. Nejvhodnější náušnice jsou ve tvaru pecek, na krku nosíme maximálně jeden řetízek ze žlutého nebo bílého kovu. Hodinky používáme klasické na kovovém nebo koženém řemínku.
The colour of earrings, watches and neck chains should match that of the uniform. The most suitable shape for earrings is that of a “round stone”; you should wear a maximum of one neck chain made of yellow or white metal and a traditional watch with a metal or leather strap.
ŠPERKYJEWELLERY
1 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 17O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 17
Všichni zaměstnanci, kteří jsou v přímém styku se zákazníkem, jsou povinni nosit na uniformě jmenovku, případně předepsané odznaky. Palubní průvodčí nosí jmenovku a stříbrná křídla, výkonní letci nosí zlatá křídla a odznak SkyTeamu. Ostatní pracovníci, kteří jsou v přímém kontaktu se zákazníkem, nosí jmenovku.
Every employee that interacts with customers is obliged to wear a name badge and, as may be required, a badge on their uniform. Cabin crew wear name badges and silver wings, flight crewwear golden wings and SkyTeam badges. Other employees that interact with customers wear name badges.
JMENOVKY A ODZNAKYNAME BADGES AND BADGES
1 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
UMÍSTĚNÍ JMENOVKYNAME BADGE PLACEMENT
Jmenovka se nosí vždy na svrchní vrstvě oblečení. Umístění je vždy vlevo viditelně na horní části těla. Na vestě nosíme jmenovku na liště levé náprsní kapsy, na šatech, tričku a zástěře jmenovku umístíme asi 10 cm pod levým ramenním švem.
The name badge is always worn on the top garment layer and is placed on the left side of the upper part of the body to be properly visible. The tag is placed on the hem of the left breast pocket of the vest or about 10 cm below the left shoulder seam of the dress, the t-shirt or the pinafore, respectively.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 19O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 19
Ve stejnokroji je třeba neustále udržovat upravenost, čistotu a osobní svěžest. Každodenní osobní hygiena, používání účinných deodorantů a antiperspirantů je samozřejmostí. Parfémy a toaletní vody se užívají v únosném a rozumném množství.
VZHLED V UNIFORMĚ
2 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Základem dobrého líčení je kvalitní make-up. Ten vždy přizpůsobte barvě pleti. Mějte dva odstíny – světlejší a tmavší, které míchejte podle potřeby. Vyplatí se investovat do kvalitních značek, které hydratují vaší pleť a zároveň ji chrání před vysoušením vlivem klimatizace. Nejlépe nanesený make-up je ten, co není vidět, a obličej tak působí dokonale.
Na palubě je výrazné studené světlo, ve kterém vyniknou všechny nedostatky pleti, proto si dejte záležet na korekcích nedostatků pleti a kruhů pod očima. Teprve pak naneste make-up a pudr. Oční stíny používejte pouze ke zvýraznění očí. Kombinujete světlé a tmavší odstíny, které
rozetřete do ztracena. Vyhněte se příliš výrazným barevným odstínům. Ke zvýraznění tváří použijte tvářenku, kterou jemně naneste štětcem na lícní kosti a na krajích rozetřete do ztracena. Rtěnku či lesk na rty použijte v přirozených tónech, nebo v červené barvě. Základním pravidlem ale je – k výrazným očím použijte jemnou rtěnku a naopak.
I pro ten nejdokonalejší make-up platí, že je třeba ho po celý den udržovat, opakovaně pudrovat jemným štětcem a korektorem opravovat partie pod očima, kde se make-up nejrychleji unavuje.
Markéta Andrejsková, profesionální vizážistka
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 21
Use high-quality make-up that always matches the colour of your skin, i.e., two shades (a lighter one and a darker one) blended as necessary. It pays to invest in high-quality brands that moisturise the skin to protect it efficiently fromthe effects of air-conditioning systems. The best make-up is one that is not visible and makes the face look perfect.
As the onboard light is very cold and makes all skin imperfections stand out, make sure you properly correct all skin deficiencies and darkcircles under the eyes firstand only then apply the make-up and talcum powder. Use eye shadows only to highlight your eyes. Combine
lighter and darker tones that you spread properly. Avoid excessively strong tones. Use powder rouge to highlight your cheeks – apply it onto your cheekbones with a brush and spread it properly. Use natural or red lipstick/lip gloss tones. However, the basic rule is to combine a gentle lipstick with distinct eyes and vice versa.
Even the best make-up needs to be maintained throughout the day and repeatedly powdered with a fine brush.Use a corrector to correct the areas around eyes, because that is the first place where themake-up tends to go.
Markéta Andrejsková, professional makeover artist
OVERALL APPEARANCE WHEN WEARING THE UNIFORM
When wearing the uniform, you need to look neat, clean and fresh at all times. Everyday personal hygiene and use of efficient deodorants andantiperspirants are taken for granted. Perfumes and eaus de cologne are used in an appropriate quantity.
Vlasy musí být vždy čistě umyté a vhodně upravené. Ženy si mohou vybrat ze tří variant účesů – krátký sestřih, polodlouhé vlasy s délkou vlasů maximálně k ramenům nebo dlouhé vlasy, které se nosí svázané do ohonu, copu, drdolu nebo uzlu. Vlasové doplňky k vytvoření účesu z dlouhých vlasů se používají jednobarevné, sladěné k barvám uniformy. Muži nosí klasický pánský střih v přirozených barevných odstínech.
Hair has to be clean and neat at all times. Women can choose from three options – short cut, hair reaching max. the shoulders and long hair tied to a ponytail, pigtail, bun or knot. Long hair accessories are of single colour going well with that of the uniform. Men wear classical cuts of natural colours.
ÚČESY A ÚPRAVA RUKOUHAIR AND HANDS
2 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
MANIKÚRAMANICURE
Ruce se udržují během celé služby čisté. Ženy nosí nalakované nehty. Lak na nehty musí ladit s rtěnkou a stejnokrojem, doporučuje se francouzská manikúra nebo lak průhledný, tělový nebo červený.
Hands need to be kept clean throughout the service period. Women‘s nails are polished, the colour of the polish has to go well with those of the lipstick and the uniform. We recommend French manicure, transparent, body colour or red polishes.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 23
P E R S O N Á L N A Z E M IG R O U N D P E R S O N N E L
Základem stejnokroje je klasický kostým (oblek) tmavě modré barvy. Jeho použití je po celý rok jednotné.
The core of the uniform is a classical dark blue suit (coat and skirt). Its use is identical throughout the year.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 25
2 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Dámský stejnokrojKompletní dámskou uniformu tvoří šaty, dva druhy sukně, kalhoty, vesta, halenka, tričko, propínací svetr, kabát a červené doplňky.
Women‘s uniform The complete women‘s uniform consists of a dress, two types of skirt, a pair of trousers, a vest, a blouse, a t-shirt, a cardigan, a coat and red accessories.
PRACOVNÍCI V POZEMNÍM PROVOZUGROUND OPERATION STAFF
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 27
Součástí uniformy jsou dva druhy sukně – zvonová a se sklady na předním dílu.
The uniform includes two types of skirt – bell shaped and with pleats on the front.
V chladném počasí je možné doplnit uniformu svetrem v tmavě modré barvě s červeným pruhem v lemu.
When the weather is cold, the uniform can include a dark blue cardigan with a red stripe on the edge.
V teplém počasí mohou ženy nosit tmavě modré pouzdrové šaty.
When the weather is warm, women are allowed to wear a dark blue tunic dress.
Tmavě modrá vesta s červeným lemováním se nosí vždy přes halenku.
The dark blue fabric vest with red edging is always worn over the blouse.
5 | SUKNĚ SKIRT
6 | SVETR CARDIGAN
7 | ŠATY DRESS
8 | VESTA FABRIC VEST
2 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Pánský stejnokrojKompletní pánskou uniformu pro pracovníky v pozemním provozu tvoří sako, parka, svetr, košile, kalhoty a červené (nebo černé) doplňky.
Men‘s uniform The complete ground personnel men‘s uniform consists of a jacket, a parka, a sweater, a shirt, a pair of trousers and red (or black) accessories.
PRACOVNÍCI V POZEMNÍM PROVOZUGROUND OPERATION STAFF
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 29
V chladném počasí je možné doplnit uniformu svetrem v tmavě modré barvě s červeným pruhem v dolním lemu.
When the weather is cold, the uniform can include a dark blue sweater with a red stripe in the bottom edge.
Hlavním prvkem pánské uniformy je tmavě modré sako se stříbrnými knoflíky.
The main part of the men‘s uniform is a dark blue jacket with silver buttons.
Pánská uniforma je doplněna červenou kravatou a černým páskem se stříbrnou sponou.
The men‘s uniform includes a red tie and a black belt with a silver buckle.
V zimních měsících se k uniformě nosí parka, červená šála a černé rukavice.
In winter it also includes a parka, a red winter scarf and black gloves.
9 | SVETR SWEATER
10 | SAKO JACKET
11 | DOPLŇKY ACCESSORIES
12 | PARKA PARKA
3 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Základ uniformy těchto pracovníků tvoří prvky tmavě modré barvy, které jsou doplněny červenou barvou. Tmavě modrý svetr má v dolním lemu červený pruh, kravata je červené barvy. Na uniformu se v zimě nosí parka s odpínací kapucí, v teplejším období letní bunda do pasu. Manipulační dělníci mají navíc pletenou vestu bez rukávů s červeným pruhem v dolním lemu.
The core of the uniform consists of dark blue items with red as an additional colour. The bottom edge of the dark blue sweater has a red stripe, the tie is red, too. The uniform also includes a winter jacket with detachable hood and a summer waist-long jacket. Ground handling workers also wear a knitted vest with a red stripe on the bottom edge.
PRACOVNÍCI RAMP CONTROL, SANITÁŘI A MANIPULAČNÍ DĚLNÍCIRAMP CONTROL STAFF, SANITARY STAFF AND GROUND HANDLING WORKERS
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 31
V zimních měsících se k uniformě nosí parka, červená šála a černé rukavice.
In winter the uniform includes a parka, a red winter scarf and black gloves.
V teplém období je uniforma doplněna letní bundou do pasu.
In warm months the uniform includes a waist-length summer jacket.
Vybraným pracovníkům jsou k dispozici letní a zimní oteplené kalhoty.
Selected employees have both summer trousers and warm winter trousers.
V chladnějším období se přes košili nosí svetr nebo pletená vesta.
When it is cold, men wear the sweater or the knitted vest over the shirt.
13 | PARKA PARKA
14 | LETNÍ BUNDA SUMMER JACKET
15 | KALHOTY TROUSERS
16 | PLETENÁ VESTA KNITTED VEST
3 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Klasický tmavě modrý stejnokroj je doplněný odlišnými doplňky. Muži mají stříbrnou kravatu a ženy bílý šátek s červeným vzorem ve tvaru passion symbolu.
The classical dark blue uniform comes with different accessories.Men wear the silver tie, women wear the white scarf (with a red passion symbol-shaped decoration).
PRACOVNÍCI VIP SLUŽEBVIP SERVICE STAFF
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 33
Uniforma inspektorů a inspektorů seniorů bezpečnosti je v základních prvcích stejná jako u ostatních pracovníků. Liší se pouze doplňky – muži mají červeno-bílou pruhovanou kravatu a ženy červeno-bílý šátek do pruhu.
The key elements of the uniform used by security inspectors and senior security inspectors are identical with those worn by other staff. The onlydifference is that menwear the white-and-red striped tie and women wear the striped white-and-red scarf.
INSPEKTOŘI BEZPEČNOSTISECURITY INSPECTORS
3 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Prodavači v Duty Free prodejnách nemají uniformu s doplňky. Ženy nosí pouze bílé tričko s modrým vzorem a tmavě modrý propínací svetr bez vzoru. Muži oblékají bílou košili bez kravaty a přes ni případně tmavě modrý svetr bez vzoru.
Duty free shop staff donot wear uniforms with accessories. Women only wear a white shirt with blue decoration and a dark blue cardigan with no decoration. Men wear a white shirt without tie and, if applicable, a dark blue sweater with no decoration over the shirt.
PRACOVNÍCI DUTY FREE PRODEJENDUTY FREE SHOP STAFF
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 35
Uniforma těchto pracovníků technického úseku je na stejném základě jako uniforma stevardů. Místo kabátu nosí techničtí pracovníci parku s odepínací kapucí.
The uniform used by these employees is based on the same elements as the uniform used by stewards. However, the technical staff weara parka with detachable hood instead of the coat.
AVIONICI, LETEČTÍ MECHANICI A INSPEKTOŘI LETOVÉ ZPŮSOBILOSTIPILOTS, AIR MECHANICS AND AIRWORTHINESS INSPECTORS
P O S Á D K Y L E T A D E LA I R C R E W S
Základem stejnokroje je klasický kostým (oblek) tmavě modré barvy doplněný červenými nebo zlatými doplňky.
The basic parts of the uniform include the classical dark blue suit (coat and skirt) with red or golden accessories.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 37
3 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Kompletní dámská uniformaKompletní dámskou uniformu tvoří sako, šaty, dva druhy sukně, kalhoty, vesta, halenka, tričko, propínací svetr, kabát a červené doplňky.
Complete women‘s uniform The complete women‘s uniform consists of a jacket, a dress, two types of skirt, a pair of trousers, a vest, a blouse, a t-shirt, a cardigan, a coat and red accessories.
PALUBNÍ PRŮVODČÍCABIN CREW
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 39
Součástí uniformy jsou dva druhy sukně – zvonová a se sklady na předním i zadním dílu.
The uniform includes two types of skirt – a bell-shaped skirt and a skirt with front and back pleats.
Hlavní součástí uniformy je tmavě modré sako s červeným lemováním ozdobené kamínky Swarovski.
The main part of the uniform is a dark blue jacket with red edging and Swarovski gems.
Tričko se nosí samostatně ke kalhotám nebo sukni a je vždy doplněno šátkem, páskem a jmenovkou.
The t-shirt is worn with the trousers or the skirt and always comes with the scarf, the belt and the name badge.
Látková vesta tmavě modré barvy se nosí vždy přes halenku a může být doplněna kalhotami nebo sukní.
The dark blue vest is always worn over the blouse and is combined with the trousers or the skirt.
17 | SUKNĚ SKIRT
18 | SAKO JACKET
19 | TRIČKO T-SHIRT
20 | VESTA VEST
4 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Kompletní pánská uniformaKompletní pánskou uniformu pro palubní průvodčí tvoří sako, vesta, svetr, košile, kalhoty, kabát a červené (nebo černé) doplňky.
Complete men‘s uniform The complete male cabin crew uniform consists of a jacket, a vest, a sweater, a shirt, a pair of trousers, a coat and red (or black) accessories.
PALUBNÍ PRŮVODČÍCABIN CREW
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 41
V chladném období je možné pod sako obléknout tmavě modrý svetr s červeným pruhem v dolním lemu.
When the weather is cold, it is possible to wear the dark blue sweater with a red stripe in the bottom edge, under the jacket.
Hlavním prvkem pánské uniformy pro palubní průvodčí je tmavě modré sako se stříbrnými knoflíky.
The main part of the male cabin crew uniform is a dark blue jacket with silver buttons.
Servis na palubě se provádí v tmavě modré látkové vestě, která je vždy opatřena jmenovkou.
The staff providing onboard cabin service wear the dark blue cloth vest that always includes the name badge.
Při vyšších teplotách je možné nosit pouze košili, která musí být doplněna prýmky, jmenovkou a „křídly“.
When the temperature is high, the staff are allowed to wear just the shirt, that has to include stripes on the shoulders, the name badge and the “wings”.
21 | SVETR SWEATER
22 | SAKO JACKET
23 | VESTA VEST
24 | KOŠILE SHIRT
4 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
ŽenaPalubní průvodčí nosí při cestě do/z letadla kompletní uniformu, která je podle počasí doplněna kabátem tmavě modré barvy, červeným plédem a červenými rukavicemi.
WomenWhen going to/leaving the airplane, the cabin crew wear the complete uniform plus (if it is cold) the dark blue coat, the red plaid and the red gloves.
ODCHOD DO/Z LETADLAGOING TO/LEAVING THE AIRPLANE
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 43
Dámská uniforma je doplněna červenými koženými rukavicemi.
The women‘s uniform includes red leather gloves.
Červený pléd je možné použít jak ke kabátu, tak k saku.
The red plaid can be worn with both the coat and the jacket.
25 | RUKAVICE GLOVES
26 | PLÉD PLAID
4 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
MužPalubní průvodčí nosí při cestě do/z letadla kompletní uniformu, která je podle počasí doplněna kabátem tmavě modré barvy, červenou šálou a černými rukavicemi.
MenWhen going to/leaving the airplane, the cabin crew wear the complete uniform plus (if it is cold) the dark blue coat, the red winter scarf and the black gloves.
ODCHOD DO/Z LETADLAGOING TO/LEAVING THE AIRPLANE
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 45P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 45
4 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Palubní průvodčí vítají cestující na palubě a loučí se s nimi v kompletním stejnokroji, vždy se zapnutým sakem. To je vždy označeno jmenovkou a „křídly“. Při teplotách nad 23° C je možné vítat cestující pouze v šatech, v tričku nebo v halence s vestičkou.
When welcoming passen-gers onboard and parting with them, the cabin crew wear the complete uniform – the jacket is always buttoned up and includes the name badge and the “wings”. When the temperature gets over 23° C, the staff are allowedto wear just the dress, the t-shirt or the blouse with the vest.
V LETADLE: NÁSTUP A VÝSTUP CESTUJÍCÍCH ONBOARD THE PLANE: PASSENGERS EMBARKING AND DISEMBARKING
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 47P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 47
4 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Při nižších teplotách je možné po skončení servisu obléknout svetr, ve kterém je možné se pohybovat po kabině. Svetr se nikdy neobléká pod zástěru a vždy musí být označen jmenovkou.
When the temperature is low, it is allowed to put on the sweater after finishing the cabin serviceand wear it while moving in the cabin. The sweater is never put under the pinafore and always has to include the name badge.
V LETADLE: PŘI NIŽŠÍCH TEPLOTÁCHONBOARD THE PLANE: LOWER TEMPERATURES
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 49
5 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Na servis oblékají palubní průvodčí – ženy zástěru červené barvy. Pod zástěrou je možné nosit šaty, tričko, halenku s vestou nebo jen samotnou halenku. Na zástěře je vždy umístěna jmenovka. Muži na servis oblékají pouze košili a vestu se jmenovkou.
Female cabin crew wear a red pinafore for the cabin service. They are allowed to wear the dress, the t-shirt, the blouse and the vest or just the blouse under the pinafore. The pinafore always includes the name badge. Male cabin crew members only wear the shirt and the vest with the name badge for the cabin service.
V LETADLE: SERVISONBOARD: CABIN SERVICE
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 51P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 51
5 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Na saku nosíme „křídla“ na liště levé náprsní kapsy. Jmenovku umístíme těsně pod dolním švem lišty. Na ostatním oblečení nosíme pouze jmenovku. Na vestě ji umístíme na liště levé náprsní kapsy, na šatech, tričku a zástěře jmenovku připneme asi 10 cm pod levým ramenním švem.
The “wings” on the jacket are placed on the hem of the left breast pocket. The name badge is placed right under the bottom seam of the hem. Only the name badge is placed on the other garment items. On the vest it is placed on the hem of the left breast pocket, on the dress, the t-shirt and the pinafore the tag is placed about 10 cm below the left shoulder seam.
NOŠENÍ JMENOVKY A KŘÍDELWEARING THE NAME BADGE AND THE “WINGS”
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 53P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 53
5 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
V Ý K O N N Í L E T C IF L I G H T C R E W
Stejnokroj výkonných letců je pro celý rok jednotný a jeho základem je oblek tmavě modré barvy. Při pohybu mimo letadlo oblékají výkonní letci kompletní oblek tmavě modré barvy doplněný zlatou kravatou a černým páskem se zlatou sponou. Na hlavě nosí brigadýrku.
The uniform of flight crew is identical throughout the year– its core is the dark blue suit. When outside the plane, flight crew wear the complete dark blue suit, the golden tieand the black belt with the golden buckle. They also wear a peaked cap.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 55
5 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
PILOTMALE PILOT
Pánskou uniformu pro výkonné letce tvoří sako, kalhoty, košile, pletená vesta, kabát, brigadýrka, zlatá kravata, černý pásek se zlatou sponou, tmavě modrá šála a černé rukavice. To vše doplněno zlatými „křídly“, odznakem SkyTeamu a prýmkami.
Dle uvážení je na obleku zapnutý kabát doplněný šálou tmavě modré barvy a černými rukavicemi.
The male flight crewuniform consists of a jacket, a pair of trousers, a shirt, a knitted vest, a coat, a peaked cap, a golden tie, a black belt with a golden buckle, a dark blue winter scarf and black gloves. All this with golden “wings”, the SkyTeam badge and stripes.
Optionally the coat can be worn buttoned over the suit with a dark blue scarf and black gloves.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 57
Výkonní letci nosí vždy k uniformě brigadýrku, která je odlišuje od ostatního personálu.
Flight crew always wear a peaked cap that differentiates them from other staff members.
K doplňkům pilotů patří sluneční brýle, zlatá kravata a černý kožený pásek se zlatou sponou.
Pilots‘ accessories include sunglasses, a golden tie and a black leather belt with a golden buckle.
28 | BRIGADÝRKA PEAKED CAP
30 | DOPLŇKY ACCESSORIES
Při nižších teplotách je možné pod sako obléknout svetr.
It is allowed to wear the sweater under the jacket when the temperature is low.
Překročí-li teploty 23 stupňů Celsia, mohou výkonní letci odložit sako a pohybovat se mimo letadlo jen v košili.
When the temperature gets over 23 °C, flight crew areallowed to take the jacket off and wear just the shirt when outside the plane.
27 | SVETR A VESTA SWEATER AND VEST
29 | KOŠILE SHIRT
5 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
PILOTKAFEMALE PILOT
Uniforma pro výkonné letkyně je shodná s pánskou uniformou a tvoří ji sako, kalhoty, košile, pletená vesta, kabát, brigadýrka, zlatá kravata, černý pásek se zlatou sponou, tmavě modrá šála a černé rukavice. To vše doplněno zlatými „křídly“, odznakem SkyTeamu a prýmkami.
The female flight crewuniform is identical with the men‘s uniform and consists of a jacket, a pair of trousers, a shirt, a knitted vest, a coat, a peaked cap, a golden tie, a black belt with a golden buckle, a dark blue winter scarf and black gloves. All this with golden “wings”, the SkyTeam badge and stripes.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 59
Piloti i pilotky nosí na hlavě brigadýrku se zlatými „křídly“. Kapitánská brigadýrka je ještě doplněna zlatým vyšíváním.
Both male and female pilots wear a peaked cap with golden “wings”. The captain also has a golden embroidery on his/her cap.
Piloti i pilotky nosí zlatou kravatu, která může být doplněna sponou z bílého nebo žlutého kovu.
Both male and female pilots wear a golden tie that comes with a clasp (white or yellow metal).
Nezbytným doplňkem pilotů jsou sluneční brýle.
Sunglasses are an indispensable part of the pilots‘ equipment.
Na saku jsou našity knoflíky, které jsouozdobené passion symbolem.
The jacket comes with buttons decorated with the passion symbol.
31 | BRIGADÝRKA PEAKED CAP
32 | KRAVATA TIE
33 | SLUNEČNÍ BRÝLE SUNGLASSES
34 | DETAILY DETAILS
Na saku a na košili nosí výkonní letci „křídla“ zlaté barvy na liště levé náprsní kapsy. Odznak SkyTeamu se umísťuje pouze na levou klopu saka.
Flight crew put the golden wings onto the hem of the left breast pocket of both the jacket and the shirt. The SkyTeam badge is only put onto the left lapel of the jacket.
UMÍSTĚNÍ „KŘÍDEL“ A ODZNAKU SKYTEAMU NA STEJNOKROJIPLACING THE “WINGS” AND THE SKYTEAM BADGE ONTO THE UNIFORM
6 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
PRÝMKYSTRIPESFunkce pilota je na uniformě odlišena počtem zlatých prýmků na rukávech saka a na výložkách, které se nosí na košili.
The pilot‘s position is identifiedby the number of golden stripes on the jacket sleeves and on the epaulettes worn on the shirt.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 61V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 61
6 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Z AV A Z A D L AL U G G A G E
Stejnokroj Českých aerolinií je doplněn o kvalitní zavazadla značky Delsey v červeném a černém provedení. Veškerá zavazadla si rovněž mohou zaměstnanci Českých aerolinií zakoupit. Základní zavazadla pro palubní průvodčí tvoří kufr overnight a cestovní taška v červené barvě pro ženy a v černé barvě pro muže.
The Czech Airlines uniform includes high-quality Delsey luggage (red and black). Czech Airlines employees are also entitled to buy all of the available luggage items. The cabin crew‘s basic luggage set consists of an “overnight” suitcase and a red bag for women/black bag for men.
Z A V A Z A D L A | L U G G A G E | 63
6 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
35 | DÁMSKÁ KABELKA ČERVENÉ BARVY PRO PALUBNÍ PRŮVODČÍ RED HANDBAG FOR FEMALE CABIN CREW
36 | ČERNÁ PÁNSKÁ TAŠKA NA DOKUMENTY PRO PURSERY A VEDOUCÍ KABINY MEN‘S BLACK BRIEFCASE FOR PURSERS AND CABIN MANAGERS
37 | PILOTNÍ KUFR PILOT SUITCASE
Z A V A Z A D L A | L U G G A G E | 65
38 | ŽENY NA VYBRANÝCH POZICÍCH POZEMNÍHO PROVOZU MAJÍ ČERNOU KABELKU ZNAČKY SAMSONITE WOMEN WORKING IN SELECTED POSITIONS WEAR A BLACK SAMSONITE HANDBAG.
40 | ČERNÁ SPISOVÁ TAŠKA PRO PRACOVNÍKY RAMP CONTROL BLACK BRIEFCASE FOR RAMP CONTROL STAFF
39 | VAKY NA ŠATY V ČERVENÉ BARVĚ PRO ŽENY A V ČERNÉ BARVĚ PRO MUŽE JE MOŽNÉ DOKOUPIT OPTIONAL GARMENT PROTECTORS (RED FOR WOMEN, BLACK FOR MEN)
ÚPRAVA VLASŮŽENYK uniformě Českých aerolinií se nenosí tzv. rozcuchaný účes. Dlouhé vlasy se nikdy nenosí rozpuštěné, ani ve skřipci. Podél obličeje nesmějí zůstávat volné prameny.
MUŽIMuži nikdy nenosí dlouhé vlasy, nepřirozené barvy nebo vyholené ornamenty. Krátké vlasy vyčesané do tzv. kohouta jsou také zakázané.
HAIR WOMENWomen are not allowed to wear dishevelled hair when wearing the Czech Airlines uniform. Long hair is never worn untied or just fastened with a clip. No loose locks are allowed to hang along the face.
MENMen are never allowed to wear long hair, unnatural colours or shaved ornaments. Also forbidden is short hair combed up.
NEVHODNÝ VZHLED V UNIFORMĚINAPPROPRIATE APPEARANCE WHEN WEARING THE UNIFORM
6 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
ŠPERKYK uniformě nikdy nenosíme výrazné šperky nebo hodinky. Nevhodné jsou plastové doplňky a barvy, které nejsou v souladu s uniformou.
LÍČENÍŽeny musí používat k uniformě jemné líčení. Nevhodné je ale příliš výrazné líčení, výrazný přechod make-upu na krku, růžové či fialovértěnky, oči příliš obtažené tužkou či přehnané stíny. Použijete-li rudou rtěnku v barvě uniformy, líčení očí by mělo být minimální.
JEWELLERY Never wear striking jewellery or watches with the uniform. Also inappropriate are plastic accessories and colours that do not match those of the uniform.
MAKE-UPWomen have to use gentle make-up. Excessively strong make-up, strong make-up contours on the neck, pink or violet lipsticks, excessively contoured eyes or excessively strong shadows are inappropriate too. If you use a lipstick that is as red as the uniform, the eye make-up should be very subdued.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 67N E V H O D N Ý V Z H L E D | I N A P P R O P R I A T E A P P E A R A N C E | 67
Uniformy Českých aerolinií jsou ušity z materiálů renomovaných evropských dodavatelů. Uniforma se nemačká a dobře se udržuje. Je možné ji prát v pračce nebo chemicky čistit.
ÚDRŽBA UNIFOREM UNIFORM MAINTENANCE
The Czech Airlines uniforms are made of materials supplied by renowned European manufacturers. The uniform does not crease and is easy to maintain. It can be washed in a washing machine or dry-cleaned.
Neprat Do Not Wash
Praní v ruce Hand Wash Praní při 30 °C velmi jemné zacházení při praní Water Temperatures 30 °C, Delicate, Gentle
Praní při 30 °C, praní při 40 °C Water Temperatures 30 °C, 40 °C
Zákaz bělení Do Not Bleach
Nesušit v bubnové sušičce Do Not Tumble Dry
Sušení v bubnové sušičce Tumble Dry
Žehlení (jedna tečka = nízká teplota) Iron (Low temperatures)
Nežehlit Do Not Iron
Chemické čištění Dryclean
Chemické čištění, mírné zacházení při čištění Dryclean, delicate
Zákaz chemického čištění Do Not Dryclean
VYSVĚTLIVKY | EXPLANATIONS
6 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
sako | jacketkabát | coatvesta | vestkalhoty | trouserssukně | skirtzástěra | pinaforešaty | dress
TABULKA ÚDRŽBY JEDNOTLIVÝCH SOUČÁSTÍ UNIFORMYMAINTENANCE DETAILS FOR INDIVIDUAL UNIFORM GARMENTS
DÁMSKÁ UNIFORMA | LADIES’ UNIFORM
PÁNSKÁ UNIFORMA | MEN’S UNIFORM
sako | jacketkabát | coatvesta | vestkalhoty | trousersbunda (zimní, letní) | (winter, summer) jacketkalhoty zimní | winter trousers
pulovr (tenký, silný) sweater (thin, thick)svert propínací cardigan
tričko bavlněné t-shirt
halenka blouse
košile (dámská, pánská) shirt (ladies’, men’s)
kravata tie
rukavice gloves
šála winter scarf
pléd plaid
pásek belt
šátek (malý, velký) scarf (small, big)
DOPLŇKY | ACCESSORIES
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 69Ú D R Ž B A U N I F O R E M | U N I F O R M M A I N T E N A N C E | 69
7 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
INSTRUKCE | INSTRUCTIONSCSA–ON–47 | CSA–ON–47/EN
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 71
1.3 POJMY, DEFINICE A ZKRATKY
Pojem / Definice Zkratka
Administrativně-provozní centrum / APC
Budova společnosti
Bezpečnost BEZ
Cabin crew / palubní průvodčí CC
Kapitán letadla CPT
Společnost / České aerolinie, a.s. ČSA
Flight crew / výkonní letci FC
Druhý pilot letadla FO
Identifikační karta zaměstnance ID
Kontrola pasů a víz KPV
Odbavení cestujících ODC
Cestující PAX
Purser PS
Technický úsek TÚ
Very important passanger / Významný cestující VIP
Vedoucí kabiny. VK
Vicepresident pro letový provoz VP-LP
Viceprezident pro pozemní provoz VP-PZ
Extra crew / Ostatní doprovodný personál XCR
1.1 ÚČEL
Váš stejnokroj vás ztotožňuje s týmem společnosti České
aerolinie a utváří její obraz. Tato instrukce vám pomůže k to-
mu, aby to byl obraz příznivý.
Všechny součásti stejnokroje byly profesionálně navrženy
a vyrobeny. Mají dávat zaměstnancům vzhled stejnokrojové
dokonalosti, a proto je třeba jej nosit předepsaným způso-
bem. Tato instrukce vám vysvětlí a poradí, jak se upravit,
a upřesní určité součásti oblečení nebo šperky, které se smí
a nesmí nosit ke stejnokroji společnosti. Proto si ji prosím
pozorně přečtěte a řiďte se jí.
Veřejnost bude posuzovat České aerolinie také podle vašeho
vzhledu a chování, proto se o stejnokroj starejte a noste jej
s hrdostí.
1.2 ROZSAH PLATNOSTI
Tato instrukce je závazná pro zaměstnance ČSA, a.s.,
z jejichž pozice vyplývá povinnost nosit při výkonu služby
stejnokroj.
7 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
1 . Ú V O D
1.1 INTRODUCTION
Your uniform identifies you with the Czech Airlines team and
is a constitute part of its image. This instruction will help you
make that image favourable.
All parts of the uniform have been professionally designed
and manufactured. They are to give employees a look of “uni-
form” perfection and therefore it is necessary to wear them in
the required manner. This instruction will explain and advise
you on how to groom yourself and specify certain parts of
clothes or jewellery that are and are not permitted to be worn
with the Czech Airlines uniform. Please, read this instruction
carefully and follow it.
The public will judge Czech Airlines by your personal appear-
ance and conduct, therefore look after the uniform and wear
it with pride.
1.2 RANGE OF EFFECT
This instruction is binding for all Czech Airlines staff obliged
to wear uniforms while on duty.
1.3 TERMINOLOGY AND ABBREVIATIONS
Term / Definition Abbr.
Administrative and operations centre / APC
Company building
Security BEZ
Cabin crew CC
Aircraft captain CPT
Flight crew FC
First officer FO
Employee identification card ID
Document verification KPV
Passenger check-in ODC
Passengers PAX
Purser PS
Technical division TÚ
Very important passenger VIP
Senior cabin attendant VK
Vice-president for Flight Operations VP-LP
Vice-president for Ground Operations VP-PZ
Extra crew / Other accompanying personnel XCR
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 73
1 . F O R E W O R D
1.4 ODPOVĚDNOSTI A PRAVOMOCI VYPLÝVAJÍCÍ Z TOHOTO DOKUMENTU
S touto organizační normou musí být prokazatelně seznáme-
ni všichni zaměstnanci, kteří mají povinnost nosit stejnokroj,
včetně zaměstnanců zabezpečujících stejnokrojovou agendu.
Za její dodržování odpovídají vedoucí zaměstnanci, na jejichž
pracovištích je stanovena povinnost nosit stejnokroj.
Při nástupu do služby posuzuje splnění požadavků této
instrukce:
= supervisor senior= supervisor ve směně
Při zjištění nedostatků je oprávněn zaměstnanci dát pokyn
k jejich odstranění. V případě, že zaměstnanec odmítne nebo
náprava nebude možná, má právo:= supervisor senior= supervisor ve směně
nepřipustit zaměstnance k výkonu služby, což bude posuzová-
no ze strany zaměstnavatele jako neomluvená nepřítomnost
v práci dle Zákoníku práce.
POZEMNÍ PERSONÁL
ČINNOSTI A ÚKOLY
ORG. SLOŽKY, PRACOVNÍ POZICE, ROLE
STANOVENÝ
POZEMNÍ PERSONÁL
SUPERVIZOR MISTR PROVOZU
Dodržování požadavků této instrukce O
Posouzení splnění požadavků této instrukce S P P
Vydání pokynu k nápravě nedostatků S P, O P, O
Nepřipustit zaměstnance ke službě P P
LETOVÝ PERSONÁL
ČINNOSTI A ÚKOLY
ORG. SLOŽKY, PRACOVNÍ POZICE, ROLE
LETOVÝ PERSONÁL CPT VK, /PS/
Dodržování požadavků této instrukce O
Posouzení splnění požadavků této instrukce S P P
Vydání pokynu k nápravě nedostatků S P, O P, O
Nepřipustit zaměstnance ke službě P P
P – má pravomoc, O – odpovídá za provedení, S – spolupracuje, I – je informován
7 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
1.4 DUTIES AND RESPONSIBILITIES
All employees obliged to wear uniforms, including the
employees who ensure the uniform agenda must be provably
familiarized with the norm.
The managing employees at workplaces where staff are
obliged to wear uniforms are responsible for compliance with
the norm.
Upon reporting to duty, compliance with the instruction is
assessed by:
= Senior supervisor = Shift supervisor
If he/she finds any imperfections, he/she is entitled to in-
struct the employee to remove them. If the employee refuses
to do so, or remedy is impossible, the = Senior supervisor = Shift supervisor
is entitled to refuse the employee to commence his/her duty,
which the employer will consider an unauthorized absence
from work according to the Labour Code.
GROUND PERSONNEL
TASKS AND ACTIVITIES
ORG. UNIT, JOB POSITION, ROLE
SPECIFIED GROUND
PERSONNEL
SUPERVISOR
OPERATIONS
FOREMAN
Compliance with the instruction R
To assess compliance with the instruction C A A
To instruct the employee to remove imperfections C A, R A, R
Not to allow the employee to commence duty A A
A – authorized to, R – responsible for, C – cooperates, I – informed
FLIGHT PERSONNEL
TASKS AND ACTIVITIES
ORG. UNIT, JOB POSITION, ROLE
FLIGHT PERSONNEL CPT VK, /PS/
Compliance with the instruction R
To assess compliance with the instruction C A A
To instruct the employee to remove imperfections C A, R A, R
Not to allow the employee to commence duty A A
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 75
2.1 HLAVNÍ ZÁSADY NOŠENÍ STEJNOKROJE
= Stejnokroj nebo jeho části se používají výhradně k výkonu
služby. Mimo službu se mohou nosit při vystupování na veřej-
nosti nebo ve sdělovacích prostředcích pouze při oficiálních
příležitostech, po schválení nejbližším nadřízeným a pracov-
níkem oddělení Externí komunikace. Pro využití na marketin-
gové a reklamní účely musí být použití uniformy schváleno
pracovníkem sekce Marketing.= Ve službě se musí stejnokroj nosit dále předepsaným
způsobem, včetně doplňků.= Za žádných okolností se ve stejnokroji nesmí konzumovat
alkohol.= Ve stejnokroji není dovoleno žvýkat.= Kouření ve stejnokroji není dovoleno na palubě letadel,
přímo na pracovišti a v dohledu zákazníků.= Úpravy a opravy musí být prováděny pouze krejčím, urče-
ným společností. Jejich údržba je povolena pouze v souladu
s pokyny uvedenými na etiketě.= Ve stejnokroji je třeba neustále udržovat upravenost, čisto-
tu a osobní svěžest.= Soukromé mobilní telefony musí být po dobu pobytu na
palubě a při cestě do/z letadla v prostorách letiště schované
v kabelce nebo zavazadle mimo dohled zákazníků. Telefo-
ny musí být v poloze vypnuto. Soukromé mobilní telefony
v provozu na zemi mohou být zapnuty, ale jejich používání je
zakázáno v dohledu zákazníků.
2.1.1 Údržba a čištění stejnokrojeStejnokroje jsou vyrobeny z odolného a kvalitního materiálu
(tzv. nanotechnologie). Oděv je odolný proti vodě a orga-
nickým tekutinám a zabraňuje jejich vsakování. Zušlechtěná
povrchová vrstva materiálu redukuje znečištění barevnými lát-
kami, které se snadno odstraní hadříkem a mýdlovou vodou.
Zároveň je materiál pohodlný a pružný.
Každý zaměstnanec zodpovídá za to, že jeho stejnokroj je stá-
le čistý, dobře vyžehlený, v dobrém stavu a připraven k použití.
Všechny součásti uniformy jsou opatřeny etiketou pro údržbu
a čištění. Tyto pokyny je třeba dodržovat. Součásti uniformy
lze prát i chemicky čistit. K čištění stejnokroje je možné využít
služeb čistírny v APC.
7 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
2 . P O S T U P ( P O P I S Č I N N O S T Í )
2.1 THE MAIN PRINCIPLES OF WEARING THE UNIFORM
= The uniform, or its parts, are solely used while on duty. It
may be worn off duty during appearance in public or in front
of the media only on official occasions, upon the approval of
the managing employee and External Communications staff.
Use of uniform for marketing and promotional purposes
must be approved by a Marketing section staff member.= On duty, the uniform must be worn in the required manner
at all times, including accessories.= Under no circumstances may a person wearing the uni-
form consume alcohol.= It is not allowed to chew chewing gum when wearing the
uniform.= Smoking in the uniform is not allowed on board, at work-
place, and when in sight of customers.= Only a tailor appointed by the company can make altera-
tions and repairs. Uniforms may only be maintained accord-
ing to the instructions on the label.= When wearing the uniform, a person must be well
groomed, clean, and fresh at all times.
= Private cell phones must be kept in purses or baggage, out
of the sight of customers, while on board, on the way to/from
the airplane in the airport premises. Telephones must be off.
Private cell telephones may be used on the ground, but their
use in the sight of customers is prohibited.
2.1.1 Maintenance and cleaning of uniformsUniforms are made of a resistant and high-quality material
(so called nanotechnology). The cloth is water and organic-
liquid resistant and prevents their absorption. An improved
surface material layer reduces soiling with coloured sub-
stances which may be easily removed with the piece of cloth
and soap water. The material is also comfortable and elastic.
Each employee is responsible for his/her uniform being clean,
well ironed, in good condition, and ready to use at all times.
All parts of the uniform have a tag describing how to maintain
and clean the uniform. The instructions must be observed.
Parts of the uniform may be either washed or dry cleaned. The
dry cleaner’s in APC may be used.
2 . PROCEDURE (ACTIVITY DESCRIPTION)
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 77
2.1.2 Doplňky, úprava a osobní hygienaVe stejnokroji je třeba neustále udržovat upravenost, čistotu
a osobní svěžest. Každodenní osobní hygiena, používání účin-
ných deodorantů a antiperspirantů je samozřejmostí. Parfémy
a toaletní vody se užívají v únosném a rozumném množství.
Ruce se udržují během celé služby čisté.
Zároveň je nutné dodržovat zásady ústní hygieny. Po kouření
před nástupem do služby je nutné použít ústní spray nebo
tabletu na osvěžení dechu.
Spodní prádlo, ponožky a punčochy
Spodní prádlo svojí kontrastní barvou nesmí prosvítat svrch-
ním oblečením (halenkou, tričkem). Doporučuje se bílá nebo
tělová barva spodního prádla.
Ponožky ke kalhotám se nosí klasické bavlněné, pouze v černé
barvě. Punčochy k šatům a kostýmu pouze v černé barvě,
bez vzoru a nezatrhané. Doporučují se zdravotní punčochy.
V letním období do 40 DEN, v zimě do 50 DEN. Bavlněné
punčochy nejsou povoleny. Ponožky a punčochy se nosí po
celý rok!
Obuv
Ke stejnokroji je povolena pouze obuv klasického střihu
a černé barvy.
Muži: klasické hladké černé polobotky bez ozdob se šněro-
váním (možné polobotky i bez šněrování). Nejsou povoleny
mokasíny, kozačky, jiné barvy obuvi a jiné materiály než kůže.
Výjimku tvoří pracovníci provozu na zemi, kteří mají v chlad-
ném období povolenou teplou obuv.
Ženy: klasické černé lodičky na podpatku, hladké bez ozdob,
elegantní. Povoleny jsou pouze kožené. Semišová obuv a tzv.
lakovky nejsou povoleny. V zimním období je možné nosit
k sukni a k šatům kozačky – černé, kožené, hladké, bez ozdob
(CC je mají povoleny pouze při odchodu do/z letadla, v leta-
dle jsou kozačky povoleny pouze pro CC, které stojí u dveří
a vítají cestující).
Obuv na přezutí: doporučují se černé boty lodičkového typu
(materiál kůže, semiš, látka) s volnou patou a plnou špičkou,
bez ozdob a na nízkém podpatku. Nevzhledné ortopedické
boty nejsou povoleny.
Brýle
Brýle se k uniformě nosí pouze klasického designu s jedno-
duchými obroučkami a ve vhodné velikosti. Sluneční brýle se
nikdy nenosí při styku se zákazníkem (např. CC v kabině, za
letu, ODC při odbavení apod.)
Účes
Ženy: vlasy musí být vždy čistě umyté, vhodně upravené,
u barvených vlasů nesmí být vidět odrůstající neobarvené
vlasy. Výstřední moderní účesy atypických barev nejsou
povoleny. Melír přirozeného vzhledu je povolen. Do vlasů se
nepoužívají žádné vlasové doplňky (kromě vhodné gumičky,
sponek nebo stuhy k vytvoření ohonu, copu, uzlu nebo
drdolu).
Krátké vlasy= sestřih vlasů minimálně 3 cm na temeni hlavy a maximálně
k límci, ofina nesmí padat na úroveň očí, „rozcuchané“ účesy
nejsou povoleny. Příliš krátký pánský sestřih není povolen.
7 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
2.1.2 Accessories, grooming and personal hygieneWhen wearing the uniform, a person must be well groomed,
clean, and fresh at all times. Daily personal hygiene, use of
effective deodorants and antiperspirants is taken as com-
monplace behaviour. Perfumes and eau de toilette are to be
used in reasonable amounts. One‘s hands must be kept clean
while on duty.
Oral hygiene must be observed. After smoking, before report-
ing to duty, mouth spray or a breath mint must be used.
Underwear, socks and tights
Underwear must not be in transparent colours visible under
clothes (blouse, shirt). White or skin-colour is recommended.
Socks worn with pants are cotton, black colour only. Tights
worn with a dress and suit are only black, without a pattern
and unbroken. Health tights are recommended. In summer,
up to 40 DEN, in winter up to 50 DEN. Cotton tights are not
permitted. Socks and tights are to be worn all year round!
Foot wear
Only plain, black shoes of a classic shape are permitted.
Men: classic plain, black, laced low shoes without decoration
(unlaced low shoes are also permitted). Boots, and loafers are
not permitted, as well as shoes of another than black colour
and materials other than leather. Exceptions are ground staff
who may wear warm footwear in a cold season.
Women: classic, black, heeled step-ins without any decora-
tion. They are to be elegant, and made of leather. Suede and
patent-leather shoes are not permitted. In the winter season,
ladies’ boots may be worn with skirts and dress – black, plain
and made of leather. (CC may wear them only when leaving
for/from the aircraft, on board only CC greeting passengers at
the door may wear them).
Change of shoes: recommended are black step-ins (made
of leather, suede, fabric) with an open back, plain and low-
heeled. Unattractive orthopaedic footwear is not permitted.
Glasses
Only glasses of a classic design and plain frames of an appro-
priate size are worn with the uniform. Sunglasses are never
worn when in contact with customers (e.g., CC on board and
in flight, ODC at check-in, etc.)
Hairstyle
Women: hair must always be cleanly washed and appropri-
ately set, when the hair is dyed, the newly grown non-dyed
hair must not be visible. Extravagant hairstyles and colours
are not allowed. Natural highlighting is permitted. No ac-
cessories are used in the hair (except for a matching elastic
band, pins or ribbons to make a ponytail, plaits, chignon or
a bun).
Short hair= A minimum cut of 3 cm on the head crown, collar length
as a maximum, fringe must not fall at the level of the eyes,
“tousled” hair styles are not permitted. A too short men’s cut
is not permitted.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 79
Polodlouhé a dlouhé vlasy= musí být svázané do ohonu nebo copu (pouze do jed-
noho). Délka ohonu nebo copu nesmí být delší než 10 cm.
Dlouhé vlasy musí být zapleteny do drdolu nebo uzlu. Volné
prameny vlasů nejsou povoleny.= Vlasové doplňky k vytvoření drdolu, uzlu, ohonu či copu
musí být jednobarevné, sladěné k barvám uniformy (červená,
tmavě modrá, černá). Uzel možno doplnit vlasovou síťkou.
Skřipce nejsou povoleny z bezpečnostních důvodů.
Muži: vlasy musí být vždy čistě umyté a vhodně upravené.
Délka účesu maximálně k límci, vždy klasický pánský střih.
Pokud jsou vlasy obarvené, musí být v přirozených odstínech
a nesmí být vidět odrůstající vlasy. Melír přirozeného vzhledu
je povolen.
Výstřední módní účesy atypických barev a střihů nejsou povo-
leny. Stejně tak nejsou povoleny ani ornamenty vyholené na
jakémkoliv místě účesu nebo vlasy vyčesané do tzv. kohouta.
Tvář musí být hladce oholena, případný knír musí být upra-
vený tak, aby nezakrýval ústa. Náušnice, tetování a piercing
(jazyk) na viditelné části těla a obličeje nejsou povoleny.
Šperky a jiné doplňky
Dámský stejnokroj mohou doplňovat následující šperky:= DÁMSKÉ HODINKY – hodinky jsou v případě CC povin-
ným doplňkem sloužícím jako pracovní pomůcka. Hodinky
musí být klasického vzhledu (nepovolené jsou umělohmotné
hodinky, nebo hodinky v křiklavém barevném provedení).
Povolený je pouze žlutý, bílý kov nebo jejich kombinace, pří-
padně kožený řemínek v černé barvě, nebo v barvě uniformy
(tmavě modrá, červená).
= PRSTÝNEK – u žen jsou povoleny dva prsteny včetně snub-
ního (žlutý nebo bílý kov).= NÁRAMEK – pouze jeden jednoduchý, žlutý nebo bílý kov,
u CC nejsou náramky povoleny.= NÁUŠNICE – v každém uchu je povolena pouze jedna
náušnice. Ty musí být jednoduché a elegantní. Vhodným do-
plňkem uniformy jsou náušnice ve tvaru pecek, velmi vhodné
jsou drobné perly světlé přírodní barvy nebo zirkony. Velikost
do 0,5 cm. Vhodné jsou také náušnice ze žlutého nebo bílého
kovu. Kruhy a visací náušnice nejsou povoleny. Ozdoby nosu
a obočí nejsou povoleny.= ŘETÍZEK NA KRK – pouze jeden tenký, velikost článků max.
2 mm, délka max. 50 cm, materiál žlutý nebo bílý kov, případ-
ně doplněný o přívěsek do max. velikosti 1 cm nebo drobné
perličky v jedné řadě světlé přírodní barvy.
Jiné druhy šperků ke stejnokroji nejsou povoleny!
Pánský stejnokroj může být doplněn o:= PÁNSKÉ HODINKY – hodinky jsou v případě CC povinným
doplňkem sloužícím jako pracovní pomůcka. Hodinky musí
být klasického vzhledu (nepovolené jsou umělohmotné
hodinky, nebo hodinky v křiklavém barevném provedení).
Povolený je pouze žlutý, bílý kov nebo jejich kombinace, pří-
padně kožený řemínek v černé barvě, nebo v barvě uniformy
(tmavě modrá).= PRSTEN – u mužů je povolen pouze jeden prsten ze žluté-
ho nebo bílého kovu.= NÁRAMEK – pouze jeden, jednoduchý, žlutý nebo bílý kov,
u CC nejsou náramky povoleny.= SPONA DO KRAVATY – musí být neutrální, žlutý nebo bílý kov.
Náušnice a jiné druhy šperků k pánskému stejnokroji nejsou
povoleny.
8 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Semi-long and long hair= Long hair must be swept back into a pony-tail or a plait
(only one). The pony-tail or plait must not be longer than 10
cm. Long hair must be made in a chignon or a bun. Loose
hair is not permitted.= Hair accessories to make a chignon, bun or pony-tail and
plait must be single coloured, matching with the uniform
colours (red, dark blue, black). The chignon may be fixed with
a hairnet. Clips are not permitted for safety reasons.
Men: hair must always be cleanly washed and appropriately
set, i.e., the maximum length of hair is collar-length. If the
hair is dyed, it must be of a natural shade and the newly
grown non-dyed hair must not be visible. Natural highlighting
is permitted.
Extravagant hairstyles of atypical colours and cuts are not
allowed. Ornaments shaved at any part of head or a crest of
hair are not permitted.
The face must be clean-shaved, a moustache is allowed only
if appropriately set, not covering the mouth. Earrings, tattoos
and piercings (tongue) on visible parts of the body and face
are not permitted.
Jewellery and other accessories
A lady’s uniform may be worn with the following jewellery:= LADIES’ WATCH – for CC, a watch is a mandatory work-
ing aid. The watch must be classic (plastic and lurid colour
design watch is not permitted). Only yellow, white metal or
their combination, or leather black belt or in the colour of the
uniform (dark blue, red).
= RING – two rings, including a wedding ring are permitted
for women (yellow or white metal)= BRACELET – only one of plain, yellow or white metal, CC
are not permitted to wear bracelets.= EARRINGS – only one earring per ear is permitted. They
must be simple and elegant. Pit-shaped earrings are suitable
with the uniform; very suitable are small pearls of a light
natural colour or zircons. Size – up to 0.5 cm. Yellow or white
metal earrings are also suitable. Rings and hanging earrings
are not permitted. Nose studs and eye-brow jewellery are not
permitted.= NECKLACE CHAIN – only one, thin, the size of individual
parts 2 mm as a maximum, a max. length of 50 cm, yellow or
white metal, pendant up to 1 cm, or small pearls in a single
row, light natural colour.
Other kinds of jewellery are not allowed with the uniform!
The men’s uniform may be worn with:= MEN’S WATCH – for CC, a watch is a mandatory work-
ing aid. The watch must be classic (plastic and lurid colour
design watch is not permitted). Only yellow, white metal or
their combination, or leather black belt or in the colour of the
uniform (dark blue).= RING – only one ring of yellow or white metal is permitted
for men.= BRACELET – only one of plain, yellow or white metal, CC
are not permitted to wear bracelets.= TIE PIN – must be neutral, of a yellow or white metal
Earrings and other kinds of jewellery are not allowed with the
men’s uniform.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 81
Líčení a osobní hygiena (ženy)
Ke stejnokroji je povinnost vždy používat základní líčení
k získání přirozeného a upraveného vzhledu. To by vždy mělo
být v barevném souladu s uniformou.
= Tónovací krém/pudr – cílem je dosáhnout rozzářeného
obličeje a svěžího vzhledu. Nedoporučuje se používat příliš
silnou vrstvu make-upu či příliš tmavý odstín. Mezi barvou
obličeje a krku by neměl být vidět rozdíl.= Oční stíny – je možno používat v jemných tónech ladících
s barvou uniformy a pleti= Řasenka – vhodná je barva černá, tmavě hnědá nebo tmavě
modrá= Linky – je možné používat, ale pouze umírněně, nepřípust-
né je obtažení celých očí silnou černou oční linkou.= Rtěnka/lesk na rty/tužka na rty – barva musí ladit s uni-
formou a s typem pleti (pokud použijete výraznou červenou
rtěnku, doporučuje se použít na oči pouze řasenku, případně
linky).
Pokud je to nutné, doporučuje se depilace obličeje.
Úprava rukou
Ruce se musí udržovat čisté bez tetování, nehty upravené
a bez skvrn od nikotinu.
Celková délka nehtů je povolena max. 1,5 cm. Ženy nosí nehty
nalakované. Lak na nehty musí ladit s rtěnkou a stejnokrojem,
doporučuje se francouzská manikúra nebo lak průhledný,
tělový nebo červený. Nepovolené jsou např. odstíny oranžo-
vé, fialové, černé nebo kombinace více barev. Ozdoby nehtů
nejsou povoleny.
Vzhled zavazadel
Ke stejnokroji je možné používat pouze schválená zavazadla,
která se užívají pouze ke služebním účelům. Zavazadla je
nutné udržovat čistá. Při reklamaci se zavazadla odevzdávají
omytá.
Nošení jmenovek a odznaků
Všichni zaměstnanci, kteří jsou v přímém styku se zákazní-
kem, jsou povinni nosit na uniformě (vlevo nahoře na svrchní
vrstvě oblečení) jmenovku, případně předepsané odznaky.
Palubní průvodčí nosí jmenovku a stříbrná křídla, výkonní
letci nosí zlatá křídla a odznak SkyTeamu. Ostatní pracovníci,
kteří jsou v přímém kontaktu se zákazníkem, nosí jmenovku.
2.1.3 Nošení identifikačního průkazuPři výkonu činností ve všech prostorách letiště Praha – Ru-
zyně jsou všichni zaměstnanci povinni nosit identifikační
průkaz na viditelném místě, to je na svrchním oděvu horní
části těla tak, aby byly údaje na průkazu ihned viditelné. ID
karta se nosí zavěšená na aktuální ID šňůrce s logem ČSA.
Kompletní pravidla vydávání a nošení ID karty viz organizační
norma č. CSA-ON-10.
Výjimku tvoří posádka letadla, která odkládá ID kartu po
uzavření dveří letadla. ID karta se tedy zásadně nenosí na
stejnokroji během služby na palubě letadla, ale je vždy sou-
částí dokladů, které jsou nezbytné pro let.
8 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Make-up and personal hygiene (women)
Basic make-up, in order to have a natural and well-groomed
look is mandatory with the uniform. The colour should match
the uniform.
= Tinted cream/powder – in order to achieve a glowing face
and fresh look. A too-thick layer of make-up is not recom-
mended and neither are too-dark shades. There should not
be a visible difference between the face and the colour of the
neck.= Eye shadow – soft tones matching the uniform and skin
colours may be used= Mascara – black, dark brown or dark blue are suitable
colours= Eyeliners – may be used, but must be sober, eyes lined with
thick black line are not permitted= Lipstick/lip gloss/lip pencil – a colour matching with the
uniform and skin type (if you use striking red lipstick, it is
recommended to use only mascara or eyeliners).
If necessary, face depilation is recommended.
Manicure
Hands must be kept clean, without tattoos. Fingernails must
be neat and without nicotine stains.
The maximum permitted length of nails is 1.5 cm. Women
wear nail polish. The nail polish must match the lipstick and
uniform, a French manicure is recommended, or transparent,
skin colour or red nail polish. Not permitted are, e.g., shades
of orange, violet, black or a combination of several colours.
Nail decorations are not allowed.
Baggage appearance
Only approved baggage may be used with the uniform, and
the baggage is used for duty purposes only. The baggage
must be kept clean. When submitting a claim, the baggage is
submitted washed.
Name badges and badges
All employees dealing directly with customers shall wear the
name badge and other prescribed badges on the uniform
(in the left upper part of the clothes). Cabin crew members
wear the name badge and silver wings, flight crew members
wear gold wings and the SkyTeam badge. Other staff in direct
contact with customers wear name badges.
2.1.3 Identification cardsAt all premises of Prague-Ruzyně airport, all staff on duty
shall wear identification cards visibly, i.e., on the outer wear,
upper part of the body, so as the data on the ID card are im-
mediately visible. The card is attached to an ID string with the
Czech Airlines logo. Complete rules regarding the issue and
wearing of ID cards may be found in CSA-ON-10.
The exception is crew members, who remove their ID cards
once the aircraft door is closed. The ID card is not worn on
the uniform in-flight while on duty, but it is always a part of
documents necessary for the flight.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 83
2.2 PERSONÁL NA ZEMI
2.2.1 Součásti stejnokroje a doplňkyNásledující kapitola zahrnuje kompletní přehled všech součástí
stejnokroje používaného personálem na zemi. Profese, které
při výkonu své služby nosí uniformu a součásti přidělované jed-
notlivým profesím, viz metodický pokyn č. CSA-MP-44/2006.
Dámský stejnokroj
Základem stejnokroje je kostým tmavě modré barvy.
Stejnokroj se skládá z těchto částí:= SUKNĚ – barvy tmavě modré, 2 varianty – zvonová a se
sklady na předním dílu. Délka sukní je dána dle ON a nelze ji
libovolně měnit.= KALHOTY – barvy tmavě modré, 2 varianty – s kapsami
a bez kapes= KALHOTY ZIMNÍ – barvy tmavě modré= ŠATY – barvy tmavě modré s červeným lemováním, bez
svrchní vrstvy oblečení se u kategorií zaměstnanců určených
ON nosí vždy se jmenovkou*= ŠATY TĚHOTENSKÉ – barvy tmavě modré, na objednání,
bez svrchní vrstvy oblečení se nosí u kategorií zaměstnanců
určených ON vždy se jmenovkou*= HALENKA – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, nikdy se
nenosí samostatně= KOŠILE – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, zapnutá ke krku
a vždy s kravatou= TRIČKO – barvy bílé s modrým nebo červeným vzorem
(diamant), varianta dlouhý nebo krátký rukáv= SAKO – barvy tmavě modré nosíme zapnuté, sako vsedě
možno rozepnout nebo odložit. Sako se u kategorií zaměst-
nanců určených ON vždy nosí označené jmenovkou*.
= VESTA LÁTKOVÁ – barvy tmavě modré, je vždy součástí
kostýmu, bez svrchní vrstvy oblečení se u kategorií zaměst-
nanců určených ON nosí vždy se jmenovkou*= SVETR PROPÍNACÍ – barvy tmavě modré, varianta s červe-
ným lemováním nebo bez= SVETR SILNÝ – barvy tmavě modré s výstřihem do V, s čer-
veným pruhem ve spodním lemu= KABÁT – barvy tmavě modré (silnější a delší varianta)= PARKA – barvy tmavě modré s odpínací kapucou= BUNDA LETNÍ – barvy tmavě modré do pasu
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností:= PLÉD – barvy červené= ŠÁLA – barvy červené= ŠÁTEK – červený šátek s bílým vzorem (diamant), výjimku
tvoří bílý šátek s červeným vzorem (diamant) pro pracovníky
služeb VIP, červený šátek s bílým vzorem (do pruhu) pro BEZ
(malá a velká varianta), povinná součást uniformy= KRAVATA – barvy červené= RUKAVICE – barvy černé/červené, kožené= PÁSEK – barvy černé/červené, kožený, povinná součást
uniformy= JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení (týká
se kategorií zaměstnanců určených ON), umístění je vždy
vlevo viditelně na horní části těla*
Doplňky ke stejnokroji, které si ženy hradí z vlastních
prostředků: obuv, punčochy, ponožky, sluneční brýle, spodní
prádlo, deštník
*umístění jmenovky, případně dalších odznaků viz obrazová část
této instrukce
8 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
2.2 GROUND PERSONNEL
2.2.1 Parts of uniforms and accessoriesThe following summary includes all parts of uniforms used
by ground staff. The summary of positions wearing uniforms
while on duty and parts allocated to individual positions may
be found in Instruction no. CSA-MP-44/2006.
Ladies’ uniform
A dark blue suit is the basic part of the uniform.
The uniform consists of the following parts:= SKIRT – dark blue, 2 variants – bell-shapped or pleated in
the front. Skirt length is mandated by the ON and cannot be
modified.= TROUSERS – dark blue, 2 variants – with and without
pockets= WINTER TROUSERS – dark blue= DRESS – dark blue with a red border, if worn without outer
wear, it is always worn with the name badge* (the categories
of employees are stipulated in the ON)= EXPECTANT MOTHER’S DRESS – dark blue, in order, if
worn without outer wear, it is always worn with the name
badge* (categories of employees are stipulated in the ON)= BLOUSE – white colour, both short- and long-sleeved op-
tions, never worn separately= SHIRT – white colour, both short- and long-sleeved op-
tions, buttoned up to the neck, always with a tie= T-SHIRT – white colour with blue or red pattern (diamond),
short- and long-sleeved options= JACKET – dark blue, worn buttoned up, it may be unbut-
toned or taken out while sitting. It is always worn with the name
badge* (categories of employees are stipulated in the ON).
= FABRIC VEST – dark blue, always a part of the suit, if worn
without outer wear, it is always worn with the name badge*
(categories of employees are stipulated in the ON)= CARDIGAN – dark blue, with or without a red border
option= THICK SWEATER – dark blue, V neck, with a red stripe in
the lower border= COAT – dark blue (thicker and longer variant)= PARKA – dark blue with a removable hood= SUMMER WINDCHEATER – dark blue, waist length
Uniform accessories paid by the company:= PLAID – red colour= WINTER SCARF – red colour= SCARF – red with a white pattern (diamond), exception – a
white scarf with a red pattern (diamond) for VIP services staff,
red scarf with a white pattern (striped) for BEZ (small and big
variant), an obligatory part of the uniform= TIE – red colour= GLOVES – black/red, leather= BELT – black/red, leather, an obligatory part of the uniform
worn with trousers or skirt= NAME BADGE – it is always worn on the outer wear (cat-
egories of employees stipulated in the ON), always located on
the left upper part of the body*
Uniform accessories which women purchase themselves:
Foot wear, tights, socks, sunglasses, underwear, umbrella
* For the position of the name badge and other badges see the
pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 85
Pánský stejnokroj
Základem pánského stejnokroje je klasický pánský oblek
tmavě modré barvy.
Skládá se z těchto částí:= KABÁT – barvy tmavě modré se obléká na sako (teplejší
a dlouhá varianta). Musí být vždy zapnutý.= PARKA – barvy tmavě modré s odpínací kapucou= BUNDA LETNÍ – barvy tmavě modré do pasu= SVETR TENKÝ – barvy tmavě modré s výstřihem do V, vari-
anta s červeným pruhem ve spodním lemu nebo bez pruhu= SVETR SILNÝ – barvy tmavě modré s výstřihem do V, s čer-
veným pruhem ve spodním lemu= SAKO – barvy tmavě modré, nosí se zapnuté, sako vsedě
možno rozepnout nebo odložit. Sako se u kategorií zaměst-
nanců určených ON vždy nosí označené jmenovkou*.= KALHOTY – barvy tmavě modré, nosí se vždy s koženým
opaskem= KALHOTY ZIMNÍ – barvy tmavě modré= VESTA LÁTKOVÁ – barvy tmavě modré = VESTA PLETENÁ – barvy tmavě modré, přidělená, tenká
s červeným pruhem ve spodním lemu= KOŠILE – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, zapnutá ke krku
a vždy s kravatou
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností:= KRAVATA – vždy součástí košile, může být opatřena neut-
rální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace). Červené
barvy, výjimku tvoří pracovníci služeb (stříbrná kravata)
a BEZ/KPV (červeno-bílý pruh)
= PÁSEK – černý kožený se stříbrnou sponou, je povinnou
součástí stejnokroje= RUKAVICE – pouze černé barvy, kožené= ŠÁLA ZIMNÍ – červené barvy, nosí se k parce a ke kabátu
(případně k saku)= JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení (týká
se kategorií zaměstnanců určených ON), umístění je vždy
vlevo viditelně na horní části těla*
Doplňky ke stejnokroji, které si muži hradí z vlastních pro-
středků: obuv, ponožky, spodní prádlo, sluneční brýle, deštník
Jmenovka
Jmenovka se nosí vždy na svrchní vrstvě oblečení. Umístění
je vždy vlevo viditelně na horní části těla. Na saku a vestě no-
síme jmenovku na liště levé náprsní kapsy. Na šatech a tričku
a svetru jmenovku umístíme asi 10 cm pod levým ramenním
švem.
2.2.2 ZavazadlaZavazadla jsou součástí stejnokroje a jsou přidělena pro
určené kategorie zaměstnanců (viz metodický pokyn č. CSA-
-MP-44/2006)
= KABELKA – barvy černé, Samsonite= SPISOVÁ TAŠKA – barvy černé, Delsey
Pozn.: Personál na zemi si může volitelně zakoupit veškerá
zavazadla ČSA.
*umístění jmenovky, případně dalších odznaků viz obrazová část
této instrukce
8 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Men’s uniform
A classic dark blue suit is the basic part of the uniform.
The uniform consists of the following parts:= COAT – dark blue, worn on the jacket (warmer and longer
variants). Must always be buttoned.= PARKA – dark blue with a removable hood= SUMMER WINDCHEATER – Dark blue, waist length= THIN SWEATER – dark blue V neck, with or without a red
stripe in the lower border= THICK SWEATER – dark blue, V neck, with a red stripe in
the lower border= JACKET – dark blue, worn buttoned up, it may be un-
buttoned or taken out while sitting. It is always worn with
a name badge* (categories of employees are stipulated in
the ON).= TROUSERS – dark blue, always worn with a leather belt= WINTER TROUSERS – dark blue= FABRIC VEST – dark blue = KNITTED VEST – dark blue, thin with a red stripe in the
lower border= SHIRT – white colour, both short- and long-sleeved op-
tions, buttoned up to the neck, always worn with a tie
Uniform accessories paid for by the company:= TIE – always worn with the shirt, may be worn with a
neutral pin (yellow/white metal or their combination). Red,
except for VIP services staff (silver tie) and BEZ/KPV (red and
white stripe).
= BELT – black leather with a silver buckle, an obligatory part
of the uniform.= GLOVES – only black, leather.= WINTER SCARF – red, worn with the parka and coat (or
even the jacket).= NAME BADGE – it is always worn on the outer wear
(categories of employees are stipulated in the ON), always
located on the left upper part of the body*
Uniform accessories which men must purchase themselves:
Foot wear, socks, sunglasses, underwear, umbrella
Name badge
The name badge is always worn on the outer wear. It is always
on the left upper part of the body. The name badge on the
jacket and vest is clipped on the left breast pocket flap. On
dresses, shirts and sweaters the name badge is attached
about 10 cm below the left shoulder seam.
2.2.2 BaggageBaggage is a part of the uniform and is allotted to defined cat-
egories of employees (see instruction no. CSA-MP-44/2006)
= PURSE – black, Samsonite= BRIEF CASE – black, Delsey
Note: Ground personnel may purchase all types of Czech
Airlines baggage.
* For the position of name badge and other badges see
the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 87
2.3 POSÁDKY LETADEL
2.3.1 Součásti stejnokroje a doplňkyDámský stejnokroj pro palubní průvodčí
Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický
kostým tmavě modré barvy.
Skládá se z těchto částí:= SUKNĚ – barvy tmavě modré, 2 varianty – zvonová a se
sklady na předním a zadním dílu. Délka sukní je dána dle ON
a nelze ji libovolně měnit.= KALHOTY – barvy tmavě modré, 2 varianty – s kapsami
a bez kapes= ŠATY – barvy tmavě modré s červeným lemováním, bez
svrchní vrstvy oblečení, se nosí vždy se jmenovkou*= HALENKA – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, nikdy se nenosí
samostatně= TRIČKO – barvy bílo-červené, dlouhý i krátký rukáv, bez
svrchního oděvu vždy označené jmenovkou*= VESTA – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnutá, bez saka
vždy označená jmenovkou*= ZÁSTĚRA – barvy červené, vždy označená jmenovkou*= SAKO – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnuté a vždy
označené jmenovkou a „křídly“*= SVETR – barvy tmavě modré s červeným lemováním,
propínací= KABÁT – barvy tmavě modré
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností:= ŠÁTEK – červený šátek s bílým vzorem (diamant), varianta
malá a velká, povinná součást uniformy= PLÉD – barvy červené, nosí se ke kabátu nebo k saku= RUKAVICE – barvy červené, nosí se ke kabátu nebo k saku
= PÁSEK – barvy červené se stříbrnou sponou, kožený, povin-
ná součást uniformy ke kalhotám a sukni= JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení, umís-
těná je vždy vlevo viditelně na horní části těla*= „KŘÍDLA“ – barvy stříbrné, odznak se nosí pouze na saku*
Doplňky ke stejnokroji, které si palubní průvodčí – ženy hradí
z vlastních prostředků: hodinky, boty, punčocháče, sluneční
brýle, spodní prádlo, deštník
Pánský stejnokroj pro palubní průvodčí
Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický
pánský oblek tmavě modré barvy.
Skládá se z těchto částí:= SAKO – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnuté, se jme-
novkou a „křídly“*= KALHOTY – barvy tmavě modré, vždy se nosí s černým
koženým opaskem= KOŠILE – barvy bílé, dlouhý rukáv i krátký rukáv, zapnutá ke
krku a vždy s kravatou= VESTA – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnutá, opatřená
jmenovkou*= KABÁT – barvy tmavě modré, obléká se na sako, musí být
vždy zapnutý= SVETR – barvy tmavě modré s červeným pruhem v dolním
lemu
*umístění jmenovky a „křídel“ viz obrazová část této instrukce
8 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
2.3 AIR CREWS
2.3.1 Parts of uniforms and accessoriesLadies’ uniform for cabin crew
A dark blue suit is the basic part of the uniform, it is worn all
year round.
The uniform consists of the following parts:= SKIRT – dark blue, 2 variants – bell-shapped or pleaded in
the front. Skirt length is mandated by the ON and it cannot be
modified.= TROUSERS – dark blue, 2 variants – with and without
pockets= DRESS – dark blue with a red border, if worn without outer
wear it is always worn with the name badge*= BLOUSE – white colour, both short- and long-sleeved op-
tions, never worn separately= T-SHIRT – white and red colour, both short- and long-
sleeved options, if worn without outwear, it is always worn with
the name badge*= VEST – dark blue, always worn buttoned up, and if without
the jacket then always with the name badge*= PINAFORE – red colour, always with the name badge *= JACKET – dark blue, always worn buttoned up and with the
name badge and “wings”*= SWEATER – dark blue with a red border, with a button up
front= COAT – dark blue
Uniform accessories paid by the company:= SCARF – read scarf with a white pattern (diamond), small
and big variant, an obligatory part of the uniform
= PLAID – red colour, worn with the coat or jacket= GLOVES – red colour, worn with the coat or jacket= BELT – red colour with a silver buckle, leather, an obligatory
part of the uniform worn with trousers or skirt= NAME BADGE – it is always worn on the outwear, always
located on the left upper part of the body*= “WINGS” – silver colour, this badge is worn on the jacket
only*
Uniform accessories which women – cabin crew must pur-
chase themselves: Watch, foot wear, tights, socks, sunglasses,
underwear, umbrella
Men’s uniform for cabin crew
A dark blue classic suit is the basic part of the uniform, it is
worn all year round.
The uniform consists of the following parts:= JACKET – dark blue, always worn buttoned up, with the
name badge and the “wings”*= TROUSERS – dark blue, always worn with a black leather belt= SHIRT – white, both long- and short-sleeved options, but-
toned up to the neck, always worn with a tie= VEST – dark blue, always worn buttoned up, with the name
badge*= COAT – dark blue, worn on the jacket, must always be but-
toned up= SWEATER – dark blue with a red stripe in the lower border
* For the position of the name badge and “wings” see
the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 89
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností:= KRAVATA – barvy červené, vždy součástí košile, může být opat-
řena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace)= ŠÁLA – barvy červené, nosí se ke kabátu nebo k saku= RUKAVICE – barvy černé, nosí se ke kabátu nebo k saku= PÁSEK – barvy černé se stříbrnou sponou, kožený, povinná
součást uniformy= VÝLOŽKY – počet stříbrných prýmků určuje funkci a nosí se
pouze na košili= JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení, umís-
těná je vždy vlevo viditelně na horní části těla*= „KŘÍDLA“ – barvy stříbrné, nosí se vždy na saku nebo na
košili, jsou součástí uniformy*
Doplňky ke stejnokroji, které si palubní průvodčí – muži hradí
z vlastních prostředků:
boty, ponožky, sluneční brýle, spodní prádlo, deštník
Jmenovka a křídla
Jmenovka se nosí vždy na svrchní vrstvě oblečení. Umístění
je vždy vlevo viditelně na horní části těla. Na saku nosíme
„křídla“ na liště levé náprsní kapsy. Jmenovku umístíme těs-
ně pod dolním švem lišty (viz obrazová příloha této instruk-
ce). Na vestě nosíme pouze jmenovku na liště levé náprsní
kapsy, na šatech, tričku a zástěře jmenovku umístíme asi
10 cm pod levým ramenním švem. Pokud teploty překročí 23
stupňů Celsia, mohou palubní průvodčí – muži nosit pouze
košili bez saka a vesty, košile musí být označena výložkami,
jmenovkou a „křídly“. Odznak a jmenovka se umístí na patce
levé kapsy.
Dámský stejnokroj pro výkonné letkyně
Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický
kostým tmavě modré barvy.
Skládá se z těchto částí:= KALHOTY – barvy tmavě modré= KOŠILE DÁMSKÁ – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv= SAKO – barvy tmavě modré vždy označené „křídly“ a odzna-
kem SKYTEAMU**= KABÁT – barvy tmavě modré= SVETR DO V – dlouhý rukáv, tmavě modré barvy se zlatým
pruhem v dolním lemu, nosí se pod sakem (na výběr je jeden
typ svetr/vesta)= VESTA DO V – tmavě modré barvy se zlatým pruhem v dol-
ním lemu, nosí se pod sakem
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností:= BRIGADÝRKA – barvy tmavě modré, s odznakem ČSA, a.s.,
varianta kapitán/druhý pilot= ŠÁLA ZIMNÍ – barvy tmavě modré, nosí se ke kabátu nebo
k saku= RUKAVICE – barvy černé, kožené, nosí se ke kabátu nebo k saku= KRAVATA – barvy zlaté, vždy součástí košile, může být opat-
řena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace)= PÁSEK – barvy černé se zlatou sponou, kožený, povinná
součást uniformy= VÝLOŽKY – počet zlatých prýmků určuje funkci a nosí se
pouze na košili= „KŘÍDLA“ – barvy zlaté, nosí se pouze na saku nebo na
košili, jsou součástí stejnokroje*= ODZNAK SKYTEAM – nosí se pouze v levé klopě saka
*umístění jmenovky a „křídel“ viz obrazová část této instrukce **umístění jmenovky, výložek a odznaků viz obrazová část této
instrukce
9 0 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Uniform accessories paid for by the company:= TIE – red colour, always worn with the shirt, may be held with
a neutral pin (yellow/white metal or a combination of these)= SCARF – red colour, worn with the coat or jacket= GLOVES – black, worn with the coat or jacket= BELT – black with a silver buckle, leather, an obligatory part
of the uniform= RANK-BADGES – the number of silver stripes defines the
position and they are worn on the shirt only= NAME BADGE – it is always worn on the outer wear, always
located on the left upper part of the body*= “WINGS” – silver colour, this badge is worn on the jacket or
shirt, it is a part of the uniform*
Uniform accessories which men – cabin crew must purchase
themselves: Foot wear, socks, sunglasses, underwear,
umbrella, watch
Name badge and wings
The name badge is always worn on the outer wear. It is always
located on the left upper part of the body. On the jacket,
“wings” are worn on the left breast pocket flap. Attach the
name badge just below the lower seam on the flap (see the
picture in the appendix). On the vest, only the name badge is
worn on the left breast pocket flap, on the dress, t-shirt and
pinafore attach the name badge about 10 cm below the left
shoulder seam. In temperature above 23 degrees Celsius, cabin
crew – men may wear the shirt only if they wish, without the
jacket and vest, the shirt must be marked with a rank-badge,
the name badge and “wings”. The badge and name badge are
attached on the left pocket flap.
Ladies’ uniform for flight crew
A dark blue classic suit is the basic part of the uniform, it is
worn all year round.
The uniform consists of the following parts:= TROUSERS – dark blue= LADIES´ SHIRT – white, both short- and long-sleeved op-
tions= JACKET – dark blue, always marked with the “wings” and the
SKY TEAM badge**= COAT – dark blue= V SWEATER – long sleeves, dark blue with a gold stripe in
the lower border, it is worn under the jacket (a selection of a
sweater/vest)= V VEST – dark blue with a gold stripe in the lower border, it
is worn under the jacket
Uniform accessories paid for by the company:= PEAKED CAP – dark blue, with a Czech Airlines logo, cap-
tain/first officer variants= WINTER SCARF – dark blue, worn with the coat or jacket= GLOVES – black leather, worn with the coat or jacket= TIE – gold colour, always a part of the shirt, may be held with a
neutral pin (yellow/white metal or a combination of these)= BELT – black with a gold buckle, leather, an obligatory part
of the uniform= RANK-BADGE – the number of gold stripes define the posi-
tion and it is worn on the shirt only= “WINGS” – gold colour, worn on the jacket or shirt only,
a part of the uniform*= SKYTEAM BADGE – worn on the left jacket lapel
* For the position of the name badge and “wings” see the
pictures
** For the position of the name badge, rank-badges and badges
see the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 91
= PILOTNÍ BRÝLE – sluneční brýle fasují jako OOPP dle
CSA-MP-25/2006 každých 24 měsíců
Doplňky ke stejnokroji, které si výkonné letkyně hradí z vlast-
ních prostředků: hodinky, boty, punčocháče, sluneční brýle,
spodní prádlo, deštník
Pánský stejnokroj pro výkonné letce
Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický
oblek tmavě modré barvy.
Skládá se z těchto částí:= KALHOTY – tmavě modré barvy= KOŠILE PÁNSKÁ – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv= SAKO – barvy tmavě modré vždy označené „křídly“ a odzna-
kem SKYTEAMU*= KABÁT – barvy tmavě modré= SVETR DO V – dlouhý rukáv, tmavě modré barvy se zlatým
pruhem v dolním lemu, nosí se pod sakem (na výběr je jeden
typ svetr/vesta)= VESTA DO V – tmavě modré barvy se zlatým pruhem v dol-
ním lemu, nosí se pod sakem
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností:= BRIGADÝRKA – barvy tmavě modré s odznakem ČSA, a.s.,
varianta kapitán/druhý pilot= ŠÁLA ZIMNÍ – barvy tmavě modré, nosí se ke kabátu nebo
k saku= RUKAVICE – barvy černé, kožené, nosí se ke kabátu nebo k saku= KRAVATA – barvy zlaté, vždy součástí košile, může být opat-
řena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace)
= PÁSEK – barvy černé se zlatou sponou, kožený, povinná
součást uniformy= VÝLOŽKY – počet zlatých prýmků určuje funkci a nosí se
pouze na košili= „KŘÍDLA“ – barvy zlaté, nosí se pouze na saku nebo na
košili, jsou součástí stejnokroje*= ODZNAK SKYTEAM – nosí se pouze v levé klopě saka= PILOTNÍ BRÝLE – sluneční brýle fasují jako OOPP dle
CSA-MP-25/2006 každých 24 měsíců
Doplňky ke stejnokroji, které si výkonní letci hradí z vlastních
prostředků: boty, ponožky, sluneční brýle, spodní prádlo,
deštník
„Křídla“ a odznak SkyTeam
Na saku a na košili se nosí „křídla“ na liště levé náprsní kapsy.
Odznak SkyTeam se nosí pouze na saku a umístí se do levé
klopy saka.
2.3.2 ZavazadlaZavazadla jsou součástí stejnokroje a jsou přidělena palubním
průvodčím a výkonným letcům.
ženy CC – kabelka jednotná Delsey s logem ČSA v červené barvě
+ jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v červené barvě
muži CC – jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v čer-
né barvě, muži ve funkci purser a vedoucí kabiny navíc cestovní
taška v černé barvě s logem ČSA
ženy FC – jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v čer-
né barvě, jednotný kufr pilotní Dicota (s přídavnou spisovou
taškou) s logem ČSA v černé barvě
muži FC – jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v čer-
né barvě, jednotný kufr pilotní Dicota (s přídavnou spisovou
taškou) s logem ČSA v černé barvě
*umístění jmenovky, výložek a odznaků viz obrazová část této
instrukce
9 2 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
= PILOT GLASSES – sunglasses provided as OOPP, in accord-
ance with CSA-MP-25/2006 every 24 months
Uniform accessories which women – flight crew must purchase
themselves: Watch, foot wear, socks, sunglasses, underwear,
umbrella
Men’s uniform for flight crew
A dark blue classic suit is the basic part of the uniform, it is
worn all year round.
The uniform consists of the following parts:= TROUSERS – dark blue= MEN’S SHIRT – white, both short- and long-sleeved options= JACKET – dark blue, always marked with the “wings” and
SKY TEAM badge*= COAT – dark blue= V SWEATER – long sleeves, dark blue with a gold stripe in
the lower border, it is worn under the jacket (a selection of a
sweater/vest)= V VEST – dark blue with a gold stripe in the lower border, it
is worn under the jacket
Uniform accessories paid for by the company:= PEAKED CAP – dark blue, with a Czech Airlines logo, cap-
tain/first officer variants= WINTER SCARF – dark blue, worn with the coat or jacket= GLOVES – black leather, worn with the coat or jacket= TIE – gold colour, always a part of the shirt, may be hold with
a neutral pin (yellow/white metal or a combination of these)
= BELT – black with a gold buckle, leather= RANK-BADGE – the number of gold stripes define the posi-
tion and it is worn on the shirt only= “WINGS” – gold colour, worn on the jacket or shirt only, a
part of the uniform*= SKYTEAM BADGE – worn on the left jacket lapel= PILOT GLASSES – sunglasses provided as OOPP, in accord-
ance with CSA-MP-25/2006 every 24 months
Uniform accessories which men – flight crew must purchase
themselves: Foot wear, socks, sunglasses, underwear, umbrella
“Wings” and the SkyTeam badge
The wings are worn on the jacket or shirt, on the left breast
pocket flap. The SkyTeam badge is worn only on the jacket, on
the left jacket lapel.
2.3.2 BaggageBaggage is a part of the uniform and is allotted to cabin and
flight crew members.
CC – Women – a red Delsey handbag with the Czech Airlines
logo + a red “overnight” Delsey suitcase with the Czech Airlines
logo
CC – Men – a black “overnight” Delsey suitcase with the Czech
Airlines logo, pursers and senior cabin crew also are allotted a
black travel bag with the Czech Airlines logo
FC – Women – a black “overnight” Delsey suitcase with the
Czech Airlines logo, a black Dicota pilot suitcase (with a brief
case) with the Czech Airlines logo
FC – Men a black “overnight” Delsey suitcase with the Czech
Airlines logo, a black Dicota pilot suitcase (with a brief case)
with the Czech Airlines logo* For the position of the name badge, rank-badges and badges
see the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 93
Volitelné doplňky (možné dokoupit):
Ženy CC – cestovní taška v červené barvě, sak na šaty v červené
barvě
Muži CC – cestovní taška v černé barvě, sak na šaty v černé barvě
Ženy FC – cestovní taška v černé barvě, sak na šaty v černé barvě
Muži FC – cestovní taška v černé barvě, sak na šaty v černé barvě
Přípustná zavazadla na pobytové linky (možno dokoupit
k uniformě):= Velký kufr černý
Identifikační přívěsky na zavazadlech musí být nenápadné,
nesmí být větší než 5 cm. Plyšové přívěsky nejsou přípustné!
Pozn.: Nová zavazadla budou zaváděna v průběhu let 2007
a 2008 v souladu s nároky vyplývajícími z Kolektivních smluv.
2.3.3 Nošení stejnokrojeOdchod do letadla
CC – ženy:
Varianty:= kompletní kostým tmavé barvy se sukní nebo kalhotami
nebo šaty. Pod sako oblékáme halenku s vestou nebo samotné
tričko, doplněné šátkem červené barvy (dle uvážení malý nebo
velký). Na saku „křídla“ a jmenovka.= Vesta s halenkou doplněná šátkem červené barvy, na vestě
jmenovka. Doplněná sukní nebo kalhotami.= Tričko se jmenovkou doplněné šátkem červené barvy. Dopl-
něné sukní nebo kalhotami. Přes tričko je možné dle uvážení
oblékat vestu.= Šaty bez saka doplněné šátkem červené barvy, na šatech
jmenovka.
Kabát, pléd a rukavice mohou doplňovat kompletní kostým
nebo šaty se sakem dle uvážení a to celoročně. Uniforma je
doplněná o schválená zavazadla.
CC – muži
Kompletní oblek tmavě modré barvy, košile, vesta pod sakem,
kravata, na saku „křídla“ a jmenovka. Dle uvážení na obleku
zapnutý kabát doplněný červenou šálou a rukavicemi černé
barvy. Uniforma je doplněná o schválená zavazadla.
FC – ženy a muži
Kompletní oblek tmavě modré barvy, svetr s dlouhým ruká-
vem nebo vesta pod sakem (dle uvážení), košile se zlatou
kravatou, na saku „křídla“ a odznak SKYTEAMU. Na hlavě
brigadýrka. Dle uvážení na obleku zapnutý kabát doplněný
tmavě modrou šálou a koženými rukavicemi černé barvy.
Uniforma je doplněná o schválená zavazadla.
Nástup cestujících na palubu letadla (podle teplotních
a povětrnostních podmínek):
VK/PS zdraví PAX u dveří v kompletním stejnokroji (dle uváže-
ní doplněný o kabát, šála/pléd a rukavice, ženy obouvají lodičky
nebo kozačky, muži společenskou černou obuv).
Ostatní CC – usazují PAX oblečeni v kompletním kostýmu
nebo obleku se vždy zapnutým sakem, ženy na nohou černé
lodičky, muži – společenskou pánskou černou obuv.
Pozn.: Při nízkých teplotách je možné použít pod sako svetr.
Překročí-li teplota 23 stupňů Celsia, je možné vítat cestující
na palubě bez saka (je možné obléknout pouze šaty, vestu
s halenkou nebo tričko).
Demonstrace NZP
Zásada: Všichni CC jsou jednotně oblečeni v jedné z následují-
cích variant uniformy.
CC ženy:
Bez svrchního ošacení= Vesta s halenkou doplněná šátkem červené barvy, na vestě
jmenovka. Doplněná sukní nebo kalhotami a páskem.
9 4 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
Optional accessories (may be purchased):
CC – Women – red travel bag, red clothing bag
CC – Men – black travel bag, black clothing bag
FC – Women – black travel bag, black clothing bag
FC – Men – black travel bag, black clothing bag
Acceptable baggage for flights with a stay (may be purchased):= Big black suitcase
Identification baggage tags must be decent, not bigger than 5
cm. Plush pendants are not permitted!
Note: New baggage will be provided in 2007 and 2008 in ac-
cordance with Collective Agreements.
2.3.3 Wearing the uniformLeaving for the aircraft
CC – women:
Options:= A complete suit with a skirt or trousers, or a dress. Under
the jacket, a blouse is worn with vest or T-shirt, and a red scarf
(at one´s discretion small or big variant). On the jacket are
wings and the name badge.= Vest and blouse, with a red scarf, the name badge on the
vest. Skirt or trousers.= T-shirt with the name badge, and a red scarf. Skirt or trou-
sers. T-shirt can be worn with the vest, at one´s discretion.= Dress without the jacket, red scarf, the name badge on the
dress.
The coat, plaid and gloves may be worn with the complete suit
or dress and jacket, year round at one’s discretion.
Approved baggage.
CC – men
A complete dark blue suit, a shirt, a vest under the jacket, a
tie, the “wings” on the jacket and the name badge. At one’s
discretion, a buttoned coat and a red scarf and black gloves.
Approved baggage.
FC – women and men
A complete dark blue suit, a long-sleeved sweater or vest under
the jacket (at one’s discretion), a shirt and a gold tie, the wings
and SKY TEAM badge on the jacket. Peaked cap. At one’s dis-
cretion, a coat with a dark blue scarf and black leather gloves.
Approved baggage.
Passenger boarding (according to weather conditions):
The VK/PS greets the PAX at the door, wearing the complete
uniform (at one’s discretion, coat, scarf, and gloves, women
wear steps-in or boots, men wear black formal footwear).
Other CC – show PAX to their seats in complete suits, but-
toned up jackets, women with black steps-in, men with formal
black footwear.
Note: At low temperatures, a sweater may be worn under the
jacket. If the temperature is above 23 degrees Celsius, passen-
gers may be greeted without the jacket (only the dress, blouse
and vest or shirt may be worn).
Emergency features demonstration
All CC must wear one of the following variants of
the uniform.
Women CC:
Without outer wear= Vest and blouse and red scarf, the name badge on
the vest. Skirt or trousers and belt.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 95
= Tričko se jmenovkou doplněné šátkem červené barvy. Dopl-
něné sukní nebo kalhotami a páskem.= Tričko s vestou a jmenovkou, šátek červené barvy. Doplněné
sukní nebo kalhotami a páskem.= Šaty bez saka doplněné šátkem červené barvy, na šatech
jmenovka.
CC muži:
Bez svrchního ošacení= Košile s vestou opatřená jmenovkou= Košile označena výložkami, jmenovkou a křídly.
Před startem
Nabídka welcome drinku, časopisů, sauna towels, PAX briefing
– ženy v kompletním stejnokroji nebo jen ve vestě, v šatech
(případně v tričku bez svrchní vrstvy oblečení), muži v komplet-
ním stejnokroji nebo jen ve vestě (vždy opatřené jmenovkou,
sako rovněž opatřeno „křídly“).
Start
Ženy i muži vždy v kompletním stejnokroji.
Servis
ženy – zástěra oblečená na halence, na tričku, na šatech nebo
na vestě, vždy označená jmenovkou. Použití šátku je k zástěře
volitelné dle uvážení. Je možné použít boty na přezutí. Pod
zástěru se nikdy neobléká svetr.
muži – vesta vždy zapnutá, označená jmenovkou.
Po skončení servisu/odpočinek
ženy – pohyb po letadle v šatech, či tričku.
V saku, vestě, svetru, zapnuté (vše opatřené jmenovkou). Je
možné použít boty na přezutí.
muži – pohyb po letadle pouze v saku, vestě či svetru, zapnuté
(vše opatřené jmenovkou).
Výstup PAX z letadla
stejné jako při nástupu PAX
Odchod z letadla
stejné jako při odchodu do letadla
Další pravidla nošení stejnokroje při výkonu služby
Při nižších teplotách je možné po skončení servisu obléknout
svetr, ve kterém je možné se pohybovat po kabině. Svetr se
nikdy neobléká pod zástěru (CC – ženy) a vždy musí být ozna-
čený jmenovkou.
CC – ženy: šaty je možné nosit bez saka, taktéž tričko je
možné obléknout bez svrchní vrstvy oblečení (vždy opat-
řené jmenovkou). Naopak halenka musí být vždy opatřena
minimálně vestou, nikdy ji nenosíme samostatně. Výjimku
tvoří servis, kdy je možné pod zástěrou obléknout halenku
samostatně. Pokud teploty překročí 23 stupňů Celsia, je
možné, aby CC – muži oblékali jen košili (bez vesty a saka).
Pod košilí musí být oblečen bílý nátělník nebo bílé tričko.
Košile musí být označena jmenovkou, „křídly“ a výložkami
na náramenících. Počet prýmků na výložkách určuje funkční
zařazení CC. Na servis je povinné nošení vesty označené
jmenovkou. V chladném období je možné obléknout variantu
tričko – svetr – sako. K variantě tričko – vesta – sako už ale
nikdy neoblékáme svetr.
2.3.4 Cestování CC ve stejnokrojiPokud letí CC i FC jako cestující ve stejnokroji – musí být stej-
nokroje kompletní (bez označení ID a jmenovkou). Stejnokroj
nesmí být kombinován s civilním oděvem. CC i FC nesmí ve
stejnokroji konzumovat alkoholické nápoje.
9 6 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
= T-shirt with the name badge and red scarf. Skirt or trousers
and belt.= T-shirt with vest, name badge and red scarf. Skirt or trousers
and belt.= Dress without jacket, red scarf, the name badge on the
dress.
Men CC:
Without outer wear= Shirt and vest with the name badge= Shirt with the rank-badge, the name badge and wings.
Before take-off
Welcome drink, magazines, sauna towels, PAX briefing
– women in complete uniform or in a vest, in a dress (or t-shirt
without the outer wear), men in complete uniform or in a vest
only (always with the name badge, wings on the jacket).
Take-off
Both men and women in the complete uniform.
Service
Women – Pinafore on the blouse, t-shirt, dress or vest, always
with the name badge. Wearing the scarf with the pinafore at
one´s discretion. Shoes may be changed. A sweater is never
worn under the pinafore.
Men – a vest, always buttoned up, with the name badge.
After the service/rest
Women – moving around the plane in the dress or t-shirt.
In the jacket, sweater, vest, buttoned up (all with the name
badge). Shoes may be changed
Men – moving around the plane only in the jacket, vest or
sweater, buttoned up (all with the name badge).
PAX disembarkation
Same as for PAX boarding
Leaving the aircraft
Same as when leaving for the aircraft
Additional rules for wearing the uniform while on duty
At lower temperatures, after the service, a sweater may be worn
in the cabin. It is never worn under the pinafore (CC – women)
and always must have the name badge.
CC – women: a dress may be worn without the jacket, also the
t-shirt may be worn without the outer wear (always with the
name badge). The blouse must always be worn with the vest,
as a minimum. The exception is the service, when the blouse
may be worn under the pinafore. At temperatures over 23
degrees Celsius, CC – men may wear only the shirt (without
the vest and jacket). Under the shirt, men must wear a white
underwear or white t-shirt. The shirt must carry the name
badge and the “wings” and the rank-badge on the shoulders.
The number of stripes on the rank badge defines the CC posi-
tion. Wearing the vest with the name badge is mandatory for
the service. At low temperatures, a variant T-shirt, sweater and
jacket may be worn, The sweater is never worn together with
T-shirt, vest and jacket.
2.3.4 CC travelling in the uniformIf both CC and FC travel as passengers and are wearing the
uniform – the uniform must be complete (without ID and the
name badge). The uniform must not be combined with civilian
clothes. Both CC and FC must not consume alcohol when
wearing the uniform.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 97
9 8 | U N I F O R M Y | U N I F O R M S
UNIFORMYInterní tiskovina, České aerolinie, a.s., 2007Manuál uniforem vydal Úsek marketingu a vývoje produktu, jako přílohu normy CSA–ON–47.Fotografie: Petr Hejna, Petr AdámekDesign a výroba: Boomerang publishing, s.r.o., Poděbradská 110/1, Praha 9, 198 00, www.bpublishing.cz
UNIFORMSInternal document, Czech Airlines j.s.c., 2007The Uniforms Manual was issued by the Marketing and Product Development Department as an annex to the standard CSA–ON–47.Photos: Petr Hejna, Petr AdámekDesign and production: Boomerang publishing, s.r.o., Poděbradská 110/1, Prague 9, 198 00, www.bpublishing.cz