Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
N·vod k pouûÌv·nÌ+ POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU . . . strana 3
Nr. 99 272.CZ.80D.0CZ
TOP 650 multitast(Type SK 272 : + . . 01001)
EUROTOP 650 multitast(Type SK 272 : + . . 01201)
EUROTOP 651 multitast(Type SK 272 : + . . 01486)
Dvourotorov˝ shrnovaËDvourotorov˝ shrnovaËDvourotorov˝ shrnovaËDvourotorov˝ shrnovaËDvourotorov˝ shrnovaË
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-CZ
Vážený zemědělče!Učinil jste dobrou volbu, těší nás to a blahopřejemeVám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Vášpartner v zemědělské technice Vám nabízíme kvalitua výkon spojené s bezpečnou obsluhou.Abychom mohli odhadnout podmínky použití našichzemědělských strojů a tyto požadavky neustálezohledňovat při vývoji nových zařízení, prosíme Váso některé údaje.Kromě toho máme tím také možnost cíleně Vásinformovat o nových vývojích.
CZ
Ručení za výrobek, informační povinnostPovinnost ručení za výrobek zavazuje výrobce a obchodníka při prodeji zařízenípředat návod pro provoz a zaškolit zákazníka na stroji s upozorněním na předpisy proobsluhu, bezpečnostní předpisy a předpisy pro údržbu.
Na důkaz, že byl stroj a návod pro provoz řádně předán, je nutné potvrzení.Pro tento účel zašlete podepsaný- Dokument A firmě Pöttinger.- Dokument B zůstává u odborného podniku, který předává stroj.- Dokument C obdrží zákazník.- Dokument D (pokyny pro pÝedŠnŪ vżrobku) zaölete podepsanż firmž PŲttinger
Ve smyslu zákona ručení za výrobek je každý zemědělec podnikatel.Věcná škoda ve smyslu ručení za výrobek je škoda, která vzniká vlivem stroje, avšakna něm nevzniká, za ručení se počítá se samodržbou (Euro 500,-).Podnikatelské věcné škody ve smyslu zákona jsou z ručení vyloučeny.Pozor! Také při pozdějším dalším předání stroje zákazníkem musí být spolupředánnávod pro provoz a odběratel stroje musí být zaškolen upozorněním na jmenovanépředpisy.
Dokument D
CZ-0100 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
A. PÖTTINGER s. r. o.,Dominikánské náměstí 4/5,602 00 Brno, Česká republika
❑ Stroj byl p¯ezkouöen podle dodacÌho listu.Vöechny p¯iloûenÈ dÌly rozbaleny.Veöker· bezpeËnostnÏtechnick· za¯ÌzenÌ, kloubovÈ h¯Ìdele a obsluhovacÌ za¯ÌzenÌ jsou k dispozici.
❑ Obsluha, uvedenÌ do provozu a ˙drûba stroje pop¯. n·¯adÌ projedn·ny se z·kaznÌkem podle n·vodu k obsluze a vysvÏtleny.
❑ Pneumatiky zkontrolov·ny z hlediska spr·vnÈho tlaku vzduchu
❑ Matice kol zkontrolov·ny, zda jsou pevnÏ dotaûeny.
❑ Z·kaznÌk upozornÏn na spr·vnÈ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele.
❑ P¯izp˘sobenÌ stroje k traktoru provedeno: nastavenÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu.
❑ Nastavena spr·vn· dÈlka kloubovÈho h¯Ìdele.
❑ Provedena zkuöebnÌ jÌzda a nezjiötÏny û·dnÈ z·vady.
❑ VysvÏtlena funkce stroje bÏhem zkuöebnÌ jÌzdy.
❑ Skl·pÏnÌ do p¯epravnÌ a pracovnÌ polohy vysvÏtleno.
❑ Poskytnuty informace ohlednÏ v˝bavy na p¯·nÌ, pop¯. p¯ÌdavnÈho za¯ÌzenÌ.
❑ P¯ed·no upozornÏnÌ na bezpodmÌneËnÈ p¯eËtenÌ n·vodu k obsluze.
❑ Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch.
Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body. X
ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek.ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek.ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek.ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek.ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek.
POKYNY PROPOKYNY PROPOKYNY PROPOKYNY PROPOKYNY PROPÿED¡NÕ V›ROBKUPÿED¡NÕ V›ROBKUPÿED¡NÕ V›ROBKUPÿED¡NÕ V›ROBKUPÿED¡NÕ V›ROBKU
CZ
Pro prokázání, že byly stroj i návod kobsluze řádně předány, je nutné potvrzení.• Dokument A vyplňte, podepište a zašlete zpět zástupci výrobního podniku.• Dokument B zůstává prodejní organizaci, která stroj předává.• Dokument C obdrží zákazník.Předávací protokol (A) a pokyny pro předání výrobku (D) ihned odešlete na adresu:
A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské náměstí 4/5, 602 00 Brno, Česká republika
Potvrzuji, ûe stroj, obchodnÌ n·zev ................................................................. Typ ..................................V˝robnÌ ËÌslo stroje /podvozku
Masch. / Fgst. Ident.Nr.
byl zkontrolov·n podle shora uveden˝ch bod˘ a p¯ed·n z·kaznÌkovi.
Datum p¯ed·nÌ
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
RazÌtko prodejnÌ organizace / Podpis
Adresa z·kaznÌka .........................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
Podpis..........................................................................
CZOBSAHOBSAHOBSAHOBSAHOBSAH
- 4 -272.CZ.80D.0 INHALT
! Dodr! Dodr! Dodr! Dodr! Dodrûûûûûujte bezpeujte bezpeujte bezpeujte bezpeujte bezpeËËËËËnostnÌ p¯edpisy uvedennostnÌ p¯edpisy uvedennostnÌ p¯edpisy uvedennostnÌ p¯edpisy uvedennostnÌ p¯edpisy uvedenÈÈÈÈÈ v p¯Ìloze! v p¯Ìloze! v p¯Ìloze! v p¯Ìloze! v p¯Ìloze!
495.151
495.173
V˝znam varovn˝ch znaV˝znam varovn˝ch znaV˝znam varovn˝ch znaV˝znam varovn˝ch znaV˝znam varovn˝ch znaËËËËËekekekekek
Nikdy nestrkejte ruce do prostoru, kde hrozínebezpečí přiskřípnutí, dokud se tammohou části pohybovat.
Nevstupujte do prostoru rotoru, dokud běžíhnací motor.
Značka CE
Výrobcem umístěná značka CE znamená přizpůsobení stroje ustanovením Strojní směrnice a jiným příslušnýmsměrnicím Evropského společenství. Prohlášení o přizpůsobení ES (viz přílohu).
Podpisem Prohlášení o přizpůsobení ES prohlašuje výrobce, že stroj uvedený do provozu odpovídá všempříslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům.
Nezdrûujte se v dosahu skl·pÏnÌ pracovnÌhon·¯adÌ.
ObsahObsahObsahObsahObsahV˝znam varovn˝ch znaËek ............................................................................................................................................................. 4P¯ipojenÌ na taûn˝ prost¯edek ......................................................................................................................................................... 5TaûnÈ lano ...................................................................................................................................................................................... 5ZapojenÌ hydrauliky ......................................................................................................................................................................... 5OdstavenÌ stroje .............................................................................................................................................................................. 6PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch (M) ................................................................................................................................................ 7ShrnovacÌ systÈm ÑMULTITASTì .................................................................................................................................................... 8EUROTOP 650 multitast ................................................................................................................................................................. 8EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801 multitast ....................................................................................................................... 9ShrnovaË bez pouûitÌ systÈmu ÑMULTITASTì (vybavenÌ na p¯·nÌ EUROTOP 650 / 800 ... -Bj. 1999) ........................................... 9Přeprava po veřejných silnicích: ................................................................................................................................................... 10Přestavení z pracovní do přepravní polohy .................................................................................................................................. 10Pracovní poloha stroje TOP .......................................................................................................................................................... 11Přestavení z přepravní do pracovní polohy .................................................................................................................................. 11Přípravy pro použití ....................................................................................................................................................................... 12VöeobecnÈ smÏrnice p¯i pr·ci se strojem ..................................................................................................................................... 13BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ .............................................................................................................................................................. 13PoËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele .................................................................................................................................................. 13ObracecÌ manÈvr v pracovnÌ poloze .............................................................................................................................................. 13OpatrnÏ p¯i ot·ËenÌ na svahu ........................................................................................................................................................ 14VöeobecnÈ informace o ˙drûbÏ .................................................................................................................................................... 15»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje ......................................................................................................................................................................... 15OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru ................................................................................................................................................ 15Zazimov·nÌ .................................................................................................................................................................................... 15KloubovÈ h¯Ìdele ........................................................................................................................................................................... 15HydraulickÈ za¯ÌenÌ ........................................................................................................................................................................ 15Mazací plán ................................................................................................................................................................................... 16Technická údaje ............................................................................................................................................................................ 17Používání rotačního shrnovače, které je v souladu s určením ..................................................................................................... 17Zvl·ötnÌ v˝bava: ............................................................................................................................................................................ 17Umístění typového štítku .............................................................................................................................................................. 17P¯Ìloha ........................................................................................................................................................................................... 18BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ .............................................................................................................................................................. 20Kloubov˝ h¯Ìdel ............................................................................................................................................................................. 21Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch .......................................................................................................................... 26Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm ...................................................................................................................................... 27
CZPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕ
- 5 -0300-CZ ANBAU_272
P¯ipojenÌ na taûn˝ prost¯edekP¯ipojenÌ na taûn˝ prost¯edekP¯ipojenÌ na taûn˝ prost¯edekP¯ipojenÌ na taûn˝ prost¯edekP¯ipojenÌ na taûn˝ prost¯edek
BezpeBezpeBezpeBezpeBezpeËËËËËnostnÌ upozornÏnÌ:nostnÌ upozornÏnÌ:nostnÌ upozornÏnÌ:nostnÌ upozornÏnÌ:nostnÌ upozornÏnÌ:viz p¯Ìloha A1 bod 8a. - h.
- Stroj agregujte s traktorem.
- UpevnÏte spodnÌ ramena hydrauliky ( U ) tak, aby se stroj nemohlstranovÏ vychylovat.
do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003- OpÏrnou patku (5b) zvednÏte a Ëepem zajistÏte (B).
od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004- Odstavnou podpÏru vytaûenÌm odjistÌte (5a) a odklopÌte (5b)
- Pruûinou zajiötÏn˝ Ëep (B) se samoËinÏ zajistÌ
DÈlka kloubovÈho h¯ÌdeleDÈlka kloubovÈho h¯ÌdeleDÈlka kloubovÈho h¯ÌdeleDÈlka kloubovÈho h¯ÌdeleDÈlka kloubovÈho h¯Ìdele- P¯ed prvnÌm pouûitÌm je t¯eba p¯ezkouöet dÈlku kloubovÈho h¯Ìdele
a pop¯ÌpadÏ ji p¯izp˘sobit (viz takÈ kapitola "P¯izp˘sobenÌkloubovÈho h¯Ìdele" v p¯Ìloze B.
B
044-
01-0
08
5a
5b
104-03-02
EW
GW
WW
EL
WW= ·irokoúhl˘ kloub·irokoúhl˘ kloub·irokoúhl˘ kloub·irokoúhl˘ kloub·irokoúhl˘ kloub
ZapojenÌ hydraulikyZapojenÌ hydraulikyZapojenÌ hydraulikyZapojenÌ hydraulikyZapojenÌ hydrauliky
Taûn˝ prost¯edek musÌ b˝t vybaven minim·lnÏ jednou dvojËinnoua jednou jednoËinnou hydraulickou p¯Ìpojkou.
ZapojenÌ hydraulick˝ch p¯Ìpoj˘ k taûnZapojenÌ hydraulick˝ch p¯Ìpoj˘ k taûnZapojenÌ hydraulick˝ch p¯Ìpoj˘ k taûnZapojenÌ hydraulick˝ch p¯Ìpoj˘ k taûnZapojenÌ hydraulick˝ch p¯Ìpoj˘ k taûnÈÈÈÈÈmu prost¯edkumu prost¯edkumu prost¯edkumu prost¯edkumu prost¯edku- hydraulickÈ vedenÌ p¯ipojujte jen p¯i uzav¯enÈm kohoutu (poloha
A) u traktoru.
TD32/90/12A
E
60
TD 78-98-02
TaûnÈ lanoTaûnÈ lanoTaûnÈ lanoTaûnÈ lanoTaûnÈ lano
- Lano (S) upevnÏte do kabiny taûnÈhoprost¯edku.
CZPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕ
- 6 -0300-CZ ANBAU_272
OdstavenÌ strojeOdstavenÌ strojeOdstavenÌ strojeOdstavenÌ strojeOdstavenÌ stroje
Stroj m˘ûe b˝t odstaven jak z pracovnÌ polohy, tak i zp¯epravnÌ polohy.
Stroj odstavte stabilně!
do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003do roku v˝roby 2003- Vyklopte podpÛrnou nohu (5b).
- aretační čep (B)
od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004od roku v˝roby 2004- Pruûinou zajiötÏn˝ Ëep (B) odjistÏte
- Odstavnou podpÏru sklopte (5a) a nechte zajistit
A
E
TD 26/92/16
s
h0
ST
TD 28/99/14
EW
EL
B
044-
01-0
08
5a
5b
- Vyt·hnÏte kloubov˝ h¯Ìdel (GW) a odloûte na hrdlo.
- UzavÌracÌ kohout uzav¯ete (poloha A)
- Hydraulikleitung (EW)vom Schlepperabkuppeln.
Vzniknou-li problÈmy p¯i odpojov·nÌ:Vzniknou-li problÈmy p¯i odpojov·nÌ:Vzniknou-li problÈmy p¯i odpojov·nÌ:Vzniknou-li problÈmy p¯i odpojov·nÌ:Vzniknou-li problÈmy p¯i odpojov·nÌ:- Nastavte kr·tce ¯ÌdicÌ ventil (ST) na "kles·nÌ" (s).
Tak bude redukov·n p¯Ìpadn˝ zbytkov˝ tlak v rychlospojce ahydraulickÈ vedenÌ m˘ûe b˝t nakonec bezproblÈmovÏ odpojeno.
- OdstraÚte taûnÈ lano z kabiny taûnÈho prost¯edku.
- Odmontujte stroj od taûnÈho prost¯edku.
UpozornÏnÌ:UpozornÏnÌ:UpozornÏnÌ:UpozornÏnÌ:UpozornÏnÌ:Odebr·nÌm hrabic (1a) m˘ûe b˝t zmenöena odstavn· v˝ökap¯ÌpadnÏ ö̯ka.
CZPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕPÿIPOJENÕ
- 7 -0300-CZ ANBAU_272
PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch (M)PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch (M)PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch (M)PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch (M)PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch (M)
* Dodrûujte p¯edpisy z·konod·rc˘ VaöÌ zemÏ.
* JÌzda na ve¯ejn˝ch silnicÌch m˘ûe b˝t prov·dÏna pouze tak, jak jepops·na v kapitole "P¯epravnÌ poloha".
* Ochrann· za¯ÌzenÌ musÌ b˝t v ¯·dnÈm stavu.
* V˝kyvnÈ souË·sti je t¯eba uvÈst p¯ed zaË·tkem jÌzdy do spr·vnÈpolohy a zajistit proti nebezpeËn˝m zmÏn·m polohy.
* P¯ed zaË·tkem jÌzdy p¯ezkouöejte funkci osvÏtlenÌ.
* D˘leûitÈ informace naleznete takÈ v p¯Ìloze tohoto n·vodu kpouûitÌ.
M
044-
01-0
09
CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZ
- 8 -0000-CZ MULTITAST (272)
ShrnovacÌ systÈm ÑMULTITASTìShrnovacÌ systÈm ÑMULTITASTìShrnovacÌ systÈm ÑMULTITASTìShrnovacÌ systÈm ÑMULTITASTìShrnovacÌ systÈm ÑMULTITASTì
OtoËn˝ Ëep (1)OtoËn˝ Ëep (1)OtoËn˝ Ëep (1)OtoËn˝ Ëep (1)OtoËn˝ Ëep (1)ShrnovacÌ rotory nejsou pevnÏ uloûeny, n˝brû na Ëepu (1).
OpÏrnÈ kolo (2)OpÏrnÈ kolo (2)OpÏrnÈ kolo (2)OpÏrnÈ kolo (2)OpÏrnÈ kolo (2)P¯i pr·ci na velmi nerovnÈm pozemku je pomocÌ opÏrn˝ch kol dosahov·novych˝lenÌ rotor˘ aû 6 .
Prsty rotoru shrnujÌ ËistÏ sklÌzen˝ materi·l, protoûe jsou velice blÌzko opÏrn˝chkol.
EUROTOP 650 multitast
PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)Lze tÈû bez pracovat bez opÏrnÈho kola (2).
ï jestliûe pracujeme bez opÏrnÈho kola (2), musÌme zajistit otoËn˝ Ëep protipootoËenÌ. Jinak se rotor pootoËÌ a prsty budou se zapÌchnou do zemÏ.
Vyrovn·v·nÌ nerovnostÌ se zajiötÏn˝m Ëepem nenÌ optim·lnÌ.
ZajiötÏnÌ rotor˘:
ï ramena obou rotor˘ rovnobÏûnÏ srovnejte na rovnÈ ploöe s r·mem shrnovaËe
ï namontujte podloûku Ñ3ì
- 6 öroub˘ M 12 x 30
- 6 podloûek 13 / 30 x 5
ï demontujte opÏrn· kola
P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):ï poloûte oba rotory na rovnou plochu
ï namontujte opÏrnÈ kolo (2)
ï demontujte podloûku Ñ3ì
3
M12 x 30
TD 28-99-06
3
TD 28-99-07
CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZSYST…M MULTITAST CZ
- 9 -0000-CZ MULTITAST (272)
TD 159-99-1b
3a 3bM16 x 70
EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801 multitast
PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)PouûitÌ stroje bez opÏrn˝ch kol (2)Lze tÈû bez pracovat bez opÏrnÈho kola (2).
ï jestliûe pracujeme bez opÏrnÈho kola (2), musÌme zajistit otoËn˝ Ëep proti pootoËenÌ. Jinak se rotor pootoËÌ a prsty budou se zapÌchnou do zemÏ.
Vyrovn·v·nÌ nerovnostÌ se zajiötÏn˝m Ëepem nenÌ optim·lnÌ.
ZajiötÏnÌ rotor˘:
ï ramena obou rotor˘ rovnobÏûnÏ srovnejte na rovnÈ ploöe s r·mem shrnovaËe
ï namontujte oba örouby "3a"
- örouby M16 x 70
ï demontujte opÏrn· kola (2)
P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):P¯estavenÌ rotor˘ - nasazenÌ s opÏrn˝mi koli (2):ï poloûte oba rotory na rovnou plochu
ï namontujte opÏrnÈ kolo (2)
ï demontujte oba örouby Ñ3aì
ï namontujte na obe strany gumovÈ tlumice Ñ3bì
ShrnovaË bez pouûitÌ systÈmu ÑMULTITASTì (vybavenÌ na p¯·nÌ EUROTOP 650 / 800 ShrnovaË bez pouûitÌ systÈmu ÑMULTITASTì (vybavenÌ na p¯·nÌ EUROTOP 650 / 800 ShrnovaË bez pouûitÌ systÈmu ÑMULTITASTì (vybavenÌ na p¯·nÌ EUROTOP 650 / 800 ShrnovaË bez pouûitÌ systÈmu ÑMULTITASTì (vybavenÌ na p¯·nÌ EUROTOP 650 / 800 ShrnovaË bez pouûitÌ systÈmu ÑMULTITASTì (vybavenÌ na p¯·nÌ EUROTOP 650 / 800 ............... -Bj. 1999) -Bj. 1999) -Bj. 1999) -Bj. 1999) -Bj. 1999)
Stroj je jiû z v˝robnÌho z·vodu vybaven na p¯·nÌ dle poûadavku z·kaznÌka.
- rotory jsou pevnÏ uloûeny (1)
- kopÌrovacÌ kolo nenÌ dod·no
- opÏrnÈ kolo je otoËeno dop¯edu
P¯estavenÌ takto vybavenÈho stroje na systÈm ÑMULTITASTì nenÌ moûnÈ. ZatÌûenÌ n·pravy by bylo p¯Ìliö velkÈ.
SYST…M "MULTITAST"SYST…M "MULTITAST"SYST…M "MULTITAST"SYST…M "MULTITAST"SYST…M "MULTITAST"
CZPŘEPRAVNÍ POLOHA
TRANSPORTSTELLUNG 0100-CZ (272) - 10 -
Přeprava po veřejných silnicích:
Stroj dopravujte pouze v přepravní poloze (H2)!
Přestavení z pracovní do přepravní polohy
• Z bezpečnostních důvodů odpojte kloubový hřídel a vyčkejteklidového stavu rotoru.
• Přestavení z pracovní do přepravní polohy a obráceněprovádějte pouze na rovném, pevném povrchu.
1. Kohout otevřen (poloha E)
2. Sejměte hrabice (1a) na obou rotorech.
Toto sejmutí hrabic (1a) proveďte jen tehdy, je-li to nutné, napříkladke zmenšení celkové výšky stroje.
• Hrabice (1a) nasuňte na čepy držáku na pojízdném rámu azajistěte západkou.
3. Ochrané rámy (6) vlevo a vpravo vklopte dovnitř a
zajistěte pérovými závlačkami (6a).
4. Ujistěte se, že oblast vyklápění je volná a že se nikdo
nenachází v nebezpečné oblasti.
Aby jste zabránili poškození tak:
- ochrannou trubku (10) zasuňte do pozice “A”
- dříve než zvednete rotory shrnovače.
5. Oba rotory vyklopte do přepravní polohy (H2).
• K tomu aktivujte jednočinný řídicí ventil (ST).
Pozor!
Zkontrolujte, zda zajišťovací háček řadně zapadl (10).
8. Ochrannou trubku (10) zaklopte dozadu (poloha T).
Ochranná trubka (10) v přepravní poloze.
AE
TD44/94/8
ST
10TD 78-98-03
A
T
TD 78-98-04
10
6a
CZPRACOVNÍ POLOHA
- 11 -ARBEITSSTELLUNG 0100-CZ (272)
4. Oba rotory vyklopte do pracovní polohy.
• Jednočinný řídicí ventil (ST)nastavte krátce na “zvedání” azároveň táhněte za lano (S). Tímbudou uvolněny zajišťovací háčky(10).
• Nakonec nastavte řídicí ventil (ST)na “klesání” a rotační jednotkysklopte až na zem.
5. Ochraný rám (6) vlevo a vpravo vyklopte ven a
zajistěte pérovými závlačkami (6a).
Pracovní poloha stroje TOP
Nezdržujte se v oblasti výkyvu pracovních rotorů.
Přestavení z přepravní do pracovní polohy
• Přestavení z přepravní do pracovní polohy a obráceně
provádějte pouze na rovném, pevném povrchu.
1. Kohout otevřen
(poloha E)
2. Ochrané rámy (10)
vlevo a vpravo vklopte
dovnitř (poloha�A) a
zajistěte pérovými
závlačkami (6a).
3. Ujistěte se, že oblast vyklápění je volná a že se nikdo
nenachází v nebezpečné oblasti.
TD 44/94/10
66a
TD 44/94/16
AE
TD44/94/8
ST
A
T
TD 78-98-04
10
6a
10TD 78-98-03a
CZPRACOVNÍ POLOHA
- 12 -ARBEITSSTELLUNG 0100-CZ (272)
Přípravy pro použití
Pozor!
Nevstupujte do prostoru
rotoru, dokud běží hnací
motor.
1. Namontujte všechny hrabice na oba rotory.
• Nasuňte hrabice na ramena rotoru a zajistěte západkou.
85 cm (12x)85 cm (12x)85 cm (12x)85 cm (12x)85 cm (12x)
91 cm (10x)91 cm (10x)91 cm (10x)91 cm (10x)91 cm (10x)
2. Ochraný rám (6) vlevo a vpravo vyklopte ven a
zajistěte pérovými závlačkami (6a).
3. Vytáhněte záchytnou plachtu a zajistěte ji šroubem s
rukojetí.
Normální nastavení je asi 40 cm od hrabic.
Se¯ÌzenÌ kopÌrovacÌho kolaSe¯ÌzenÌ kopÌrovacÌho kolaSe¯ÌzenÌ kopÌrovacÌho kolaSe¯ÌzenÌ kopÌrovacÌho kolaSe¯ÌzenÌ kopÌrovacÌho kolaRoztÏË mezi kopÌrovacÌm kolem a prsty nastavte co nejmenöÌ, takaby byl dosaûen Ëist˝ sbÏr pÌce.
- podle mnoûstvÌ pÌce zasuÚte Ëep do odpovÌdajÌcÌ polohy
- öroub (SK) pevnÏ dot·hnÏte
TD 44/94/11
6
6a
≈ 40 cm
A
SK
TD 62/97/1
CZPOUPOUPOUPOUPOUéééééITITITITITÕÕÕÕÕ
- 13 -272 / EINSATZ 9900-CZ
TD 50/96/17
H1
VöeobecnÈ smÏrnice p¯i pr·ci se strojemVöeobecnÈ smÏrnice p¯i pr·ci se strojemVöeobecnÈ smÏrnice p¯i pr·ci se strojemVöeobecnÈ smÏrnice p¯i pr·ci se strojemVöeobecnÈ smÏrnice p¯i pr·ci se strojem
- VeökerÈ pr·ce v okruhu rotoru mohou b˝t prov·dÏny jen p¯i vypnutÈmkloubovÈm h¯Ìdeli.
PozorPozorPozorPozorPozor!!!!!Nevstupujte do prostoruNevstupujte do prostoruNevstupujte do prostoruNevstupujte do prostoruNevstupujte do prostorurotoru, dokud bÏûÌ hnacÌrotoru, dokud bÏûÌ hnacÌrotoru, dokud bÏûÌ hnacÌrotoru, dokud bÏûÌ hnacÌrotoru, dokud bÏûÌ hnacÌmotor.motor.motor.motor.motor.
- Zvolte takovou pracovnÌ rychlost, aby shrnovan˝ materi·l byl snadno aËistÏ hrab·n.
- p¯i p¯etÌûenÌ sniûte rychlost o 1 stupeÚ.
----- Ovl·dacÌ ventil (ST) postavte doOvl·dacÌ ventil (ST) postavte doOvl·dacÌ ventil (ST) postavte doOvl·dacÌ ventil (ST) postavte doOvl·dacÌ ventil (ST) postavte doplovoucÌ polohy nebo do polohyplovoucÌ polohy nebo do polohyplovoucÌ polohy nebo do polohyplovoucÌ polohy nebo do polohyplovoucÌ polohy nebo do polohyspuötÏnÌspuötÏnÌspuötÏnÌspuötÏnÌspuötÏnÌPÌstnice obou zvedacÌch v·lc˘ setak uvolnÌ a rotorovÈ rotory sep¯izp˘sobÌ p˘dnÌm nerovnostem
----- NastavenÌ v˝ökovÈ polohyNastavenÌ v˝ökovÈ polohyNastavenÌ v˝ökovÈ polohyNastavenÌ v˝ökovÈ polohyNastavenÌ v˝ökovÈ polohyzvedacÌch ramen ( H1)zvedacÌch ramen ( H1)zvedacÌch ramen ( H1)zvedacÌch ramen ( H1)zvedacÌch ramen ( H1)- Aby jsme dos·hli ËistÈ
pr·ce, musÌ b˝t obraceË vevodorovnÈ poloze.P¯Ìpustn˝ je mÌrn˝ sklonsmÏrem dop¯edu
RuËnÌ p·ka (8)RuËnÌ p·ka (8)RuËnÌ p·ka (8)RuËnÌ p·ka (8)RuËnÌ p·ka (8)- V˝öka prst˘ se p¯estavuje pomocÌ ruËnÌ p·ky (8), ale prsty by se mÏly
lehce dot˝kat p˘dy
P¯i velmi nÌzkÈm nastavenÌ prst˘ bude sbÌran˝ pokos neËiöùov·n apoökozen ko¯enov˝ systÈm plodiny
- NastavenÌ bÏhem pr·ce kontrolujte
D˘leD˘leD˘leD˘leD˘leûûûûûitititititÈÈÈÈÈ pozn·mky p¯ed zaË·tkem pr·ce pozn·mky p¯ed zaË·tkem pr·ce pozn·mky p¯ed zaË·tkem pr·ce pozn·mky p¯ed zaË·tkem pr·ce pozn·mky p¯ed zaË·tkem pr·ce(viz p¯Ìoha-A1 bod. 1, 2, 3 a 4)
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
1.1.1.1.1. ZapnutÌ pohonu kloubovZapnutÌ pohonu kloubovZapnutÌ pohonu kloubovZapnutÌ pohonu kloubovZapnutÌ pohonu kloubovÈÈÈÈÈho h¯Ìdeleho h¯Ìdeleho h¯Ìdeleho h¯Ìdeleho h¯ÌdelePohon kloubovÈho h¯Ìdele zapÌnejte z·sadnÏ jen tehdy,nach·zejÌ-li se vöechna bezpeËnostnÌ za¯ÌzenÌ (kryty,ochrannÈ plachty, obaly atd.) v ¯·dnÈm stavu a jsou-li nastroji p¯ipevnÏny v ochrannÈ poloze.
2.2.2.2.2. ZapÌnejte stroj jen v pracovnÌ poloze a nep¯ekraËujteZapÌnejte stroj jen v pracovnÌ poloze a nep¯ekraËujteZapÌnejte stroj jen v pracovnÌ poloze a nep¯ekraËujteZapÌnejte stroj jen v pracovnÌ poloze a nep¯ekraËujteZapÌnejte stroj jen v pracovnÌ poloze a nep¯ekraËujtep¯edepsan˝ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele (nap¯.p¯edepsan˝ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele (nap¯.p¯edepsan˝ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele (nap¯.p¯edepsan˝ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele (nap¯.p¯edepsan˝ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele (nap¯.maxim·lnÏ 540 U/MIN)!maxim·lnÏ 540 U/MIN)!maxim·lnÏ 540 U/MIN)!maxim·lnÏ 540 U/MIN)!maxim·lnÏ 540 U/MIN)!ätÌtek, upevnÏn˝ vedle pohonu, informuje, na jak˝ poËetot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele je stroj vybaven.
PoËet ot·Ëek kloubovÈho h¯ÌdelePoËet ot·Ëek kloubovÈho h¯ÌdelePoËet ot·Ëek kloubovÈho h¯ÌdelePoËet ot·Ëek kloubovÈho h¯ÌdelePoËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele
maxim·lnÌ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele = 540 U/MINmaxim·lnÌ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele = 540 U/MINmaxim·lnÌ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele = 540 U/MINmaxim·lnÌ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele = 540 U/MINmaxim·lnÌ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele = 540 U/MIN
- Nejp¯ÌznivÏjöÌ poËet ot·Ëek je okolo 450 U/min450 U/min450 U/min450 U/min450 U/min.
- Pokud by byla pÌce hrabicemi strh·v·na zpÏt z ¯·dku vnepravideln˝ch pruzÌch (neËist· pr·ce), pak zmenöetepoËet ot·Ëek v˝vodovÈho h¯Ìdele.
- Vodici dr·ha ramen prst˘ je staviteln· (optim·lnÌ vedeniramen).
- SpodnÌ t·hla z·vÏsu (U) taûnÈho prost¯edku musÌ b˝t nabocÌch zajiötÏny tak, aby se stroj nemohl stranovÏpohybovat.
ObracecÌ manÈvr v pracovnÌ polozeObracecÌ manÈvr v pracovnÌ polozeObracecÌ manÈvr v pracovnÌ polozeObracecÌ manÈvr v pracovnÌ polozeObracecÌ manÈvr v pracovnÌ poloze
Rotory mohou b˝t, aktivacÌ jednoËinnÈho ̄ ÌdicÌho ventilu (ST),vyklopeny nahoru (poloha H1). P¯itom nesmÌ b˝t pohon vypnut.
Pozor!Pozor!Pozor!Pozor!Pozor!Nevstupujte do prostoru rotoru, dokud bÏûÌNevstupujte do prostoru rotoru, dokud bÏûÌNevstupujte do prostoru rotoru, dokud bÏûÌNevstupujte do prostoru rotoru, dokud bÏûÌNevstupujte do prostoru rotoru, dokud bÏûÌhnacÌ motor.hnacÌ motor.hnacÌ motor.hnacÌ motor.hnacÌ motor.
495.173
A
E
TD 26/92/16
s
h0
ST
TD 27/99/11
H1
(288) 9700-CZ HANGFAHRT - 14 -
CZPOUéITÕ NA SVAHUPOUéITÕ NA SVAHUPOUéITÕ NA SVAHUPOUéITÕ NA SVAHUPOUéITÕ NA SVAHU
OpatrnÏ p¯i ot·ËenÌ na svahuOpatrnÏ p¯i ot·ËenÌ na svahuOpatrnÏ p¯i ot·ËenÌ na svahuOpatrnÏ p¯i ot·ËenÌ na svahuOpatrnÏ p¯i ot·ËenÌ na svahu
TÌhovÈ sÌly rotor˘ (G) p˘sobÌ na podvozek shrnovaËe. To m˘ûeTÌhovÈ sÌly rotor˘ (G) p˘sobÌ na podvozek shrnovaËe. To m˘ûeTÌhovÈ sÌly rotor˘ (G) p˘sobÌ na podvozek shrnovaËe. To m˘ûeTÌhovÈ sÌly rotor˘ (G) p˘sobÌ na podvozek shrnovaËe. To m˘ûeTÌhovÈ sÌly rotor˘ (G) p˘sobÌ na podvozek shrnovaËe. To m˘ûevÈst p¯i pr·ci na svahu k vÈst p¯i pr·ci na svahu k vÈst p¯i pr·ci na svahu k vÈst p¯i pr·ci na svahu k vÈst p¯i pr·ci na svahu k obvzl·ötÏ nebezpeËn˝m situacÌm.obvzl·ötÏ nebezpeËn˝m situacÌm.obvzl·ötÏ nebezpeËn˝m situacÌm.obvzl·ötÏ nebezpeËn˝m situacÌm.obvzl·ötÏ nebezpeËn˝m situacÌm.
NebezpeËÌ p¯evrhutÌNebezpeËÌ p¯evrhutÌNebezpeËÌ p¯evrhutÌNebezpeËÌ p¯evrhutÌNebezpeËÌ p¯evrhutÌï p¯i hydraulickÈm zvednutÌ rotoru
- p¯i pr·ci na svahu doch·zÌ k nerovnomÏrnÈmu rozloûenÌ sil (G) p˘sobÌcÌchna stroj
ï p¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëek se zvednut˝mi rotory
BezpeËnostnÌ p¯edpisyBezpeËnostnÌ p¯edpisyBezpeËnostnÌ p¯edpisyBezpeËnostnÌ p¯edpisyBezpeËnostnÌ p¯edpisy
ïïïïï p¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zpomaltep¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zpomaltep¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zpomaltep¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zpomaltep¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zpomalte
ïïïïï p¯i pr·ci na svahu se vyhnÏte nebezpeËn˝m ot·ËecÌmp¯i pr·ci na svahu se vyhnÏte nebezpeËn˝m ot·ËecÌmp¯i pr·ci na svahu se vyhnÏte nebezpeËn˝m ot·ËecÌmp¯i pr·ci na svahu se vyhnÏte nebezpeËn˝m ot·ËecÌmp¯i pr·ci na svahu se vyhnÏte nebezpeËn˝m ot·ËecÌmmanÈvr˘mmanÈvr˘mmanÈvr˘mmanÈvr˘mmanÈvr˘m
TD 33/97/1 G
TD 33/97/2
(286) WARTUNG ALLG. 9700-CZ
CZTECHNICKTECHNICKTECHNICKTECHNICKTECHNICK¡¡¡¡¡ ⁄⁄⁄⁄⁄DRDRDRDRDRéééééBABABABABA
- 15 -
BezpeBezpeBezpeBezpeBezpeËËËËËnostnÌ p¯edpisynostnÌ p¯edpisynostnÌ p¯edpisynostnÌ p¯edpisynostnÌ p¯edpisy* P¯ed se¯izov·nÌm, ˙drûbou a opravami vypnÏte motor.
* Pr·ce pod strojemneprov·dÏjte bezbezpeËnÈ podpory.
- Po prvnÌch hodin·chprovozu dot·hnÏtevöechny örouby.
VöeobecnÈ informace o ˙drûbÏVöeobecnÈ informace o ˙drûbÏVöeobecnÈ informace o ˙drûbÏVöeobecnÈ informace o ˙drûbÏVöeobecnÈ informace o ˙drûbÏ
Abyste udrûeli stroj i po dlouhÈ dobÏ provozu v dobrÈm stavu,dodrûujte prosÌm upozornÏnÌ uveden· v n·sledujÌcÌm textu:
- Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏtevöechny örouby.
N·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌly- Pro stroje jsou koncipov·ny origin·lnÌ Ë·sti a p¯ÌsluöenstvÌ.
- V˝slovnÏ upozorÚujeme na to, ûe n·hradnÌ dÌly a p¯ÌsluöenstvÌ,kterÈ nebyly dod·ny naöÌ firmou, nejsou n·mi p¯ezkouöeny apovoleny.
- Mont·û a/nebo pouûitÌ takov˝ch v˝robk˘ m˘ûe za urËit˝ch okolnostÌzmÏnit nebo ovlivnit konstrukËnÏ danÈ vlastnosti. Za ökody, kterÈjsou zpÛsobenÈ pouûitÌm neorigin·lnÌch Ë·stÌ a p¯Ìsluöenství,v˝robce neruËÌ.
- SvÈvolnÈ zmÏny, jako je pouûitÌ jin˝ch konstrukËnÌch Ë·stÌ na stroji,vyluËuje ruËenÌ v˝robce.
»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje
Pozor!Pozor!Pozor!Pozor!Pozor! NepouûÌvejte ËiötÏnÌ stlaËen˝m vzduchem k ËiötÏnÌ loûiskov˝cha hydraulick˝ch Ë·stÌ.
- NebezpeËÌ tvorby korozi!
- Po vyËiötÏnÌ stroj namaûtepodle mazacÌhopl·nu a proved'tekr·tk˝ zkuöebnÌ bÏh.
- »iötÏnÌm p¯Ìli‰vysok˝m tlakem sem˘ûe poökodit lak.
OdstavenÌ na venkovnÌm prostoruOdstavenÌ na venkovnÌm prostoruOdstavenÌ na venkovnÌm prostoruOdstavenÌ na venkovnÌm prostoruOdstavenÌ na venkovnÌm prostoru
P¯i delöÌm odstavenÌm na venkovnÌmprostoru oËistÏte pÌstnici anakonzervujte tukem.
Zazimov·nÌZazimov·nÌZazimov·nÌZazimov·nÌZazimov·nÌ
- Stroj p¯ed zazimov·nÌm ¯·dnÏ vyËistÏte.
- Odstavte tak, aby byl chr·nÏn p¯ed povÏtrnostnÌmi vlivy.
- HolÈ Ë·sti chraÚte p¯ed korozÌ.
- Mazejte podle mazacÌho pl·nu mÌsta, kter· je t¯eba mazat.
KloubovÈ h¯ÌdeleKloubovÈ h¯ÌdeleKloubovÈ h¯ÌdeleKloubovÈ h¯ÌdeleKloubovÈ h¯Ìdele
- T¯i kloubovÈ h¯Ìdelenamaûte kaûd˝ch 8provoznÌch hodin.
- PosuvnÈ profily vyjmÏtea dob¯e namaÈte.
HydraulickÈ za¯ÌenÌHydraulickÈ za¯ÌenÌHydraulickÈ za¯ÌenÌHydraulickÈ za¯ÌenÌHydraulickÈ za¯ÌenÌ
Pozor, nebezpePozor, nebezpePozor, nebezpePozor, nebezpePozor, nebezpeËËËËËÌ poranÏnÌ a infekce!Ì poranÏnÌ a infekce!Ì poranÏnÌ a infekce!Ì poranÏnÌ a infekce!Ì poranÏnÌ a infekce!Kapaliny vystupujÌcÌ pod vysok˝m tlakem mohou proniknout k˘ûÌ.Proto v p¯ÌpadÏ nebezpeËÌ musÌte jÌt okamûitÏ k lÈka¯i!
Po uplynutÌ prvnÌch 10 provoznÌch hodin a n·slednÏ po 50Po uplynutÌ prvnÌch 10 provoznÌch hodin a n·slednÏ po 50Po uplynutÌ prvnÌch 10 provoznÌch hodin a n·slednÏ po 50Po uplynutÌ prvnÌch 10 provoznÌch hodin a n·slednÏ po 50Po uplynutÌ prvnÌch 10 provoznÌch hodin a n·slednÏ po 50provoznÌch hodin·ch.provoznÌch hodin·ch.provoznÌch hodin·ch.provoznÌch hodin·ch.provoznÌch hodin·ch.
- Zkontrolujte hydraulick˝ agreg·t a trubkov· vedenÌ z hlediskatÏsnosti a pop¯. dot·hnÏte öroubov· spojenÌ.
P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozuP¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozuP¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozuP¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozuP¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozu- Zkontrolujte hydraulickÈ hadice z hlediska tÏsnosti.
Opot¯ebovanÈ nebo poökozenÈ hydraulickÈ hadice ihned vymÏÚte.
FETT
TD49/93/2
8 h
FETT
0300 SCHMIERPL_286 - 16 -
FETTFETT2x (IV)3x (IV)
0,3 LiterOIL (III)
0300 SCHMIERPLAN (286)
600 cmOIL (V)
3
1 J
20hFETT
24x (IV)FETT
1x (IV)( … - Bj 1998
FETT3x (IV)
OIL
OIL
20
1 J
hFETT1x (IV)
FETT4x (IV)
0,3 LiterOIL (III)
FETT
600 cmOIL (V)
2x (IV)
3
Schmierplan
8h alle 8 Betriebsstunden20h alle 20 Betriebsstunden1 J 1 x jährlich
Plan de graissage
8h Toutes les 8 heures de service20h Toutes les 20 heures de service1 J 1 fois par an
Lubrication chart
8h after every 8 hours operation20h after every 20 hours operation1 J once a year
Smeerschema
8h alle 8 bedrijfs uren20h alle 20 bedrijfs uren1 J 1 x jaarlijks
Schema di lubrificazione
8h ogni 8 ore di esercizio20h ogni 20 ore di esercizio1 J volta all'anno
I
NLD
F
GB
Mazací plán
8h kaûd˝ch 8 hodin20h kaûd˝ch 20 hodin1 J 1 x roËnÏ
Kenési terv
8h minden 8 üzemóra után20h minden 20 üzemóra után1 J 1-szer évente
CZ
H
Smörjschema
8h var åttonde timme i drift20h var tjugonde timme i drift1 J en gång per år
S
Esquema de lubricación
8h Cada 8 horas de servicio20h Cada 20 horas de servicio1 J 1 vez al ano
E
Smøreplan dansk DK
8h for hver 8. driftstime20h for hver 20. driftstime1 J én gang om året
TECHNICKÉ ÚDAJE CZ
0300-CZ Techn Dat_272 - 17 -
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.GewType
Masch.Nr.
Umístění typového štítku
Tovární číslo je vyraženo na vedle zobrazeném typovém štítku a narámu. Záruka a dotazy nemohou být bez udání tohoto továrního číslazpracovány.
Prosím zapište si číslo hned při převzetí vozidla na titulní stranuprovozního návodu.
Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
EUROTOP 651 multitast
počet rotorů
počet hrabic na rotoru
pracovní šířka
šířka stroje v pracovní poloze
přepravní šířka - vyklopeno nahoru
pracovní délka
přepravní délka
přepravní výška rotoru vyklopeného nahoru
přepravní výška rotoru vyklopeného nahoru
požadovaný výkon
hmotnost s kloubovým hřídelem
počet otáček vývodového hřídele max. U/min
obutí
obutí pojízdného podvozku
přípustná maximální rychlost
hladina trvalého hluku
Používání rotačního shrnovače, které je
v souladu s určením
Rotační shrnovač ”EUROTOP 651 multitast” je určenvýhradně k běžnému použití při zemědělských pracech.
• K pokosu zelené, syrové píce, zvadlé siláže a slámy.
Každé jiné použití není v souladu s určením.
Za škody, vzniklé z takového použití výrobce neručí; riziko neseuživatel.
• K použití, které je v souladu s určením patří také dodržovánípodmínek, předepsaných výrobcem pro údržbu a udržování vdobrém stavu.
Technická údaje
Pot¯ebnÈ p¯ÌpojePot¯ebnÈ p¯ÌpojePot¯ebnÈ p¯ÌpojePot¯ebnÈ p¯ÌpojePot¯ebnÈ p¯Ìpoje1 jednoËinn˝ hydraulick˝ p¯Ìpoj
PracovnÌ tlak min.: 120 bar˘
PracovnÌ tlak max.: 180 bar˘
7 - pÛlov˝ elektrick˝ p¯Ìpoj (10 volt˘)
Zvl·ötnÌ v˝bava:Zvl·ötnÌ v˝bava:Zvl·ötnÌ v˝bava:Zvl·ötnÌ v˝bava:Zvl·ötnÌ v˝bava:
Tandemov· n·prava
Type SK 272
2
10 / 12
6,4 m
5,4 - 6,4 m
2,9 m
7,1 m
7,1 m
maximálně 4,0 m
minmálně 3,4 m
od 36 kW (50 koní)
1770 kg
540
16x6,5-8 6 Ply rating 1,2 bar
15x6-6 6 Ply rating 1,2 bar
10/80-12 6 Ply rating 2 - 2,5 bar
30 km/h
81 dB(A)
CZ-Anhang Titelblatt_341
P¯ÌlohaP¯ÌlohaP¯ÌlohaP¯ÌlohaP¯Ìloha
CZ-Anhang Titelblatt_341
S origin·lnÌmi dÌly PˆttingerS origin·lnÌmi dÌly PˆttingerS origin·lnÌmi dÌly PˆttingerS origin·lnÌmi dÌly PˆttingerS origin·lnÌmi dÌly Pˆttingerdos·hnete vÌcedos·hnete vÌcedos·hnete vÌcedos·hnete vÌcedos·hnete vÌce
Origin·l nenÌ n·hrada ÖOrigin·l nenÌ n·hrada ÖOrigin·l nenÌ n·hrada ÖOrigin·l nenÌ n·hrada ÖOrigin·l nenÌ n·hrada Ö
StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈod ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ.
Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌmProto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌmProto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌmProto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌmProto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî dÌl˘mî dÌl˘mî dÌl˘mî dÌl˘mîs oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!
***** Kvalita a p¯esnostKvalita a p¯esnostKvalita a p¯esnostKvalita a p¯esnostKvalita a p¯esnost
- provoznÌ bezpeËnost.
***** Spolehliv· funkceSpolehliv· funkceSpolehliv· funkceSpolehliv· funkceSpolehliv· funkce
***** VyööÌ ûivotnostVyööÌ ûivotnostVyööÌ ûivotnostVyööÌ ûivotnostVyööÌ ûivotnost
- hospod·rnost.
***** Garantovan· pouûitelnostGarantovan· pouûitelnostGarantovan· pouûitelnostGarantovan· pouûitelnostGarantovan· pouûitelnost p¯es VaöehoobchodnÌ z·stupce Pˆttinger:
(341) SICHERHEIT 9400-CZ
příloha A
- A 1 -
20%Kg
6)6)6)6)6) Zak·z·no vozit osobyZak·z·no vozit osobyZak·z·no vozit osobyZak·z·no vozit osobyZak·z·no vozit osobya. Není přípustné vozit osoby na stroji.b. Stroj může jezdit na veřejných cestách jen v popsané
poloze pro přepravu po silnici.
7)7)7)7)7) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi strojiJÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi strojiJÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi strojiJÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi strojiJÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi strojia. Tažný prostředek je vpředu nebo vzadu dostatečně osazen
závažím, aby byla zaručena schopnost řídit a brzdit(minimálně 20% hmotnosti nezatíženého vozidla na předníose).
b. Jízdní vlastnostbude ovlivněnajízdní dráhou aa g r e g o v a n ý m istroji. Způsob jízdyje třeba přizpůsobitpodmínkám terénu.
c. Při jízdě do zatáčkyse zavěšenýmnářadím zohlednětekromě jinéhorozměry a hmotnoststroje.
d. Při jízdě do zatáčky se zavěšeným nebo osedlaným strojemzohledněte kromě jiného širokou vykládku a setrvačnouhmotnost stroje.
8)8)8)8)8) VöeobecnÈ informaceVöeobecnÈ informaceVöeobecnÈ informaceVöeobecnÈ informaceVöeobecnÈ informacea. Před zavěšením strojů na tříbodový závěs uveďte páku
systému do polohy, při které je vyloučeno neúmyslnézvednutí nebo klesnutí!
b. Při připojování strojů na traktor vzniká nebezpečí poranění!c. V oblasti tříbodového závěsu vzniká nebezpečí poranění
z přiskřípnutí a ustřihnutí!d. Při aktivaci vnější obsluhy pro tříbodovou konstrukci
nevstupujte mezi traktor a stroj!e. Montáž a demontáž vývodového hřídele provádějte jen při
vypnutém motoru.f. Při jízdě po silnici se zvednutým strojem musí být obslužná
páka zajištěna proti klesnutí.g. Před opuštěním traktoru spusťte připevněné stroje na zem
a vytáhněte klíč ze zapalování!h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdržovat, aniž by
bylo vozidlo zajištěno proti rozjetí ruční brzdou a/nebopodkládacím klínem!
i. Při údržbě a přestavování vypněte hnací motor a odpojtevývodový hřídel.
9)9)9)9)9) »iötÏnÌ stroje»iötÏnÌ stroje»iötÏnÌ stroje»iötÏnÌ stroje»iötÏnÌ strojeNepoužívejte stlačený vzduch k čištění ložisek ahydraulických částí.
UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ceUpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ceUpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ceUpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ceUpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ceV tomto provozním návodu jsou všechna místa, kteráse týkají bezpečnosti, opatřena touto značkou.
1)1)1)1)1) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌmPouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌmPouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌmPouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌmPouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌma. viz technické údajeb. K použití, které je v souladu s určením patří také dodržování
podmínek, předepsaných výrobcem pro údržbu a udržovánív dobrém stavu.
2)2)2)2)2) N·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlyN·hradnÌ dÌlya. Pro stroje jsou koncipovány originální části a
příslušenství .b. Výslovně upozorňujeme na to, že náhradní díly a
příslušenství, které nebyly dodány naší firmou, nejsounámi přezkoušeny a povoleny.
c. Montáž a/nebo použití takových výrobků může za určitýchokolností změnit nebo ovlivnit konstrukčně dané vlastnosti.Za škody, které jsou způsobené použitím neoriginálníchčástí a příslušenství, výrobce neručí.
d. Svévolné změny, jako je použití jiných konstrukčních částína stroji, vylučuje ručení výrobce.
3)3)3)3)3) Ochrann· za¯ÌzenÌOchrann· za¯ÌzenÌOchrann· za¯ÌzenÌOchrann· za¯ÌzenÌOchrann· za¯ÌzenÌVšechna ochranná zařízení musí být na stroji připevněna a
musí být v řádném stavu. Včasná výměna zničených apoškozených krytů nebo zábran je nutná.
4)4)4)4)4) P¯ed uvedenÌm do provozuP¯ed uvedenÌm do provozuP¯ed uvedenÌm do provozuP¯ed uvedenÌm do provozuP¯ed uvedenÌm do provozua. Před započetím práce se musí uživatel seznámit se všemi
ovládacími zařízeními a s funkcí stroje. Během pracovníhonasazení je příliš pozdě!
b. Před každým uvedením do provozu přezkoušejte vozidlonebo stroj na dopravní a provozní bezpečnost.
5 ) Azbest
Určité přikupované součásti vozidlamohou, z důvodu technickýchpožadavků, obsahovat azbest. Dávejtepozor na označení náhradních dílů.
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌBezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
CZKLOUBOV› HÿÂDELKLOUBOV› HÿÂDELKLOUBOV› HÿÂDELKLOUBOV› HÿÂDELKLOUBOV› HÿÂDEL
0000-CZ GELENKWELLE (341)
Příloha B
Kloubov˝ h¯ÌdelKloubov˝ h¯ÌdelKloubov˝ h¯ÌdelKloubov˝ h¯ÌdelKloubov˝ h¯Ìdel
Pozor! Používejte pouze dodanýkloubový hřídel, jinak nevznikápro eventuální škody nárok nazáruku.
P¯izp˘sobenÌ kloubovÈhoP¯izp˘sobenÌ kloubovÈhoP¯izp˘sobenÌ kloubovÈhoP¯izp˘sobenÌ kloubovÈhoP¯izp˘sobenÌ kloubovÈhoh¯Ìdeleh¯Ìdeleh¯Ìdeleh¯Ìdeleh¯ÌdeleSprávná délka bude stanovenapřidržením obou částí kloubovéhohřídele vedle sebe.
Pr˘bÏh nastavenÌPr˘bÏh nastavenÌPr˘bÏh nastavenÌPr˘bÏh nastavenÌPr˘bÏh nastavenÌdÈlkydÈlkydÈlkydÈlkydÈlky- K přizpůsobení délky
podržte obě polovinyvývodového hřídele vnejkratší provoznípoloze vedle sebe aoznačte (L2).
Pozor!
• Dbejte na maxim·lnÌdélku p¯ekrytÌ (L1)kloubov˝ch h¯Ìdel˘.
- Snažte se o co největší možné překrytí trubek (min. 1/2 X).
• Vnitřní a vnější ochranný krytrovnoměrně zkraťte.
• Nasaďte na stranu strojepojistku proti přetížení (2).
• Před každým uvedením doprovozu přezkoušejte kloubovýhřídel, zda jsou uzávěry dobřezasunuty.
Bezpečnostní řetízek- Ochranný kryt kloubového
hřídele zajistěte řetízkem proti otáčení.
Dbejte na dostatečnou oblastvýkyvu kloubového hřídele.
Pracovní upozorněníPři nasazení stroje nesmí býtpřekročen přípustný počet otáčekkloubového hřídele.
- Po odpojení kloubového hřídelemůže připevněný stroj dobíhat.Teprve až stojí úplně v klidu,můžete s ním dále pracovat.
- Při odstavení stroje musí býtkloubový hřídel uložen podlepředpisů případně zajištěnaprostřednictvím řetězu.Bezpečnostní řetízky (H)nepoužívejte k zavěšenívývodového hřídele.
XX
L1
L2
X
Xmin.
TD
52/
97/3
7
1) Funkční upozornění pro použití vačkové
spojky:Vačková spojka je spojka protipřetížení, která sníží kroutícímoment při přetížení na “nulu”.Vypnutou spojku je možnozapnout rozpojením pohonuvývodového hřídele.. Početotáček zapnutí spojky leží pod200 /min.
Pozor!Vačková spojka kloubového hřídele není “ukazatelem maximálníhozatížení”. Je to pouze pojistka proti přetížení, která má chránit Vášstroj před poškozením.Rozumným způsobem jízdy vyloučíte častou aktivaci spojky achráníte tak spojku a stroj předzbytečným opotřebením.
2) Širokoúhlý kloub:Maximální úhel v provozu a vklidovém stavu je 70°.
3) Normální kloub:Maximální úhel v klidovémstavu je 90°.Maximální úhel v provozu je 35°.
Údržba
Opotřebované kryty okamžitě vyměňte.
- Před každýmuvedením doprovozu akaždých 8p r o v o z n í c hhodin namažtez n a č k o v ý mtukem.
- Před každým delším klidovým obdobímvývodový hřídel vyčistěte a namažte
- Při zimním provozu je třeba ochranné trubkynamazat, aby se zabránilo zamrznutí
Důležité u kloubových hřídelů s
třecí spojkouPřed prvním použitím a po delším klidovémobdobí přezkoušejte způsob práce třecí spojky(9).
a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmÏr Lna tlaËnÈ pruûinÏ a u K92E a K92/4EpomocÌ öroubu
b.) uvolnÏte öroub, ËÌmû uvolnÌte spojku ñspojka se prot·ËÌ
c.) örouby nastavte na rozmÏr ìLî ñ spojka jeopÏt v pracovnÌ poloze
- B 1 -
8 h
FETT
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
- D 22 -
CZ
III
IIIIV
VV
IV
II(I
I)Ö
L
Bet
riebs
stof
f-Ken
nzah
l
iden
tifik
ační
zna
k m
aziv
a(IV
)F
ET
T
Výk
on a
živ
otno
st s
troj
e js
ou z
ávis
lé n
a pe
čliv
é úd
ržbě
a p
ouži
tí do
brýc
h m
azac
ích
láte
k. N
áš s
ezna
m u
lehč
uje
sprá
vnou
vol
bu v
hodn
ých
maz
iv.
V m
azac
ím p
lánu
je p
rávě
pou
žitý
maz
ací p
rost
řede
k sy
mbo
lizov
án id
entif
ikač
ním
zna
kem
maz
iva
(nap
ř. II
I). N
a zá
klad
ě “id
entif
ikač
ního
zna
ku m
aziv
a” m
ůže
být s
tano
vena
pož
adov
aná
kval
itaa
odpo
vída
jící v
ýrob
ek fi
rmy
vyrá
bějíc
í min
erál
ní o
leje
. Sez
nam
fire
m v
yráb
ějíc
í min
erál
ní o
leje
nem
usí b
ýt ú
plný
.
Ole
j v p
řevo
dovc
e m
ěňte
pod
le p
rovo
zníh
o ná
vodu
- m
inim
álně
vša
k 1
x ro
čně.
-V
yjm
ěte
šrou
b od
toku
ole
je, s
tarý
ole
j nec
hte
vypu
stit
a řá
dně
napl
ňte
nový
m o
leje
m.
V k
lidov
ém s
tavu
(pře
s zi
mu)
pro
veďt
e vý
měn
u ol
eje
a na
maž
te v
šech
na m
ísta
, kte
rá je
třeb
a na
maz
at. H
olé
kovo
vé č
ásti
zven
ku (k
loub
y, a
td.)
chr
aňte
pře
d rz
í pom
ocí n
ěkte
rého
výr
obku
pod
lebo
du “
IV”
tabu
lky.
Maza
cí p
rostř
ed
ky v
yd
án
í 1997
gefo
rder
tes
Qua
lität
smer
kmal
poža
dova
ná k
valit
a
Hyd
raul
iköl
HLP
DIN
515
24 T
eil 2
sieh
e A
nmer
kung
en*
/ **
/ ***
hydr
aulic
ký o
lej H
LPD
IN 5
1524
čás
t 2vi
z po
znám
ky*
/ **
/ ***
Mot
oren
öl S
AE
30
gem
äßA
PI C
D/S
F
mot
orov
ý ol
ej S
AE
30
podl
eA
PI C
D/S
F
Get
riebe
öl S
AE
90
bzw
. SA
E 8
5 W
-140
gem
äß A
PI-
GL
4 od
er A
PI-
GL
5
olej
do
přev
odov
ky S
AE
90
příp
. SA
E 8
5W
-140
pod
le A
PI-
GL
4 ne
bo A
PI-
GL
5
Li-F
ett
(DIN
51
502,
KP
2K
)
lithi
ový
tuk
(DIN
51
502,
KP
2K
)
Get
riebe
fließ
fett
(DIN
51
502:
GO
H
teku
tý p
řevo
dovk
ový
tuk
(DIN
51
502:
GO
H)
Kom
plex
fett
(DIN
51
502:
KP
1R
)
kom
plex
ní tu
k(D
IN 5
1 50
2:K
P 1
R)
Get
riebe
öl S
AE
90
bzw
. 85
W-
140
gem
äß A
PI-
GL
5
olej
do
přev
odov
ky S
AE
90
příp
. SA
E 8
5 W
-140
pod
leA
PI-
GL
5
- D 23 -
-O
SO
32/
46/6
8A
RN
ICA
22/
46M
OT
OR
OIL
HD
30
SIG
MA
MU
LTI 1
5W-4
0S
UP
ER
TR
AC
TO
RO
ILU
NIV
ER
S. 1
5W-3
0
RO
TR
A H
Y 8
0W-9
0/85
W-1
40R
OT
RA
MP
80W
-90/
85W
-140
GR
MU
2G
R S
LLG
R L
FO
RO
TR
A M
P 8
0W-9
0R
OT
RA
MP
85W
-140
VIT
AM
GF
32/
46/6
8V
ITA
M H
F 3
2/46
SU
PE
R K
OW
AL
30 M
ULT
IT
UR
BO
RA
L S
UP
ER
TR
AK
TO
RA
L 15
W-3
0
GE
TR
IEB
EÖ
L E
P 9
0G
ET
RIE
BE
ÖL
HY
P 8
5W-9
0A
RA
LUB
HL
2A
RA
LUB
FD
P 0
0A
RA
LUB
FK
2G
ET
RIE
BE
ÖL
HY
P 9
0
AG
IP
AR
AL
IVP
OZ
NÁ
MK
Y:
IIIV
IV
VII
III
Firm
a
Com
pany
Soc
iété
S
ocie
tá(I
V)
FE
TT
(II)
ÖL
HY
DR
AU
LIK
ÖL
HLP
32/
46/6
8S
UP
ER
200
0 C
D-M
C *
HY
DR
A H
YD
R. F
LUID
*H
YD
RA
ULI
KÖ
L M
C 5
30 *
*P
LAN
TO
HY
D 4
0N *
**
SU
PE
R 2
000
CD
-MC
SU
PE
R 2
000
CD
HD
SU
PE
RIO
R 2
0 W
-30
HD
SU
PE
RIO
R S
AE
30
SU
PE
R 8
090
MC
HY
PO
ID 8
0W-9
0H
YP
OID
85W
-140
MU
LTI F
ET
T 2
SP
EZ
IALF
ET
T F
LMP
LAN
TO
GE
L 2
N
GE
TRIE
BE
FLI
ES
SF
ET
T N
LGI 0
RE
NO
LIT
DU
RA
PLE
X E
P 0
0P
LAN
TO
GE
L 00
N
RE
NO
PLE
X E
P 1
HY
PO
ID 8
5W-1
40
BA
YW
A
AV
ILU
B R
L 32
/46
AV
ILU
B V
G 3
2/46
MO
TO
RO
IL H
D 3
0M
ULT
IGR
AD
E H
DC
15W
-40
TR
AC
TA
VIA
HF
SU
PE
R 1
0 W
-30
GE
TR
IEB
EÖ
L M
Z 9
0 M
MU
LTIH
YP
85W
-140
AV
IA M
EH
RZ
WE
CK
FE
TT
AV
IA A
BS
CH
MIE
RF
ET
TA
VIA
GE
TR
IEB
EF
LIE
SS
FE
TT
AV
IALU
B S
PE
ZIA
LFE
TT
LD
GE
TR
IEB
EÖ
L H
YP
90
EP
MU
LTIH
YP
85W
-140
EP
AV
IA
EN
ER
GO
L S
HF
32/
46/6
8V
ISC
O 2
000
EN
ER
GO
L H
D 3
0V
AN
ELL
US
M 3
0
GE
AR
OIL
90
EP
HY
PO
GE
AR
90
EP
EN
ER
GR
EA
SE
LS
-EP
2F
LIE
SS
FE
TT
NO
EN
ER
GR
EA
SE
HT
OO
LEX
PR
914
2H
YP
OG
EA
R 9
0 E
PH
YP
OG
EA
R 8
5W-1
40 E
PB
P
HY
SP
IN A
WS
32/
46/6
8H
YS
PIN
AW
H 3
2/46
RX
SU
PE
R D
IES
EL
15W
-40
PO
WE
RT
RA
NS
EP
X 8
0W-9
0H
YP
OY
C 8
0W-1
40C
AS
TR
OLG
RE
AS
E L
MIM
PE
RV
IA M
MO
CA
ST
RO
LGR
EA
SE
LM
XE
PX
80W
-90
HY
PO
Y C
80W
-140
CA
ST
RO
L
WIO
LAN
HS
(H
G)
32/4
6/68
WIO
LAN
HV
G 4
6 **
WIO
LAN
HR
32/
46 *
**H
YD
RO
LFLU
ID *
MU
LTI-
RE
KO
RD
15W
-40
PR
IMA
NO
LR
EK
OR
D 3
0
HY
PO
ID-G
ET
RIE
BE
ÖL
80W
-90,
85W
-140
ME
HR
ZW
EC
KG
ET
RIE
BE
ÖL
80W
-90
WIO
LUB
LF
P 2
WIO
LUB
GF
WW
IOLU
B A
FK
2H
YP
OID
-GE
TR
IEB
EÖ
L80
W-9
0, 8
5W-1
40
EN
AK
HLP
32/
46/6
8E
NA
K M
ULT
I 46/
68S
UP
ER
EV
VA
RO
L H
D/B
SA
E 3
0U
NIV
ER
SA
L T
RA
CT
OR
OIL
SU
PE
R
HY
PO
ID G
A 9
0H
YP
OID
GB
90
HO
CH
DR
UC
KF
ET
T L
T/S
C 2
80G
ET
RIE
BE
FE
TT
MO
370
EV
VA
CA
300
HY
PO
ID G
B 9
0
HLP
32/
46/6
8H
LP-M
M32
/M46
MO
TO
RÖ
L 10
0 M
S S
AE
30
MO
TO
RÖ
L 10
4 C
M 1
5W-4
0A
US
TR
OT
RA
C 1
5W-3
0
GE
TR
IEB
EÖ
L M
P 8
5W-9
0G
ET
RIE
BE
ÖL
B 8
5W-9
0G
ET
RIE
BE
ÖL
C 8
5W-9
0
LOR
EN
A 4
6LI
TO
RA
27
RH
EN
OX
34
-G
ET
RIE
BE
ÖL
B 8
5W-9
0G
ET
RIE
BE
ÖL
C 8
5W-1
40
OLN
A 3
2/46
/68
HY
DR
ELF
46/
68P
ER
FO
RM
AN
CE
2 B
SA
E 3
080
00 T
OU
RS
20W
-30
TR
AC
TO
RE
LF S
T 1
5W-3
0
TR
AN
SE
LF T
YP
B 9
0 85
W-1
40T
RA
NS
ELF
EP
90
85W
-140
EP
EX
A 2
RO
LEX
A 2
MU
LTI 2
GA
O E
PP
OLY
G O
MU
LTIM
OT
IVE
1T
RA
NS
ELF
TY
P B
90
85W
-140
TR
AN
SE
LF T
YP
BLS
80
W-9
0
NU
TO
H 3
2/46
/68
NU
TO
HP
32/
46/6
8P
LUS
MO
TO
RÖ
L 20
W-3
0U
NIF
AR
M 1
5W-3
0G
EA
RO
IL G
P 8
0W-9
0G
EA
RO
IL G
P 8
5W-1
40M
ULT
I PU
RP
OS
E G
RE
AS
E H
FIB
RA
X E
P 3
70N
EB
ULA
EP
1G
P G
RE
AS
EG
EA
R O
IL G
X 8
0W-9
0G
EA
R O
IL G
X 8
5W-1
40
ULT
RA
MA
X H
LP 3
2/46
/68
SU
PE
R T
RA
C F
E 1
0W-3
0*U
LTR
AM
AX
HV
LP 3
2 **
ULT
RA
PLA
NT
40
***
SU
PE
R H
PO
30
ST
OU
15W
-30
SU
PE
R T
RA
C F
E 1
0W-3
0A
LL F
LEE
T P
LUS
15W
-40
HP
GE
AR
OIL
90
oder
85W
-140
TR
AN
S G
EA
R O
IL 8
0W-9
0
MU
LTIL
UB
E E
P 2
VA
L-P
LEX
EP
2P
LAN
TO
GE
L 2
N
RE
NO
LIT
LZ
R 0
00D
EG
RA
LUB
ZS
A 0
00D
UR
AP
LEX
EP
1
TE
LLU
S S
32/S
46/
S68
TE
LLU
S T
32/
T46
AG
RO
MA
15W
-30
RO
TE
LLA
X 3
0R
IMU
LA X
15W
-40
SP
IRA
X 9
0 E
PS
PIR
AX
HD
90
SP
IRA
X H
D 8
5/14
0
RE
TIN
AX
AA
LVA
NIA
EP
2S
PE
Z. G
ET
RIE
BE
FE
TT
HS
IMM
NIA
GR
EA
SE
OA
ER
OS
HE
LL G
RE
AS
E 2
2D
OLI
UM
GR
EA
SE
RS
PIR
AX
HD
90
SP
IRA
X H
D 8
5W-1
40
AZ
OLL
A Z
S 3
2, 4
6, 6
8E
QU
IVIS
ZS
32,
46,
68
RU
BIA
H 3
0M
ULT
AG
RI T
M 1
5W-2
0T
OT
AL
EP
85W
-90
TO
TA
L E
P B
85W
-90
MU
LTIS
EP
2M
ULT
IS E
P 2
00M
ULT
IS H
T 1
TO
TA
L E
P B
85W
-90
DT
E 2
2/24
/25
DT
E 1
3/15
HD
20W
-20
DE
LVA
C 1
230
SU
PE
R U
NIV
ER
SA
L 15
W-3
0
MO
BIL
UB
E G
X 9
0M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
MO
BIL
GR
EA
SE
MP
MO
BIL
UX
EP
004
MO
BIL
PLE
X 4
7M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
RE
NO
PLE
X E
P 1
HY
PO
ID E
W 9
0H
YP
OID
85W
-140
HY
DR
AU
LIK
ÖL
HLP
/32/
46/6
8H
YD
RA
MO
T 1
030
MC
*H
YD
RA
ULI
KÖ
L 52
0 **
PLA
NT
OH
YD
40N
***
MU
LTI 2
030
2000
TC
HY
DR
AM
OT
15W
-30
HY
DR
AM
OT
103
0 M
C
GE
TR
IEB
EÖ
L M
P 9
0H
YP
OID
EW
90
HY
PO
ID 8
5W-1
40
ME
HR
ZW
EC
KF
ET
T
SP
EZ
IALF
ET
T G
LMP
LAN
TO
GE
L 2
N
GE
TR
IEB
EF
LIE
SS
FE
TT
PLA
NT
OG
EL
00N
HY
DR
AN
32/
46/6
8D
ELT
A P
LUS
SA
E 3
0S
UP
ER
UN
IVE
RS
AL
OIL
PO
NT
ON
IC N
85W
-90
PO
NT
ON
IC M
P 85
W-9
0 85
W-1
40S
UP
ER
UN
IVE
RS
AL
OIL
MA
RS
ON
EP
L 2
NA
TR
AN
00
MA
RS
ON
AX
2P
ON
TO
NIC
MP
85W
-140
RE
NO
PLE
X E
P 1
RE
NO
GE
AR
SU
PE
R 8
090
MC
RE
NO
GE
AR
HY
PO
ID 8
5W-1
40R
EN
OG
EA
R H
YP
OID
90
TIT
AN
HY
DR
AM
OT
1O
3O M
CT
ITA
N U
NIV
ER
SA
L H
DR
EN
OG
EA
R S
UP
ER
809
0 M
CR
EN
OG
EA
R H
YP
OID
85
W-1
40R
EN
OG
EA
R H
YP
OID
90
RE
NO
SO
D G
FO
35
DU
RA
PLE
X E
P 0
0P
LAN
TO
GE
L 00
N
ELA
N
FU
CH
S
GE
NO
L
MO
BIL
RH
G
SH
ELL
TO
TA
L
ELF
ES
SO
EV
VA
FIN
A
VA
LVO
LIN
E
VE
ED
OL
RE
NO
LIN
B 1
0/15
/20
RE
NO
LIN
B 3
2 H
VI/4
6HV
IE
XT
RA
HD
30
SU
PE
R H
D 2
0 W
-30
MEH
RZW
ECK
GE
TRIE
BE
ÖlS
AE90
HY
PO
ID E
W 9
0M
EH
RZ
WE
CK
FE
TT
RE
NO
LIT
MP
DU
RA
PLE
X E
P
RE
NO
SO
D G
FO
35
RE
NO
PLE
X E
P 1
HY
PO
ID E
W 9
0
--
AN
DA
RIN
32/
46/6
8H
D P
LUS
SA
E 3
0M
ULT
IGR
AD
E S
AE
80/
90M
ULT
IGE
AR
B 9
0M
ULT
IGE
AR
C S
AE
85W
-140
MU
LTIP
UR
PO
SE
MU
LTIG
EA
R B
90
MU
LTI C
SA
E 8
5W-1
40
WIN
TE
RS
HA
LL
HP
GE
AR
OIL
90
oder
85W
-140
RE
NO
LIN
102
5 M
C *
**T
ITA
N H
YD
RA
MO
T 1
030
MC
**
RE
NO
GE
AR
HY
DR
A *
PLA
NT
OH
YD
40N
***
RE
NO
LIT
MP
RE
NO
LIT
FLM
2R
EN
OLI
T A
DH
ES
IV 2
PLA
NT
OG
EL
2 N
*V
e sp
ojen
í s
ta
žn
ým
ip
ro
st ř
ed
ky
vy
ba
ve
ný
mi
hyd
rau
l ick
ými
brzd
ami
je t
řeba
me
zi n
ár o
dn
ísp
ecifi
kace
J 2
0 A
**hy
drau
lické
ole
jeH
LP-(
D) +
HV
***
hydr
aulic
ké o
leje
na b
ázi r
ostli
nnýc
hol
ejů
HLP
+ H
V
Bi o
l og
i ck
yo
db
ou
rate
lné
,pr
oto
jsou
ob
zv
lá
št
ěek
olog
ické
CZKÓTA
- X -AGRIE / CZ-AZB-ZUORDNEN 9900 (286)
EUROTOP 800 / 801EUROTOP 650 / 651
EUROTOP 700 / 701EUROTOP 770 / 771
sdruûen· zadnÌ svÌtilnazadnÌ Ëerven· odrazkap¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈp¯ednÌ odrazka bÌl·boËnÌ svÌtilna oranûov·boËnÌ odrazka oranûov·troj˙hel. odrazov· deskavyznaËenÌ povolenÈ rychlostivyznaËenÌ obrysu vozidla
km
KÛta min max
A 350 1500(2100)°
B 250 900
C co nejnÌûe
D 600(400)° X
E co nejblÌûe obrysu
F 250 1500
G lev· polovina stroje
H X 400
CH 350 1500
I 250 900(1500)°
J X 150
K co nejnÌûe
L co nejblÌûe obrysu
M 600 X
N 250 1500
O X 1000
P X 3000°platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
J
L
M
CH
I K
G
H
E
DCB
A
F
km
P O
N
TD10699011
CZKÓTA
- Y -AGRIE / CZ-AZB-ZUORDNEN 9900 (286)
EUROTOP 800 / 801EUROTOP 650 / 651
EUROTOP 700 / 701EUROTOP 770 / 771
494.695.0001
CZ PO PRVNÕCH 10 HODIN¡CHPROVOZU DOT¡HNÃTE VäECHNYäROUBY A MATICE.
H Az elsö 10 üzemóra után az anyákatilletve a csavarokat utánhúzni.
P Depois das primeiras 10 horas deserviço aperte parafusos e porcas.
494.695
Nach den ersten BetriebsstundenMuttern bzw. Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écrous après les 10premières heures de fonctionnement.
Tighten nuts and screws after thefirst 10 hours of operation.
Na de eerste 10 werkuren bouton enmoeren natrekken.
P¯ed uvedenÌm stroje do provozu peËlivÏ p¯eËtÏte n·vod k obsluze.BÏhem provozu stroje dodrûujte bezpeËnostnÌ p¯edpisy.
DHINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR
- 26 -0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
CZPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
Hinweise für den Straßenverkehr (nur für CZ)
1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in derArbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Haltermüssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, diezusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht miteiner Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden,aufgesetzt werden.
2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei dengetragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenenMaschinen.
3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung §81Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimaleBelastung der steuerbaren Achse 18 - 20% Momentangewichtesdes Traktors, abhängig von der Kategorie des benutztenTraktors) erfüllt werden.
4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasseverlaufen.
5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern(auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein.
6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit.
7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsameWagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite derMaschine befestigt wird, ausgestattet werden.
8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zurGenehmigung der technischen Fähigkeit festgelegtenBedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mitjeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt.
9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über dieobligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung,Rückstrahler, ...) während des Straßentransports lautKundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml.aufgeklärt.
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌchPokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouzev p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje.
Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami,kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝mosvÏtlenÌm).
2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnosttraktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Strojebez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktoremjehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov·hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje.
3. P¯i agregaci s traktorem musÌ b˝t splnÏn poûadavek ß81 odst. 3vyhl·öky Ë. 102/1995 Sb. Minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktorumusÌ odpovÌdat min. 25% jeho okamûitÈ hmotnosti.
4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ ahydrauliky.
5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (ustroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.).
6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy jezak·z·na.
7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktorus potk·vacÌmi svÏtly.
8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na.
9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmiklÌny.
10.P¯eprava osob, nebo p¯edmÏt˘ nepat¯ÌcÌ do v˝bavy stroje jezak·z·na.
11.Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌpodmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsouuvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmustroji.
12.Uûivatel stroje byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌstroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌchkomunikacÌch dle vyhl·öky 102/1995 Sb.
a z·kona 38/1995 Sb.
viz. n·vod k pouûitÌ traktoru
viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje
mϯenÌ stroje
ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinaceZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinaceZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinaceZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinaceZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace1.1.1.1.1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy G
V minV minV minV minV min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy.
»elnÏ nesen˝ stroj»elnÏ nesen˝ stroj»elnÏ nesen˝ stroj»elnÏ nesen˝ stroj»elnÏ nesen˝ stroj2.2.2.2.2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GV˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy G
H minH minH minH minH min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy.
Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙dajePro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙dajePro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙dajePro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙dajePro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙dajeTTTTTLLLLL [kg]
TTTTTVVVVV [kg]
TTTTTHHHHH [kg]
GGGGGHHHHH [kg]
GGGGGVVVVV [kg]
okamûit· hmotnost
okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy
okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌvzadu
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌvp¯edu
vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈhostroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌn·pravy
rozchod kol traktoru
vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravya st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌchramen hydrauliky
vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌchotvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky atÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje /zatÌûenÌ vzadu
aaaaa [m]
bbbbb [m]
ccccc [m]
ddddd [m]
2
31
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm
P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈstk p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tentop¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj.
ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost CZ
- 27 -0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
Minim·lnÌ zatÌûenÌ
vp¯edu / vzadu
Celkov· hmotnost
ZatÌûenÌ p¯ednÌn·pravy
ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
SkuteËn· hodnota podle
v˝poËtuP¯Ìpustn· hodnota
podle n·vodu k ouûitÌDvojn·sobnÏ p¯Ìpustn
nosnost pneumatik (dvÏpneumatiky)
Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ!Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ!Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ!Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ!Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ!VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna (VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna (VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna (VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna (VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna ( ) dovolenÈ hodnotÏ!) dovolenÈ hodnotÏ!) dovolenÈ hodnotÏ!) dovolenÈ hodnotÏ!) dovolenÈ hodnotÏ!
3.3.3.3.3. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tatV tatV tatV tatV tat
(Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena naminim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu
4.4.4.4.4. V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tattattattattat
(Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena naminim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!)
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ.
5.5.5.5.5. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tath tath tath tath tat
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
6.6.6.6.6. Nosnost pneumatikNosnost pneumatikNosnost pneumatikNosnost pneumatikNosnost pneumatikZaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik).
TabulkaTabulkaTabulkaTabulkaTabulka
CZD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnostD˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌmKombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm
- 28 -0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
9800
D/F
/GB
/NL/
I/E/P
/S/S
F/C
Z E
G K
onfo
rmitä
tser
kl.
pa. Ing. W. LeposaEntwicklungsleitungGrieskirchen, 12.03.2003
ZettkreiselEUROTOP 651 multitast Type SK 272
EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991
CE - Prohl·öenÌ o shodÏCE - Prohl·öenÌ o shodÏCE - Prohl·öenÌ o shodÏCE - Prohl·öenÌ o shodÏCE - Prohl·öenÌ o shodÏodpovÌdajÌcÌ smÏrnicÌm CE 98/37/EHS
Wir _______________________________________________________________________(Name des Anbieters)
_________________________________________________________________________(p¯esn· adresa firmy)
prohlaöujeme na vlastnÌ zodpovÏdnost, ûe v˝robek
_________________________________________________________________________(v˝robek, typ)
na kterÈ se toto prohl·öenÌ vztahuje, odpovÌd· uveden˝m bezpeËnostnÌm a zdravotnÌmpoûadavk˘m CE- smÏrnice 98/37/EHS(p¯ÌpadnÏ)rovnÏû poûadavk˘m ostatnÌch p¯Ìsluön˝ch CE smÏrnic.
_________________________________________________________________________(n·zev a/nebo ËÌslo rovnÏû datum vyd·nÌ ostatnÌch CE smÏrnic)
(p¯ÌpadnÏ)K vÏcnÏ spr·vnÈ realizace zmiÚovan˝ch bezpeËnostnÌch a zdravotnÌch poûadavk˘ v CEsmÏrnicÌch byly pouûity n·sledujÌcÌ normy anebo technickÈ specifikace:
_________________________________________________________________________(jmÈno a/nebo ËÌslo rovnÏû datum vyd·nÌ normy a/nebo technick˝ch specifikacÌ)
________________________ ________________________________(mÌsto a datum vystavenÌ) (jmÈno, funkce a podpis opr·vnÏnÈ osoby)
CZ
P¯Ìloha 1P¯Ìloha 1P¯Ìloha 1P¯Ìloha 1P¯Ìloha 1
vedoucÌ v˝voje
Dvourotorov˝ shrnovaË
Following the policy of the PÖTTINGERGes.m.b.H to improve their products as
technical developments continue, PÖTTINGER reservethe right to make alterations which must not necessarilycorrespond to text and illustrations contained in thispublication, and without incurring obligation to alterany machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given asan indication only. Responsibility for errors or omissionsnot accepted.
Reproduction or translation of this publication, in wholeor part, is not permitted without the written consent ofthe ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the Copyright Act arereserved.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H amélioreconstamment ses produits grâce au progrès
technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droitde modifier descriptions et illustrations de cette noticed'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler undroit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sontsans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avecla permission écrite de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des droitsd'auteurs.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt perma-nent aan de verbetering van hun produkten in
het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarommoeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen enbeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzingvoorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak opveranderingen van reeds geieverde machines kanworden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn nietbindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts metschiftelijke toestemming van de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrechtvoorbehouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H seesfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos a laevolución técnica. Por ello nos vamos obligados areservarnos todos los derechos de cualquiermodificación de los productos con relación a lasilustraciones y a los textos del presente manual, sinque por ello pueda ser deducido derecho alguno a lamodificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos seentienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manualde instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requierede la autorización por escrito de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de lapropiedad industrial.
D
NL
GBF
E
Im Zuge der technischen Weiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nichtabgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantementeal lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo dellatecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltàdi apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alledescrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stessotempo ciò non comporta il diritto di fare apportaremodifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa otraduzione, anche solo parziale, solo dietro consensoscritto della
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul dirittod’autore.
I
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracujefirma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le
na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ napr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsounez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze zapÌsemnÈho souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
CZ В ходе технического развития фирма«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постояннозанимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вноситьизменения в рисунки и описания этой инструкции поэксплуатации, однако,требование вносить такиеизменения в уже поставленные машины предъявлениюне подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даютсябез обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторскимправом.
RUS
S Beroende på den tekniska utvecklingenarbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att
förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemotavbildningarna och beskrivningarna i dennabruksanvisning. Däremot består det inget anspråk påförändringar av produkter beroende av dennabruksanvisning.
Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Felförbehållna.
Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endastgenomföras med skriftlig tillåtelse av
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarättenförbehålls.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában aPöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik
termékei minôségének javításán.Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainakváltoztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehetköveteléssel fellépni egy már kiszállított gépmegváltoztatásával kapcsolatban.A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettségnélküliek. A tévedések joga fenntartva.Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,csak azALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
HU
PLW sensie dalszego rozwoju technicznegoPoettinger nieustannie pracuje nadulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z
powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian wschematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszejinstrukcji obs≥ugi.Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadkujuø dostarczonych maszyn.Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciamiostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawieniasiÍ b≥edÛw.Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe,wy≥πcznie za pisemnπ zgodπALOIS POTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimizastrzeøone.
PPPPP A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforça-se continuamente por melhorar os seus
produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por estemotivo, reservamo-nos o direito de modificar as figurase as descrições constantes no presente manual, semincorrer na obrigação de modificar máquinas jáfornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesosnão são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual deinstruções, seja ela total ou parcial, requer a autorizaçãopor escrito da
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei dapropriedade intelectual.
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon:Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordWentruper Mark 10D-48 268 GrevenTelefon: (0 25 71) 93 45 - 0Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11
Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12
Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14
PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39