+ All Categories
Home > Documents > Imperial Life 2013/2

Imperial Life 2013/2

Date post: 02-Feb-2016
Category:
Upload: bookletia
View: 234 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
 
28
life IMPERIAL Číslo/Number/Folge/Номep: 2/2013 Ročník/Volume/Jahrgang/Выпуск: IX ...14 Sportcentrum Imperial... ...pohybový program pro každého ENG ...an Exercise Program for Anybody D ...Bewegungsprogramm für jeden RU ...Двигательная программа для каждого Mám zvláštní slabost pro lázeňská města. Nejen kvůli jejich malebné kráse. Nejen pro pomalé lázeňské tempo, prosté stresu a honiček. Nejen proto, že se po lázeňských pěších zó- nách a chodnících procházejí spokojeně a harmonicky vypadající páry, až by člověk uvěřil, že to se světem partner- ských vztahů není vůbec tak špatné, jak se nám to snaží namluvit psycholo- gové, sociologové a bulvární maga- zíny. Je ještě další věc, kvůli které mám lázně ráda. Jsou pro mne ostrovem po- rozumění nejenom vztahového. Možná ještě víc než souznění párů promená- dujících se po kolonádě ruku v ruce jako by se znali první měsíc a ne celá léta, mne fascinuje jiné porozumění. Poro- zumění mezikulturní, mezinárodní. Nejspíš to v nějaké podobě znáte. Náš národ a cizí národ. Naše kultura a jejich nekulturnost. MY a ONI. My bez chyby, ale oni - problém, kam se podíváš. Zá- padní Němci nemají rádi ty východní. Sudetští Němci se zlobí na Čechy kvůli poválečným dekretům, Češi a Slováci se zlobí na Poláky, momentálně například kvůli soli na posypání silnic v potravi- nách namísto té kuchyňské. Slováci se vytrvale hádají s Maďary kvůli dvojja- zyčným označením měst a vlastně tak vůbec kvůli čemukoli. A snad nikdo nemá rád Rusy. Chovají se, jako by jim patřil svět, zavírají do vězení protestující mladá děvčata, zvolili si jiného prezi- denta, než by se nám Čechům líbilo… a i kdyby dnes nedělali špatně vůbec nic - před čtyřiceti pěti lety nám přece vtáhli do Prahy s tanky! Je to přirozené, je to pochopitelné, ale je to vyčerpávající a nebezpečné. Nevra- živost možná měla smysl v dávné histo- rii, kdy člověku šlo o holé přežití, o ži- votní prostor, o odlišení „našeho“ a „je- jich“. V dnešní době však mnohem více než důvody k nepřátelství potřebujeme najít společnou řeč. Všichni víme z mo- derní historie, kam až ono „my jsme jiní a lepší než oni“ může vést. Říká se, že by v mládí každý měl vy- razit do světa. Aby poznal jinou kulturu, něčemu se naučil, otevřel se novému, stal se tolerantnějším k jinakosti. Nepo- chybně. Ale říkám si, že podobnou službu dělají lidem po staletí lázně. V lázních totiž všichni cizokrajní ná- vštěvníci platí stejnými penězi za stejnou péči. Do lázní nejezdí „drzí Rusové“, „hluční Němci“ a „otravní Arabové“, ani „skrblící Skoti“ nebo „opilí Dáni“. Do lázní jezdí lidé. Světlí, tmaví, zblízka, zdaleka, z východu, ze západu, křes- ťané, muslimové… Různí, a přitom stejní. Stejně rozbolavělí, unavení a stejně toužící po hojivých rukou ma- séra a perličkové koupeli z vody z mí- stního léčivého pramene. A stejně vděční za úsměv a za pozdrav. V jakémkoli ja- zyce. english I have a special weakness for spa cities. Not only for their picturesque beauty. Not only for that slow spa pace, without all that stress and rush. Not only because pedestrian zones and pavements in spa cities boasting with happily and harmonically looking couples making one believe that the world of partner relations is not in such bad shape as our shrinks, sociologists and tabloids keep fooling us. There is one other thing why I adore spa resorts. There are an island of understanding and sympathy to me, and not only in the field of relations. There is yet another sort of essay Andrea Platznerová ...6 On Magical Powers Of Spa Cities Über die wunderbare Macht der Kurorte O волшебной силе курортных городов O zázračné moci lázeňských měst léto summer sommer лето Zpestřete si pobyt v lázních ENG Make your spa stay more interesting D Gestalten Sie Ihren Kuraufenthalt bunter RU Разнообразьте отдых на курорте news Soukromá vinotéka hotelu Impe- rial pořádá pro hotelové hosty pod vedením profesionálního somme- liéra degustace špičkových vín z vinařských podoblastí Čech a Mo- ravy, kde se dozvíte nejen zajíma- vosti o víně a vinařství v České re- publice, ale také se skvěle pobavíte. Součástí degustace je speciální ob- čerstvení, které připravují kuchařští mistři hotelu Imperial a které nepo- chybně zvýší Váš požitek z ochutná- vaných vín. Podrobnosti o plánované degustaci se dozvíte v oddělení con- cierge (tel. 353 203 112), kde si také můžete zakoupit vstupenku v ceně 1 100 Kč. english The private vinoteque of Hotel Imperial organizes for hotel guests under the supervision of a professional sommelier tasting events focused on top quality wines from Czech and Moravian wineries. You will learn lot of interesting information about wine and wine making in the Czech Republic, but you will have a fun as well. In the course of the degustation you will be offered special refreshment prepared by chefs of Hotel Imperial which will undoubtedly increase your pleasure of the tasted wines. Details on the scheduled degustation are available in the concierge office (tel. 353 203 112) where you can buy a ticket that costs CZK 1 100. deutsch Die private Vinothek des Hotels Impe- rial veranstaltet für Hotelgäste unter der Führung eines professionellen Sommelier die Degustation von Spitzenweinen aus Weinanbaugebieten in Böhmen und Mäh- ren. Sie erfahren nicht nur Interessantes über Weine und die Weinherstellung in Tschechien, sondern werden auch sehr gut unterhalten. Bestandteil der Weinver- kostung ist ein spezieller Imbiss, den die Küchenmeister des Hotels Imperial zube- reiten und der zweifelsohne den Genuss der verkosteten Weine erhöhen wird. De- tails über geplante Weinverkostungen er- fahren Sie in der Concierge-Abteilung (Tel. 353 203 112), wo auch Eintrittskarten im Preis von 1100 CZK erhältlich sind. по-русски Частная винотека «Hotel Imperial» организует для гостей отеля дегуста- цию элитных вин из винодельческих регионов Чехии и Моравии под руко- водством профессионального сомелье. Вы узнаете не только много интерес- ного о винах и виноделии Чешской Республики, но и хорошо развлече- тесь. К винам подаются специальные закуски, приготовленные мастерами- поварами отеля Imperial, которые уси- лят Ваши впечатления от дегустируе- мых вин. Подробности о планируе- мой дегустации можно узнать в кон- сьрж-службе (тел. 353 203 112), где также можно приобрести билет стои- мостью 1 100 крон. Degustation of Czech and Moravian wines Weinverkostung mit böhmischen und mährischen Weinen Дегустация чешских и моравских вин Degustace českých a moravských vín
Transcript
Page 1: Imperial Life 2013/2

lifeIMPERIALČíslo/Number/Folge/Номep: 2/2013Ročník/Volume/Jahrgang/Выпуск: IX

...14

Sportcentrum Imperial......pohybový program pro každéhoENG� ...an Exercise Program forAnybody D� ...Bewegungsprogrammfür jeden RU� ...Двигательнаяпрограмма для каждого

Mám zvláštní slabost pro lázeňskáměsta. Nejen kvůli jejich malebnékráse. Nejen pro pomalé lázeňskétempo, prosté stresu a honiček. Nejenproto, že se po lázeňských pěších zó-nách a chodnících procházejí spokojeněa harmonicky vypadající páry, až byčlověk uvěřil, že to se světem partner-

ských vztahů není vůbec tak špatné,jak se nám to snaží namluvit psycholo-gové, sociologové a bulvární maga-zíny.

Je ještě další věc, kvůli které mámlázně ráda. Jsou pro mne ostrovem po-rozumění nejenom vztahového. Možnáještě víc než souznění párů promená-dujících se po kolonádě ruku v ruce jakoby se znali první měsíc a ne celá léta,

mne fascinuje jiné porozumění. Poro-zumění mezikulturní, mezinárodní.

Nejspíš to v nějaké podobě znáte. Nášnárod a cizí národ. Naše kultura a jejichnekulturnost. MY a ONI. My bez chyby,ale oni - problém, kam se podíváš. Zá-padní Němci nemají rádi ty východní.Sudetští Němci se zlobí na Čechy kvůli

poválečným dekretům, Češi a Slováci sezlobí na Poláky, momentálně napříkladkvůli soli na posypání silnic v potravi-nách namísto té kuchyňské. Slováci sevytrvale hádají s Maďary kvůli dvojja-zyčným označením měst a vlastně takvůbec kvůli čemukoli. A snad nikdonemá rád Rusy. Chovají se, jako by jimpatřil svět, zavírají do vězení protestujícímladá děvčata, zvolili si jiného prezi-

denta, než by se nám Čechům líbilo…a i kdyby dnes nedělali špatně vůbec nic- před čtyřiceti pěti lety nám přece vtáhlido Prahy s tanky!

Je to přirozené, je to pochopitelné, aleje to vyčerpávající a nebezpečné. Nevra-živost možná měla smysl v dávné histo-rii, kdy člověku šlo o holé přežití, o ži-votní prostor, o odlišení „našeho“ a „je-jich“. V dnešní době však mnohem vícenež důvody k nepřátelství potřebujemenajít společnou řeč. Všichni víme z mo-derní historie, kam až ono „my jsme jinía lepší než oni“ může vést.

Říká se, že by v mládí každý měl vy-razit do světa. Aby poznal jinou kulturu,něčemu se naučil, otevřel se novému,stal se tolerantnějším k jinakosti. Nepo-chybně. Ale říkám si, že podobnouslužbu dělají lidem po staletí lázně.V lázních totiž všichni cizokrajní ná-vštěvníci platí stejnými penězi za stejnoupéči. Do lázní nejezdí „drzí Rusové“,„hluční Němci“ a „otravní Arabové“, ani„skrblící Skoti“ nebo „opilí Dáni“. Dolázní jezdí lidé. Světlí, tmaví, zblízka,zdaleka, z východu, ze západu, křes-ťané, muslimové… Různí, a přitomstejní. Stejně rozbolavělí, unavenía stejně toužící po hojivých rukou ma-séra a perličkové koupeli z vody z mí-stního léčivého pramene. A stejně vděčníza úsměv a za pozdrav. V jakémkoli ja-zyce.

english�

I have a special weakness for spacities. Not only for their picturesquebeauty. Not only for that slow spa pace,without all that stress and rush. Notonly because pedestrian zones andpavements in spa cities boasting withhappily and harmonically lookingcouples making one believe that theworld of partner relations is not in suchbad shape as our shrinks, sociologistsand tabloids keep fooling us.

There is one other thing why I adorespa resorts. There are an island ofunderstanding and sympathy to me,and not only in the field of relations.There is yet another sort of

essay� Andrea Platznerová

...6

On Magical Powers Of Spa CitiesÜber die wunderbare Macht der Kurorte ��

O волшебной силе курортных городов ��

O zázračné moci lázeňských měst

��

léto summer sommer лето

Zpestřete si pobyt v lázních ENG� Make your spa stay moreinteresting D� Gestalten Sie IhrenKuraufenthalt bunter RU�Разнообразьте отдых на курорте

news�

Soukromá vinotéka hotelu Impe-rial pořádá pro hotelové hosty podvedením profesionálního somme-liéra degustace špičkových vín z vinařských podoblastí Čech a Mo-ravy, kde se dozvíte nejen zajíma-vosti o víně a vinařství v České re-publice, ale také se skvěle pobavíte.Součástí degustace je speciální ob-čerstvení, které připravují kuchařštímistři hotelu Imperial a které nepo-chybně zvýší Váš požitek z ochutná-vaných vín. Podrobnosti o plánovanédegustaci se dozvíte v oddělení con-cierge (tel. 353 203 112), kde si takémůžete zakoupit vstupenku v ceně 1 100 Kč.

english�

The private vinoteque of HotelImperial organizes for hotel guestsunder the supervision ofa professional sommelier tastingevents focused on top quality winesfrom Czech and Moravian wineries.You will learn lot of interestinginformation about wine and winemaking in the Czech Republic, butyou will have a fun as well. In thecourse of the degustation you will beoffered special refreshment preparedby chefs of Hotel Imperial which willundoubtedly increase your pleasureof the tasted wines. Details on thescheduled degustation are availablein the concierge office (tel. 353 203112) where you can buy a ticket thatcosts CZK 1 100.

deutsch�

Die private Vinothek des Hotels Impe-rial veranstaltet für Hotelgäste unter derFührung eines professionellen Sommelierdie Degustation von Spitzenweinen ausWeinanbaugebieten in Böhmen und Mäh-ren. Sie erfahren nicht nur Interessantesüber Weine und die Weinherstellung inTschechien, sondern werden auch sehrgut unterhalten. Bestandteil der Weinver-kostung ist ein spezieller Imbiss, den dieKüchenmeister des Hotels Imperial zube-reiten und der zweifelsohne den Genussder verkosteten Weine erhöhen wird. De-tails über geplante Weinverkostungen er-fahren Sie in der Concierge-Abteilung(Tel. 353 203 112), wo auch Eintrittskartenim Preis von 1100 CZK erhältlich sind.

по-русски�

Частная винотека «Hotel Imperial»организует для гостей отеля дегуста-цию элитных вин из винодельческихрегионов Чехии и Моравии под руко-водством профессионального сомелье.Вы узнаете не только много интерес-ного о винах и виноделии ЧешскойРеспублики, но и хорошо развлече-тесь. К винам подаются специальныезакуски, приготовленные мастерами-поварами отеля Imperial, которые уси-лят Ваши впечатления от дегустируе-мых вин. Подробности о планируе-мой дегустации можно узнать в кон-сьрж-службе (тел. 353 203 112), гдетакже можно приобрести билет стои-мостью 1 100 крон. �

Degustation of Czech and Moravian winesWeinverkostung mit böhmischen und mährischen Weinen Дегустация чешских и моравских вин

Degustace českýcha moravských vín

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:46 Stránka 1

Page 2: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife2 www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.cz

www.spa-resort-sanssouci.cz

obsah�1 O zázračné moci lázeňských měst1 Degustace českých a moravských vín 3 Události...4 Jak si výherci soutěže TIP100 Imperial užívají svou výhru5 Letní recepty z našich hotelů6 Sportcentrum Imperial & pohybový program pro každého 8 Cesty za poznáním Karlovarska12 Magiáles Šari Vari & lázeňská láska14 Zpestřete si pobyt v lázních dalšími léčebnými a wellness

procedurami podle vlastního výběru 18 VI. Sanssouci Junior Glass Match

content�1 On Magical Powers Of Spa Cities 1 Degustation of Czech and Moravian wines3 Current events…4 The winners of the TIP100 Imperial contest enjoy their prizes5 Summer Recipes from our Hotels6 Sportcentrum Imperial & an Exercise Program for Anybody 8 Karlovy Vary region – trails of discovery12 Magiáles Šari Vari & Spa Love 14 Make your spa stay more interesting with additional healing

and wellness procedures of your choice 18 VI. Sanssouci Junior Glass Match

inhalt�1 Über die wunderbare Macht der Kurorte1 Weinverkostung mit böhmischen und mährischen Weinen3 Ereignisse…4 So genießen die Gewinner des Gewinnspiels TIP100 Imperial

ihren Gewinn 5 Sommerrezepte aus unseren Hotels6 Sportcentrum Imperial & Bewegungsprogramm für jeden8 Kennenlernreisen durch die Karlsbader Region 12 Magiáles Šari Vari & Kurliebe14 Gestalten Sie Ihren Kuraufenthalt bunter durch weitere Kur-

und Wellnessbehandlungen nach eigener Wahl18 VI. Sanssouci Junior Glass Match

coдержание�1 O волшебной силе курортных городов 1 Дегустация чешских и моравских вин 3 События...4 Как победители конкурса «TIP100 Imperial» воспользовались

своим выигрышем5 Летние рецепты из наших отелей6 «Sportcentrum Imperial» & Двигательная программа для

каждого8 Путешествия по Карловарскому краю12 Magiáles Šari Vari и курортный роман14 Разнообразьте отдых на курорте дополнительными

лечебными и велнес-процедурами по своему выбору18 «VI. Sanssouci Junior Glass Match»

understanding that fascinates me morethan harmony of couples walking hand-in-hand around the colonnade as if theyknew each other only the first monthand not for the years. It is a cross-cultural, international understanding.

I guess you sort of know it. Our nationand the foreign nation. Our culture andtheir lack of culture. WE and THEM. Wethe faultless, but them – a problem wher-ever you look. West Germans dislikeEast Germans. Sudet Germans are angrywith Czechs because of the post-war de-crees, Czechs and Slovaks are infuriatedwith Polish people, this time because ofindustrial salt instead of table salt in foodproducts. Slovaks quarrel constantlywith Hungarians about bilingual namesof towns and, virtually, about anything.And nobody really likes Russians. Theybehave like they own the world, theysend young protesting girls to jail, theyelected other president than we, theCzechs, would prefer… and even if theydo not do anything wrong today – fortyyears ago they occupied Prague withtanks after all!

It is natural, it is understandable, yetexhausting and dangerous. Perhaps, thisanimosity made sense in the ancient his-tory when people fought for their life, fortheir space to live, to separate clearlywhat is “ours” and “theirs”. But today itis a common language we have to lookfor much more than the reasons for ha-tred. The modern history has tought usvery well how far the idea of “we are dif-ferent and better than them” might go.

People say that young people shoulddiscover the world. To learn about dif-ferent cultures, to acquire knowledge,open to new things and to become moreopen-minded to divergences. Undoubt-edly. But I say to myself that spa resortshave been providing the same service forpeople for centuries. It is because in thespa all foreign visitors pay with the samemoney for the same treatment and serv-ices. No “arrogant Russians”, noisy Ger-mans” and “annoying Arabs”, „close-fisted Scotchmen” or “drunken Danes”visit spas. It is the people who go to spas.Blond, dark, from near, from faraway,from the East or the West, Christians,Muslims …so different and yet so alike.They share similar pains, they are alltired and longing for soothing hands ofmasseurs and bubble baths with localhealing water. And they are all gratefulfor a smile and greeting. In any language.

deutsch�

Für Kurorte habe ich eine besondereSchwäche. Nicht nur wegen deren male-rischer Schönheit. Nicht nur wegen deslangsamen Kurtempos, frei von Stressund Jagerei. Nicht nur deshalb, weil aufden Fußgängerzonen und Gehwegendes Kurzentrums zufrieden und harmo-nisch aussehende Paare spazieren gehen,und man den Eindruck gewinnt, dassdie Welt der Partnerbeziehungen garnicht so schlecht ist, wie uns Psycholo-gen, Soziologen und Boulevardmaga-zine immer versuchen einzureden.

Es gibt noch eine weitere Sache, wes-wegen ich Kurorte mag. Sie sind für

mich eine Insel des Verständnisses –nicht nur in Bezug auf Beziehungen.Vielleicht noch mehr als der Wohl- undZusammenklang von Paaren, die Handin Hand auf der Kolonnade spazierengehen, als würden sie sich erst einen Mo-

nat kennen und nicht schon viele Jahre,fasziniert mich ein anderes Verständnis.Das interkulturelle, internationale Ver-ständnis.

Wahrscheinlich kennen Sie das in ir-gendeiner Form. Unsere Nation und einefremde Nation. Unsere Kultur und derenUnkultiviertheit. WIR und DIE. Wirohne Fehler, aber die – ein Problem, wo-hin man sieht. Die Westdeutschen mö-gen die Ostdeutschen nicht. Die Sude-tendeutschen ärgern sich über die Tsche-chen wegen der Nachkriegsdekrete,Tschechen und Slowaken ärgern sichüber die Polen, momentan zum Beispielwegen des Straßenstreusalzes anstellevon Speisesalz in Lebensmitteln. Die Slo-waken zanken dauerhaft mit den Un-garn wegen der doppelsprachigen Be-zeichnung der Städte und eigentlich we-gen allem. Und wohl gar keiner magRussen. Sie verhalten sich, als würde Ih-nen die Welt gehören, sie sperren prote-stierende junge Mädchen ins Gefängnis,haben einen anderen Präsidenten ge-wählt, als uns Tschechen gefallenwürde… und auch wenn sie überhauptnichts falsch machen würden – vor fünf-

undvierzig Jahren sind sie doch mit Pan-zern in Prag eingezogen!

Es ist natürlich und verständlich, aberes ist erschöpfend und gefährlich. Feind-schaft hatte vielleicht in längster Ver-gangenheit einmal Sinn, als es dem Men-schen um das reine Überleben ging, umden Lebensraum, um die Unterschei-dung von „unserem“ a „deren“. Heutejedoch benötigen wir dringend anstellevon Gründen für eine Feindschaft einegemeinsame Sprache. Wir alle wissenaus der modernen Geschichte, wohindieses „wir sind anders und besser alsdie“ führen kann.

Man sagt, dass Jeder in der Jugend indie Welt hinausziehen sollte – um eineandere Kultur kennenzulernen, um et-was zu lernen, um sich Neuem zu öffnenund um toleranter zu werden gegenüberAndersartigkeiten. Zweifelsohne. Aberich meine, dass auch die Kurorte den

Menschen seit Jahrhunderten einen ähn-lichen Dienst erweisen. Im Kurort näm-lich bezahlen alle fremdländischen Be-sucher mit gleichem Geld für gleiche Be-handlung. In den Kurort kommen keine„frechen“ Russen, „lauten“ Deutschenund „langweiligen Araber“, auch keine„geizigen Schotten“ oder „betrunkenenDänen“. In den Kurort reisen Menschen.Weiße, dunkle, aus nah, aus fern, ausdem Osten, aus dem Westen, Christen,Muslime… Verschiedene, und dochgleiche. Gleich schmerzbehaftet, müde,und gleich sich sehnend nach den hei-lenden Händen der Masseure, dem Perl-bad mit dem Wasser aus der hiesigenHeilquelle. Und ebenso gleich dankbarfür ein Lächeln und einen Gruß. In jederSprache.

по-русски�

У меня особая слабость к курорт-ным городам. Дело не только в их жи-вописной красоте. Не только в мед-ленном темпе курортной жизни, сво-бодной от стресса и спешки. И нетолько в том, что по курортным пе-шеходным зонам и тротуарам прогу-ливаются довольные жизнью и гармо-ничные пары, вселяющие уверен-ность, что в мире партнерских отно-шений все не так плохо, как пытаютсяпредставить психологи, социологи ижелтая пресса.

Есть еще одна вещь, за которую ялюблю курорты. Для меня они яв-ляются островком не только личност-ного взаимопонимания. Возможноеще больше, чем созвучие пар, прогу-ливающихся по колоннаде рука обруку, словно они знают друг друга ка-кой-нибудь месяц, а не долгие годы,меня вдохновляет иное взаимопони-мание. Взаимопонимание межкуль-турное, международное.

Наверно и вы с этим сталкивались втой или иной форме. Наш народ и чу-жой народ. Наша культура и их не-культурность. МЫ и ОНИ. Мы без-упречны, а они – сплошная проблема.Западные немцы не любят восточных.Судетские немцы сердиты на чехов из-за послевоенных декретов, чехи и сло-ваки сердиты на поляков, в данныймомент, например, в связи с использо-ванием в продуктах питания техниче-ской соли для посыпки дорог вместоповаренной. Словаки постоянно ссо-рятся с венграми из-за двуязычных на-званий городов и вообще по любомуповоду. И наверно никто не любитрусских. Они ведут себя так, словноим принадлежит весь мир, сажают втюрьмы протестующих молодых деву-шек, выбрали не того президента, ко-торого нам, чехам, хотелось бы… идаже если бы сейчас не делали ничегоплохого – ведь сорок лет тому назадони проутюжили Прагу танками!

Это естественно, это понятно, ноэто изматывает и несет опасность.Враждебность, возможно, имеласмысл в давние времена, когда чело-веку приходилось заботиться об эле-ментарном выживании, защите жиз-ненного пространства, различении«нашего» и «ихнего». Теперь же на-много больше, чем в основаниях длявражды, мы нуждаемся в способностинайти общий язык. Новейшая исто-рия наглядно показала, к чему можетпривести убеждение, что «мы другиеи лучше, чем они».

Говорят, что в молодости каждыйдолжен выйти в мир. Чтобы познако-миться с другой культурой, чему-тонаучиться, стать более открытым ввосприятии новых вещей, стать толе-рантнее к инаковости. Вне сомнения.Но я говорю себе, что в течение вековподобную услугу оказывают людямкурорты. Ведь на курорте все ино-странные гости платят одинаковымиденьгами за одинаковые услуги. Накурорты не ездят «наглые русские»,«шумные немцы» и «докучливыеарабы», «скряги шотландцы» или«пьяные датчане». На курорты ездятлюди. Светлые, темные, с близких идалеких мест, с востока и запада,крестьяне и мусульмане… Разные ипри этом одинаковые. Одинаковобольные, уставшие, и одинаково меч-тающие о целебных руках массажистаи джакузи с водой из местного лечеб-ного источника. И одинаково благо-дарные за улыбку и за приветствие.На любом языке. �

�� On Magical Powers Of Spa CitiesÜber die wunderbare macht der KurorteO волшебной силе курортных городов

IMPERIALlifeKlientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ

The client’s magazine of Imperial Life is published for the Imperial Karlovy Vary Inc. by KUKLIK.CZ Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary - KUKLIK.CZ

Журнал для клиентов «Imperial Life» для «Imperial Karlovy Vary Group» издает агенство«KUKLIK.CZ»

Adresa redakce / Address of editors staff / Adresse der Redaktion / Адрес редакции:Imperial Karlovy Vary a.s.

U Imperialu 31, 360 01 Karlovy VaryTel.: +420 353 206 300Fax: +420 353 206 327

E-mail: [email protected]

Šéfredaktorka / Editor / Chefredaktorin / Шеф-редактор:Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary

Číslo registrace / Number of registration / Registriernummer / Номер регистрации: MK ČR E 15922

Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Released four times a year, unsaleable / Erscheintviermal jährlich, unverkäuflich / Выходит четыре раз в год, не предназначен для продажи

Foto / Photo / Фото: KUKLIK.CZ, Czech Tourism, www.kvpoint.cz,Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.

Layout: KUKLIK.CZ

Vydavatel / Publisher / Verleger / Издатель:Pavel Kuklík

sídlo / registered address / Sitz / адрес: Sokolská 28, 120 00 Praha 2

IČ / ID. No. / ID-Nr. / код ОКПО: 43042368DIČ / VAT-reg No. / Steuer-ID-Nr. / ИНН: CZ6306260763 provozovna / plant / Betriebsstätte / фактический адрес:Charkovská 24, 101 00 Praha 10, e-mail: [email protected]

www.kuklik.cz

Tisk / Print / Druck:Tiskárna Glos, s.r.o., Špidlenova 436, 513 01 Semily

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:46 Stránka 2

Page 3: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife 3

Hotel Imperial obhájil kategorii Su-perior

Hotel Imperial získal na další období2013-2015 certifikát klasifikačního znakuv kategorii Hotel**** Superior podle Ofi-ciální jednotné klasifikace ubytovacíchzařízení České republiky. Tento certifi-kát, který hotelu udělila klasifikační ko-mise Asociace hotelů a restaurací Českérepubliky, je potvrzením, že nabídka slu-žeb Hotelu Imperial je vysoce nad stan-dardem služeb předepsaných protřídu čtyřhvězdičko-vých hotelů. Ostatně seo tom můžete kdykolivpřesvědčit a dopřát sigarantovanou kvalitujeho služeb osobně.

Ocenění pro nejprodá-vanější hotel v Karlo-vých Varech

Společnost Bookassist,která je předním dodava-telem rezervační technolo-gie a online marketingovéstrategie pro hotelový prů-mysl, ocenila Hotel Impe-rial jako nejprodávanějšíhotel v Karlových Varechv roce 2012. Zkrátka, HotelImperial**** Superior umínejen poskytovat nadstan-dardně kvalitní služby, aletaké plně využít potenciálsvých webových stránekk přímému online prodeji.Rezervovat si pobyt můžetevelmi pohodlně a v několikamálo krocích pomocí zabezpečeného on-line rezervačního systému na webu ho-telu. A máte se na co těšit, protože v roce2013 si můžete vybírat z rozšířené na-bídky léčebných programů nejprodáva-nějšího hotelu v Karlových Varech!

Rozšíření služeb oddělení conciergeo individuální jazykovou výuku

Pokud chcete využít volný čas v láz-ních k vlastnímu zdokonalování, pak

můžete využít nabídky intenzivní výukyanglického či českého jazyka přímov prostorách hotelu Imperial. Pracovníciconcierge Vám zajistí první schůzkus profesionálním lektorem, se kterým sipak domluvíte konkrétní plán výuky.Podrobnější informace získáte v oddě-lení concierge (tel. 353 203 112), kde takémůžete službu objednávat a hradit.

Klubové gastronomické akce Každý měsíc se pořádají v Clubu Im-

perial stále oblíbenější gastronomickéakce. V březnu „útočili“ na chuťovébuňky hostů humři a v dubnu se provelký zájem pořádaly hned dvě akce za-měřené na netradiční kombinace chutí.Jedna na téma Jehněčí maso a smrže, kdyse podávala například pečená jehněčíkýta na bylinkách se smržovou pěnou,a druhá věnovaná tématu Králíka chřest. Aktuální informace o připravo-

news�

Události... Current events…Ereignisse… События...

awarded Hotel Imperial the prize for thebest selling hotel in Karlovy Vary.Briefly, not only is Hotel Imperial**** Su-perior able to provide top quality serv-ices but it can efficiently make use of thefull potential of its website for direct on-line sale. It is very easy to book your stayin the hotel in a few steps via the securedonline system on the hotel website. Andthere are definitely things to look for-ward to because in the year 2013 you canselect from the extended offer of medicalprograms of the best selling hotel in

K a r l o v yVary!

Thec o n c i e r g esection ex-tended byindividuall a n g u a g elessons

If youwant to useyour leisuretime while inthe spa to de-velop yourk n o w l e d g eand skills,you can tryi n t e n s i v eEnglish orCzech lessonsdirectly in thepremises ofHotel Impe-rial. Theconcierge staff

will arrange for you the first meetingwith a professional lecturer with whomyou will agree on the detailed scheduleof lessons. Details are available in theconcierge office (tel. 353 203 112) whereyou can book and pay for the service.

Club gastronomic events Each month Hotel organizes in its

Club Imperial gastronomic events thatare becoming more and more popular.Lobsters “attacked” taste buds of guestsin March, while in April, due to high vol-ume of interest, two events took place fo-cused on non-traditional combination oftastes. The topic of the first one was lamband morel and so herb roasted leg oflamb with morel mousse was one of theserved specials. The second event wasdevoted to rabbit and asparagus. Actualinformation on upcoming gastronomicevents is available in your room and onthe hotel information boards or in theconcierge office.

deutsch�

Hotel Imperial verteidigte KategorieSuperior

Das Hotel Imperial erhielt für denweiteren Zeitraum von 2013-2015 gemäßOffizieller einheitlicher Hotelklassifizie-rung der Tschechischen Republik dasZertifikat der Klassifikationsmarke Ho-tel**** Superior. Dieses Zertifikat, dasdem Hotel von der Klassifizierungs-kommission der Hotel- und Restaurant -assoziation Tschechiens verliehenwurde, ist eine Bestätigung, dass das An-gebot der Dienstleistungen des HotelsImperial weit über dem Standard der fürdie Viersterneklasse vorgeschriebenenDienstleistungen hinausgeht. Übrigenskönnen Sie sich davon jederzeit über-zeugen und sich die garantierte Qualitätdessen Serviceleistungen gönnen.

Auszeichnung für das meistver-kaufte Hotel in Karlovy Vary

Die Gesellschaft Bookassist, die zu denführenden Anbietern von Reservie-rungstechnologien und Online-Marke-tingstrategie für das Hotelwesen gehört,zeichnete das Hotel Imperial als das

vaných gastronomických akcích najdetevždy na pokojích a informačních pane-lech v hotelu, nebo je získáte na odděleníconcierge.

english�

Hotel Imperial defended the Supe-rior category

Hotel Imperial acquired the classifica-tion mark certificate in the category Ho-

tel**** Superior according to the OfficialUniform Classification of Accommoda-tion Facilities in the Czech Republic foranother period of 2013-2015. This certifi-cate which was awarded to the hotel bythe Classification Committee of the As-sociation of Hotels and Restaurants ofthe Czech Republic is to confirm that theportfolio of services offered by Hotel Im-perial is highly over the standard of serv-ices prescribed for such class of four-starhotels. Besides, you can convince your-self of this fact at anytime and spoilyourself with the guaranteed quality ofthe hotel services personally.

The award for the bestselling hotel inKarlovy Vary

In the year 2012 the Bookassist com-pany which is a leading supplier ofbooking technologies and online mar-keting strategies for hotel industry

meistverkaufte Hotel in Karlovy Vary imJahr 2012 aus. Kurzum, das Hotel Impe-rial**** Superior ist nicht nur in der Lage,standardübergreifende hochwertigeDienstleistungen zu gewähren, sondernauch das Potential seiner Webseiten fürden direkten On-line-Verkauf voll aus-zunutzen. Sie können sehr bequem mitnur wenigen Schritten einen Aufenthaltreservieren mit Hilfe eines gesichertenOnline-Reservierungssystems auf denWebseiten des Hotels. Und Sie könnensich auf Etwas freuen, denn im Jahr 2013können Sie aus dem erweiterten Kur-programm-Angebot des meistverkauf-ten Hotels in Karlovy Vary auswählen!

Erweiterung der Dienstleistungender Concierge-Abteilung um individu-elle Sprachkurse

Falls Sie die Freizeit im Kurort nutzenmöchten, um sich weiterzubilden, dannprobieren Sie doch den Sprachintensiv-kurs für Englisch oder Tschechisch imHotel Imperial. Die Concierge-Mitarbei-ter vereinbaren für Sie ein erstes Ge-spräch mit einem professionellen Lektor,mit dem Sie den individuellen Lehrplanbesprechen können. Nähere Informatio-nen erhalten Sie in der Concierge-Abtei-lung (Tel. 353 203 112), wo Sie dieDienstleistung auch bestellen und be-zahlen können.

Gastronomische Klubveranstaltun-gen

Jeden Monat veranstaltet der Club Im-perial die immer beliebter werdendenGastronomieveranstaltungen. Im Märzwurden die Geschmackszellen der Gästedurch Hummer „attackiert“ und im Aprilfanden aufgrund der großen Nachfragegleich zwei Veranstaltungen statt, die aufnichttraditionelle Geschmackskombina-tionen orientiert waren – eine zum Thema

´Lammfleisch und Morchel´, auf derzum Beispiel gebratene Lammkeule aufKräutern mit Morchelschaum serviertwurde. Die zweite war dem Thema ´Ka-ninchen und Spargel´ gewidmet. Aktu-elle Informationen über geplante Ga-stronomieveranstaltungen finden Siestets auf den Zimmern, an den Informa-tionstafeln oder in der Concierge-Abtei-lung.

по-русски�

«Hotel Imperial» защитил катего-рию Superior

«Hotel Imperial» продлил на сле-дующий период 2013-2015 сертифи-кат, дающий право на категорию Ho-tel**** Superior в соответствии с требо-ваниями Официальное единой си-стемы сертификации средств разме-щения Чешской Республики. Это сер-

тификат, выданный отелю классифи-кационной комиссией Ассоциацииотелей и ресторанов Чешской Респуб-лики, подтверждает, что ассортиментуслуг «Hotel Imperial» значительнопревышает стандартный уровень тре-бований к четырехзвездочным отелям.Вы сами можете в любой момент вэтом убедиться, и насладиться гаран-тированным качеством его услуг.

Самый посещаемый отель в Кар-ловых Варах

Компания Bookassist, которая яв-ляется ведущим поставщиком услугпо бронированию и сетевых марке-тинговых стратегий для отельнойпромышленности, удостоила отельImperial звания самого посещаемогоотеля в Карловых Варах в 2012 году.Одним словом, «Hotel Imperial**** Su-perior» умеет не только предоставлятьуслуги высшего качества, но и пол-ностью использовать потенциалсвоего сайта для прямых онлайн про-даж. Вы можете очень удобно за не-сколько шагов забронировать вы-бранный пакет услуг с помощью за-щищенной системы онлайн брониро-вания на сайте отеля. Вас ждут при-ятные неожиданности, поскольку на2013 год мы подготовили для Вас рас-ширенный ассортимент лечебныхпрограмм самого посещаемого отеляв Карловых Варах!

Расширение ассортимента услугконсьерж-службы за счет индиви-дуального обучения иностраннымязыкам

Если во время отдыха на курортеВы захотите использовать свободноевремя для самосовершенствования,воспользуйтесь программой интен-сивного изучения английского или

чешского языка в «Hotel Imperial». Со-трудники консьерж-службы органи-зуют Вам первую встречу с профес-сиональным преподавателем, с кото-рым Вы составите конкретный планобучения. Подробную информациюВам предоставят в консьерж-службе(тел. 353 203 112), где можно также за-казать и оплатить услугу.

Клубные гастрономические меро-приятия

Ежемесячно в «Club Imperial» про-ходят все более популярные гастро-номические мероприятия. У марте навкусовые рецепторы гостей «пред-приняли атаку» омары, а в апрелеввиду большого интереса состоялисьцелых два мероприятия, посвящен-ные нетрадиционным вкусовым соче-таниям. Одно на тему «Ягнятина исморчки», на котором подавался, на-пример, запеченный окорок ягненкана травах со сморчковым муссом, авторое посвящено теме «Кролик испаржа». Свежие новости о намечен-ных мероприятиях Вы найдете в но-мерах, на информационных стендахотеля, или обратившись непосред-ственно к сотруднику консьерж-службы. �

Hotel Imperial obhájil kategorii Superior; Oceněnípro nejprodávanější hotel v Karlových Varech

Hotel Imperial defended the Superior category; Theaward for the bestselling hotel in Karlovy Vary

Hotel Imperial verteidigte Kategorie Superior;Auszeichnung für das meistverkaufte Hotel inKarlovy Vary

«Hotel Imperial» защитил категорию Superior;Самый посещаемый отель в Карловых Варах

��

Klubové gastronomické akce

Club gastronomic events

Gastronomische Klubveranstaltungen

Клубные гастрономические мероприятия

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:47 Stránka 3

Page 4: Imperial Life 2013/2

deutsch�

Im letzten Jahr im Rahmen des 100-jährigen Jubiläums des Hotels Imperialwurde von der Gesellschaft ImperialKarlsbad ein Gewinnspiel mit 12 Run-den um 12 exklusive Aufenthalte imHotel Imperial ausgeschrieben. DieAufgabe der Teilnehmer war, die Ge-winnfrage des Monats mit Hilfe einesWeb-Formulars unter www.spa-hotel-imperial.cz/100 richtig zu beantwor-ten. Die Gewinner können Ihren Preisjederzeit innerhalb von 12 Monatennach dem Erhalt des Gutscheins für ei-nen exklusiven 14-tägigen Aufenthaltfür 2 Personen einlösen. Im Gutscheinsind enthalten: Übernachtung im Ho-tel Imperial**** Superior, Vollpension

im Restaurant Paris, Begrüßungsdrinkim Club Imperial, ärztliche Bespre-chung, 1 Kur- oder Wellnessbehand-lung täglich, Hotelführung mit Kom-mentar, Kaffeekränzchen mit dem Di-rektor des Hotels Imperial, Karlsbad-Rundfahrt in einer Limousine mit Rei-seführung, freier Eintritt für die Ten-nisplätze und ein Geschenk - Kurbe-cher Kala. Ihren Gewinn großartig ge-nießen konnten inzwischen sechs Ge-winner.

V loňském roce v rámci oslav 100 lethotelu Imperial uspořádala společnostImperial Karlovy Vary 12kolovou soutěžo 12 exkluzivních pobytů v hotelu Impe-rial. Úkolem soutěžících bylo správněodpovědět na soutěžní otázku měsíceprostřednictvím webového formuláře nawww.spa-hotel-imperial. cz/100. Vý-herci si mohou svou výhru vybrat kdy-koliv během 12 měsíců od přidělení vou-cheru na exkluzivní čtrnáctidenní pobytpro 2 osoby, který zahrnuje: ubytovánív hotelu Imperial**** Superior, plnoupenzi v Restaurantu Paris, uvítací nápojv Clubu Imperial, lékařskou konzultaci,1 lázeňskou nebo wellness procedurudenně, komentovanou prohlídku hotelu,posezení u kávy s ředitelem hotelu Im-perial, okružní jízdu limuzínou po Kar-lových Varech s průvodcem, volnývstup na tenisové kurty a dárek - lázeň-ský pohárek Kala. Svou výhru si zatímskvěle užilo šest výherců.

english�

Last year the Hotel Imperial cele-brated its 100th anniversary, which be-came the theme of a 12-round contestsponsored by the company ImperialKarlovy Vary. Participants competed for12 exclusive stays in the Hotel Imperial.Their task was to correctly answer thequestion of the month posted on a webform at www.spa-hotel-imperial.cz/100.Winners can collect their prizes anytime within 12 months from the assign-ment of their voucher for an exclusivetwo-week stay for 2 persons that in-cludes: accommodation in the Hotel Im-perial**** Superior, full board in theRestaurant Paris, a welcome drink inthe Club Imperial, medical consultation,1 spa or wellness procedure every day,guided tour of the hotel, meeting theHotel Imperial CEO over a cup of cof-fee, a guided sightseeing tour ofKarlovy Vary in a limousine, free en-trance to tennis courts and a gift – theKala designer drinking cup. Six winnershave enjoyed their prize and had a greattime here so far. Re

klam

a / W

erbu

ng /

Clas

sifie

d / P

eклa

мa

Imperial Karlovy Vary Group

www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cztel.: +420 353 203 113 tel.: +420 353 207 113

The discountFIRST MOMENT

SLEVA „FIRST MOMENT“na komplexní lázeňskou péči v Karlových Varech„FIRST MOMENT“-RABATTfür komplexe Heilkur in Karlovy VaryСКИДКА «FIRST MOMENT» на комплексноекурортное лечение в Kарловых Bарах

“„

Regarding Complex Spa Care In Karlovy Vary

ON-LINE!B O O K

ON-LINE!

[CZ] Sleva platí pouze při ● rezervaci min. 60 dní před příjezdem● délce pobytu min. 12 nocí ● nevratné platbě ve výši 100 %,splatné ihned při rezervaci ● Navštivte naše webové stránkya užijte si lázeňskou dovolenou za nižší cenu![ENG] The discount is only valid if ● the reservation is made at least 60 days before arrival ● the stay lasts at least 12 nights ●non-refundable payment in the amount of 100 % is paid immediately upon reservation ● Visit our websites and enjoya spa holiday for a lower price![D] Der Preisnachlass gilt nur bei ● Reservierung mind. 60 Tagevor Anreise ● Aufenthaltsdauer mind. 12 Nächte ● keine Zahlungsrückgabe – Vorauszahlung in Höhe von 100 % sofort beiBuchung ● Besuchen Sie unsere Webseiten und genießen Sie einen Kururlaub zum günstigeren Preis![RU] Скидка действует только при ● бронировании мини-мально за 60 дней до прибытия ● продолжительность пребы-вания минимально 12 ночей ● полная оплата сразу при брони-ровании без возможности возврата ● Посетите наш сайт и на-сладитесь отпуском в санатории со скидкой!

HOTEL IMPERIAL ****SUPERIOROd 103 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokojiFrom EUR 103 per 1 person in a double roomAb 103 Euro pro Person im Zweibettzimmer От 103 евро за 1 человека в двухместном номере

SPA RESORT SANSSOUCI ****Od 72 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokojiFrom EUR 72 per 1 person in a double roomAb 72 Euro pro Person im ZweibettzimmerОт 72 евро за 1 человека в двухместном номере

news�

Jak si výherci soutěže TIP100Imperial užívají svou výhruThe winners of the TIP100 Imperial contest enjoy their prizesSo genießen die Gewinner des GewinnspielsTIP100 Imperial ihren GewinnКак победители конкурса «TIP100 Imperial» воспользовались своим выигрышем

Vítězka 4. kola soutěže paní Markéta Karafiátováz České republiky (vlevo) při posezení u kávys ředitelem hotelu Jiřím Švaříčkem a svojímaminkou.

The winner of the 4th round of the competition,Mrs. Markéta Karafiátová from the Czech Republic(on the left), sitting and drinking coffee with thehotel director Jiřím Švaříček and her mother. Bothladies truly enjoyed the stay they won.

Die Gewinnerin der 4. Runde, Markéta Karafiátová,aus Tschechien (links) mit dem Direktor des Hotels,Jiří Švaříček, und ihrer Mutter bei einem Kaffee.Beide Damen waren von dem Gewinnaufenthaltbegeistert.

Победитель 4-го этапа конкурса, госпожаМаркета Карафиатова из Чешской Республики(слева) за чашечкой кофе с директором отеляЙиржи Шваржичеком и своей мамой. Для обеихдам выигранная путевка стала приятнымсюрпризом.

IMPERIALlife4

по-русски�

В прошлом году в рамках празд-нования 100-летия «Hotel Imperial»компания «Imperial Karlovy Vary»провела 12-этапный конкурс с ро-зыгрышем 12 эксклюзивных путевокв «Hotel Imperial». От участниковтребовалось правильно ответить наконкурсный вопрос месяца посред-ством веб-формы на www.spa-hotel-imperial.cz/100. Победители могутиспользовать свой выигрыш в любоевремя на протяжении 12 месяцев содня оформления сертификата наэксклюзивный двухнедельных от-дых на двоих, в который входит:проживание в «Hotel Imperial**** Su-perior», полный пансион в ресторанеParis, приветственный напиток в«Club Imperial», консультация врача,1 лечебная или велнес-процедура вдень, осмотр отеля с коммента-риями, отдых за чашечкой кофе сдиректором «Hotel Imperial», экскур-сионная поездка на лимузине поКарловым Варам с гидом, бесплат-ный вход на теннисные корты и по-дарок – курортный стаканчик Кала.Пока что своим выигрышем с удо-вольствием воспользовались шестьпобедителей. �

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:47 Stránka 4

Page 5: Imperial Life 2013/2

Ein paar Minuten vor dem ServierenPanna cotta aus dem Kühlschrank neh-men, umkippen und mit Kaffeesirupübergießen. Ganz zuletzt mit frischenHimbeeren garnieren.

по-русски�

БЛЮДА ИЗ КРОЛИКА, ТЕПЛЫЙСАЛАТ ИЗ КРАСНОЙ ЧЕЧЕВИЦЫ ИАПЕЛЬСИНОВЫЙ КУЛИ

Ингредиенты на 4 порции: 1 кролик; 0,2 кг кроличьей печени;

0,15 л оливкового масла; 0,2 кг сливоч-ного масла; 0,15 кг моркови каротель;0,1 кг черешкового сельдерея; 0,1 кгкорня петрушки; 0,2 л красного вина;0,2 л белого вина; 0,15 кг лука-шалота;0,1 кг розмарина; 0,1 кг тимьяна; 0,05кг чеснока; 0,05 кг томатной пасты;2 апельсина; 0,05 кг тростниковогосахара; 0,1 кг красной чечевицы; 1 по-мидор; дикорастущие пряности; мор-ская соль maldon; молотый перец.

Приготовление: Разделать кролика. Из головы, гру-

дины и передних ножек сваритьбульон. Тушеные ножки кролика:На оливковом масле поджарить кор-неплоды и лук-шалот, поджаритьножки кролика и отставить их в сто-рону. Добавить дикорастущие пряно-сти и розмарин, залить белым виноми тушить досуха. Потом залить всекроличьим бульоном, довести до ки-пения и посолить. Положить ножкиобратно и тушить до размягчения.Вынуть ножки и снять мясо. Соус вы-парить до 1/3 и протереть через сито.Взбить кусок масла и добавить кубикитушеной моркови каротель. Поло-жить мясо в соус. Жареная печень: насливочном масле обжарить лук-ша-лот, чеснок и добавить печень. Ко-ротко поджарить и посолить. Спинкакролика с костью: Посолить мясо,приправить дикорастущими пряно-стями (душистый перец, перец, мож-жевельник, лавровый лист) и на грилеподжарить до розового цвета. Чече-вица: На сливочном масле поджаритьлук-шалот, добавить чечевицу и под-жарить. Добавить кроличий бульон икоротко протушить. Соль и тимьяндобавить по вкусу. Кули: Растопитьсахар до светлой карамели и добавитьапельсиновый сок. Отварить и доба-вить по вкусу молотый перец. Доба-вить апельсиновую мякоть.

ДЕССЕРТ ПАННА-КОТТА С КО-ФЕЙНЫМ СИРОПОМ И МАЛИНОЙ

Ингредиенты на 4 порции: 2 ложечки желатина мелкого по-

мола; 500 мл сливок; 40 г натураль-ного сахара; 1 ложечка ванильного экс-тракта; растительное масло для вы-мазывания формочек

Для сиропа: 180 мл эспрессо или дру-гого крепкого кофе; 60 г сахарногопеска; 100 г малины

Приготовление: Налить в тарелку 2 ложки воды и

насыпать жела-тин. Оставитьна 5 минут,чтобы желатинвпитал воду. Че-тыре формочкиобъемом 125 млслегка вымазатьмаслом. Сливки ссахаром и ваниль-ным экстрактомсварить в ка-стрюле при сред-ней температуре,периодически по-мешивая. Добавитьжелатин и варит 1-2

минуть, до растворения. Процедить смесь и разлить в выма-

занные формочки, оставить на 4-6 ча-сов, чтобы смесь остыла.

Сварить кофе с сахаром, доведя доконсистенции сиропа – помешиваяпри средней температуре, пока сахарне растворится. Потом увеличитьогонь и варить 5-8 минут, чтобы смесьзагустела и выпарилась. Дать остыть.

За нескольку минут до подачи настол, вынуть панна-котта из холо-дильника, вытряхнуть из формочки изалить кофейным сиропом. В концеукрасить свежей малиной. �

VARIACE Z KRÁLÍKA, TEPLÝ SALÁTZ ČERVENÉ ČOČKY A POMERANČOVÉCOULIS

Suroviny na 4 porce:1 celý králík; 0,2 kg králičích jater; 0,15 l

olivového oleje; 0,2 kg másla; 0,15 kg ka-rotky; 0,1 kg řapíkatého celeru; 0,1 kg ko-řenové petržele; 0,2 l červeného vína; 0,2 lbílého vína; 0,15 kg šalotky; 0,1 kg roz-marýnu; 0,1 kg tymiánu; 0,05 kg česneku;0,05 kg rajčatového protlaku; 2 pome-ranče; 0,05 kg třtinového cukru; 0,1 kgčervené čočky; 1 rajče; divoké koření; moř-ská sůl maldon; pepř z mlýnku.

Příprava: Králíka naporcujeme a z hlavy, hrud-

níku a předních nohou si připravíme vý-var. Dušená králičí stehna: Na olivovémoleji orestujeme kořenovou zeleninua šalotku, opečeme králičí stehna a dámeje stranou. Přidáme divoké koření a roz-marýn, zastříkneme bílým vínem a du-síme dosucha. Pak vše zalijeme králičímvývarem, přivedeme k varu a osolíme.Vložíme zpět stehna a dusíme je do-měkka. Stehna vyjmeme a oberememaso. Omáčku zredukujeme na 1/3a propasírujeme. Zašleháme kousekmásla a přidáme podušenou karotku nakostičky. Maso vložíme do omáčky. Res-tovaná játra: Na másle orestujeme ša-lotku, česnek a přidáme játra. Krátce jeorestujeme a osolíme. Králičí hřbets kostí: Maso osolíme, okořeníme divo-kým kořením (nové koření, pepř, jalo-vec, bobkový list) a na grilu opečeme do-růžova. Čočka: Na másle orestujeme ša-lotku, přidáme čočku a orestujeme. Pod-lijeme králičím vývarem a krátce po-dusíme. Dochutíme solí a tymiánem.Coulis: Cukr rozpustíme na světlý kara-mel a zastříkneme šťávou z pomerančů.Odvaříme a dochutíme mletým pepřem.Přidáme pomerančové segmenty.

DEZERT PANNA COTTA S KÁVO-VÝM SIRUPEM A MALINAMI

Suroviny na 4 porce: 2 lžičky jemné mleté želatiny; 500 ml

smetany ke šlehání; 40 g přírodního cu-kru; 1 lžička vanilkového extraktu; ros -tlinný olej na vymazání formiček

Na sirup: 180 ml espressa či jiné silnékávy; 60 g krupicového cukru; 100 g ma-lin

Příprava: Do misky dejte 2 lžíce vody a vsypte

želatinu. Nechte 5 minut stát, aby absor-bovala vodu. Čtyři formičky o objemu125 ml zlehka vymažte olejem. Smetanusvařte v rendlíku spolu s cukrem a va-nilkovým extraktem při střední teplotěa občas zamíchejte. Přidejte želatinua vařte 1-2 minuty, aby se rozpustila.

Směs přeceďte a vlijte do vymazanýchformiček a dejte na 4 až 6 hodin chladit.

Na sirup svařte kávu s cukrem – mí-chejte při střední teplotě, dokud se cukrnerozpustí. Pak zvyšte plamen a vařte 5-8 minut, aby směs zhoustla a zreduko-vala se. Pak dejte vychladit.

Pár minut před podáváním vyndejtepanna cottu z lednice, vyklopte a přelijtekávovým sirupem. Na úplný závěr oz-dobte čerstvými malinami.

english�

VARIATION OF RABBIT, HOT SALADWITH RED LENTILS AND ORANGECOULIS

recipes�

Letní receptyz našich hotelůSummer Recipes from our HotelsSommerrezepte aus unseren HotelsЛетние рецепты из наших отелей

Ingredients for 4 servings: 1 whole rabbit; 0.2 kg rabbit liver; 0.15 l

olive oil; 0.2 kg butter; 0.15 kg carrot;0.1 kg celery; 0.1 kg parsley root; 0.2 l redwine; 0.2 l white wine; 0.15 kg shallot;0.1 kg rosemary; 0.1 kg thyme; 0.05 kggarlic; 0.05 kg tomato puree; 2 oranges;0.05 kg cane sugar; 0.1 kg red lentils; 1 tomato; wild spices; maldon sea salt;milled pepper.

Preparation: Take the rabbit apart. Prepare a con-

sommé of head, loin and front legs.Braised rabbit legs: Sauté root vegetableand shallots on olive oil, add the rabbitlegs and set aside. Then add wild spicesand rosemary and splash of white wineand dry braise. Pour the rabbit con-sommé over it, bring to a boil and sea-son with salt. Put the legs back andbraise until tender. Set the legs aside andpick all meat off. Reduce the stew to 1/3and pass through a sieve. Whip a smallpiece of butter with braised carrotschopped to small chunks. Add the meatback to the stew. Sautéed liver: Sautéshallots, garlic on butter, add liver. Sautéshortly and season with salt. Rabbit’sshoulder with bone: Season the meatwith salt, add wild spices (Jamaica pep-per, natural pepper, juniper, bay leaf)and grill until pink. Lentils: Sauté shal-lots, add lentils and sauté again. Bastethe meat with the rabbit consommé andbraise shortly. Season with salt andthyme. Coulis: Melt sugar until it turnsinto a light caramel, than add a splash oforange juice. Boil and season withfreshly milled pepper. Add orange seg-ments.

PANNA COTTA WITH COFFEESYRUP AND RASPBERRIES

Ingredients for 4 servings: 2 teaspoons fine milled gelatin; 500 ml

cream for whipping; 40 g cane sugar; 1 tsp vanilla extract; vegetable oil togrease the molds.

For syrup: 180 ml espresso or otherstrong coffee; 60 g raw sugar; 100 g rasp-berries

Preparation: Pour 2 tablespoons of water to a bowl

and add gelatin. Let it still for 5 minutesand let the gelatin to absorb water.Grease four 125 ml molds lightly withoil. Boil the cream in a stewpan with

Zubereitung:Das Kaninchen portionieren. Aus

Kopf, Brustkorb und Vorderschenkelneinen Bouillon zubereiten. GedünsteteKaninchenschenkel: auf Olivenöl dasWurzelgemüse und Schalotten rösten,die Kaninchenschenkel braten und zurSeite legen. Wildgewürz und Rosmarinzugeben, mit Weißwein verspritzenund verkochen lassen. Danach alles mitKaninchen-Bouillon übergießen, zumKochen bringen und salzen. Die Schen-kel wieder hineinlegen und weich dün-sten. Die Schenkel dann herausnehmenund das Fleisch vom Knochen lösen.Die Soße auf 1/3 reduzieren und sie-ben. Ein Stück Butter schlagen und diegedünstete, in Würfeln geschnittene Ka-rotte dazugeben. Das Fleisch in die Soßelegen. Geröstete Leber: Schalotte undKnoblauch auf Butter rösten und die Le-ber zugeben. Kurz braten und salzen.Kaninchenrücken mit Knochen: Das

Fleisch salzen, mitWildgewürz (Pi-ment, Pfeffer, Wa-cholder, Lorbeer-blatt) würzen undauf dem Grill rosarotbraten. Linsen: Scha-lotten auf Butter an-rösten, Linsen zuge-ben und rösten. MitKaninchen-Bouillonübergießen und kurzdünsten. Mit Salzund Thymian ab-schmecken. Coulis:Zucker zu hellemKaramell zerlaufenlassen und mit demSaft der Orangenverspritzen. Verko-chen lassen und mitgemahlenem Pfefferabschmecken. Oran-genstücke dazuge-ben.

DESSERT PANNA COTTA MIT KAF-FEESIRUP UND HIMBEEREN

Zutaten für 4 Portionen: 2 Teelöffel fein gemahlene Gelatine;

500 ml Schlagsahne; 40 g Naturzucker; 1 Teelöffel Vanilleextrakt; Pflanzenöl fürdas Einfetten der Formen

Für den Sirup: 180 ml Espresso oder an-derer starker Kaffee; 60 g Kristallzucker;100 g Himbeeren

Zubereitung: Gelatine und 2 Esslöffel Wasser in eine

Schale geben. 5 Minuten stehen lassen,um das Wasser zu absorbieren. Vier For-

men von 125 ml leichtmit Öl ausstreichen. Die Schlag-sahne mit Zucker und Vanilleextrakt beimittlerer Temperatur in einem Topf ko-chen und gelegentlich umrühren. Gela-tine zugeben und noch 1-2 Minuten ko-chen lassen, damit sie sich auflöst.

Das Gemisch sieben, in die gefettetenFormen gießen und 4 bis 6 Stunden kalt-stellen.

Für den Sirup Kaffee mit Zucker ko-chen – bei mittlerer Temperatur rühren,bis sich der Zucker aufgelöst hat. Dannbei größerer Flamme 5-8 Minuten ko-chen lassen, damit das Gemisch dickerwird und sich reduziert. Dann kalt stel-len.

sugar and vanilla extract on mediumheat, stirring it occasionally. Add gelatinand cook 1-2 minutes to let it melt.

Filter the mixture and pour intogreased molds and then let them cool inthe fridge for 4 to 6 hours.

To make a syrup, boil coffee and sugar– stir at medium heat until the sugar dis-solves. Then increase the heat and boil 5-8 minutes to allow the mixture tothicken. Let the mixture to cool.

Take the panna cotta out off the fridgea few minutes before serving, turn it outof the molds and pour the coffee syrupover it. Finish the panna cotta with freshraspberries.

deutsch�

VARIATION AUS KANINCHEN,WARMEM SALAT AUS ROTEN LINSENUND ORANGEN-COULIS

Zutaten für 4 Portionen: 1 ganzes Kaninchen; 0,2 kg Kaninchen-

leber; 0,15 l Olivenöl; 0,2 kg Butter;0,15 kg Karotten; 0,1 kg Blattstielsellerie;0,1 kg Wurzelpetersilie; 0,2 l Rotwein; 0,2 lWeißwein; 0,15 kg Schalotten; 0,1 kg Ros-marin; 0,1 kg Thymian; 0,05 kg Knob-lauch; 0,05 kg Tomatenpüree; 2 Orangen;0,05 kg Rohrzucker; 0,1 kg rote Linsen; 1 Tomate; Wildgewürz; Maldon-Meersalz;Pfeffer aus der Mühle..

IMPERIALlife 5www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.czwww.spa-resort-sanssouci.cz

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:47 Stránka 5

Page 6: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife6 www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.cz

www.spa-resort-sanssouci.cz

series�part 2

Sportcentrum Imperial & pohybový program pro každéhoSportcentrum Imperial & an Exercise Program for AnybodySportcentrum Imperial & Bewegungsprogramm für jeden«Sportcentrum Imperial» & Двигательная программа для каждого ��

Pobyt v lázních je v podstatě ideálnídobou, kdy můžete bez stresujících po-vinností začít s aktivnějším životemplným pohybu a zdravějších návyků.Pokud jste právě v Karlových Varech,tak neváhejte a využijte této příleži-tosti k návštěvě nového moderně vy-baveného Sportcentra Imperial, kdeVám špičkoví trenéři pomohou vybratten nejvhodnější pohybový programprávě pro Vás. Ostatně na virtuálníprohlídku www.sportcentrum-impe-rial.cz, kde najdete řadu užitečných in-formací a spoustu inspirace, se můžetevydat kdykoliv. My Vás tentokrátzveme do funkční zóny fitness studia.

Funkční zóna Funkční trénink patří k moderním

trendům dnešního života. Využívají sepři něm různé pomůcky, cviky a pohybytak, aby svaly v těle dobře spolupraco-valy a dokázaly lépe reagovat na běžnéživotní situace. Jeho cílem je, aby našetělo umělo účelně využít celý svůj po-tenciál síly, rychlosti a koordinace.

Konzultace s trenéremDo funkční zóny si může přijít zacvičit

každý. Pro první trénink je však nez-bytná konzultace s trenérem, který vámporadí, jak správně a efektivně při cvi-čení postupovat. Další tréninky užzvládnete sami, přesto je můžete prů-běžně konzultovat s trenéry, kteří jsouvám kdykoliv k dispozici.

Kombinovaný tréninkFunkční zóna je vybavena na kombi-

naci tréninku jak se zátěží vlastního těla,tak s náčiním a nářadím a se speciálnímiposilovacími stroji. Soustřeďuje se napraktičtější cvičení pro život, trénink jerychlejší a zábavnější. Pomáhá nám na-lézt sebe sama, pochopit potřeby jednot-livých částí našeho těla i jejich souvi-slosti. Brzy budete vědět, na kterém po-silovacím stroji začít, jak dlouho a s ja-kou zátěží cvičit, kde sáhnout po čince čibalonu a na které žíněnce se nakonecprotáhnout.

Posilovací strojeNa špičkových posilovacích stro-

jích ve Sportcentru Imperial postupněprocvičíte a posílíte celé tělo. To je o -statně cílem každé lekce, které sezúčastníte. Posilování paží zvyšujefyzickou sílu, posílené zádové sval-stvo zásadně vylepšuje držení těla,síla dolních končetin nejenom usnad-ňuje pohyb, ale je nezbytná pro stabi-

litu těla. Funkční trénink je kromětoho i účinnou prevencí bolestí zad,stejně jako nezbytnou rehabilitacía přípravou pro návrat do normál-ního života po případných zraněníchči operacích.

Zlepšování kondiceFitness studio s kvalitním strojovým

vybavením a řadou různého sportov-ního náčiní, včetně činek, tyčí a balonů,poskytuje potřebné zázemí ke zlepšo-vání Vaší kondice. Při funkčním tré-ninku se využívají také speciální po-dložky a závěsné pásy Multitraine. Po-užití všech pomůcek je variabilní podleaktuální kondice klienta.

Formování postavyUcelený a pravidelný trénink, nejlépe

pod vedením osobního trenéra, dokážerovnoměrně zformovat a zpevnit pos-tavu, a tím současně zvýšit naše sebevě-domí a životní optimismus. A nezapo-meňte: Jakmile probudíte své svaly,okamžitě začnou vytlačovat tuk z tělaven a to je ten nejúčinnější recept nakrásnou postavu!

english�

A stay in a spa is an ideal time foryou to start a more active life, full ofexercise and healthy habits withoutthe stressful obligations of everydaylife. If you are currently in KarlovyVary, don’t hesitate to use this oppor-tunity and visit the new SportcentrumImperial. The Sportcentrum Imperial isequipped with modern technology in-cluding top trainers available to helpyou design the best exercise programjust for you. In fact, you can take a vir-tual tour at www.sportcentrum-impe-rial.cz, this site is accessible at anytime and it is loaded with useful infor-

mation and inspiration. At this time,we would like to the functional zone ofthe fitness center.

Functional zone Functional training belongs to mod-

ern trends of lifestyle today. It workswith various aids, exercises and move-ments that help muscles cooperate andbetter respond to common real life sit-uations. The goal is to teach our bodyto use its power, speed and coordina-tion efficiently and to its full potential.

Consulting with a coach The functional zone is open for train-

ing to everyone. However, during thefirst training the consultation witha coach, who will advise on how totrain correctly and efficiently, is neces-sary. The next trainings you will be ableto manage alone, but you can still con-tinuously consult your progress withcoaches who are at anytime at your dis-posal.

Combined trainingThe functional zone is equipped for

the combination of training both withweight of your own body, and withgear, instruments and special fitnessequipment. It focuses more on practicalexercises for real life, trainings arefaster and more amusing. It helps usfind our own identity, understandneeds of individual body parts and re-lations between them. Soon you willlearn on which machine you shouldstart, how long and with what load todo exercises, where to take a dumbbellor a balloon and on which mat to layand stretch your body at the end oftraining.

Fitness equipment in Sportcentrum Imperial you can

train and tone up your entire body onthe top quality fitness machines. Asa matter of fact, it is the goal of eachtraining lesson you attend. Toning uparms increases physical strength, tonedup back muscles substantially im-proves the entire body posture, thestrength of lower limbs not only makesmovement easier but it is necessary forstability of your entire body. Moreover,functional training is an effective pre-vention of back pain, as well as a nec-essary form of rehabilitation and prepa-ration for a return to normal life afterinjuries or surgeries.

Improvement of physical fitness The fitness center with quality ma-

chine equipment and many sportsequipment and gear, including dumb-bells, bars and balloons, provides a nec-essary background to improve yourphysical fitness. During the functionaltraining special mats and Multitrainehanging system is used. The use of allgear is variable and it depends on thecurrent shape of a client.

Body shapingComplex and regular training les-

sons, preferably under the supervisionof a personal coach, are able to shapeand tone up your body and thus in-crease your self-esteem and life opti-mism. And remember: Once you wakeyour muscles up, they will start push-ing away fat off your body immediately– which is the most effective recipe fora beautiful figure!

deutsch�

Der Kuraufenthalt ist im Wesentli-chen ein idealer Zeitpunkt dafür, umohne Stress und Pflichten mit einemaktiveren Leben voller Bewegung undgesünderer Lebensweise zu beginnen.Falls Sie gerade in Karlovy Vary sind,zögern Sie nicht und nutzen Sie dieseGelegenheit und besuchen Sie dasneue, modern eingerichtete Sportcent -rum Imperial, wo Ihnen erstklassigeTrainer helfen, das für Sie am bestengeeignete Bewegungsprogramm aus-zuwählen. Übrigens – auf eine virtu-elle Besichtigung, wo Sie zahlreichenützliche Informationen und viele In-spirationen finden, können Sie sich beiwww.sportcentrum-imperial.cz jeder-zeit begeben. Heute laden wir Sie einin die Funktionszone des Fitnessstu-dios.

Funktionszone Das Funktionstraining gehört zu den

modernen Trends des heutigen Lebens.Genutzt werden bei diesem verschie-dene Hilfsmittel, Übungen und Bewe-gungen, damit die einzelnen Muskeln imKörper besser zusammenarbeiten undbesser auf geläufige Lebenssituationenreagieren können. Das Ziel ist, unseremKörper zu ermöglichen, sein gesamtesPotential an Kraft, Geschwindigkeit undKoordination zweckhaft zu nutzen.

Konsultation mit dem TrainerZum Training in die Funktionszone

kann Jeder kommen. Für das erste Trai-ning ist jedoch eine Konsultation mitdem Trainer notwendig, der Sie berät,wie Sie beim Training richtig und ef-fektiv vorgehen sollten. Die weiterenTrainingsstunden bewältigen Sie dannselbst, trotzdem ist eine gelegentlicheKonsultation mit den Trainern, die Ih-

nen jederzeit zur Verfügung stehen,ratsam.

Kombiniertes TrainingDie Ausstattung der Funktionszone

ermöglicht eine Trainingskombination,bei der sowohl der eigene Körper, alsauch Geräte und Hilfsmittel mit speziel-len Fitnessgeräten als Last wirken. Siekonzentriert sich auf das praktischereTraining für das Leben; das Training istschneller und unterhaltsamer. Es hilft Ih-nen, sich selbst zu finden, und die Be-dürfnisse der einzelnen Körperteile undderen Zusammenhänge zu begreifen. Siewerden sehr bald wissen, an welchemFitnessgerät Sie beginnen, wie lange und

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:47 Stránka 6

Page 7: Imperial Life 2013/2

mit welcher Belastung Sie trainieren,wann Sie zur Hantel oder eher zum Ballgreifen und auf welcher Matte Sie IhreDehnübungen ausführen sollten.

FitnessgeräteAn den hochwertigen Kraftsportge-

räten im Sportcentrum Imperial trainie-ren und stärken Sie sukzessiv den ge-samten Körper. Das ist im Übrigen dasZiel jeder Lektion, an der Sie teilneh-men. Die Stärkung der Oberarme ver-bessert die physische Kraft, gestärkte

Rückenmuskulatur verbessert eindeu-tig die Körperhaltung, die Kraft derBeine erleichtert nicht nur die Bewe-gung, sondern ist auch notwendig fürdie Stabilität des Körpers. Das Funkti-onstraining ist außerdem auch einewirksame Prävention von Rücken-schmerzen, ebenso wie eine notwen-dige Rehabilitation und Vorbereitungauf die Rückkehr in das normale Lebennach eventuellen Verletzungen oderOperationen.

Verbesserung der KonditionDas Fitnessstudio mit seiner erstklas-

sigen Geräteausstattung und zahlrei-chen verschiedenartigen Sportutensi-lien, einschließlich Hanteln, Stäben undBällen, gewährt das notwendige Am-biente für die Verbesserung Ihrer Kon-dition. Beim Funktionstraining werdenauch spezielle Matten sowie Multi-traine-Aufhängeschlingen verwendet.Die Nutzung aller Hilfsmittel ist – jenach aktueller Kondition des Klienten –variabel.

Formung der FigurEin komplexes und regelmäßiges

Training, am besten unter der Leitungeines persönlichen Trainers, ist im-stande, die Figur gleichmäßig zu for-men und zu festigen und damit gleich-zeitig unser Selbstbewusstsein und denLebensoptimismus zu erhöhen. Undvergessen Sie eines nicht: Sobald SieIhre Muskeln aufwecken, beginnendiese sofort Fett aus dem Körper zu eli-minieren und das ist das wirksamsteRezept für eine schöne Figur!

по-русски�

Отдых на курорте, вдали отрабочего стресса, по существу яв-ляется идеальным временем дляначала активной жизни, полнойдвижения и здоровых привычек.Если Вы сейчас в Карловых Варах,воспользуйтесь возможностьюпосетить новый современный

«Sportcentrum Imperial», где высо-коквалифицированные тренерыпомогут выбрать самую подхо-дящую для Вас двигательнуюпрограмму. А виртуальную экс-курсию по сайту www.sportcent-rum-imperial.cz, на котором Вынайдете полезную информацию иисточники вдохновения, Вы мо-жете предпринять в любоевремя. На этот раз мы пригла-шаем Вас в функциональную зонуфитнес студии.

Функциональная зона Функциональный тренинг яв-

ляется одним из трендов современ-ной жизни. В ходе занятий исполь-зуется различный инвентарь,упражнения и движения, направ-ленные на обеспечение хорошеговзаимодействия мышц и улучше-ние их реакции на повседневныежизненные ситуации.

Цель тренинга – целенаправлен-ное раскрытие всего потенциаласилы, скорости и координации на-шего тела.

Консультация тренераФункциональная зона отрыта для

каждого. Но перед первой трени-ровкой необходимо проконсульти-роваться с тренером, который посо-ветует Вам, как правильно и эф-фективно организовать занятия. Состальными тренировками Bысправитесь сами, тем не менее, с лю-быми вопросами Bы можете обра-щаться к тренерам, которые всегдав Bашем распоряжении.

Комбинированный тренингФункциональная зона оснащена

для комбинированных тренировок,при которых используется как собст-венный вес, так и инвентарь, снарядыи специальные тренажеры. Она рас-считана на практичные занятия дляподдержания хорошей формы, быст-рые и увлекательные тренировки.Она помогает нам найти самого себя,понять потребности отдельных ча-стей нашего тела и их взаимосвязи.Скоро вы узнаете, с какого тренажераначать, сколько и с какой нагрузкойзаниматься, когда воспользоватьсягантелями или мячом, и на какоммате размяться.

ТренажерыНа первоклассных тренажерах

«Sportcentrum Imperial» Bы посте-пенно проработаете и укрепите всегруппы мышц. Впрочем, это цель каж-дого Bашего занятия. Тренировка рукувеличивает силу, укрепление мышцспины кардинально улучшает осанку,сила ног не только уменьшает уста-лость, но и необходима для обеспече-ния устойчивости тела. Кроме того,функциональный тренинг являетсяэффективным средством профилак-тики болей в спине, а также реабили-тации и подготовки к возвращению кнормальной жизни после перенесен-ных травм или операций.

Улучшение физической формыФитнес-студия с качественными

тренажерами и разнообразнымспортивным инвентарем, включи-тельно с гантелями, шестами имячами, обеспечит необходимуюинфраструктуру для улучшения Ва-шей физической формы. При функ-циональном тренинге также исполь-зуются специальные подушки и под-

весные ремни Multitraine. Все при-способления гибко подстраиваютсяпод текущую физическую формуклиента.

Улучшение фигурыЦеленаправленные и регулярные

тренировки, желательно под руко-водством личного тренера, позволятсформировать красивую и гармо-ничную фигуру, которая повыситсамооценку и добавит оптимизма. Ипомните: как только Bаши мышцыпроснутся, они немедленно начнутвытеснять жир из тела, а это самыйэффективный рецепт хорошей фи-гуры! �

IMPERIALlife 7

Rekl

ama

/ Wer

bung

/ Cl

assif

ied

/ Peк

лaмa

Imperial Karlovy Vary Group

www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cztel.: +420 353 203 113 tel.: +420 353 207 113

Wellnessstaysin Karlovy Vary

Visit our websites, choose one of ourwellness stays and pamper yourselvesNavštivte naše www stránky, objednejte některý z našich wellnesspobytů a nechte se hýčkat...

Besuchen Sie unsere www-Seiten, bestellen Sie einen unsererWellnessaufenthalte und lassen Sie sich verwöhnen…

Посетите наши www-странички, закажите себе какие- нибудьwellness-процедуры и позвольте себя ублажать...

pleasant relaxation for everyone

Hotel Imperial **** SUPERIOR

Spa Resort Sanssouci ****

From 25. 4.to 14. 10. 2013

From 25. 4.to 14. 10. 2013

DISCOUNT 20 %

DISCOUNT 30 %

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:48 Stránka 7

Page 8: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife8 www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.cz

www.spa-resort-sanssouci.cz

series�part 2

Cesty za poznánímKarlovarskaKarlovy Vary region – trails of discoveryKennenlernreisen durch die Karlsbader RegionПутешествия по Карловарскому краю

V Karlovarském regionu je mnohojedinečných přírodních a historickýchpamátek, které určitě stojí za to na-vštívit. Kromě toho nabízí také řaduzajímavých příležitostí ke kulturnímua sportovnímu vyžití. My Vám některéz nich v našem seriálu představíme.V případě, že budete mít zájem je na-vštívit či se jich zúčastnit, můžete seobrátit na pracovníky concierge, kteříVám rádi poskytnou potřebné infor-mace, pomohou s organizací výletu,zajištěním dopravy, vstupenek a dal-ších věcí podle Vašich požadavků.

Andělská HoraVelmi oblíbeným výletním místem

jsou volně dostupné rozsáhlé zříceninygotického hradu Engelsburg z druhé po-loviny 14. století, které se nacházejí namohutném skalním ostrohu nad obcíAndělská Hora. Impozantní kruhový vý-hled na Krušné hory s Klínovcem, Dou -povské hory a Slavkovský les jistě oce-níte stejně jako třeba v roce 1786 ně-mecký básník Johann Wolfgang Goethe,který dole v obci oslavil své sedmatřicáténarozeniny. O pět let později sem dora-zil během výletu na oslíku i další slavnýNěmec Friedrich Schiller, který se toudobou léčil v Karlových Varech. U příle-žitosti stého výročí jeho narození v roce1859 pak zdejší Němci zasadili v obci nanáměstí Schillerův dub. Z hradníhovrchu je vidět také unikátní trojbokýpoutní kostel Nejsvětější Trojice z roku1712, který rozhodně stojí za to navštívit.Jeho stavitelem byl významný barokníarchitekt italského původu GiovanniBattista Alliprandi, autorem freskové vý-zdoby barokní malíř Josef Kramolín.Jistě vás neudiví, že hradní zřícenyi městečko jsou místy vyhledávanými fil-

maři, natáčela se tu například slavná Ba-lada pro banditu.

Božídarské rašeliništěNejrozsáhlejší národní přírodní rezer-

vací Karlovarského kraje o rozloze 930hektarů je od roku 1965 rašeliništěv okolí Božího Daru v Krušných horách,známého centra letních i zimních sportů.Zdejší bohaté zásoby rašeliny byly obje-veny v 18. století a původně se s ní jentopilo. V 19. století, kdy byla v okolí Bo-žího Daru ukončena těžba cínu a stříbra,se těžba rašeliny stala jedním z hlavníchzdrojů obživy místních obyvatel. V roce1972 zde byla vystavěna naučná stezka,která vás provede nejhodnotnější částírašeliniště, kterému vévodí hora Špičákvýškou 1 115 m n. m. Výška rašeliny se

tu pohybuje v rozmezí 0,5 až 3,8 m a takje třeba pohybovat se jen po chodníčcích,čímž ochráníte nejen vzácné rostliny, alei vlastní zdraví. Délka trasy je 3,2 kma najdete na ní 12 naučných zastávek sezajímavostmi o vzácných rostlinnýchspolečenstvech.

Blatenský příkopPříkladů dokonalého soužití člověka

s přírodou je v Krušnohoří bezpočeta jedním z nejznámějších a nejzachova-lejších je Blatenský příkop vybudovanýroku 1544. Tehdy se rozvíjející hornictvína Blatensku vyžadovalo obrovskémnožství vody coby zdroje energie prodoly a úpravny rud. Jedinými zdroji tubyla jen říčka Černá a Blatenský potok,ale v drsných horských podmínkách ne-stačilo jen vykopat strouhu. Příkop mu-sel být chráněn před rozmary počasí,především před nánosy sněhu a niči-vými vichřicemi. Proto byly kolem pří-kopu vysázeny smrky a některé jehočásti se v zimě zakrývaly větvemi. K re-gulaci přítoku sloužily hráze se stavidly,přepady a odváděcí kanály. Roku 1980byl 12 km dlouhý Blatenský příkop vy-hlášen technickou kulturní památkou,která v letech 1995-2001 prošla generálnírekonstrukcí a po celé délce příkopu bylavybudována naučná stezka s 23 infor-mačními zastávkami.

Vlčí jámyNaučná stezka Vlčí jámy vás seznámí

s několika přírodními raritami, kterédnes ozvláštňují oblast Krušnohoří spo-jenou s hornickou činností. V místech,kde kdysi ložiska rudy vystupovala ažna povrch, se postupovalo do podzemízahlubováním. Tam pak byly vyrubánykomory. Čas od času se ale stalo, že stropkomory nevydržel a zřítil se i s okolnímistěnami. Tímto způsobem vznikla i nej-větší propadlina Vlčích jam 120 mdlouhá a 14 m široká, která odkrylazbytky starých chodeb dolu Wolfgang.Také bývalý důl Jiří – 20 metrů hlubokáúzká žíla – se těší velkému zájmu turistů.Díky tvaru průrvy zde dochází pouzek omezené výměně vzduchu, takže je tuvelmi chladno i v létě. Dokonce začát-kem října roku 1813 byl důl Jiří cennýmzdrojem ledu pro raněné v bitvě národůu Lipska. Naučná stezka Vlčí jámy mácelkem 7 zastávek a měří 5,5 km. Sou-částí stezky je Blatenský vrch s rozhled-nou, odkud je úžasný výhled do okolí.

english�

The Karlovy Vary region is full ofmany unique natural and historicalmonuments that are worth visiting. Italso offers many interesting opportu-nities for cultural activities as well assport activities. Some of the activitieswill be introduced in our series. In caseyou are interested in visiting or partic-ipating in the activities, please contactthe concierge office. The office willgladly provide all the necessary infor-mation to help you organize the trip,transport, tickets and other matters asneeded.

Andělská Hora (Angel Hill) Freely accessible vast ruins of the

gothic castle Engelsburg built in the sec-ond half of the 14th century that occupya massive rock over the Andělská Horavillage are a very popular tourist desti-nation. You will surely appreciate an im-pressive 360° panoramic view of the

Krušné Mountains with the Klínovecpeak, Doupovské Mountains andSlavkovský Forest in the same way asa German poet Johann Wolfgang Goethewho in 1786 celebrated his thirty seventhbirthdays in the valley village. Five yearslater Friedrich Schiller, another famousGerman, made a trip here on back ofa donkey as a part of his spa stay inKarlovy Vary. On the occasion of thecentennial anniversary of his birth in1859 local Germans planted “Schiller’soak” at the village square. From the cas-tle hill you can also see a unique three-side pilgrim church of Nejsvětější Trojice(Holy Trinity Church) built in 1712which is definitely worth a look. It wasdesigned by an outstanding baroque ar-chitect with Italian roots, Giovanni Bat-tista Alliprandi, the author of frescowall-paintings is a baroque painter JosefKramolín. It is no surprise that the castleruins and the village are spots often vis-ited by film makers, for example the fa-mous movie Balada pro banditu wasshot right here.

Božídarské Peat BogThe peat bog with the area of 930

hectares located in the vicinity of BožíDar in Krušné Mountains, the well-known summer and winter sports area,is the largest protected landscape area inthe Karlovy Vary Region since 1965. Thelocal rich peat deposits were discoveredin the 18th century and peat was origi-nally used only as a fuel for heating. Inthe 19th century, after mining of tin andsilver around Boží Dar had ended, peatmining became one of main sources ofliving for local people. In 1972 a naturaltrail was built here which leads throughthe most valuable parts of the peat bog,dominated by Špičák with the altitude of1115 above the sea level. In this area thepeat layer ranges from 0.5 to 3.8m andtourists have to walk only on footwaysso as to protect rare plant species andtheir own safety as well. The length ofthe trail is 3.2km and it is interrupted by12 stops with interesting informationabout groups of rare plant species.

Blatenský DitchIn Krušné Mountains there are many

examples of humans living in perfectharmony with nature, but BlatenskýDitch built in 1544 is one of the most fa-mous and the most preserved of them.Then developing mining industry in

Blatná region required enormous vol-ume of water as a source of energy formines and ore treatment plants. Thesmall Černá river and Blatenský brookwere the only sources, but in such harshmountain environments one cannot digonly a shallow gutter. The ditch had tobe protected from weather ravages,mainly from snow mass and devastatingwindstorms. Therefore spruces wereplanted around the ditch and in wintercertain parts of it were covered bybranches. Dikes with flood gates, over-flows and diversion channels wereerected to regulate the inflow. In 1980 the12 km long Blatenský ditch was an-nounced a protected technical monu-ment. In the years 1995-2001 it under-went a massive reconstruction and thenatural trail with 23 information stopswas built along its length.

Wolf Hollows The Wolf Hollows natural trail will

show you several natural curios which

today make the Krušné Mountains re-gion connected with mining activitiesso interesting and special. At the spotswhere the ore veins surfaced, minersproceeded to the underground by dig-ging deeper and deeper. There theymined chambers. Occasionally the ceil-ing of the chamber did not stand theweight and collapsed, taking sur-rounding walls with it. In this mannerthe largest depression of Wolf Hollowswas created - it is 120 m long and 14 mwide and it uncovered the remains ofold corridors of the Wolfgang mine.

The former Jiří (George) mine – 20 mdeep narrow vein – is a very populartourist location as well. Thanks to theshape of the rift the air exchange isonly limited and so it is very cold hereeven in summer. At the beginning ofOctober of the year 1813 the Jiří minewas even a precious source of ice forinjured soldiers in the Battle of the Na-tions at Leipzig. The natural trail WolfHollows has 7 stops in total and it is5.5 km long. The trail passes throughthe Blatenský Hill with an observationtower which boasts a magnificentpanoramic view.

deutsch�

In der Karlsbader Region gibt eszahlreiche einzigartige Sehenswür-digkeiten aus Natur und Geschichte,

Andělská Hora / Angel Hill /Engelsberg / Андельска Гора

Vlčí jámy / Wolf Hollows /Wolfsgruben / Волчьи ямы

Blatenský příkop / BlatenskýDitch / Plattener Graben /Блатенский канал

Božídarské rašeliniště / Božídarské Peat Bog /Gottesgaber Moorgrund / Божидарский торфяник

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:48 Stránka 8

Page 9: Imperial Life 2013/2

▪ SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ - СЛУЖБЫ ▪

Hotel ImperialLibušina 18, Karlovy Vary

tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151e-mail: [email protected]

www.spa-hotel-imperial.cz

CULINARYEVENTS

A T H O T E L I M P E R I A L�

Spa & Health ClubLUXURY MEDICAL CARE

HOTEL IMPERIAL

À LA CARTE � SHOW KITCHEN � OPEN DAILY 7.30-10.00 & 12.00-15.00 & 18.00-22.00

The Best Event PlaceH OT E L I M P E R I A L

RESERVATION +420 353 203 901

H O T E L I M P E R I A L

Restaurant Paris

oprv9 30. 5. 2013 18:36 Stránka 2

Page 10: Imperial Life 2013/2

SPA&WELLNESSPřijďte a vyzkoušejte nejnovější wellness procedury z naší široké nabídkyCome and try the latest wellness trends added to the large number of our proceduresKommen Sie und probieren Sie die neuesten Wellnessbehandlungen aus unserem breiten AngebotПриглашаем Вас попробовать новейшие спа-процедуры из нашего широкого ассортимента

Tel.: +420 353 207 540

Květinová aranžmá přesněpodle vašich představ

[ENG] Flower arrangement according to your wishes[D] Blumenarrangements genau nach Ihren Vorstellungen

[RU] Аранжировка букетов по Вашему желанию

Objednávka květin u concierge / Order flowers at the hotel conciergeBlumenbestellung beim Concierge / Заказы букетов у консьерж-службы

Restaurant Opera at Green House

à la carte[CZ] Lákavé speciality mezinárodníkuchyně ■ Show kitchen ■ otevřeno12.00-15.00 a 18.00-22.00 h

[ENG] Tempting international specialties ■ Show kitchen ■ Opendaily 12.00-15.00 and 18.00-22.00

[D] Verlockende Spezialitäten derinternationalen Küche ■ Showkitchen ■ geöffnet 12.00-15.00 und18.00-22.00 Uhr

reservation at:tel: +420 353 207 313

Culinary Events

Spa Resort Sanssouci

SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ LOOK FOR POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ

Floating≈

[CZ] Vyzkoušejte Floating –koupel s takovou koncentracísoli, jakou má voda v Mrtvémmoři

[ENG] Try floating – a bathwith such a concentration ofsalt as in the Dead Sea

[D] Probieren Sie Floating – ein Bad mit einer Salzkon-zentration, wie es das Was-ser im Toten Meer hat.

[RU] Флоутинг – ваннa сконцентрацией соли, по-добной Мертвому морю

časování procedur / timing procedures Terminvergabe / Расписание процедур tel: +420 353 207 540

at Spa Resort Sanssouci

Spa Resort SanssouciU Imperiálu 11, Karlovy Vary

tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250e-mail: [email protected]

www.spa-resort-sanssouci.cz

[RU] Соблазнительныеделикатесы международнойкухни ■ Кулинарное шоу ■Открыто 12-15 и 18-22

[CZ]Harmonizující koupele • Afrodita •Kleopatra • Vinná lázeň • Pivní lázeň• Koupel s přísadami slouží k re-laxaci, navození vnitřní rovnováhy,vyživuje a zvláčňuje pokožku

Thalassotherapie • Relaxační a kos-metická procedura s možnostívýběru přísady (thalasso / thalaspa,skořicový zábal, aloe vera, atd.)

Shiatsu masáž • Komplexní metodavycházející z tradiční čínskémedicíny

A mnoho dalších…

Náš profesionální tým je Vámkdykoli k dispozici.

[ENG]Harmonizing baths • Aphrodite •Cleopatra • Wine bath • Beer bath •Baths with herbs or salts promote re-laxation, bring about inner balance,nourish and hydrate skin

Thalassotherapy • A relaxation andcosmetic procedure with therapeuticpreparations chosen by the client(thalassic spa, cinnamon wrap, aloevera, etc.)

Shiatsu massage • A comprehensivemassage method based on traditionalChinese medicine practice

And much, much more…

Our professional team is always hereto assist you.

[DE]Harmonisierende Bäder • Afrodita •Kleopatra • Weinbad • Bierbad • Bä-der mit Zusätzen dienen der Ent-spannung sowie Herbeiführung desinneren Gleichgewichts, ernähren dieHaut und machen sie geschmeidig

Thalassotherapie • eine entspan-nende und kosmetische Behandlungmit der Möglichkeit der Wahl derKosmetikprodukte (Thalasso / Thala-spa, Zimtpa-ckung, Aloe Vera usw.)

Shiatsu Massage • eine Komplex-methode aus der traditionellen chi-nesischen Medizin

Und viele andere…

Unser professionelles Team steht Ih-nen jederzeit zur Verfügung.

[RU]Гармонизирующие ванны • Афродита •Клеопатра • Винная ванна • Пивнаяванна • Ванны с добавками служат длярелаксации и восстановления внутрен-него баланса, они питают и смягчаюткожу

Талассотерапия • Релаксационная икосметическая процедура с выборомдобавок (талассо / таласпа, компрессыи укутывания с корицей, алоэ вера ит.д.)

Массаж шиацу • Комплексный метод,основанный на традиционной китай-ской медицине

И многое другое…

Наш профессиональный коллектив все-гда к Вашим услугам.

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:50 Stránka 10

Page 11: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife 11www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.czwww.spa-resort-sanssouci.cz

die es sich ganz sich lohnt zu besu-chen. Außerdem bietet sie viele inter-essante Gelegenheiten für kulturelleund sportliche Erlebnisse. Einige da-von stellen wir Ihnen in unserer Serievor. Falls Sie Interesse haben, diese zubesuchen oder daran teilzunehmen,können Sie sich an unsere Concierge-Mitarbeiter wenden, die Ihnen gerneweitere Informationen gewähren so-wie bei der Organisierung von Aus-flügen, Transfers, Eintrittskarten u.a.gemäß Ihren Wünschen behilflichsind.

Andělská Hora (Engelsberg)Ein sehr begehrter Ausflugsort sind

die frei zugänglichen Ruinen der goti-schen Burg Engelsburg aus der zweitenHälfte des 14. Jahrhunderts, die sich aufeiner monströsen felsigen Landzungeoberhalb der Gemeinde Andělská Horabefinden. Der imposante Rundblick aufdas Erzgebirge mit dem Keilberg, dieDuppauer Berge und den Kaiserwaldwird Ihnen genau so gefallen wie es1786 dem deutschen Dichter JohannWolfgang Goethe gefallen hat, der un-ten in der Gemeinde seinen siebenund-dreißigsten Geburtstag feierte. FünfJahre später kam während eines Aus-flugs auch ein weiterer berühmter Deut-scher hierher – Friedrich Schiller, der injener Zeit in Karlsbad kurte. Anlässlichdessen einhundertsten Geburtstages imJahre 1859 pflanzten die hiesigen Deut-schen auf dem Marktplatz im Dorf eineEiche – die Schiller-Eiche. Von der Burg-anhöhe ist auch die dreiseitige Pilger-kirche der Allerheiligsten Dreifaltigkeitaus dem Jahre 1712 zu sehen, die es sichlohnt zu besuchen. Dessen Bauherr warder berühmte Barockarchitekt italieni-schen Ursprungs Giovanni Battista Al-

liprandi, Autor der Freskendekorationist der Barockmaler Josef Kramolín. Eswird Sie sicher nicht wundern, dass dieBurgruinen ein beliebter Ort für Filme-macher sind – so wurde hier zum Bei-spiel die berühmte Ballade für einenBanditen gedreht.

Božídarské rašeliniště (GottesgaberMoorgrund)

Die umfangreichste nationale Natur-reservation der Karlsbader Region voneiner Größe von 930 Hektar ist seit 1965der Moorgrund in der Umgebung vonBoží Dar im Erzgebirge, einem bekann-ten Sommer- und Wintersportzentrum.Die hiesigen reichen Moorvorräte wur-den im 18. Jahrhundert entdeckt unddienten ursprünglich nur zum Heizen.Im 19. Jahrhundert, als in der Umge-bung von Boží Dar die Zinn- und Sil-berförderung eingestellt wurde, be-gann der Abbau von Moor zu einemder Hauptquellen des Lebensunter-haltes der örtlichen Bevölkerung zuwerden. 1972 wurde hier ein Lehrpfadeingerichtet, der Sie durch den wert-vollsten Teil des Moorgrundes führt,dem der Berg Špičák (Spitzberg) mitseinen 1115 m ü.M. thront. Die Höhedes Moores bewegt sich hier von 0,5bis 3,8 m. Deshalb ist es notwendig,sich nur auf Pfaden zu bewegen, wo-durch Sie nicht nur seltene Pflanzenschützen, sondern auch die eigene Ge-sundheit. Die Länge des Lehrpfadesbeträgt 3,2 km und Sie finden hier 12Lehrstationen mit interessanten Infor-mationen über seltene Pflanzengrup-pen.

Blatenský příkop (Plattener Graben)Beispiele für ein perfektes Zusam-

menleben von Mensch und Natur gibtes im Erzgebirge sehr viele und einesder bekanntesten und besterhaltenen istder Plattener Graben von 1544. Damalsbenötigte man für den sich entwickeln-den Bergbau in der Umgebung vonBlatno enorme Mengen an Wasser alsEnergiequelle für Bergwerke und Erz-aufbereitungsanlagen. Die einzigenWasserquellen waren hier der Schwarz-bach und der Plattenbach. Unter den

rauen Gebirgsbedingungen reichte es je-doch nicht, nur eine Rinne auszugraben.Der Graben musste vor den Tücken desWetters geschützt werden, vor allemvor zu viel Schnee und vernichtendenStürmen. Deshalb wurden entlang desGrabens Fichten gepflanzt und einigeTeile wurden im Winter mit Zweigenabgedeckt. Zur Regulierung des Zulaufsdienten Wehre mit Schleusen, Überläufeund Ableitungskanäle. Im Jahr 1980wurde der 12 km lange Plattener Grabenzum technischen Kulturdenkmal erklärtund erfuhr in den Jahren 1995-2001 eineGeneralrekonstruktion. Entlang des ge-samten Grabens ist ein Lehrpfad mit 23Informationsstationen entstanden.

Vlčí jámy (Wolfsgruben)Der Lehrpfad Vlčí jámy führt Sie zu

einigen Naturraritäten, die heute dasmit dem Bergbau verbundene Gebietdes Erzgebirges zu etwas Besonderemwerden lassen. An Stellen, an deneneinst Erz bis an die Oberfläche trat, gingman unter Tage mittels Senken. Dortwurden dann Kammern ausgehackt.Ab und zu geschah es dann, dass dieDecke einer Kammer nicht standhieltund sogar mit den umliegenden Wän-den einstürzte. Auf diese Art und Weiseentstand auch die größte Einsenkungder Wolfgruben, 120 m lang und 14 mbreit, die alte Stollen der Grube Wolf-gang aufdeckte. Auch die ehemaligeGrube Jiří – ein 20 Meter tiefer engerGang – erfreut sich bei den Touristen ei-nes großen Interesses. Dank der Formder Kluft kommt es hier nur zu einembegrenzten Luftaustausch, so dass eshier selbst im Sommer sehr kühl ist. An-fang Oktober 1813 war die Grube Jiří so-gar eine wertvolle Eisquelle für die Ver-letzten der Völkerschlacht bei Leipzig.Der Lehrpfad besitzt insgesamt 7 Sta-tionen und ist 5,5 km lang. Bestandteildes Lehrpfades ist der Plattenhügel mitAussichtsturm, von dem aus sich einhervorragender Blick auf die Umge-bung bietet.

по-русски�

На территории Карловарскогорегиона расположено множествоуникальных природных и истори-ческих памятников, которые опре-деленно стоит посетить. Крометого, здесь есть ряд интересныхвозможностей для культурного испортивного досуга. Некоторые изних мы представим Вам в рамкахнашего сериала. В том случае, еслиВы захотите посетить памят-ники или принять участие в меро-приятиях, можете обратиться ксотрудникам консьерж-сервиса, ко-торые охотно предоставят Вамнеобходимую информацию, помо-гут организовать экскурсию, обес-печат транспорт, билеты и всенеобходимое в соответствии с Ва-шими требованиями.

Андельска ГораОчень популярной целью заго-

родных прогулок являются сво-бодно доступные развалины по-строенной во второй половине ХIVвека готической крепости Энгель-сбург, венчающие массивный скали-стый отрог над городком АндельскаГора. Великолепные Рудные горы сКлиновцем, Доуповские горы иСлавковский лес и сегодня так же ве-личественны, как и в 1786 году, ко-гда немецкий поэт Иоганн Воль-фганг Гете отмечал здесь свой 37-йдень рождения. Спустя пять летруины крепости посетил еще один,приехавший на ослике, известныйпоэт – Фридрих Шиллер, который вто время поправлял здоровье в Кар-ловых Варах. По случаю 100-летияего рождения местные немцы в 1859г. посадили на городской площадидуб Шиллера. С вершины горы ви-ден уникальный трехгранный па-ломнический костел СвятойТроицы. Костел, построенный в 1712г. по проекту барочного архитек-тора, итальянца по происхождениюДжованни Баттиста Алипранди, не-сомненно, заслуживает Bашего вни-мания. Автором фресок является ба-рочный художник Йозеф Крамо-лин. Не удивительно, что живопис-ные крепостные развалины и горо-док привлекают кинематографи-стов. Здесь, кроме прочего, прохо-дили съемки кинофильма «Баллададля бандита».

Божидарский торфяникСамым крупным национальным

природным заповедником Карло-варского края площадью 930 гекта-ров с 1965 года является торфяник вокрестностях популярного централетних и зимних видов спорта, руд-ногорского города Божи-Дар. ВХVIII веке здесь были открыты бога-тые залежи торфа, который вначалеиспользовался только для отопле-ния. В ХIХ веке, когда в окрестностяхБожи-Дара прекратилась добычаолова и серебра, торфоразработкистали одним из главных источниковдоходов местных жителей. В 1972

году через заповедник была проло-жена экологическая тропа, проходя-щая через самую интересную частьторфяника у горы Шпичак (1 115 мнад у.м.). Толщина слоя торфа вэтих местах составляет 0,5-3,8 м, по-этому для охраны редких видов рас-тений и собственной безопасностиможно ходить только по мостикам.Длина тропы составляет 3,2 км, наней устроено 12 научных остановоксо стендами, содержащими интерес-ные сведения о редких раститель-ных сообществах.

Блатенский каналВ Рудных горах можно найти бес-

конечное множество примеров гар-моничного взаимодействия чело-века и природы. Одним из самых из-вестных и наиболее хорошо сохра-нившихся является Блатенский ка-нал, построенный в 1544 г., когдаразвитие горнодобывающей про-мышленности в районе Блатны вы-звало потребность в большом коли-честве воды, необходимой для ра-боты шахт и рудообогатительныхустановок. Единственными источ-никами воды были река Черна иБлатенский ручей, но в сложныхгорных условиях недостаточно былопросто провести от них канал. Тре-бовалось защитить его от капризовпогоды, прежде всего, от снега исильных ураганов. Поэтому по сто-ронам канала были высажены ело-вые ветрозащитные полосы, а от-дельные его части зимой накрываливетками. Для регулирования рас-хода воды служили плотины сошлюзами, водосбросы и отводящиеканалы. В 1980 году 12-километро-вый Блатенский канал был объявлен

памятником техники, а в 1995-2001гг. состоялась его генеральная ре-конструкция, и вдоль всего каналабыла проложена экологическаятропа с 23 информационными оста-новками.

Волчьи ямыЭкологическая тропа «Волчьи

ямы» знакомит посетителей с не-сколькими природными рарите-тами, которые придают особый ко-лорит горнодобывающей областиРудных гор. В местах, где залежируды выходили на поверхность,шахтеры в ходе добычи постепенноуглублялись под землю, вырубаяштреки и камеры. Иногда под весомпочвы потолки и стены камер обру-шивались. Именно так образоваласьсамая большая впадина Волчьих ямдлиной 120 и шириной 14 метров,обнажившая старые штольни шахты«Вольфганг». Популярностью у ту-ристов пользуется и глубокое и уз-кое 20-метровое ущелье – бывшаяшахта «Йиржи». Благодаря особен-ностям его формы здесь очень сла-бая циркуляция воздуха, и в шахтедаже летом очень холодно. В началеоктября 1813 г. шахта «Иржи» сталаценным источником льда для ране-ных в битве народов под Лейпци-гом. Длина экологической тропы«Волчьи ямы», вдоль которой распо-ложено 7 остановок, составляет 5,5км. Она ведет через Блатенскийхолм со смотровой башней, с кото-рой открывается изумительная па-норама окрестных мест. �

Engelsburg / Angel Hill /Engelsburg / Андельска Гора

Božídarské rašeliniště / Božídarské Peat Bog /Gottesgaber Moorgrund / Божидарский торфяник

Vlčí jámy / Wolf Hollows /Wolfsgruben / Волчьи ямы

Vlčí jámy / Wolf Hollows /Wolfsgruben / Волчьи ямы

Božídarské rašeliniště / Božídarské Peat Bog /Gottesgaber Moorgrund / Божидарский торфяник

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:54 Stránka 11

Page 12: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife12 www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.cz

www.spa-resort-sanssouci.cz

interview�dvůr which occupies the place of honourin the Atrium - Lobby Bar.

Can you introduce yourselves to ourreaders? We are both entrepreneurs, we live andrun our business in town of Říčany, nearPrague in the field of cooling technolo-gies, recuperation and individual crema-tion of pets. Dogs are our shared hobby,we have three Rottweilers. My originalprofession is a magician. I used to visitKarlovy Vary for the renowned congressof magicians Magiáles Šari Vari and onceI even won the 1st place there.

Can you remember when and whereyour first spa stay was? Did your visitthe spa with some specific health prob-lem or was it only a spa vacation? In 1989 we both arrived to Švýcarskýdvůr as patients. I came from Prague andmy wife from Brno. I was after the gall-bladder surgery and she recovered fromthe ulcer disease. It was our first spa stayin our life. We met here and so the “spalove” erupted between us which, quiteunusually, lasts to this day.

Did you try some other spa resorts, be-sides Karlovy Vary, for exampleabroad? What is your experience, canyou compare?No, we did not, because all those yearswe have been so satisfied with the serv-ice that we do not feel like trying any-thing new.

Do you visit spa always in couple, oralso with your family or friends? Doyou know how a stay in spa is favor-able to your health?Usually we go to spa in two with mywife, but when she comes here fora complex spa treatment, or in otherwords when her stay is paid from thestatutory health insurance, I visit her fora contributory spa care or at least forweekends. At the moment we arrive al-ways at least in two, but most recentlyalso with friends. After the complicatedgallbladder surgery we send our sonhere. The stay has very positive effectson our health, we always “recharge ourbatteries” here. We traveled a lot all overthe world, but we are no longer eager todiscover new destinations.

What is the biggest attraction inKarlovy Vary for you? What is your fa-vorite time of year here and why?I used to consider Karlovy Vary morelike a city with vast opportunities formagicians, but after I had met my wife, itbecame a nostalgic and romantic experi-ence, the city of our first dates, now it isour “heart affair”. And therefore it is theseason September-October that we lovethe most, the time of our first stay here.

What spa treatment procedures areyour favorite ones? My husband prefers all water healingprocedures, I like massages.

Do you take advantage of special offersfor wellness stays in Sanssouci Spa Re-sort? Yes, in fact now we always come here forspecial spa stays, specifically for “Ro-mantic stay for two”, because due to ourbusiness activities we are too busy tostay here longer. The more we try tocome here more often. As you see, it isonly March and this is our third stayhere already.

How do you spend your leisure time inspa?We stroll in the city, go for a walk to thenature, visit cafeterias and enjoy dancingnights in Blue House. We always chooseour stay so that it coincides with thedancing night.

Did you ever give the spa stay as a gift?Can you recommend the spa stay hereto your friends and acquaintances? Yes, we gave the spa stay voucher to ourson and his girlfriend as a Christmas gift.We may recommend the stay in Spa Re-sort Sanssouci to all for its ideal location,excellent cuisine and marvelous treat-ment procedures “under one roof”. Atthe beginning we had very confusedfeelings about reconstruction of Švý-carský dvůr, because we are not big fansof modern interiors, but now we mustacknowledge that everything was made

for a purpose, even though “our” cafete-ria where we first met was closed down.Well you know, the memories. For allthat we are absolutely happy and we donot feel any need to look for some betteroptions.

deutsch�

Falls Sie neugierig sind, was sich hinterdiesem geheimnisvollen Titel verbirgt,dann kommen Sie mit uns auf ein Ge-spräch mit dem Ehepaar Božena und Ja-roslav Dubsky, die bereits seit 1989 treueGäste des Kurhotels Schweizer Hof sind.Dieses werden Sie in Karlovy Vary je-doch bereits vergeblich suchen. Nachder Generalsanierung im Jahr 2009wurde es unter dem Namen GreenHouse Bestandteil des umfangreichenSpa Resorts Sanssouci, in dessen Atrium- Lobby Bar auch die Präsentation derreichhaltigen Geschichte des SchweizerHofes ihren Platz fand.

Können Sie sich unseren Lesern kurzvorstellen? Wir sind beide Unternehmer, leben undarbeiten in Říčany bei Prag auf dem Ge-biet der Kühltechnik, Rekuperation undindividuellen Kremation von Tieren.Unser gemeinsames Hobby sind Hunde– wir haben drei Rotweiler. Ursprüng-lich war ich Zauberer und nach KarlovyVary gekommen bin ich immer zu dembekannten internationalen Kongress derZauberer Magiáles Šari Vari, bei dem ichsogar einmal einen 1. Platz erreicht habe.

Erinnern Sie sich noch daran, wannund wo Sie Ihren ersten Kuraufenthaltverbracht haben? Waren Sie dort auf-grund eines bestimmten gesundheitli-chen Problems oder nur zu einem Ge-sundheitsurlaub? 1989 waren wir beide das erste Mal hierim Schweizer Hof zur Kur – ich aus Pragund meine Frau aus Brno. Ich hatte eineGallenblasenoperation hinter mir undsie Magengeschwüre. Es war für uns dererste Kuraufenthalt überhaupt. Hier ha-ben wir uns kennenglernt und hier istzwischen uns eine „Kurliebe“ entstan-den, die ziemlich untypisch bis heute ge-halten hat.

Haben Sie außer Karlovy Vary auch an-dere Kurorte ausprobiert, evtl. auch imAusland? Welche Erfahrungen habenSie gemacht, können Sie vergleichen?Nein, haben wir nicht. Wir waren hierimmer sehr zufrieden und hatten keinenBedarf, etwas Anderes zu versuchen.

Fahren Sie immer zu zweit zur Kuroder auch mit Familie oder Freunden?Wissen Sie, was Ihnen der Kuraufent-halt für Ihre Gesundheit Gutes bringt?Meistens fahren wir zu zweit. Wennmeine Frau eine stationäre Heilkur be-willigt bekommen hat, genehmige ichmir eine offene Badekur oder kommewenigstens zu einem Wochenendaufent-halt mit. In letzter Zeit fahren wir min-destens zu zweit, häufig sind Freundedabei. Nach einer komplizierten Gallen-blasenoperation haben wir auch unserenSohn nach Karlovy Vary geschickt. DerAufenthalt tut uns immer sehr gut, hier„laden“ wir immer „unsere Batterienneu auf“. Wir sind auch viel in der Weltherumgekommen, aber inzwischen ha-ben wir kein Verlangen mehr, neue Ortekennenzulernen.

Was macht Karlovy Vary für Sie beson-ders anziehend? Welche Jahreszeit be-vorzugen Sie und warum?Früher habe ich Karlovy Vary eher alseine Stadt mit großem Raum für Zaube-rer gesehen, aber seitdem ich hier meineFrau kennengelernt habe, ist die Stadtfür uns beide Nostalgie und Romantik,die Stadt unseres ersten Treffens –kurzum eine Herzenssache. Am liebstenkommen wir deshalb immer von Sep-tember bis Oktober hierher, in der Zeit,als wir hier zum ersten Male waren.

Welche Kuranwendungen mögen Sieam meisten? Mein Mann mag am liebsten sämtlicheHydrotherapie, ich Massagen.

Nutzen Sie auch die günstigen Ange-bote an Wellnessaufenthalten im SpaResort Sanssouci? Ja, heute fahren wir praktisch nur nochzu Wellnessaufenthalten, konkret „Ro-

Nevyzkoušeli, protože jsme po všechnaléta byli tak spokojeni, že nemáme po-třebu zkoušet něco jiného.

Jezdíte do lázní vždy ve dvou, nebotaké s rodinou či přáteli? Víte, jak lá-zeňský pobyt prospívá Vašemu zdraví?Jezdíme většinou spolu s manželkou, alekdyž je tady na komplexním lázeňskémléčení, takzvaně „na křížek“, tak já za níjezdím na příspěvkovou lázeňskou péčinebo alespoň na víkendy. Nyní jezdímevždy minimálně ve dvou, poslední do-bou i s přáteli. Po komplikované operacižlučníku jsme sem poslali i syna. Pobytnám velice prospívá, vždy si tady „dobí-jíme baterky“. Hodně jsme cestovali i posvětě, nyní už netoužíme objevovat novédestinace.

Čím Vás Karlovy Vary nejvíce při-tahují? V jakém ročním období jstetady nejraději a proč?Dříve jsem bral Karlovy Vary spíše jakoměsto s obrovským zázemím pro kou-zelníky, ale poté, co jsme se zde s man-želkou seznámili, je to pro nás oba nos-

talgie a romantika, město našehoprvního setkání, zkrátka srdeční záleži-tost. Proto sem nejraději jezdíme právěv období září-říjen, kdy jsme tu byli po-prvé.

Které lázeňské procedury jsou Vašenejoblíbenější? Manžel má nejraději veškerou vodo-léčbu, já masáže.

Využíváte také výhodných nabídek nawellness pobyty ve Spa Resortu Sans-souci? Ano, nyní jezdíme vlastně pořád na well-ness pobyty, konkrétně na „Romantikupro dva“, protože vzhledem k našimpodnikatelským aktivitám nemáme na

Jestli jste zvědaví, jaký příběh se skrývápod tímto tajemným titulkem, tak sipojďte na chvíli spolu s námi popoví-dat s manželi Boženou a JaroslavemDubskými, kteří jsou již od roku 1989věrnými hosty lázeňského hotelu Švý-carský dvůr. Ten byste už ale v Karlo-vých Varech hledali marně. Po rekon-strukci v roce 2009 se stal pod jménemGreen House součástí rozlehlého SpaResortu Sanssouci, v jehož Atrium -Lobby Baru našla čestné místo i pre-zentace bohaté historie Švýcarskéhodvora.

Můžete se prosím představit našimčtenářům? Jsme oba podnikatelé, žijeme a podni-káme v Říčanech u Prahy v oborechchladírenská technika, rekuperace a in-dividuální kremace zvířátek. Našímspolečným koníčkem jsou pejsci, mámetři rotvajlery. Já jsem byl původně kou-zelníkem a do Karlových Varů jsem jez-díval na proslulý mezinárodní kongreskouzelníků Magiáles Šari Vari, kdejsem jednou získal dokonce 1. místo.

Vzpomínáte, kdy a kde jste byli nasvém prvním lázeňském pobytu? Bylijste tam s nějakým konkrétním zdra-votním problémem, nebo jen na zdra-votní dovolené? V roce 1989 jsme se oba přijeli jako paci-enti léčit do Švýcarského dvora, já ten-krát z Prahy a manželka z Brna. Já byl pooperaci žlučníku a ona po vředové cho-robě. Byl to náš úplně první lázeňský po-byt v životě. Tady jsme se seznámilia tady mezi námi vznikla „lázeňskáláska“, která nám ale dost netypicky vy-držela až dodnes.

Vyzkoušeli jste kromě Karlových Varůjiné lázně, třeba i v zahraničí? Jakémáte zkušenosti, můžete srovnávat?

delší pobyt čas. O to víc se ale snažímepřijet častěji. Jak vidíte, ačkoliv je teprvebřezen, jsme tu letos již potřetí.

Jak nejraději trávíte v lázních volnýčas?Procházkami do města i přírody, návště-vami kaváren a tanečních večerů v BlueHouse. Termín pobytu si vždy vybírámetak, aby se v té době konal taneční večer.

Věnovali jste někdy někomu pobytv lázních jako dárek? Doporučujetezdejší lázeňský pobyt svým přátelůma známým? Ano, synovi a jeho přítelkyni jsme věno-vali pobyt jako dárek k Vánocům. Pobytve Spa Resortu Sanssouci doporučujemevšem, protože má ideální polohu, vyni-kající kuchyni a výborné procedury„pod jednou střechou“. Sice jsme mělizpočátku po rekonstrukci Švýcarskéhodvora smíšené pocity, protože nejsmezrovna vyznavači moderních interiérů,ale uvědomujeme si, že to všechno másvůj smysl, i když byla zrušena „naše“kavárna, kde jsme se seznámili. To víte,

vzpomínky. Přesto jsme tu naprosto spo-kojeni a nemáme potřebu zkoušet, jestlije třeba někde něco lepšího.

english�

If you are curious what story is hiddenunder this mysterious title, please cometo sit and talk for a while with Boženaand Jaroslav Dubský who are loyalguests of the Švýcarský dvůr spa hotelsince 1989. However, your efforts to findthis hotel in Karlovy Vary would befruitless. After the reconstruction in 2009it was renamed to Green House and be-came a part of the vast «Spa ResortSanssouci» where you can find the pres-entation of rich history of Švýcarský

Magiáles Šari Vari & lázeňská láskaMagiáles Šari Vari & Spa Love Magiáles Šari Vari & KurliebeMagiáles Šari Vari и курортный роман

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:54 Stránka 12

Page 13: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlifeADVERTISEMENT AMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMO

MOSER IS A LIFE STYLE

www.moser-glass.comPRAHANa Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303

MOSER SALESGALLERIES

МУЗЕЙ ХРУСТАЛЯ MOSER · ЭКСКУРСИЯ В СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ · MOSER GLASS MUSEUM · FACTORY TOUR

Hotel Imperial na FacebookuStaňte se fanoušky hotelu Imperial a získejte:• přehled o novinkách a akcích v našem hotelu• slevy, nabídky a další výhody dříve než ostatní

Become a fan of Hotel Imperial and you get:• overview of news and events in our hotel• discounts, offers and another advantages

sooner than others

Hotel Imperial im FacebookWerden Sie ein Fan des Hotels Imperialund erhalten Sie:• Übersicht von Neuheiten und Veranstaltungen

in unserem Hotel• Ermässigungen, Angebote und andere Vorteile

früher als Andere

«Hotel Imperial» на ФэйсбукеСтаньте друзьями «Hotel Imperial» и получите:• информацию о новинках и мероприятиях

в нашем отеле• скидки, предложения и прочие преимущества

раньше других

Hotel Imperial on Facebook

www.facebook.com/imperial.cz

Spa Resort Sanssouci na FacebookStaňte se fanoušky Spa Resortu Sanssouci a získejte:• přehled o novinkách a akcích v našem hotelu• slevy, nabídky a další výhody dříve než ostatní

Become a fan of Spa Resort Sanssouci and you get:• overview of news and events in our hotel• discounts, offers and another advantages

sooner than others

Spa Resort Sanssouci im FacebookWerden Sie ein Fan des Spa Resorts Sanssouciund erhalten Sie:• Übersicht von Neuheiten und Veranstaltungen

in unserem Hotel• Ermässigungen, Angebote und andere Vorteile

früher als Andere

«Spa Resort Sanssouci» на ФэйсбукеСтаньте друзьями «Spa Resort Sanssouci» и получите:• информацию о новинках и мероприятиях

в нашем отеле• скидки, предложения и прочие преимущества

раньше других

Spa Resort Sanssouci on Facebook

www.facebook.com/SpaResortSanssouci

+42

0 603 55

1 166

info@

petra

clinic

.cz

www.pet

racli

nic.cz

LIFE 2-2013 inzertní příloha 29. 5. 2013 14:14 Stránka 1

Page 14: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlifeADVERTISEMENTB

Buďte v obraze!Seien Sie im Bilde!Stay current!Будьте в курсе!

Hotel Imperial a Spa Resort Sanssouci naYouTube ● Hotel Imperial und Spa ResortSanssouci auf YouTube ● Hotel Imperialand Spa Resort Sanssouci at YouTube● «Hotel Imperial» и «Spa Resort Sanssouci»на Ютубе

www.youtube.com/imperialgroupkv

Aktuální video z akcí v Hotelu Imperiala Spa Resortu Sanssouci najdete na/Aktuelle Videos von Veranstaltungen imHotel Imperial sowie Spa Resort Sanssoucifinden Sie auf / You can find the currentvideos of events from Hotel Imperial andSpa Resort Sanssouci at / Актуальноевидео мероприятий в «Hotel Imperial» и«Spa Resort Sanssouci» вы найдете на

Meetings& Events

Member of Imperial Karlovy Vary Group

Spa Resort Sanssouci je významným hostitelem různých rodinných a společenských akcí, protožedisponuje velkým počtem sálů a salonků. Některé ze salonků jsou vzájemně propojitelné, jiné lze

propojit s dalšími prostory hotelu. Díky tomu je Spa Resort Sanssouci vhodný pro pořádání malých,středních i větších akcí.

▪The Spa Resort Sanssouci is an important host of many family and social events. The Spa Resort

Sanssouci has a large number of halls and lounges. Some of the lounges are mutuallyinterconnectable, others can be connected with other hotel areas. Thanks to this fact, the Spa Resort

Sanssouci is suitable for organizing small, medium, and even large events.

▪Das Spa Resort Sanssouci ist ein bedeutender Gastgeber für verschiedene Familien- sowie

gesellschaftliche Veranstaltungen. Es verfügt über eine große Anzahl an Sälen und Salons. Einige derRäume können miteinander verbunden werden, andere können an bestimmte Hotelräume

angeschlossen werden. Dank dessen eignet sich das Spa Resort Sanssouci für kleine, mittelgroße undgrößere Veranstaltungen.

▪«Spa Resort Sanssouci» - это солидная, принимающая сторона разнообразных семейных и

общественных мероприятий. «Spa Resort Sanssouci» располагает большим количеством залов исалонов. Некоторые из салонов можно объединять друг с другом, некоторые можно соединить

с другими помещениями гостиницы. Благодаря этому, «Spa Resort Sanssouci» подходит дляпроведения малых, средних и крупных мероприятий.

Spa Resort SanssouciU Imperiálu 11, Karlovy Varytel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250e-mail: [email protected]

Tango Lounge ▪ Jive Lounge ▪ Waltz Lounge▪ Samba & Rumba Congress Hall ▪ Restaurant Charleston ▪

Restaurant Opera ▪ Restaurant Melody ▪ Blues Café

LIFE 2-2013 inzertní příloha 29. 5. 2013 14:15 Stránka 2

Page 15: Imperial Life 2013/2

WILL MAKE YOUR STAY AND THE STAY OF THOSE CLOSE TO YOU NICER…HOTELOVÉ SETY VÁM A VAŠIM BLÍZKÝM ZPŘÍJEMNÍ POBYT…HOTELSETS VERSCHÖNERN IHNEN UND IHREN LIEBEN DEN AUFENTHALT…ГОСТИНИЧНЫЕ НАБОРЫ ДОСТАВЯТ УДОВОЛЬСТВИЕ ВАМ И ВАШИМ БЛИЗКИМ…

Hotel Welcome Packages

WELCOME SET SILVER ■ ovocná mísa, květiny, Bohemia Sekt Prestige ■ fruitplate, flowers, sparkling wine - Bohemia Prestige ■ Obstteller, Blumen, Flasche Sekt -Bohemia Prestige ■ фрукты, цветы, игристое вино «Bohemia Prestige»

WELCOME SET GOLD ■ovocná mísa De Luxe, květiny,Champagne Moet s jahodami,domácí cukrovinky ■ fruit plateDe Luxe, Flowers, champagneMoet with strawberries, home-made sweets ■ Obstteller DeLuxe, Blumen, ChampagneMoet mit Erdbeeren, Haus-gemachte Süßigkeiten ■фрукты «Люкс», цветы, шам-панское «Moet» с клубникой,домашние сладости

WELCOME SET BRONZE ■ ovocná mísa, Bohemia Sekt Brut ■ fruit plate,sparkling wine - Bohemia Brut ■ Obstteller, Flasche Sekt - Bohemia Brut ■фрукты, игристое вино «Bohemia Brut»

BIRTHDAY SET ■ dort, květiny, Bohemia Sekt Brut ■ cake, flowers, sparklingwine - Bohemia Brut ■ Torte, Blumen, Flasche Sekt - Bohemia Brut ■ торт, цветы,игристое вино «Bohemia Brut»

SPA & RELAX SET ■ župan s logem hotelu, kosmetický set, lázeňský pohárekKala Aurea Regina ■ bathrobe with hotel logo, cosmetic set, spa cup Kala AureaRegina ■ Bademantel mit Hotellogo, Kosmetik-Set, Kurtrinkbecher Kala AureaRegina ■ халат с логотипом отеля, косметический набор, курортный бока-льчик «Kala Aurea Regina»

Welcome sety si prosím objednávejte předem,Birthday sety a Spa & Relax sety je možné zakoupitrovnou na prodejním místě

Please order the Welcome packages in advance;Birthday packages and Spa & Relax packages can bepurchased directly at a point of sale

Welcome-Sets, bitte, im Voraus bestellen. Birthday-Set und Spa&Relax-Set sind direkt vorort erhältlich.

«Welcome set» нужно заказать предварительно,«Birthday set» и «Spa & Relax set» можно купитьпрямо в киоске

Imperial Karlovy Vary Group

IMPERIALlifeADVERTISEMENT C

POINTS OF SALE AND INFORMATION:

Hotel ImperialConcierge tel.: +420 353 203 112

Spa Resort SanssouciBlue House – concierge tel.: +420 353 207 313Green House – concierge tel.: +420 353 207 107

LIFE 2-2013 inzertní příloha 29. 5. 2013 14:15 Stránka 3

Page 16: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlifeADVERTISEMENT

Vstupte do světa výhod a dárků na www.BSbonusclub.cz

D

LIFE 2-2013 inzertní příloha 29. 5. 2013 14:15 Stránka 4

Page 17: Imperial Life 2013/2

пытаться найти его в Карловых Варах.После реконструкции в 2009 году подназванием «Green House» он вошел всостав большого комплекса «Spa Re-sort Sanssouci», в «Atrium - Lobby Bar»которого нашлось почетное место дляпрезентации богатой событиями ис-тории отеля Švýcarský dvůr.

Вы не могли бы представиться на-шим читателям? Мы оба предприниматели, живем и ра-ботаем в Ржичанах у Праги в областихолодильной техники, рекуперации ииндивидуальной кремации животных.Нашим общим хобби являются собаки,дома с нами живут три ротвейлера. Ко-гда-то я был фокусником и ездил вКарловы Вары на знаменитый между-народный конгресс фокусников Mag-iáles Šari Vari, где мне однажды дажеудалось занять первое место.

Вы помните, когда вы впервые по-бывали на курорте, и на какомименно? Вы ездили туда в связи сконкретными проблемами со здо-ровьем, или просто на оздорови-тельный отдых? В 1989 году мы оба приехали в отельŠvýcarský dvůr на лечение, я изПраги, а супруга из Брна. Я перенесоперацию на желчном пузыре, а онавосстанавливалась после язвы же-

лудка. Впервые в жизни мы отды-хали на курорте. Здесь мы познако-мились, и здесь между нами возник«курортный роман», который до сихпор не угас.

Кроме Карловых Вар, вы бывалина других курортах, наших илизаграничных? Можете ихсравнить, исходя из собственногоопыта?Не бывали, потому что все эти годымы были так довольны, что у нас невозникала необходимость пробоватьчто-нибудь другое.

Вы ездите на курорт только вдвоем,или также с семьей или друзьями?

Вам известно, как курортный отдыхпомогает Вашему здоровью?Как правило мы ездим вдвоем с су-пругой, но когда она приезжает накомплексное санаторно-курортноелечение, как говорят «на крестик», яприезжаю к ней на бесплатное лече-ние по направлению врача, или хотябы на выходные. Теперь мы всегда ез-дим вдвоем, а в последнее время и сдрузьями. Мы отправили сюда исына, перенесшего сложную опера-цию на желчном пузыре. Отдых идетнам на пользу, здесь мы всегда «заря-жаем аккумуляторы». Раньше мымного путешествовали по миру, но те-перь у нас пропало желание откры-вать для себя новые места.

Чем Bас больше всего привлекаютКарловы Вары? В какое время годаBам здесь нравится больше всего ипочему?Раньше я воспринимал Карловы Варыкак город с огромными возможно-стями для фокусников, но после зна-комства с супругой у нас он вызываетностальгию и романтические чувства,это город нашей первой встречи, од-ним словом – дело сердца. Поэтомунам больше всего нравится быватьздесь в сентябре-октябре, когда мыоказались здесь впервые.

У Вас есть любимые курортные про-цедуры? Супругу больше всего нравятся всеводолечебные процедуры, а мне –массажи.

Вы пользуетесь акционными пред-ложениями велнес-отдыха в Spa Re-sort Sanssouci? Да, сейчас мы фактически постоянноеездим на велнес-отдых, а именно на«Романтику для двоих», поскольку всвязи с нашей предпринимательскойдеятельностью у нас нету времени напродолжительный отдых. Но мы ста-раемся приезжать как можно чаще.Как видите, хотя на календаре ещетолько март, в этом году мы здесь ужев третий раз.

Как вам больше всего нравится про-водить досуг на курорте?Мы любим прогулки в город и наприроду, посещения кафе и танце-вальных вечеров в Blue House. Мывсегда выбираем время приезда с та-ким расчетом, чтобы попасть на тан-цевальный вечер.

Вы когда-нибудь дарили кому-ни-будь путевку на курорт? Рекомен-дуете курортный отдых в КарловыхВарах своим друзьям и знакомым? Да, сыну и его подруге мы подарилипутевку к Рождеству. Отдых в «SpaResort Sanssouci» мы рекомендуемвсем, поскольку он сочетает идеаль-ное расположение, выдающуюсякухню и отличные процедуры «пододной крышей». Реконструкцияотеля «Švýcarský dvůr» сначала вы-звала у нас смешанные чувства, по-скольку нас трудно назвать цените-лями современного дизайна интерь-еров, но мы понимаем, что во всемэтом есть свой смысл, несмотря на за-крытие «нашего» кафе, в котором мыпознакомились. Воспоминания,знаете ли. Тем не менее, мы здесь всемдовольны, и у нас нет необходимостиискать что-то лучшее. �

IMPERIALlife 13

mantik für zwei“, denn angesichts unse-rer unternehmerischen Aktivitäten ha-ben wir für längere Aufenthalte keineZeit. Umso öfter jedoch versuchen wirdann, hierher zu kommen. Jetzt zumBeispiel ist gerade erst einmal März, undwir sind bereits das dritte Mal in diesemJahr hier.

Wie verbringen Sie Ihre Freizeit imKurort am liebsten?Mit Spaziergängen in Stadt und Natur,mit Besuchen von Cafés und den Tanz-abenden im Blue House. Den Termin desAufenthaltes wählen wir immer so, da-mit in dieser Zeit auch Tanzabende statt-finden können.

Haben Sie schon einmal einen Kurauf-enthalt als Präsent geschenkt? Emp-fehlen Sie den hiesigen KuraufenthaltIhren Freunden und Bekannten? Ja, unserem Sohn und seiner Freundinhaben wir einen Aufenthalt als Weih-nachtsgeschenk gewidmet. Einen Auf-enthalt im Spa Resort Sanssouci emp-fehlen wir allen, denn es ist ideal gele-gen, hat eine hervorragende Küche so-wie erstklassige Kuranwendungen „un-ter einem Dach“. Obwohl wir unmittel-bar nach der Sanierung des SchweizerHofs gemischte Gefühle hatten, weil wirnicht gerade Liebhaber von modernenInterieurs sind, ist uns bewusst gewor-

den, dass alles einen Sinn hat, auchwenn es „unser“ Café, in dem wir unskennengelernt hatten, nicht mehr gibt.Sie wissen schon – Erinnerungen. Trotzallem sind wir hier wirklich sehr zufrie-den und haben keinen Bedarf auszupro-bieren, ob es an anderer Stelle schönerist.

по-русски�

Если вам интересно, какая историяскрывается под этим таинственнымназванием, зайдем на краткий разго-вор с супругами Боженой и Яросла-вом Дубскими, которые с 1989 года яв-ляются верными гостями курортногоотеля «Švýcarský dvůr». Но тщетно

� modern interior �� Blues Café menu �

� broad variety of drinks � � dancing floor �

� live music �� summer terrace �

open daily from 9.00 until 24.00 phone: +420 353 204 111

Karlovy Vary, Jarní 1www.sanssouci.kv.cz 20.00 – 03.00 open daily

Phone: +420 353 203 761Karlovy Vary, Libušina 18 www.spa-hotel-imperial.cz

Member of Imperial Karlovy Vary Group

Member of Imperial Karlovy Vary Group

CZMenu „Club Imperial“ ≈ Bohatá nabídka vín a koktejlů ≈ Živáhudba ≈ Taneční parket ≈ Páteční jazzové večery ≈ Aktuální

program na našich webových stránkách

ENGMenu „Club Imperial“ ≈ Wide selection of wines and

cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings≈ Current programme available on our website

DMenü „Club Imperial“ ≈ Breite Auswahl an Cocktails und

Weinen ≈ Live-Musik ≈ Tanzparkett ≈ freitags Jazz-Abende ≈ Aktuelles Programm auf unseren Webseiten

RUГастрономические деликатесы ≈ Широкий выбор вин

и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈Пятничные Вечера джаза ≈ Актуальная программа

– на наших интернетовых страницах

STYLISHENGLISH CLUB

Rekl

ama

/ Wer

bung

/ Cl

assif

ied

/ Peк

лaмa

Manželé Dubští si v Atriu Green House prohlížejíprezentaci historie Švýcarského dvora a vzpomínají,jak se v něm při lázeňském pobytu v roce 1989seznámili a zamilovali.

Husband and wife Dubští view the historicalpresentation of Švýcarský dvůr in the Green HouseAtrium and think of the moments when they methere during their first spa stay in 1989 and fell inlove together.

Das Ehepaar Dubsky erinnert sich im Atrium desGreen House bei der Besichtigung der Präsentationder Geschichte des Schweizer Hofes daran, wie siesich bei Ihrem Kuraufenthalt im Jahr 1989kennengelernt und ineinander verliebt haben.

Супруги Дубские в Атриуме «Green House»просматривают презентацию историиШвейцарского двора и вспоминают, как в 1989году во время своего пребывания в нёмпознакомились и влюбились друг в друга.

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:54 Stránka 13

Page 18: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife14 www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.cz

www.spa-resort-sanssouci.cz

series�part 2

Vybírat si můžete ze široké nabídkyprocedur hotelu Imperial a Spa Re-sortu Sanssouci bez ohledu na to, vekterém z těchto dvou zařízení pobý-váte. Také není žádný problém domlu-vit si konzultaci s lázeňským lékařem,pokud budete mít zájem o některéz procedur, které jsou prodejné pouzes lékařským doporučením. PřejemeVám skvělé zážitky a přinášíme trochuinspirace.

Anti-Aging vyšetření Hotel Imperial v rámci spolupráce

s první certifikovanou klinikou medicínyproti stárnutí v České republice - A2CAnti-Aging Clinic - nabízí hostům odroku 2010 také Anti-Aging vyšetření.Možná ještě nevíte, že Anti-Aging medi-cína je mladý lékařský obor, který na zá-kladě vědeckých výzkumů poskytuje li-dem v jakémkoli věku ucelený programmoderních vyšetřovacích metod a léčeb-ných terapií, jejichž cílem je dosáhnoutco nejlepšího zdravotního stavu člověkaa zpomalení procesu stárnutí jeho orga-nismu. Jednou z používaných Anti-Aging metod je světově uznávanýALCA test potravinové intolerance až ketřem stům druhům potravin, který umož-ňuje vyřešit některé problémy s tráve-ním a nadváhou, bolesti hlavy, deprese,kožní problémy a nedostatek energie.Velmi přínosná je také Bio-identická hor-monální terapie připravená na základětestů přesně na míru. Dále je to napří-klad komplexní genetické vyšetření,které zjistí, jak předcházet různým one-mocněním, nebo vyšetření mozkovýchneurotransmiterů, díky němuž lzemozku dodat energii a zlepšit jeho fun-gování. Hitem jsou takzvané holly-woodské koktejly mládí. Jde o speciálněvytvořené směsi látek se silným antioxi-dačním účinkem, které si velmi oblíbilyhollywoodské hvězdy. Mimořádně účin-nou složkou koktejlu jsou extrakty kme-nových buněk, schopné opravit poško-zenou buněčnou informaci a přispět takke zpomalení procesu stárnutí a získánímladistvého vzhledu. Více informacínajdete přímo na stránkách A2C Anti-Aging Clinic www.a2c.cz.

Hotel Imperial▪ Informační konzultace: 1 350 Kč▪ Vstupní konzultace + test neuro-

transmiterů: 6 750 Kč▪ Bio Aging (měření biologického

věku orgánů): 37 800 Kč▪ ALCAT (test na potravinovou intole-

ranci): 40 500 Kč▪ FORD+FORT (měření antioxidantů

a volných radikálů): 16 200 Kč▪ Genetické vyšetření Premium:

86 400 Kč▪ Hormonální vyšetření – muži:

28 350 Kč / ženy: 25 650 Kč▪ Vyšetření mozkových neurotransmi-

terů: 29 000 Kč▪ Rezervace termínu: u lázeňského lékaře

Magnetická pulsní terapie BIOCON Oficiální název této metody je repeti-

tivní periferní magnetická stimulace, cožznamená neurotrénink obtížně trénova-telných svalů. Vynikající účinnosti je do-sahováno tím, že příkazy svalům jsou do-dávány přirozeným způsobem, tedymozkem pacienta sedícího v křesle. Narozdíl od jiných metod jsou tak svaly vy-tíženy optimálně, a proto nedochází k je-jich přetížení. Terapie pomáhá u všech fo-rem inkontinence, při chronických boles-tech pánevního dna, při jeho regeneracipo porodu, při orgastických porucháchu žen i u erektilních poruch mužů a taképři bolestech bederní páteře, kostrče, kyčlía pooperačních a poúrazových stavechpánve a kostrče. Ošetření je bezkontaktní,bezbolestné a bezpečné, působí přes šat-

stvo, takže není nutno se svlékat. Pacientmá příjemný pocit důkladné masážesvalů. Nejlepších výsledků lze dosáhnoutpo 8 až 12 ošetřeních.

Spa Resort Sanssouci ▪ Cena: 420 Kč ▪ Doba trvání: 20 minut

Havajská masáž „Lomi Lomi“Masáž Lomi Lomi, v překladu milující

ruce, se svou speciální technikou liší odběžných masáží. Pohyb maséra totiž při-pomíná posvátný havajský tanec HulaHula, při kterém se využívá váhy a tě-

žiště těla a zvláště pak pohybu dolníchkončetin. Zkrátka masér je v neustálémrytmickém pohybu a k masírování vy-užívá velmi plynulých, měkkých i hlu-bokých technik vykonávaných přede-vším předloktím. Díky rytmice a jem-nosti má tato masáž vysoký terapeutickýa relaxační účinek. A zkrátka přitom ne-přijdou ani maséři. Jejich „milující ruce“totiž dokážou harmonizovat tělo a dušinejen masírovaného hosta, ale dokoncei jejich vlastní! Však si to za ten namá-havý „taneční“ výkon opravdu zaslouží,uvidíte sami. Tato originální masáž sti-muluje krevní oběh a lymfatický systém,čímž pomáhá detoxikaci organizmu, od-straňuje svalovou bolest, únavu a napětí,uvolňuje kloubní spojení a celkově těloharmonizuje. Doporučuje se při přepra-

covanosti a nesoustředěnosti, častýchbolestech celého organismu, ztuhlostisvalů a kloubních spojení, vnitřní nerov-nováze a nervozitě. Nevhodný je tentodruh masáže, pokud jste nedávno pro-dělali operaci, infekční nebo kožní one-mocnění, popáleniny a záněty nebo mátevelké a bolestivé křečové žíly, otevřenérány, modřiny a také v těhotenství.

Hotel Imperial▪ Cena: masáž celková 2 000 Kč / čás-

tečná 1 100 Kč▪ Doporučený odpočinek po masáži:

30 minut

Floating Floating tank je vodoléčebné zařízení,

které bylo vyvinuto v 50. letech v USA.Podstatou jeho účinku je koupel v hy-pertonickém roztoku s takovou koncen-trací přísadové soli, jakou má vodav Mrtvém moři. Vysoce koncentrovanýslaný roztok dokáže navodit stav beztížea vytvořit tak ideální podmínky pro re-generaci duševních i fyzických sil. Vezvukotěsném tanku se můžete při tlu-meném osvětlení úplně uzavřít a za po-slechu relaxační hudby odtrhnout svoumysl od okolních vjemů. Floating urych-luje odplavení odpadních metabolickýchlátek, zlepšuje prokrvení svalstva a uvol-ňuje spasmy, působí antidepresivně a re-laxačně, zklidňuje a hojí kožní problémy.Pomáhá při bolestivých onemocněníchpohybového aparátu a degenerativníchrevmatických onemocněních, zlepšujepoúrazové stavy, kožní onemocněnía neurologické obtíže. Nevhodná je tatoprocedura při klaustrofobii a hypertenzi.

Spa Resort Sanssouci ▪ Cena: 600 Kč ▪ Doporučený odpočinek: 60 minut

english�

You can choose from a wide varietyof procedures offered by Hotel Impe-rial and Spa Resort Sanssouci regard-less of which facility you have accom-modations. There are no problems inarranging a consultation with a spaphysician. If you are interested in someof the procedures that are offered, theywill be sold only upon a physician’s re-ferral. We wish you a great experience.For inspiration we have listed some ofthe services we offer:

Anti-Aging Examination Since 2010 Hotel Imperial, in coopera-

tion with the first certified anti-agingclinic in the Czech Republic - A2C Anti-Aging Clinic, offers its guests also Anti-Aging examination. You might notknow that Anti-Aging medicine isa young branch of medical science thatprovides people at any age on the basisof scientific surveys with an integratedprogram of modern examination meth-ods and medical treatment the goal ofwhich is to achieve the best possiblehealth and welfare and reduce the paceof aging of organism. One of the appliedAnti-Aging methods is globally recog-nized ALCA food intolerance testingcovering nearly three hundred foodproducts which helps resolving certaindigestive and obesity problems,headaches, depressions, skin diseasesand lack of energy. A Bio-identical “cus-tom-made” hormonal therapy, preparedindividually on the basis of test resultsmay bring some very positive results aswell. Furthermore, we for example offercomplex genetic testing which detecthow to prevent certain diseases, or test-ing of brain neurotransmitters which in-creases energy to brain cells and im-proves brain functions. “Hollywoodcocktails of youth” have recently becomequite a “bestseller”. It is a special mixtureof substances with strong antioxidant ef-fects that have become very popularamong Hollywood stars. Extracts ofstem cells able to repair damaged cell in-formation, counteract aging effects andget young look are an exceptionally ef-fective component of this mixture. See

the details directly on the website of A2CAnti-Aging Clinic www.a2c.cz.

Hotel Imperial ▪ Informative consultancy services:

CZK 1,350 ▪ Initial consultancy + neurotransmit-

ters testing: CZK 6,750 ▪ Bio Aging (biological age testing of

organs): CZK 37,800 ▪ ALCAT (food intolerance testing):

CZK 40,500 ▪ FORD+FORT (antioxidant and free

radical testing): CZK 16,200 ▪ Genetic testing Premium:

CZK 86,400 ▪ Hormonal screening – men:

CZK 28 350 / women: CZK 25,650 ▪ Brain neurotransmitters testing:

CZK 29,000 ▪ Date booking: at the spa physician

BIOCON magnetic pulse therapy An official name of this method is

a repetitive peripheral magnet stimula-tion which means a neuro-training ofmuscles that are not easy to train. Excel-lent effects are achieved by sending or-ders to muscles in a natural manner, i.e.from the brain of a patient sitting in thechair. As opposed to other methods inthis manner tension of muscles is opti-mized and therefore an over-tension isexcluded. The therapy helps with allforms of incontinency, chronic pelvicpain, regeneration of a pelvic floor afterchildbirth, with orgasmic disorders ofwomen and erection disorders of menand also with lower back pain, tailbonepain, hip pain and after-operation andafter-injury conditions of pelvic and tail-bone. The treatment is contact-less, pain-less and safe, it is effective even throughclothes so patients can remain fullydressed. Patients have a pleasant feelingof a thorough massage of muscles. Thebest results are achieved after 8 to 12treatments.

Spa Resort Sanssouci▪ Price: CZK 420▪ Duration time: 20 minutes

Hawaii “Lomi Lomi” massage Lomi Lomi massage, translated as

“loving hands”, differs from commonmassages thanks to its special technique.It is because the movements of themasseur suggest a holy Hawaiian HulaHula dance during which the weightand center of mass of body is used, es-pecially the movement of lower limbs. Inother words, the masseur constantlymoves in a rhythm and uses soft anddeep techniques for a massage that areperformed mainly by his forearms.Thanks to the rhythm and gentleness themassage has a high therapeutic and re-laxation effects. And masseurs get thedeal too. As a matter of fact, their “lovinghands” are able to harmonize not onlythe body and soul of their patients buttheir own body and soul as well! And, asyou see yourselves, they truly deserve itfor their exhausting “dance” perform-ance. This original massage stimulatescirculation of blood and lymphatic sys-tem and thereby accelerates detoxifica-tion of organism, removes muscle pain,fatigue and stress, release joints and har-monizes body in general. It is recom-mended in the state of overwork andlack of concentration, often pains of thewhole body, tightness of muscles and

��

Zpestřete si pobyt v lázníchdalšími léčebnými a wellness procedurami podle vlastního výběruMake your spa stay more interestingwith additional healing and wellness procedures of your choiceGestalten Sie Ihren Kuraufenthalt bunterdurch weitere Kur- und Wellnessbehandlungen nach eigener WahlРазнообразьте отдых на курорте дополнительными лечебными и велнес-процедурами по своему выбору ��

Primářka A2C Anti-Aging Clinic MUDr. MonikaGolková přednáší na světových Anti-Agingkonferencích a je zárukou špičkové odbornostitohoto lékařského zařízení.

The head physician of A2C Anti-Aging Clinic, MUDr.Monika Golková, delivers lectures at world Anti-Aging conferences and she is a guarantor of a topprofessional approach offered by this medicalfacility.

Die Chefärztin der A2C Anti-Aging Clinic, MUDr.Monika Golková, hält Vorlesungen auf weltweitenAnti-Aging-Konferenzen und ist Garantie desfachlichen Spitzenniveaus dieser ärztlichenEinrichtung.

Главврач A2C Anti-Aging Clinic доктор медициныМоника Голкова выступает на всемирныхконференциях по антивозрастной медицине иявляется гарантом высочайшегопрофессионализма этого медицинскогоучреждения.

Floating

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:55 Stránka 14

Page 19: Imperial Life 2013/2

BEAUTY SERVICES at Spa Resort SanssouciPříjemná péče podle nejnovějších trendů

Pleasant care according to the latest trendsAngenehme Pflege nach neuesten TrendsПриятный уход в соответствии с новейшими трендами

[D]Haarstudio ▪ stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ▪ fachliche Beratung ▪ Haarkosmetik L’Oreal Kosmetiksalon ▪ perfektes Make-up und Hautpflege ▪ fachliche Beratung ▪ Kosmetik SOTHYSManiküre ▪ Nagelbehandlung ▪ Kosmetik ORLY und OPIFußpflege ▪ professionelle Fußbehandlung ▪ ORLY und OPIBestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge

[RU]Парикмахерская ▪ стильные прически в соответствии с Bашими пожеланиями ▪ профессиональныеконсультации ▪ средства для волос L’Oreal ▪ Косметика ▪ совершенный мейкап и уход за кожей ▪ ро-фессиональные консультации ▪ косметика SOTHYS ▪ Маникюр ▪ уход за ногтями ▪ косметика ORLY иOPI ▪ Педикюр ▪ профессиональный уход за ногами ▪ ORLY и OPIЗаказ услуг у консьержа отеля

[CZ]Kadeřnictví ▪ stylové účesy podle vašeho přání ▪ odborné poradenství ▪ vlasové přípravky L’Oreal Kosmetika ▪ perfektní make-up a péče o pleť ▪ odborné poradenství ▪ kosmetika SOTHYSManikúra ▪ úprava nehtů ▪ kosmetika ORLY a OPIPedikúra ▪ profesionální ošetření nohou ▪ ORLY a OPIObjednávky beauty služeb u hotelové concierge

[ENG]Hairdresser’s ▪ stylish haircuts according to your wishes ▪ professional advice ▪ L’Oreal hair productsCosmetics ▪ perfect make-up and skin care ▪ professional advice ▪ SOTHYS cosmetic productsManicure ▪ nail care ▪ ORLY and OPI cosmetic productsPedicure ▪ professional foot care ▪ ORLY and OPI cosmetic productsOrders of beauty services at the hotel concierge

Imperial Karlovy Vary Group

spa drinking cup

1 500 CZKKALA AUREA

1 500 CZK1 500 CZKKALA AUREA REGINA

1 500 CZK

1 000 CZKKALA PURA

1 000 CZK

500 CZK KALA ALBA

500 CZK

Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa

WITH

THERMO-

PACKING

Přijďte si k nám koupit nejnovější typ lázeňského pohárku na českém trhu. Inovativní měření objemu a tvar.The latest type of spa drinking cup on the Czech market is available at our hotels. Innovative volume measurement and shape.Bei uns erhalten Sie den neuesten Kurtrink-becher- Typ auf dem tschechischen Markt. Innovative Inhaltsangabe und Form.Купите у нас новейший тип курортного бокала в Чехии. Оригинальный дизайн, новаторское измерение объёма.

Prodejní místa: Selling points: Verkaufsstellen: Места продажи:

Hotel Imperial - concierge tel: +420 353 203 112

Spa Resort Sanssouci - conciergeBlue House: +420 353 207 313

Spa Resort Sanssouci - conciergeGreen House: +420 353 207 107

Member of Imperial Karlovy Vary Group

IMPERIALlife 15www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.czwww.spa-resort-sanssouci.cz

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:55 Stránka 15

Page 20: Imperial Life 2013/2

joints, inner imbalance and uneasiness.This type of massage is suitable for thosewho are immediately after surgery, orwho had infectious or skin disease,burns or infections or large and achingvaricose veins, open wounds, bruises orare pregnant.

Hotel Imperial ▪ Price: full body massage CZK

2,000/partial CZK 1,100 ▪ Recommended relaxation after

massage: 30 minutes

Floating A floating tank is a water healing de-

vice which was developed in the 50tiesof the last century in USA. Basically, it isthe bath in hypertonic salt solution withthe concentration of additional salt re-sembling the Dead Sea. Highly concen-trated salt solution is able to simulateweightlessness and thus creates idealconditions for regeneration of mentaland physical powers. In a sound-prooftank with dimmed light you can closeyourself and, listening to the sound of re-laxing music, separate your mind fromsurrounding perceptions. Floating helpswash away metabolic waste, promotesblood circulation in muscles and releasesspasms, it has anti-depressive, relaxingand soothing effects and heals skin prob-lems. It helps heal painful diseases of lo-comotive organs and degenerative rheu-matic diseases, accelerates recovery afterinjures, heals skin diseases and neuro-logical disorders. This treatment is notsuitable for people suffering from claus-trophobia and hypertension.

Spa Resort Sanssouci▪ Price: CZK 600▪ Recommended relax: 60 minutes

deutsch�

Auswählen können Sie aus dembreiten Angebot des Hotels Imperialsowie Spa Resorts Sanssouci, ungeach-tet dessen, in welchem der beiden Ho-tels Sie wohnen. Es ist auch kein Pro-blem, eine Konsultation mit dem Kur-arzt zu vereinbaren, sofern Sie an Be-handlungen interessiert sind, die nurmit ärztlicher Empfehlung käuflich er-hältlich sind. Wir wünschen Ihnen an-genehme Erlebnisse und geben Ihnenhier einige Inspirationen.

Anti-Aging-UntersuchungDas Hotel Imperial bietet den Gästen

seit 2010 im Rahmen einer Zusammen-arbeit mit der ersten zertifizierten Klinikder Medizin gegen das Altern in Tsche-chien – der A2C Anti-Aging Clinic –auch eine Anti-Aging-Untersuchung an.Vielleicht wissen Sie noch nicht, dass dieAnti-Aging-Medizin eine junge Fach-richtung ist, die auf Grundlage wissen-schaftlicher Forschungen den Menschenin jedem Alter eine komplettes Pro-gramm moderner Untersuchungsme-thoden und Behandlungstherapien bie-tet mit dem Ziel, einen bestmöglichenGesundheitszustand des Menschen zuerreichen sowie den Alterungsprozess indessen Organismus zu verlangsamen.Eine der benutzten Anti-Aging-Methoden ist der weltweit anerkannteALCA-Test der Lebensmittelintoleranzfür bis zu dreihundert Lebensmittelar-ten, der es ermöglicht, einige Problememit Verdauung und Übergewicht, Kopf-schmerzen, Depressionen, Hautproble-men sowie Energiemangel zu lösen. Sehreffektiv ist auch die Bio-identische Hor-montherapie auf der Basis „maßge-schneiderter“ Teste. Außerdem gibt eseine komplette genetische Untersu-chung, die feststellt, wie Sie bestimmtenErkrankungen vorbeugen können, oderdie Untersuchung von Gehirn-Neuro-transmittern, dank derer dem GehirnEnergie geliefert und dessen Funktionverbessert werden kann. Ein Hit sind diesog. Hollywood-Cocktails der Jugend.Es handelt sich um ein speziell zuberei-tetes Gemisch von Stoffen mit starkerAntioxidationswirkung, die bei denStars aus Hollywood sehr begehrt sind.Eine außerordentlich wirksame Kompo-nente des Cocktails sind Stammzellen-extrakte, die in der Lage sind, eine ge-schädigte Zellinformation zu reparierenund so zu einer Verlangsamung des Al-terungsprozesses sowie Gewinnung ei-nes jugendlichen Aussehens beizutra-gen. Mehr Informationen finden Sie di-

rekt auf den Webseiten der A2C Anti-Aging Clinic: www.a2c.cz.

Hotel Imperial ▪ Informative Konsultation: 1 350 CZK▪ Antrittskonsultation und Neuro-

transmitter-Test: 6 750 CZK▪ Bio Aging (Messung des biologi-

schen Alters der Organe): 37 800CZK

▪ ALCAT (Test auf Lebensmittel-Intole-ranz): 40 500 CZK

▪ FORD+FORT (Messung von Antioxi-dantien und freien Radikalen): 16 200 CZK

▪ Genetische Untersuchung Premium:86 400 CZK

▪ Hormonelle Untersuchung – Män-ner: 28 350 CZK / Frauen: 25 650CZK

▪ Untersuchung der Gehirnneuro-transmitter: 29 000 CZK

▪ Terminreservierung: beim Kurarzt

Magnetische Pulstherapie BIOCON Die offizielle Bezeichnung dieser Me-

thode lautet repetitive periphere Mag -netstimulation, was ein Neurotrainingschwer trainierbarer Muskeln ist. Dieperfekte Wirkung wird dadurch erreicht,dass die Befehle an die Muskeln auf na-türliche Art und Weise übergeben wer-den, also über das Gehirn des Patienten,der auf dem Sessel sitzt. Im Gegensatzzu anderen Methoden werden so dieMuskeln optimal belastet und es kommtzu keiner Überlastung. Die Therapie hilftbei allen Formen der Inkontinenz, beichronischen Schmerzen des Beckenbo-dens, bei dessen Regenerierung nach derGeburt, bei orgastischen Störungen beiFrauen sowie erektilen Störungen beiMännern; ebenso bei Schmerzen der

Lendenwirbelsäule, des Steißbeines, derHüften sowie bei postoperativen undposttraumatischen Zuständen von Bek-ken und Steißbein. Die Therapie ist kon-taktlos, schmerzlos und sicher, wirktüber die Kleidung, so dass kein Entklei-den notwendig ist. Der Patient empfin-det eine intensive Massage der Muskeln.Die besten Ergebnisse werden nach 8 bis12 Sitzungen erzielt.

Spa Resort Sanssouci▪ Preis: 420 CZK ▪ Dauer: 20 Minuten

Hawaiische Massage „Lomi Lomi“Die Massage Lomi Lomi – in der Über-

setzung Liebende Hände – unterscheidetsich von den geläufigen Massagen durchihre spezielle Technik. Die Bewegungdes Masseurs erinnert nämlich an denheiligen hawaiischen Hula-Hula-Tanz,bei dem das Gewicht und der Schwer-punkt des Körpers und insbesonderedann die Bewegung der Beine genutztwerden. Kurzum der Masseur befindetsich in einer ständigen rhythmischen Be-wegung und zum Massieren nutzt ersehr fließende, weiche und tiefe Techni-ken vor allem mittels Unterarmen. Dankder Rhythmik und Zartheit hat dieseMassage eine hohe therapeutische undentspannende Wirkung. Und zu kurzkommen auch die Masseure nicht. Deren„liebende Hände“ sind nämlich in derLage, Körper und Seele nicht nur desmassierten Gastes zu harmonisieren,sondern auch die eigene! Für diese an-strengende „Tanz“leistung verdient er essich auch. Sie werden sehen. Diese origi-nelle Massage stimuliert den Blutkreis-lauf und das Lymphsystem, wodurchdie Detoxikation des Organismus unter-stützt wird, beseitigt Muskelschmerz,Müdigkeit und Verspannungen. Sie lok-kert Gelenksverbindungen und harmo-nisiert den Körper insgesamt. Empfoh-len wird diese Massage bei Überarbei-tung und Konzentrationsschwäche, häu-figen Schmerzen des ganzen Körpers,Muskel- und Gelenksverspannungen,innerer Dysbalance und Nervosität.Nicht geeignet ist diese Massageart kurznach Operationen, bei Infektions- undHauterkrankungen, Verbrennungen undEntzündungen oder bei umfangreichenund schmerzhaften Krampfadern, offe-nen Wunden, Hämatomen sowie beiSchwangerschaft.

Hotel Imperial ▪ Preis: Ganzkörpermassage 2 000

CZK / Teilkörpermassage 1 100 CZK ▪ Empfohlene Entspannung nach der

Massage: 30 Minuten

Floating Der Floating-Tank ist eine hydrothe-

rapeutische Anlage, die in den 50er Jah-ren in den USA entwickelt wurde. ImWesentlichen handelt es sich um einBad in einer hypertonischen Lösung miteiner Salzkonzentration, wie sie dasWasser im Toten Meer hat. Die hoch-konzentrierte Salzlösung bewirkt eineSchwerelosigkeit und bildet somit idealeBedingungen für die Regeneration see-lischer und körperlicher Kräfte. Denschalldichten Tank können Sie bei ge-dämpftem Licht völlig verschließen undbei entspannender Musik im Hinter-grund Ihren Geist von den umliegendenImpressionen isolieren. Floating be-schleunigt die Eliminierung von Stoff-

wechselabfallprodukten, verbessert dieDurchblutung der Muskulatur und lok-kert Spasmen, wirkt antidepressiv undentspannend, beruhigt und heilt Haut-probleme. Es hilft bei Schmerzsyndro-men des Bewegungsapparates sowie de-generativen Rheumaerkrankungen, ver-bessert posttraumatische Zustände,Hauterkrankungen und neurologischeBeschwerden. Nicht geeignet ist dieseBehandlung bei Klaustrophobie undBluthochdruck.

Spa Resort Sanssouci▪ Preis: 600 CZK ▪ Empfohlene Entspannung: 60 Minu-

ten

Children’s Corner

U nás si mají děti hostů Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci kdehrát… Dětský koutek pro děti od 3 do 15 let ☺ otevřeno denně 9.00 – 21.00 ☺pobyt dětí s rodiči zdarma ☺ dítě bez rodičů s kvalifikovaným dozorem 300 Kčza hodinu ☺ herna s hračkami ☺ TV & DVD ☺ PC hry ☺ stolní fotbal ☺společenské hry ☺ malování obrázků ☺ službu babysitting zajišťujeme naobjednávku u specializované agentury ☺ informace a objednávky: dětskýkoutek +420 353 201 227, concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107

This is the place where children of guests of Hotel Imperial and Spa Re-sort Sanssouci can play…Children’s Corner for children aged 3 to 15 years ☺ open daily from 9:00 a.m.to 9:00 p.m. ☺ stay of children together with parents free of charge☺childwithout parents with a qualified childminder CZK 300 Kč per hour☺playroomwith toys ☺ TV & DVD ☺ PC games ☺ table soccer ☺ party games ☺picture drawing ☺Babysitting service upon order at a specialized agency☺information and orders: children’s corner +420 353 201 227, concierge +420353 207 313, +420 353 207 107

Bei uns haben die Kinder der Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Re-sorts Sanssouci ihren Platz zum Spielen…Kinderecke für Kinder von 3 bis 15 Jahren ☺ geöffnet täglich 9.00 - 21.00 ☺Aufenthalt von Kindern mit Eltern kostenlos ☺ Kind ohne Eltern mitqualifizierter Aufsicht 300 CZK pro Stunde ☺ Spielraum mit Spielsachen ☺TV & DVD ☺ PC-Spiele ☺ Tischfußball ☺ Gesellschaftsspiele ☺ Bildermalen☺ Babysitting-Service auf Bestellung bei Spezialagentur ☺ Informationenund Bestellungen: Kinderecke +420 353 201 227, Concierge +420 353 207313, +420 353 207 107

У нас играют дети гостей «Hotel Imperial» и «Spa Resorts Sanssouci»…Детский уголок для детей от 3 до 15 лет ☺ открыто ежедневно 9.00 –21.00 ☺ пребывание детей с родителями бесплатно ☺ дети безродителей с квалифицированным присмотром 300 крон в час ☺игровая с игрушками ☺ TV & DVD ☺ компьютерные игры ☺ настольныйфутбол ☺ настольные игры ☺ рисование ☺ Услугу по присмотру задетьми мы обеспечиваем под заказ посредством специализированногоагентства ☺ информация и заказ: детский уголок +420 353 201 227,консьерж +420 353 207 313, +420 353 207 107

DĚTSKÝ KOUTEKKINDERECKE

ДЕТСКИЙ УГОЛОК

Rekl

ama

/ Wer

bung

/ Cl

assif

ied

/ Peк

лaмa open daily from 9.00 until 21.00

Spa Resort Sanssouci - Green HouseKarlovy Vary, U Imperiálu 11

www.spa-resort-sanssouci.cz

Member of Imperial Karlovy Vary Group

IMPERIALlife16

Floating

Hawaii “Lomi Lomi” massage

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:56 Stránka 16

Page 21: Imperial Life 2013/2

по-русски�

На Ваш выбор широкий ассор-тимент процедур «Hotel Impe-rial» и «Spa Resort Sanssouci» внезависимости от того, в каком изних Вы остановились. Также несоставит труда записаться наконсультацию к курортномуврачу, если Вы захотите зака-зать процедуру, для которой не-обходимо направление врача. Мыжелаем Вам приятных впечатле-ний и хотели бы дать несколькорекомендаций

Антивозрастное обследованиеВ рамках сотрудничества с первой

сертифицированной клиникой ан-тивозрастной медицины в ЧешскойРеспублике - A2C Anti-Aging Clinic -с 2010 года «Hotel Imperial» предла-гает гостям антивозрастное обследо-вание. Возможно, Bы еще не знаете,что антивозрастная медицина – этомолодая область медицины, котораяна основе научных исследованийпредлагает всем, вне зависимости отвозраста, целенаправленную про-грамму современных методов обсле-дования и лечения, целью которыхявляется максимальное улучшениесостояния здоровья и замедление про-цесса старения организма. Одним изметодов, используемых в антивоз-растной медицине, является все-мирно признанный ALCA-тест на пи-щевую непереносимость на триста ви-дов продуктов питания, который поз-воляет справиться с рядом проблем спищеварением и избыточным весом,головными болями, депрессией, кож-ными проблемами и нехваткой энер-гии. Очень эффективна и био-иден-тическая гормонотерапия, разрабо-танная на основе результатов Bашихтестов. Также можно провести ком-плексное генетическое обследование,которое установит, как предотвратитьразличные заболевания, или исследо-вание мозговых нейромедиаторов, ко-торое поможет обеспечить мозг энер-гией и улучшить его работу. Настоя-щим хитом являются так называемыеголливудские коктейли молодости,которые представляют собой специ-ально разработанные смеси из ве-ществ, обладающих сильным анти-окислительным действием, очень по-пулярные среди звезд Голливуда. Ис-ключительно эффективным ингреди-ентом коктейля являются экстрактыстволовых клеток, способные восста-новить поврежденную клеточную ин-формацию, способствуя замедлениюпроцесса старения и омоложению

внешности. Подробности можноузнать на сайте A2C Anti-Aging Clinicwww.a2c.cz.

«Hotel Imperial»▪ Информационная консультация: 1

350 крон▪ Первичная консультация + тест

нейромедиаторов: 6 750 крон▪ Bio Aging (определение биологи-

ческого возраста органов): 37 800крон

▪ ALCAT (тест на пищевую непере-носимость): 40 500 крон

▪ FORD+FORT (измерение антиокси-дантов и свободных радикалов):16 200 крон

▪ Генетическое исследование Pre-mium: 86 400 крон

▪ Гормональное исследование –мужчины: 28 350 крон / мужчины:25 650 крон

▪ Исследование мозговых нейроме-диаторов: 29 000 крон

▪ Предварительная запись: у ку-рортного врача

Магнитно-импульсная терапияBIOCON

Официальное название этого метода– повторяющаяся периферическая маг-нитная стимуляция, то есть нейротре-нировка труднодоступных мышц. Ис-ключительной эффективности удаетсядостичь за счет того, что импульсы по-даются в мышцы естественным спосо-бом, то есть мозгом сидящего в креслепациента. В отличие от других методов,мышцы подвергаются оптимальной на-грузке, что предотвращает их переутом-ление. Терапия помогает при всех фор-мах недержания мочи, хронических бо-лях тазового дна и его восстановлении

после родов, нарушениях оргастическойфункции у женщин и эректильной дис-функции у мужчин, а также при боляхпоясничного отдела позвоночника, коп-чика, бедер и послеоперационных ипосттравматических состояниях таза икопчика. Процедура является бескон-тактной, безболезненной и безопасной,воздействует через одежду, так что нетнеобходимости раздеваться. Вызывает у

пациента приятное чувство глубокогомассажа. Для достижения наилучшихрезультатов требуется от 8 до 12 проце-дур.

«Spa Resort Sanssouci» ▪ Цена: 420 крон▪ Продолжительность: 20 минут

Гавайский массаж «Ломи-Ломи» Массаж Ломи-Ломи, что в переводе

означает «любящие руки», своей осо-бой техникой отличается от обычныхмассажей. Движения массажиста вовремя массажа напоминают священ-ный гавайский танец Хула, при кото-ром используется вес и центр тяжеститела и, в особенности, движения ног.Иными словами, массажист нахо-дится в постоянном ритмичном дви-жении и использует при массажеочень плавные, мягкие и глубокиетехники, выполняемые, прежде всего,

предплечьями. Благодаря ритмике имягкости этот массаж обладает силь-ным терапевтическим и релаксацион-ным действием. При этом «любящиеруки» массажистов гармонизируюттело и душу не только массажируе-мого гостя, но и их собственные! Но затяжелую «танцевальную» работу они

действительно этого заслуживают,сами убедитесь. Этот оригинальныймассаж стимулирует кровообращениеи лимфатическую систему, содей-ствуя детоксикации организма, сни-мает боли в мышцах, усталость и на-пряжение, расслабляет суставы и в це-лом гармонизирует тело. Рекоменду-ется при переутомлении и рассеянно-сти, частых общих болях, тугопод-вижности мышц и суставов, потередушевного равновесия и нервозности.Этот вид массажа противопоказанпри восстановлении после операции,инфекционных и кожных заболева-ниях, ожогах и воспалениях, варикоз-ном расширении вен, открытых ра-нах, синяках, а также во время бере-менности.

«Hotel Imperial»▪ Цена: общий массаж 2 000 крон /

местный 1 100 крон ▪ Рекомендованная продолжитель-

ность отдыха после массажа: 30минут

ФлоутингКамера сенсорной депривации –

это водолечебное устройство, разра-ботанное в 50-е годы в США. В основеее действия – прием ванны в гиперто-ническом растворе с такой концент-рацией солей, которую имеет водаМертвого моря. Высококонцентриро-ванный солевой раствор вызывает со-стояние невесомости, создавая иде-альные условия для восстановленияфизических и душевных сил. В звуко-непроницаемой камере при приглу-шенном освещении можно пол-ностью изолироваться от окружаю-щего мира, и во время прослушива-ния релаксационной музыки освобо-диться от внешних впечатлений. Фло-утинг ускоряет выведение продуктовобмена веществ, улучшает кровоснаб-жение мышц и снимает судороги, ока-зывает антидепрессивное и релакса-ционное действие, уменьшает раздра-жение и ускоряет заживление прикожных проблемах. Помогает при бо-лезненных заболеваниях опорно-дви-гательного аппарата и дегенератив-ных формах ревматических заболева-ний, посттравматических состояниях,кожных заболеваниях и неврологиче-ских расстройствах. Эта процедурапротивопоказана при клаустрофобиии гипертензии.

«Spa Resort Sanssouci» ▪ Цена: 600 крон▪ Рекомендованная продолжитель-

ность отдыха: 60 минут�

1. Imperial Karlovy Vary a. s. ...............................................................................................................20,2 %2. Vojenská lázeňská léčebna VLRZ, p. o. .............................................................................................8,3 %3. Bristol a.s. ..........................................................................................................................................8,3 %4. Thermal-F, a. s. ....................................................................................................................................6,9 %5. Eden Group, a. s. / Zámecké Lázně................................................................................................... 5,1 %6. Bohemia – lázně a. s. .........................................................................................................................4,9 %7. Alžbětiny Lázně, a.s. ...........................................................................................................................4,8 %8. Savoy Westend Hotel, s.r.o. ................................................................................................................4,2 %9. Richmond a.s. ....................................................................................................................................4,2 %10. Sanatorium Astoria a.s. ....................................................................................................................4,1 %

Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonádQuelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und KolonnadenSource: Natural Curative Sources and Colonnades AdministrationИсточник: Управление лечебных источников и колоннад

Odběratelé termominerální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2012Abnehmer von Thermomineralwasser in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer Nutzung im Jahre 2012Consumers of thermo-mineral water from Karlovy Vary for balneological use in 2012Потребление термоминеральной воды в Карловых Варах в лечебных целях в 2012 году

Magnetická pulsní terapie je bezkontaktní,bezbolestná a bezpečná, působí přes šatstvo, takženení nutno se svlékat.

The magnet pulse therapy is contact-less, painlessand safe, it is effective even through clothes sopatients can remain fully dressed.

Magnetische Pulstherapie ist kontaktlos, schmerzlosund sicher, wirkt über die Kleidung und erfordertkein Entkleiden.

Магнитно-импульсная терапия являетсябесконтактной, безболезненной и безопасной,воздействует через одежду, так что нетнеобходимости раздеваться.

IMPERIALlife 17www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.czwww.spa-resort-sanssouci.cz

Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa

Hawaii “Lomi Lomi” massage

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:56 Stránka 17

Page 22: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife18

soutěžili v mladší kategorii a studentisklářských oborů na vyšších a vysokýchuměleckých školách ve starší kategorii.První cenu ve starší kategorii, považo-vanou obecně za hlavní cenu soutěže,získala Tereza Anderlová, studentkaUniverzity Tomáše Bati ve Zlíně, „zanový přístup k dekorativismu ve skle“.Druhou cenu v téže kategorii udělilakomise „za promyšlený konceptuálníkontrast krásy a rozkladu“ studentceVysoké školy výtvarných uměnív Bratislavě Martě Vjatrákové.Pomyslný bronz si za „vtipné propojenítradice, historie a dekoru“ odvezla doPolska studentka wroclawské Academyof Fine Arts and Design Sylwia Świerc. V mladší kategorii zvítězila SlovenkaMariana Romanová ze Střední odbornéškoly sklářské Lednické Rovne. Druhéa třetí místo získaly Tereza Korbelováa Magdaléna Smejkalová, studentkyStřední uměleckoprůmyslové školy

sklářské v Kamenickém Šenově. Mimokategorie byla udělena Cena Spa Re-sortu Sanssouci, již získala AlenaDvořáková ze Střední umělecko-průmyslové školy sklářské v Ka-menickém Šenově za svou prácis názvem Big Eye, kterou navrhla a vy-robila jako ocenění pro filmaře. Jediným mužem mezi oceněnými bylletos Tamás Ábel, student Moholy NagyUniversity of Art and Design v Bu-dapešti. Z Karlových Varů si odvezlcenu za řemeslné zpracování, kterou musoutěžní komise udělila za „kombinacistudených sklářských technik ve spojenís využitím optických efektů“. Soutěžní práce si můžete prohlédnoutna internetových stránkách www.ju-nior-glass-match.cz; www.facebook.com/SanssouciJuniorGlassMatch; nebopřímo v SunGallery ve Spa ResortuSanssouci, kde budou vystaveny do 12.července 2013.

theme�

Mezinárodní sklářská soutěž SanssouciJunior Glass Match, kterou letos kon-cem března pořádal již pošestékarlovarský Spa Resort Sanssouci, patřík nejprestižnějším akcím svého druhuve střední Evropě.

Do soutěže přihlásilo své práce šestdesítek studentů ze 14 středních, vyššícha vysokých uměleckých škol z České re-publiky, Maďarska, Polska a Slovenska.Výsledky soutěže byly slavnostně vy-hlášeny 23. března 2013. Přihlášenépráce hodnotila soutěžní komise v čeles Milanem Hlavešem z Umělecko-průmyslového musea v Praze. Jejímičleny letos byli umělecký ředitel sklárnyMoser Lukáš Jabůrek, kurátorkaMoravské galerie v Brně Markéta Vej-rostová a spoluzakladatel studia BystroDesign Leoš Smejkal. Pořadatelev soutěžní komisi reprezentoval ředitelSpa Resortu Sanssouci Robert Jahn, který

Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa

�VAŠE SPOKOJENOST JE NAŠÍM CÍLEM!NEVÁHEJTE SE OBRÁTIT NA NAŠE ZAMĚSTNANCEYOUR SATISFACTION IS OUR GOAL!FEEL FREE TO CONTACT OUR EMPLOYEES ANYTIMEIHRE ZUFRIEDENHEIT IST UNSER ZIEL!WENDEN SIE SICH JEDERZEIT AN UNSERE MITARBEITERДОВОЛЬНЫЙ ГОСТЬ – ЦЕЛЬ НАШЕЙ РАБОТЫ!БЕЗ СТЕСНЕНИЯ ОБРАЩАЙТЕСЬ К НАШИМ СОТРУДНИКАМ

Jste spokojeni s našimi službami?Záleží nám na spokojenosti každého našeho hosta. Pokud během Vašeho pobytu nastane okamžik, kdynebudete plně spokojeni, dejte nám to vědět. Naši zaměstnanci jsou zde pro Vás a Vaše informace námpomohou ještě více zkvalitnit naše služby. Chceme, aby každý náš host odjížděl s úsměvem.

Are you satisfied with our services?Every guest’s satisfaction is our priority. Should anything make you feel not fully satisfied during your stay,please let us know. Our employees are always here for you and your feedback will help us to furtherimprove the quality of our services. We want to see every guest leaving our hotel with a smile on his face.

Sind Sie mit unseren Leistungen zufrieden?Die Zufriedenheit aller unserer Gäste liegt uns am Herzen. Sollten Sie während Ihres Aufenthalts einmalnicht voll zufrieden sein, lassen Sie es uns wissen. Unsere Mitarbeiter sind für Sie da, und IhreInformationen können uns helfen, unsere Leistungen noch weiter zu verbessern. Wir möchten, dass jederunserer Gäste mit einem Lächeln abreist.

Вы довольны качеством наших услуг?Для нас важно, чтобы Вы остались довольными нашими услугами. Если у Вас есть замечания илипредложения, сообщите нам об этом во время Вашего пребывания. Наши сотрудники в Вашемраспоряжении. Ваши замечания помогут нам улучшить качество наших услуг. Нам хотелось бы, чтобынаши гости уезжали с улыбкой на лице.

Imperial Karlovy Vary Group

o rozhodnutí pořádat tuto sklářskousoutěž říká: „Věříme, že podporoumladé generace sklářů přispíváme kekultivaci českého lázeňského prostředí,ke kterému umělecky zpracované sklojiž tradičně patří.“Význam soutěže zhodnotil také její ředi-tel, proděkan Fakulty umění a designuUniverzity J. E. Purkyně v Ústí nadLabem, Jaroslav Polanecký: „SanssouciJunior Glass Match se stal respekto-vanou platformou pro mezinárodnísetkávání studentů, pedagogů, galeristůa zástupců výrobní sféry, výměnuzkušeností, názorů a pohledů nasměřování a budoucnost sklářství jakooboru a odborné vzdělávání obecně.Dokonce řada studentů získala díky osobním kontaktům navázaným běhemuplynulých ročníků soutěže vynikajícíprofesionální uplatnění.“ Soutěžilo se jako každý rok ve dvou kategoriích: studenti středních škol

��

Sanssouci Junior Glass Match VI.

1st Tereza Anderlová, Čistá krev

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:56 Stránka 18

Page 23: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife 19www.imperial-group.czwww.spa-hotel-imperial.czwww.spa-resort-sanssouci.cz

BOOK YOUR STAY FOR OR MORE & SAVE

18 NIGHTS

Imperial Karlovy Vary Group

Medical Spa "Long Stay"

ON-LINE!B O O K

ON-LINE!

Hotel ImperialLibušina 18, 360 01 Karlovy VaryCzech RepublicTel.: +420 353 203 113Fax: +420 353 203 151E-mail: [email protected]

Spa Resort SanssouciU Imperialu 11, 360 01 Karlovy VaryCzech RepublicTel.: +420 353 207 113Fax: +420 353 207 250E-mail: [email protected]

Hotel ImperialLibušina 18, 360 01 Karlovy VaryCzech RepublicTel.: +420 353 203 113Fax: +420 353 203 151E-mail: [email protected]

Spa Resort SanssouciU Imperiálu 11, 360 01 Karlovy VaryCzech RepublicTel.: +420 353 207 113Fax: +420 353 207 250E-mail: [email protected]

Komplexní lázeňská péče "Long Stay"

Komplexe Heilkur "Long Stay"

Комплексное санаторно-курортное лечение «Long Stay»

OBJEDNEJTE pobyt na 18 nocí a více & UŠETŘETE

BUCHEN SIE Ihren Aufenthalt für 18 Nächte und mehr & SPAREN SIE

БРОНИРУЙТЕ пребывание в течение 18 суток и более & СЭКОНОМЬТЕMinimální délka pobytu: 18 nocí • Mindestdauer des Aufenthaltes: 18 Nächte • Minimal lenght of stay: 18 Nights • Минимальная продолжительность пребывания: 18 ночей

Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa

WE ARE LOOKING FORWARD TO YOUR VISIT

S p o r t c e n t r u m I m p e r i a lL i b u š i n a 1 8 ● 3 6 0 0 1 K a r l o v y Va r yG P S : 5 0 ° 1 3 ´ 1 3 . 7 5 ´ ´ N ● 1 2 ° 5 3 ´ 9 . 9 1 ´ ´ ETe l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 0 0i n f o @ s p o r t c e n t r u m - i m p e r i a l . c zw w w . s p o r t c e n t r u m - i m p e r i a l . c z

SPORTOVNÍ VYŽITÍ4 tenisové kurty s umělým povrchem (v zimní se-zoně kryté vyhřívanou halou) • ricochetový kurt •moderní fitness centrum • boulderová stěna •skupinová cvičení: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bo-dyforming, Pilates, Fitball, Overball, Stepy, Orien-tální tance, Flowing, Core, Easy Tone Step, CoreBags, KettlebellsPodrobnější informace o jednotlivých sportech/ce-nách naleznete na našich webových stránkáchwww.sportcentrum-imperial.cz.

DALŠÍ SLUŽBY NAŠEHO SPORTCENTRA• sport bar (nápoje a lehké snacky) • nabídka po-travinových doplňků • solária • prodejna spor-tovního vybavení • WiFi • skupinoví i individuálníprofesionální trenéři • pronájem kurtů pro sou-kromé akce • zajištění cateringu

SPORTS ACTIVITES4 tennis courts with an artificial turf (in winter thecourt is covered with a heated roof) • ricochetcourt • modern fitness center • boulder wall •a group exercises: Bosu, Port de Bras, Zumba,Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Steps, Ori-ental dances, Flowing, Core, Easy Tone Step, CoreBags, and KettlebellsFor more information on individual sports programsand prices check our website www.sportcentrum-imperial.cz.

OUR SPORTS CENTER ALSO OFFERS THEFOLLOWING SERVICESsports bar (drinks and light snacks) • assortmentof food supplements • sun tanning beds • sportsequipment shop • WiFi • group and personal train-ers • rental of courts for private events • catering

SPORTLICHE AKTIVITÄTEN4 Tennisplätze mit Kunstoberfläche (in den Wintermo-naten mit einer beheizten Halle geschützt) • Ricochet-Platz • modernes Fitnesszentrum • Boulderwand •Gruppenstunden: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyfor-ming, Pilates, Fitball, Overball, Step, orientalische Tänze,Flowing, Core, Easy Tone Step, Core Bags, KettlebellsNähere Informationen zu den einzelnen Sportarten undPreisen finden Sie auf unseren Websites www.sportcen-trum-imperial.cz.

WEITERE LEISTUNGEN UNSERES SPORT-ZENTRUMSSport-Bar (Getränke und leichte Snacks) • Angebot anNahrungsergänzungsmitteln • Solarien • Sportge-schäft • WiFi • Gruppen- oder Individualprofitrainer •Vermietung von Tennisplätzen für Privatveranstaltun-gen • Catering

ПРEДЛAГAEMЫE BИДЫ CПOPTA4 теннисных корта с искуственным покрытием (взимний сезон в закрытом отапливаемом зале) • кортдля мини-сквоша • современный фитнес-центр •стенка для рикошета • групповые занятия: Босу, Пор-де-Бра, Зумба, Бодиформинг, Пилатес, Фитбол, Овер-бол, Степ-аэробика, Восточные танцы, Flowing, фит-несс-тренажер Core, Easy Tone Step, Core Bags, ГириПодробности об отдельных видах спорта и рас-ценках Вы можете узнать на нашем сайтеwww.sportcentrum-imperial.cz.

OCTAЛЬНЫE YCЛYГИ HAШEГO CПOPTЦEHTPAспорт-бар (напитки и легкие закуски) • пищевые до-бавки в ассортименте • солярий • магазин спортто-варов • WiFi • групповые и индивидуальные про-фессиональные тренеры • аренда кортов для закры-тых мероприятий • обеспечение кейтеринга

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:57 Stránka 19

Page 24: Imperial Life 2013/2

IMPERIALlife20

Profesionální péče o Váš zevnějšekProfessional care for your beautyProfessionelle Pflege für Ihr ÄußeresПрофессиональный уход за вашим внешним видом

[CZ]Kadeřnictví ● stylové účesy podle vašehopřání ● odborné poradenství ● vlasové pří-pravky L’Oreal a Alcina ● Kosmetika ● per-fektní make-up a péče o pleť ● odborné pora-denství ● kosmetika Alcina, Oxy Life a ComfortZone ● Manikúra ● úprava nehtů ● kosmetikaAlessandro ● Pedikúra ● profesionální ošetřenínohou ● kosmetika Alessandro ● Solárium ●vertikální i horizontální solárium k dispozici veSportcentru Imperial ● možnost zakoupeníkvalitní opalovací kosmetikyAktuální informace o službách beauty centrau hotelové concierge.

[RU]Парикмахерская ● стильные прически в соответствиис Вашими пожеланиями ● профессиональные кон-сультации ● средства для волос L’Oreal и Alcina ● Кос-метика ● совершенный мейкап и уход за кожей ● про-фессиональные консультации ● косметика Alcina, OxyLife и Comfort Zone ● Маникюр ● уход за ногтями ●косметика Alessandro ● Педикюр ● профессиональ-ный уход за ногами ● косметика Alessandro ● Солярий● вертикальный и горизонтальный солярий имеется враспоряжении Спортцентра «Империал» ● возможно-сти приобретения качественной косметики для загараАктуальную информацию о услугах салона красотыВам предоставит консьерж-служба

Member of Imperial Karlovy Vary Group

[D]Haarstudio ● stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch● fachliche Beratung ● Haarkosmetik L’Oreal undAlcina ● Kosmetiksalon ● perfektes Make-up undHautpflege ● fachliche Beratung ● Kosmetik Alcina,Oxy Life und Comfort Zone ● Maniküre ● Nagel-behandlung ● Kosmetik Alessandro ● Fußpflege ●professionelle Fußbehandlung ● Kosmetik Alessan-dro ● Solarium ● vertikales und horizontales Sola-rium im Sportzentrum Imperial ● Möglichkeit desKaufs von hochwertiger Sonnenbad-KosmetikAktuelle Informationen über Serviceleistungen desBeauty-Centers beim Hotelconcierge.

[ENG]Hairdresser’s ● stylish haircuts according to yourwishes ● professional advice ● L’Oreal and Alcinahair products ● Cosmetics ● perfect make-upand skin care ● professional advice ● Alcina, OxyLife and Comfort Zone cosmetic products ●Manicure ● nail care ● Alessandro cosmeticproducts ● Pedicure ● professional foot care ●Alessandro cosmetic products ● Solarium ● boththe vertical and the horisontal solarium availablein the Imperial Sportcentre● high-quality sunprotection productsCurrent information about beauty center servicesis available at the hotel concierge.

Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa

Imperial Karlovy Vary Group

www.spa-hotel-imperial.cz

www.spa-resort-sanssouci.cz

Hotel ImperialTel.: +420 353 203 113Fax: +420 353 203 151

E-mail: [email protected]

Spa Resort SanssouciTel.: +420 353 207 113Fax: +420 353 207 250

E-mail: [email protected]

VITAL SPAVITAL SPA

at Hotel ImperialBeauty services

[CZ]Nabídka obsahuje: Ubytování ●Polopenze ● Welcome drink ●Vstupní a výstupní vyšetření u lé-kaře ● Laboratorní vyšetření dle in-dikace lékaře ● Pitná kúra dle před-pisu lékaře ● Ošetřovatelská péčezdravotní sestrou (24 hod) ● až 13procedur za týden ● Možnost pora-denství nutričního terapeuta ●Zdarma internet na pokojích a veveřejných prostorách ● Zdarma au-tobusová jízdenka MHD ● Zdarmavstup do bazénu, vířivky a sauny ●vč. daní a poplatků

(Minimální délka pobytu: 10 nocí)

[ENG]Offer includes: Accommodation ●Halfboard ● Welcome drink ● Entryand leaving physician examination ●Laboratory diagnostic tests aftermedical indication ● Drinking curepursuant to physician'srecommendation ● Treatment bynurse (24 hrs) ● up to 13 SpaTreatments per Week ● Possibility ofdietary therapist advice ● Freeinternet access in the room and inpublic areas ● Free local transportticket ● Free entry in pool, whirlpoolbath and sauna ● incl. all taxes & fees

(Minimal length of stay: 10 Nights)

[D]Angebot enthält: Unterkunft ● Halbpen-sion ● Begrüssungsdrink ● Aufnahme-und Abschlussuntersuchung beim Arzt ●Laboruntersuchung nach Empfehlung desArztes ● Trinkkur gemäß ärztlicher Ver-ordnung ● Betreuung durch die Kranken-schwester (24 Std.) ● bis 13 Kuranwen-dungen pro Woche ● Möglichkeit der Be-ratung beim Ernährungstherapeuten ●Freier Internet-Zugang in Zimmer undöffentlichen Räumen ● Freie Fahrkarte füröffentlichen Stadtverkehr ● Freier Eintrittin Schwimmbad, Whirlpool und Sauna ●Inklusive aller Steuern und Gebühren

(Mindestdauer des Aufenthaltes: 10 Nächte)

[RU]Предложение включает: Размещение ●Полупансион ● Приветственный кок-тейль ● Вступительный и заключитель-ный медицинский осмотр ● Лаборатор-ные анализы по индикации врача ● Курсприема минеральной воды ● Oказаниепомощи медсестрой (24 часа) ● до 13 ле-чебных процедур в неделю ● Возмож-ность консультирования специалистомпо диетпитанию ● Бесплатный интернетв номере и в общественных помещениях● Бесплатный проезд городским транс-портом ● Бесплатный вход в бассейн,вирпул и сауну ● Курортный сбор и НДС

(Мин.дл.прож.: 10 ночей)

Lázeňská péče Vital•Vital-Kur•Курортное лечение «Виталь»

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:58 Stránka 20

Page 25: Imperial Life 2013/2

Member of Imperial Karlovy Vary Group

CZStylová kavárna s jedinečným proskleným stropem

u hotelové recepce budovy Green House ≈ výběr zeširoké nabídky teplých a studených nápojů

ENGStylish café with unique glass ceiling by the hotel

reception of Green House ≈ Wide selection of warmand cold drinks

DStilvolles Café mit einzigartiger verglaster Decke ander Hotelrezeption des Gebäudes Green House ≈Auswahl aus reichhaltigem Angebot an warmen

und kalten Getränken

RUСтильное кафе с уникальным стеклянным

потолком в вестибюле корпуса Грин Хаус ≈Большой выбор горячих и холодных напитков

open daily from 9.00 until 24.00Tel: +420 353 207 320

Karlovy Vary, U Imperiálu 11www.spa-resort-sanssouci.cz

Rekl

ama

/Wer

bung

/Cla

ssifi

ed/P

eклa

мa

awarded to him by the board for “a com-bination of cold glass techniques in com-bination with optic effects”.You may view the competition works atthe website www.junior-glass-match.cz;www.facebook.com/SanssouciJunior-GlassMatch; or directly in SunGallery inSanssouci Spa Resort where they will beexhibited until 12 July 2013.

deutsch�

Der internationale Glasdesigner-Wett-bewerb Sanssouci Junior Glass Match,den das Karlsbader Spa Resort Sans-souci Ende März dieses Jahres bereitszum sechsten Mal veranstaltete, gehörtzu den prestigereichsten Veranstaltun-gen seiner Art in Mitteleuropa.

Sechzig Studenten von 14 Kunst-Mittel -Fach- und -Hochschulen aus Tschechien,Ungarn, Polen und der Slowakei melde-ten für den Wettbewerb ihre Arbeitenan. Feierlich bekanntgegeben wurdendie Ergebnisse des Wettbewerbs am 23.März 2013. Ausgewertet wurden die ein-gereichten Arbeiten von einer Wettbe-werbskommission mit Milan Hlavešvom Kunstgewerbemuseum Prag an derSpitze. Mitglieder waren in diesem Jahrder künstlerische Direktor der GlashütteMoser, Lukáš Jabůrek, die Kuratorin derMährischen Galerie in Brno, Markéta

Vejrostová, und der Mitbegründer desStudios Bystro Design, Leoš Smejkal.Den Veranstalter repräsentierte in derKommission der Direktor des Spa Re-sorts Sanssouci, Robert Jahn, der überden Entscheid, diesen Glaskunstwettbe-werb zu veranstalten, folgendes sagt:„Wir sind überzeugt, dass wir mit derUnterstützung der jungen Glasdesigner-generation zu einer Kultivierung destschechischen Kurbadambientes beitra-gen, zu dem künstlerisch verarbeitetesGlas bereits traditionsgemäß gehört.“Die Bedeutung des Wettbewerbs werteteauch dessen Direktor, Prodekan der Fa-kultät für Kunst und Design der J.E.Pur-kyně-Universität Ústí nad Labem, Jaros-lav Polanecký: „Das Sanssouci JuniorGlass Match ist heute eine respektiertePlattform für das internationale Treffenvon Studenten, Pädagogen, Galeristenund Vertretern aus der Sphäre der Pro-duktion, für Erfahrungsaustausch, Mei-nungen und Ansichten über die Rich-tung und die Zukunft der Glaskunst alsFach und fachspezifische Bildung allge-mein. Zahlreiche Studenten erhielten so-gar dank persönlicher Kontakte wäh-rend der letzten Jahrgänge des Wettbe-werbs hervorragende professionelle An-gebote.“ Gewetteifert wurde wie jedes Jahr inzwei Kategorien: die Studenten der Mit-telschulen wetteiferten in der jüngerenKategorie und die Studenten der Glas-kunst-Fächer an Fach- und Kunsthoch-schulen in der älteren Kategorie. Denersten Preis in der älteren Kategorie, derallgemein als der Hauptpreis des Wett-bewerbs erachtet wird, gewann TerezaAnderlová, Studentin der Tomáš-Baťa-Universität Zlín, „für die neue Auffas-sung des Dekorativismus im Glas“. Denzweiten Preis in dieser Kategorie verliehdie Kommission „für den durchdachtenkonzeptuellen Kontrast von Schönheitund Verfall“ der Studentin der Hoch-schule für bildschaffende Kunst Brati-slava, Marta Vjatráková. Die fiktiveBronzemedaille nahm die Studentin der

IMPERIALlife 21

gory, generally regarded as the mainprize of the competition, was awarded toTereza Anderlová, the student of theUniversity of Tomáš Bata in Zlín, for her“new approach to decorativism inglass”. The board awarded the secondprize in this category to Marta Vja-tráková, the student of the College ofFine Arts in Bratislava, for her “thor-oughly elaborated conceptual contrast ofbeauty and decomposition“. An imagi-

nary bronze medal was sent to Polandfor “smart interconnection of tradition,history and décor” presented by SylwiaŚwierc, the student of Academy of FineArts and Design in Wroclaw. A winner of the junior category wasa Slovak, Mariana Romanová from theSecondary Professional Glass School inLednická Roveň. Tereza Korbelová andMagdaléna Smejkalová, the students ofthe Secondary Art Technical School inKamenický Šenov, won the second and

the third place. Outside the categoriesthe Special Prize of Sanssouci Spa Resortwas awarded to Alena Dvořáková fromthe Secondary Art Technical School inKamenický Šenov for her work named“Big Eye” which she designed and madeas an award for film-makers. Tamás Ábel, the student of MoholyNagy University of Art and Design inBudapest, was the only awarded manamong this year’s winners. FromKarlovy Vary he carried away the prizefor craft workmanship which was

english�

Sanssouci Junior Glass Match the fifthyear of which took place at the end ofMarch is the international glass schoolcompetition which is organized by SpaResort Sanssouci in Karlovy Vary andranks among the most prestigiousevents in its category in Central Europe.

Sixty students from 14 secondary, highersecondary schools and colleges of artsfrom the Czech Republic, Hungary,Poland and Slovakia registered theirworks for the competition. The competi-tion results were announced at the galaawards ceremony held on 23 March2013. The registered works were as-sessed by the competition board chairedby Milan Hlaveš from the Museum of In-dustry and Arts in Prague. This year’sboard was composed of Lukáš Jabůrek,the art director of Moser glassworks,Markéta Vejrostová, the curator of Mora-vian Gallery in Brno, and Leoš Smejkal,the co-founder of Bystro Design art stu-dio. The organizers were represented inthe board by Robert Jahn, the generalmanager of Spa Resort Sanssouci, whosays about the decision to organize thiscompetition: “We believe that by sup-porting young generation of glassmak-ers we contribute to a cultivation of theCzech spa environment with whichartistic glass works are traditionally con-nected.”The importance of the competition wasevaluated also by its director, JaroslavPolanecký, the subdean of the Faculty ofArts and Design of the University of J. E.Purkyně in Ústí nad Labem: “SanssouciJunior Glass Match has become a well re-spected platform for an internationalmeeting of students, teachers, galleryowners and representatives of the pro-duction segment, for an exchange of ex-perience, opinions and views of thetrends and future of glass-making in-

dustry as a branch of studies and profes-sional education in general. And what’smore, thanks to personal contacts estab-lished during the previous years of thecompetition many students got excellentjobs.” As each year, participants competed intwo categories: Students of secondaryschools competed in the junior categoryand students of glass-making branchesfrom higher secondary schools and col-leges of arts competed in the senior cat-egory. The first prize in the senior cate-

3rd Sylwia Świerc, Matriozska

3rd Sylwia Świerc, Matriozska

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 15:59 Stránka 21

Page 26: Imperial Life 2013/2

Wroclawer Academy of Fine Arts andDesign, Sylwia Świerc, für „die witzigeVerknüpfung von Tradition, Geschichteund Dekor“ mit nach Polen. In der jüngeren Kategorie gewann dieSlowakin Mariana Romanová von derMittelfachschule für Glaskunst LednickéRovne. Den zweiten und dritten Platzbelegten Tereza Korbelová und Magda-

léna Smejkalová, Studentinnen derKunstgewerbe-Mittelschule für Glas-kunst in Kamenický Šenov. Neben denKategorien wurde der Preis des Spa Re-sorts Sanssouci verliehen – diesen erhieltAlena Dvořáková von der Kunstge-werbe-Mittelschule für Glaskunst in Ka-menický Šenov für ihr Werk mit der Be-zeichnung Big Eye, das sie als Filmema-cher-Preis entwarf und fertigte. Der einzige Mann unter den Preisträgernwar in diesem Jahr Tamás Ábel, ein Stu-dent der Moholy Nagy University of Artand Design in Budapest. Er erhielt inKarlovy Vary den Preis für handwerkli-che Verarbeitung, den die Wettbewerbs-kommission für „ die Kombination von

kalten Glaskunsttechniken und der Nut-zung optischer Effekte“ verlieh. Begutachten können Sie die Wettbe-werbsarbeiten auf den Internetseitenwww.junior-glass-match.cz; www.face-book.com/SanssouciJuniorGlassMatch;oder direkt in der SunGallery im Spa Re-sort Sanssouci, wo sie bis zum 12. Juli2013 zu sehen sind.

по-русски�

Международный конкурс сте-кольного искусства «Sanssouci Jun-ior Glass Match», в конце мартаэтого года уже в шестой раз ора-низованный карловарским «SpaResort Sanssouci», является однимиз самых престижных мероприя-тий такого рода в ЦентральнойЕвропе.

Работы на конкурс подали шестьде-сят студентов из 14 средних, сред-них специальных и высших худо-жественных школ из Чешской Рес-публики, Венгрии, Польши и Сло-

вакии. Итоги конкурса были торже-ственно оглашены 23 марта 2013года. Поданные работы оцениваложюри во главе с Миланом Главе-шом из Художественно-промыш-ленного музея в Праге. В составжюри в этом году вошли художе-ственный директор стеклозаводаMoser Лукаш Ябурек, куратор Мо-

равской галереи в Брне МаркетаВейростова и соучредитель студииBystro Design Леош Смейкал. Орга-низаторов конкурса в жюри пред-ставлял директор «Spa ResortSanssouci» Роберт Ягн, которыйпрокомментировал решение орга-низовать конкурс стекольщиковследующими словами: «Мы верим,что поддерживая молодое поколе-ние стеклоделов мы вносим свойвклад в благоустройство чешскойкурортной среды, традиционнымэлементом оформления которой яв-ляется художественное стекло».Значение конкурса оценил и егодиректор, заместитель декана фа-

культета искусства и дизайна Уни-верситета Я.Э.Пуркине в Усти-над-Лабем, Ярослав Поланецкий: „«San-ssouci Junior Glass Match» стал ува-жаемой платформой для междуна-родных встреч студентов, педаго-гов, галеристов и представителейпроизводственной сферы, обменаопытом, мнениями и взглядами на

перспективы развития и будущеестеклоделия как отрасли, и на спе-циальное образование в целом. Бла-годаря личным контактам, установ-ленным на прошлых конкурсах,ряду студентов удалось превос-ходно устроиться по специально-сти“.Как всегда, конкурс прошел в двухкатегориях: ученики средних школсоревновались в составе младшейкатегории, а студенты, изучающиестеклоделие в средних специ-альных и высших художественныхучебных заведениях, - в составестаршей. Первого места в старшейкатегории, которое считается глав-

ной наградой конкурса, была удо-стоена Тереза Андерлова, студенткаУниверситета Томаша Бати вЗлине, «за новый подход к декора-тивному стеклу». Второе место втой же категории заняла студенткаВысокой школы изобразительногоискусства в Братиславе Марта Вят-ракова за «продуманный концепту-

альный контраст красоты и разло-жения». «Бронзовую медаль» за«остроумное сочетание традиций,истории и декора» увезла в Польшустудентка вроцлавской Academy ofFine Arts and Design СильвияСьверц.В младшей категории победиласловачка Мариана Романова изСредней специальной стекольнойшколы в Ледницке Ровне. Второе итретье места заняли Тереза Корбе-лова и Магдалена Смейкалова, сту-дентки Средней художественно-промышленной стекольной школыв Каменицком Шенове. Отдельнобыл вручен Приз Spa ResortSanssouci, который достался АленеДворжаковой из Средней художе-ственно-промышленной стеколь-ной школы в Каменицком Шеновеза статуэтку под названием «BigEye», которую она разработала иизготовила в качестве приза для ки-нематографистов.В этом году единственным мужчи-ной среди победителей стал ТамашАбел, студент Moholy Nagy Univer-sity of Art and Design в Будапеште. ИзКарловых Вар он уехал с призом заремесленную обработку, присужден-ным конкурсным жюри за «комбина-цию холодных способов обработкистела в сочетании с использованиемоптических эффектов». С конкурс-ными работами можно ознакомитьсяна сайте www.junior-glass-match.cz,www.facebook.com/SanssouciJunior-GlassMatch, или посетив «SunGallery»в «Spa Resort Sanssouci», где они будутвыставлены до 12 июля 2013 года. �

Magdalena Smejkalová, Šperk pro muže

Mariana Romanová, Biblia Tereza Korbelová, Underwater

2nd Marta Vjatráková, Rub a líc

IMPERIALlife22

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 16:00 Stránka 22

Page 27: Imperial Life 2013/2

Spa Resort Sanssouci

Spa Resort Sanssouci

tel: +420 353 207 107

[CZ] Podrobné informacea aktuální program výstavVám poskytnou pracovníciconcierge

[ENG] Detailed informationand current exhibitionprogramme available at thehotel concierge

[D] Detaillierte Informationenund das aktuelle Programm derAusstellungen erhalten Sie vonden Concierge-Mitarbeitern

[RU] Подробную информа-цию о актуальных выставкахВам предоствавит консьерж-служба

Nejlepší čeští sklářiDie besten tschechischen GlasdesignerThe best Czech glass makersСамые лучшие чешские стеклоделы

Nejlepší čeští sklářiDie besten tschechischen GlasdesignerThe best Czech glass makersСамые лучшие чешские стеклоделы

GARDENS OF HEALTH

Spa Resort SanssouciU Imperiálu 11, Karlovy Vary

tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250e-mail: [email protected]

www.spa-resort-sanssouci.cz

GARDENS OF HEALTH

[CZ] Stylová kavárnas bohatým sortimentemnápojů, barem a tanečnímparketem ■ aktuální programk nahlédnutí přímo v kavárně, narecepci, u concierge nebo nanašich webových stránkách

[ENG]A stylish café witha dance floor and bar as wellas a wide selection of drinks ■

current programme availabledirectly at the café, hotel reception,hotel concierge or our websites

open daily from 9.00 until 24.00 ■ tel: +420 353 207 320

[D] Stilvolles Café mit Tanzpar-kett und Bar mit reichhaltigemGetränkesortiment ■ aktuellesProgramm zur Einsicht direkt imCafé, an der Rezeption, beim Con-cierge oder auf unseren Webseiten

[RU] Уютное кaфe c тaнцe-вaльнoй площaдкoй и бapoмc богатым accopтимeнтом нa-питков ■ актуальная программа кдиспозиции в кафе, на рецепции уконсьержа или на наших интерне-товых страницах open daily

MO-FR 07.00 - 8.00 and 15.00 - 21.30 SA-SU 10.00 - 21.30

Free swimmingfor hotel guests

Villa Mercedesat Spa Resort Sanssouci

tel: +420 353 207 540

CZECH REPUBLIC`S LEADING SPA RESORTSPA RESORT SANSSOUCI

Spa Resort Sanssouci získal potřetí v řadě ocenění Czech Republic`s Leading Spa Resort ■ Spa Resort Sanssouci gets Czech Republic`s Leading SpaResort Award for the third consecutive time ■ Das Spa Resort Sanssouci erhielt zum dritten Mal in Folge die Auszeichnung Czech Republic`sLeading Spa Resort ■ Спа Резорт Сан-суси был удостоен премии «Czech Republic`s Leading Spa Resort» в третий раз подряд

CZECH REPUBLIC`S LEADING SPA RESORTSPA RESORT SANSSOUCI

Tel: +420 353 207 113, Fax: +420 353 207 250, e-mail: [email protected], U Imperiálu 11, Karlovy Vary, www.spa-resort-sanssouci.cz

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 16:10 Stránka 23

Page 28: Imperial Life 2013/2

I M P E R I A LGALLERY

tel:+420 353 203 112

Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz

≈ CZ ≈Stylový interiér ≈ Čerstvé moučníky mistra cukráře ≈

Široký výběr druhů kávy Illy≈ ENG ≈

Stylish interior ≈ Fresh desserts made by our pastry chef≈ A wide selection of Illy coffee

≈ D ≈Stilvolles Interieur ≈ Frische Desserts vom

Zuckerbäckermeister ≈ Breites Angebot an Illy-Kaffee≈ RU ≈

Стильный интерьер ≈ Всегда свежие десерты нашегомастера- кулинара ≈ Большой выбор кофе марки Illy

open daily 9.00 - 22.00ŽIVÁ HUDBA ≈ LIVE MUSIC ≈ LIVE-MUSIK ≈ ЖИВАЯ МУЗЫКА

Středa/Wednesday/Mittwoch/Cреда 14,30 - 17,00Čtvrtek/Thursday/Donnerstag/Четверг 19,00 - 22,00

So+Ne/Sa+Su/Sa+So/Су+Во 14.00 - 17.00

[CZ]Podrobné informace a aktuálníprogram výstav Vám poskytnoupracovníci concierge

[D]Nähere Informationen und das aktu-elle Ausstellungsprogramm erhaltenSie bei unseren Concierge-Mitarbeitern

[ENG]Detailed information and currentexhibition programme available atthe hotel concierge

[RU]Подробную информацию оактуальных выставках Вампредоствавит консьерж- служба

Hotel ImperialLibušina 18, Karlovy Vary

tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151e-mail: [email protected]

www.spa-hotel-imperial.cz

� S I N C E 1 9 1 2 �HOSPITALITY & STYLE

freeswimmingfor hotel guests

AT IMPERIAL BALNEOCENTER

open dailyMO 7.00 - 9.00 & 13.00 - 15.00 & 18.00 - 21.00

TU-FR 7.00 - 9.00 & 13.00 - 21.00SA-SU 9.00 - 12.00 & 13.00 - 21.00

tel:+420 353 203 838

The 20th Annual World Travel AwardsCzech Republic's Leading Spa Resort

Hotel Imperial Karlovy Vary

www.worldtravelawards.com/vote

VOTE FOR US

LIFE 2-2013 30. 5. 2013 16:12 Stránka 24


Recommended