ČOS 999912
2. vydání
ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD
KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY
FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA
ČOS 999912
2. vydání
2
(VOLNÁ STRANA)
ČOS 999912
2. vydání
3
ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD
KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY
FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA
Základem pro tvorbu tohoto standardu byly originály následujících dokumentů:
STANAG 3967, Ed. 2 DESIGN AND PERFORMANCE REQUIREMENTS FOR
AVIATION TURBINE FUEL FILTER SEPARATOR VESSELS
AND COALESCER AND SEPARATOR ELEMENTS
Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého
paliva pro turbínové motory a koalescenčních a separačních
filtračních vložek
© Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti
Praha 2014
ČOS 999912
2. vydání
4
OBSAH
Strana
1 Předmět standardu ........................................................................................................ 6
2 Nahrazení standardů (norem) ....................................................................................... 6
3 Související dokumenty ................................................................................................. 6
4 Zpracovatel ČOS .......................................................................................................... 8
5 Použité zkratky, značky a definice ............................................................................... 8
5.1 Zkratky a značky .......................................................................................................... 8
5.2 Definice použitých pojmů ............................................................................................ 9
6 Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro
turbínové motory .......................................................................................................... 9
6.1 Konstrukce filtrů-separátorů ........................................................................................ 9
6.1.1 Konstrukční předpisy ................................................................................................... 9
6.1.2 Konstrukční materiály .................................................................................................. 9
6.1.3 Potrubní koncovky ....................................................................................................... 9
6.1.4 Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil ......................................................... 9
6.1.5 Diferenciální manometr a přípojky ............................................................................ 10
6.1.6 Kohouty k odběru vzorků .......................................................................................... 10
6.1.7 Tlakové kohouty ........................................................................................................ 10
6.1.8 Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura ......................................................... 10
6.1.9 Odvodňovací ventil .................................................................................................... 10
6.1.10 Automatický odvodňovací ventil ............................................................................... 11
6.1.11 Ohřívač kalníku .......................................................................................................... 11
6.1.12 Plovákové signalizační zařízení a tester ..................................................................... 11
6.1.13 Čisticí kontrolní spoje ................................................................................................ 11
6.1.14 Konstrukční tlak ......................................................................................................... 11
6.1.15 Hydrostatická zkouška ............................................................................................... 11
6.1.16 Označení vstupu a výstupu ........................................................................................ 11
6.1.17 Součást křížového kloubu .......................................................................................... 12
6.1.18 Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa ............................................................... 12
6.1.19 Vzdálenost filtračních vložek ..................................................................................... 13
6.1.20 Adaptér pro montáž filtračních vložek ....................................................................... 13
6.1.21 Těsnění ....................................................................................................................... 13
6.1.22 Vnější povrch ............................................................................................................. 13
6.1.23 Hladinoměr ................................................................................................................. 14
6.1.24 Štítek zařízení ............................................................................................................. 14
6.1.25 Čistota nových filtračních vložek .............................................................................. 14
6.2 Zkušební palivo .......................................................................................................... 14
6.3 Teplota paliva ............................................................................................................. 14
6.4 Zkušební nečistoty ..................................................................................................... 14
6.5 Balení přísad (aditiv) .................................................................................................. 14
ČOS 999912
2. vydání
5
6.6 Volná voda a limity mechanických nečistot .............................................................. 15
6.7 Zkoušky a požadavky ................................................................................................. 15
6.7.1 Hydrostatické tlakové zkoušky .................................................................................. 15
6.7.2 Vizuální a rozměrová kontrola ................................................................................... 15
6.7.3 Uspořádání zkoušky a dávkování přísad .................................................................... 15
6.7.4 Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery ......................................................... 16
6.7.5 Závěrečná kontrola ..................................................................................................... 18
6.7.6 Konstrukční zkouška (volitelná) ................................................................................ 18
6.7.7 Zkoušky vlivu prostředí ............................................................................................. 18
6.7.8 Zkoušky kompatibility ............................................................................................... 18
6.8 Kvalifikační a výrobní zkoušky ................................................................................. 20
6.9 Zpracování ................................................................................................................. 20
7 Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek
do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory .............................. 26
7.1 Všeobecná ustanovení ................................................................................................ 26
7.2 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek...................................................... 26
7.2.1 Konstrukční materiál .................................................................................................. 26
7.2.2 Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky ..................................................... 26
7.2.3 Směr proudu ............................................................................................................... 26
7.2.4 Velikost ...................................................................................................................... 26
7.3 Značení a balení ......................................................................................................... 26
7.3.1 Značení filtračních vložek .......................................................................................... 26
7.3.2 Balení filtračních vložek ............................................................................................ 26
Přílohy
Příloha A Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva ................. 28
Příloha B Kvalifikační a výrobní zkoušky koalescenčních a separačních
filtračních vložek .............................................................................................. 31
ČOS 999912
2. vydání
6
1 Předmět standardu
ČOS 999912, 2. vydání, zavádí STANAG 3967, Ed. 2, do prostředí ČR.
ČOS definuje minimální konstrukční a výkonové požadavky na stacionární filtry-
separátory leteckého paliva a koalescenční a separační filtrační vložky, kterými musí být
osazována nová nebo modernizovaná zařízení pro filtraci leteckého paliva. Přestože se
požadavky tohoto obranného standardu nevztahují na filtrační zařízení mobilních prostředků
pro doplňování paliva, mohou být uplatňovány i při konstrukci těles filtrů-separátorů
leteckého paliva pro tato zařízení.
Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních testů těles filtrů-separátorů
leteckého paliva a koalescenčních a separačních filtračních vložek není součástí tohoto ČOS.
Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních zkoušek těles filtrů-separátorů
leteckého paliva, filtrů-separátorů leteckého paliva jako celku a koalescenčních a separačních
filtračních vložek je uveden v informativních přílohách A a B tohoto ČOS.
ČOS je určen pro odběratele a dodavatele výrobků a služeb určených k zajištění
obrany státu ve smyslu zákona č. 309/2000 Sb.
2 Nahrazení standardů (norem)
Od data účinnosti tohoto standardu se ruší ČOS 999912, 1. vydání.
3 Související dokumenty
V tomto ČOS jsou normativní odkazy na následující citované dokumenty (celé nebo
jejich části), které jsou nezbytné pro jeho použití. U odkazů na datované citované dokumenty
platí tento dokument bez ohledu na to, zda existují novější vydání/edice tohoto dokumentu.
U odkazů na nedatované dokumenty se používá pouze nejnovější vydání/edice dokumentu
(včetně všech změn).
ČOS 999924 NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH
PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ (STANAG 3583)
STANAG 1135 INTERCHANGEABILITY OF FUELS, LUBRICANTS AND
ASSOCIATED PRODUCTS USED BY THE ARMED FORCES OF
THE NORTH ATLANTIC TREATY NATIONS
Zaměnitelnost paliv, maziv a přidružených výrobků používaných
v ozbrojených silách států NATO (zaveden normativním výnosem
č. 100/2013)
STANAG 3149 MINIMUM QUALITY SURVEILLANCE FOR FUELS
Minimální požadavky na sledování kvality paliv (zaveden normativním
výnosem č. 100/2013)
STANAG 3390 GUIDE SPECIFICATION AND INSPECTION STANDARDS FOR
FUEL SOLUBLE LUBRICITY IMPROVERS (S-1747)
Průvodní specifikace a kontrolní standardy v palivu rozpustných přísad
zlepšujících mazivost (S-1747) (zaveden normativním výnosem
č. 100/2013)
STANAG 3747 GUIDE SPECIFICATIONS (MINIMUM QUALITY STANDARDS)
FOR AVIATION TURBINE FUELS (F 24, F-27, F-34, F-35, F-37,
F-40 AND F-44)
Průvodní specifikace (minimální standardy kvality) paliv pro letecké
turbínové motory (F-24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 a F-44)
ČOS 999912
2. vydání
7
STANAG 3784 TECHNICAL GUIDANCE FOR THE DESIGN AND
CONSTRUCTION OF AVIATION AND GROUND FUEL
INSTALLATIONS ON NATO AIRFIELDS
Technické směrnice pro projektování a výstavbu čerpacích stanic
pohonných hmot pro letadla a vozidla na letištích států NATO
API/IP PUB
1581, Ed. 5 SPECIFICATIONS AND QUALIFICATION PROCEDURES FOR
AVIATION JET FUEL FILTER SEPARATORS
Specifikace a kvalifikační postupy pro filtry-separátory leteckých
turbínových paliv
API/IP PUB 1582 SPECIFICATION FOR SIMILARITY FOR API/IP 1581 AVIATION
JET FUEL FILTER SPECIFICATIONS
Specifikace podobnosti pro specifikaci filtrů-separátorů leteckých
turbínových paliv API/IP 1582
EI 1596 DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION FUEL FILTER
VESSELS
Projektování a konstrukce těles filtrů-separátorů leteckého paliva
MIL-DTL-5541 MILITARY SPECIFICATION, CHEMICAL CONVERSION
COATINGS ON ALUMINUM AND ALUMINUM ALLOYS
Vojenská specifikace, chemická přeměna, nátěry na hliník a hliníkové
slitiny
MIL-PRF-4556 PERFORMANCE SPECIFICATION, COATING KIT, EPOXY, FOR
INTERIOR OF STEEL FUEL TANKS
Prováděcí specifikace, epoxidový nátěr na vnitřky ocelových
palivových nádrží
ASTM D 156 TEST METHOD FOR SAYBOLT COLOR OF PETROLEUM
PRODUCTS (SAYBOLT CHROMOMETER METHOD)
Metoda zkoušení barev ropných produktů dle Saybolta (Sayboltova
kolorimetrická metoda)
ASTM D 381 TEST METHOD FOR GUM CONTENT IN FUELS BY JET
EVAPORATION
Ropné výrobky Obsah pryskyřičných látek v palivech z lehkých
a středních destilátů Metoda odpařování tryskou
ASTM
A743/A743M STANDARD SPECIFICATION FOR CASTINGS, IRON-
CHROMIUM, IRON-CHROMIUM-NICKEL, CORROSION
RESISTANT, FOR GENERAL APPLICATION
Norma pro odlitky, chromovaná ocel, chromniklová ocel, odolnost proti
korozi, obecné použití
ASTM D 1094 TEST METHOD FOR WATER REACTION OF AVIATION FUELS
Metoda stanovení reakce paliva s vodou
ASTM D 1655
JetA/Jet A-1 STANDARD SPECIFICATION FOR AVIATION TURBINE FUELS
Jakostní specifikace na letecká turbínová paliva
ASTM D
2276/IP 216 STANDARD TEST METHOD FOR PARTICULATE
CONTAMINANT IN AVIATION FUEL BY LINE SAMPLING
Standardní metoda zkoušení kontaminací leteckého paliva částicemi
a odebíráním vzorků během průtoku paliva palivovým systémem
ČOS 999912
2. vydání
8
ASTM D3240 STANDARD TEST METHOD FOR UNDISSOLVED WATER IN
AVIATION TURBINE FUELS
Standardní metoda stanovení nerozpuštěné vody v leteckém turbínovém
palivu
ASTM D 3948 STANDARD TEST METHOD FOR DETERMINING WATER
SEPARATION CHARACTERISTICS OF AVIATION TURBINE
FUELS BY PORTABLE SEPAROMETER
Standardní metoda stanovení odlučivosti vody v leteckých palivech
ASTM D 4171,
Type III SPECIFICATION FOR FUEL SYSTEM ICING INHIBITORS
Jakostní specifikace na přísadu do paliva proti vymrzání vody
ISO 12103-1 A1 ULTRAFINE TEST DUST PARTICLE SIZE DISTRIBUTION BY
VOLUME %
Zkušební prach s definovanou distribucí velikosti částic v objemových
procentech
Předpis ASME ASME BOILER AND PRESSURE VESSEL CODE
Předpis ASME pro kotle a tlaková tělesa
4 Zpracovatel ČOS
Vojenský technický ústav, s. p., odštěpný závod VTÚL a PVO, Mgr. Ing. Zbyněk Nikel
5 Použité zkratky, značky a definice
5.1 Zkratky a značky
Zkratka Výraz v originále Výraz v češtině
AČR Armáda České republiky
ASME American Society Mechanical Engineers Standards
Normy vytvořené Americkou společností strojních inženýrů
ASTM American Society for Testing and
Materials
Americká společnost pro zkoušení a
materiály
ft foot Stopa (0,3048 m)
GEBetz Betz, part of GE Power & Water (GE Water & Process Technologies)
Společnost zabývající se úpravou vody
ISO International Organization for Standardization
Mezinárodní organizace pro normalizaci
kPa Kilopascal 1 000 Pascalů (Pascal (Pa) je
jednotka tlaku. Udává, jak velká síla
(v newtonech) působí na
jednotkovou plochu (1 m²), tzn. je ekvivalentní N/m²).
mg/l Milligram/liter Miligram/litr
MO ČR Ministerstvo obrany České republiky
MSEP Micro Separometer Rating
(fuels testing)
Vodní mikroseparometrický index
(zkoušení paliva)
µm Micrometer Mikrometr (1 µm = 1×10−6 m)
NPT National Pipe Thread Typ trubkového závitu dle normy ASTM
ppm Parts per million Jedna miliontina (celku) / počet
částic (dílů) A na jeden milion částic (dílů) B
ČOS 999912
2. vydání
9
psi Pound/square inch 1 lbf/in2 = libra síly na čtverečný
palec ≈ 6 894,757 Pa
pS/m Picosiemens/meter Pikosiemens na metr
((S = m−2 · kg−1 · s3 · A2) (jednotka vodivosti))
PTFE Polytetrafluorethylene Teflon
5.2 Definice použitých pojmů
Výraz v češtině Výraz v originále Definice
Filtr-separátor
leteckého paliva
Filter separator Těleso s prvky ke kontinuálnímu odstraňování
mechanických nečistot a vody z leteckého paliva
na vyhovující úroveň při přečerpávání nebo při
doplňování paliva do letadla. Filtr-separátor
může být horizontálního nebo vertikálního
provedení.
Koalescenční
filtrační vložka
Coalescer element První stupeň filtru-separátoru. Je určen k filtraci
pevných částic a ke koagulování volné nebo
emulgované vody v palivu.
Separační filtrační
vložka
Separator element Druhý stupeň filtru-separátoru. Je určen
k odpuzování koagulované vody a k zamezení
výstupu koagulované vody spolu s palivem.
6 Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého
paliva pro turbínové motory
6.1 Konstrukce filtrů-separátorů
6.1.1 Konstrukční předpisy
Tělesa filtrů musí být konstruována a vyráběna podle posledního vydání a revize
předpisu ASME na kotle a tlaková tělesa, část VIII. Těleso musí být trvale označeno
k ověření použitých norem.
6.1.2 Konstrukční materiály
Žádná z kovových částí, které přijdou do styku s palivem s výjimkou měrek, nesmí
obsahovat zinek, měď, kadmium nebo jejich slitiny. Tělesa musí být z nerezové oceli,
anodizovaného hliníku, uhlíkové oceli nebo hliníku chemicky upraveného v souladu
s posledním vydáním MIL-DTL-5541. Tělesa z uhlíkové oceli musí být vnitřně upravena
nátěrem s bílým nebo lehce zbarveným povrchem, který se nesmí poškodit působením sladké
nebo slané vody nebo leteckým palivem, nátěr nesmí ovlivnit jakost paliva. Vhodný je
epoxidový nátěr provedený v souladu s posledním vydáním a revizí MIL-PRF-4556:
Základní nátěr musí mít tloušťku 75100 µm, odstín: RAL 1014.
Krycí nátěr musí mít tloušťku 75100 µm, odstín: RAL 1013.
6.1.3 Potrubní koncovky
Není-li stanoveno jinak, musí mít potrubní koncovky palivového potrubí příruby.
Koncovky musí být z hlediska tlaku dimenzovány stejně nebo výše než těleso.
6.1.4 Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil
Odlučovač vzduchu (doporučován z nerezové oceli) s možností vizuální kontroly
musí být instalován na nejvyšším místě tělesa. Odlučovač vzduchu zabezpečuje odvzdušnění
filtru-separátoru při výměně filtračních vložek. Přetlakový pojistný ventil eliminuje u tělesa
ČOS 999912
2. vydání
10
účinek tepelné roztažnosti paliva. Těleso ventilu je z oceli, vnitřní mechanismus musí být
z nerezové oceli materiálové řady 300. Přetlakový ventil musí být nastavitelný v tlakovém
rozpětí, jehož minimum je o 10 % větší nebo menší než minimální jmenovitý tlak v systému,
ale nesmí v žádném případě být nastaven na tlak převyšující konstrukční tlak palivového
systému. Ventil musí být nastaven na stanovený přetlak. K ventilu musí být v případě
dodávky vystaven certifikovaný dokument o nastavení stanoveného přetlaku. Spoje musí být
navrženy tak, že silné dotahování spoje nesmí mít vliv na činnost ventilu.
6.1.5 Diferenciální manometr a přípojky
Filtr-separátor musí být vybaven pístovým manometrem s přímým odečtem, který
měří diferenciální tlak napříč tělesem filtru. Manometr musí odpovídat požadavkům
ČOS 999924 (STANAG 3583). Přípojky diferenciálního manometru se umisťují na vstupní
a výstupní část tělesa.
6.1.6 Kohouty k odběru vzorků
Kohouty k odběru vzorků se umísťují na vstupním a výstupním potrubí tělesa
s možností odběru vzorků paliva při jeho průtoku. Velikost kohoutů musí postačovat na odběr
vzorků, s minimálním závitem 6,5 mm (0,25 palce) NPT nebo jiné podobné velikosti. Každá
koncovka pro odběr vzorků musí obsahovat kulový ventil s rychlospojkou a protiprachovou
krytku.
6.1.7 Tlakové kohouty
Tlakové kohouty musí být umístěny tak, aby připojily k filtru-separátoru
odpovídající manometry nebo senzory. Manometry a senzory musí umožnit odečet
přívodního tlaku k tělesu a na vývodu nebo celkový diferenciální tlak. Indikátory
diferenciálního tlaku musejí odpovídat ČOS 999924 (STANAG 3583).
6.1.8 Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura
Ruční vypouštěcí ventil pro vodu a vzorky z kalníku musí být umístěn
v přívodní/odvodní části filtru-separátoru co nejblíže podlaze. Průměr svařované polospojky
opatřené záslepkou potrubí by měl být 19 mm (0,75 palce). Kanálky musí být vedeny zdola
z kalníku. Sklon krycí desky musí být nejméně 3 %, což během normálního odkalování zaručí
úplné odstranění nahromaděné vody a vzorků z kalníku. Sváry nebo deformace odvodňovací
jímky nesmí překážet odtoku vody a vzorků z kalníku drenáží.
6.1.9 Odvodňovací ventil
Filtr-separátor musí být opatřen odvodňovacím ventilem. Ventil musí být vyroben
z nerezové oceli podle ASTM 743, stupeň kvality CF 16Fa. Přijmout lze srovnatelné národní
specifikace pro kov stupně této ASTM. Ventil musí mít schopnost automaticky uzavřít výdej
paliva v případě, že plovákové signální zařízení nebo zařízení obdobného typu zjistí
nadměrné množství vody v kalníku nebo když množství vody převyšuje kapacitu
automatického odvodňovacího zařízení (je-li instalováno). Ventil musí být konstruován tak,
aby po uvolnění a odpuštění vody mohl filtr-separátor automaticky normálně fungovat. Ventil
musí být konstruován tak, aby se v případě poruchy membrány automaticky uzavřel. Další
dodatečné vlastnosti, které je třeba stanovit, jsou:
zařízení k ovládání průtoku se schopností omezit průtok filtru separátoru na
maximální hodnotu průtočné kapacity tělesa,
kontrolní funkce,
zařízení k uzavření ventilu v případě překročení hodnoty maximálního
diferenciálního tlaku napříč filtračními vložkami. Po každém uzavření ventilu
ČOS 999912
2. vydání
11
vlivem diferenciálního tlaku musí být umožněno manuální odblokování ventilu
k obnovení normální činnosti filtru separátoru.
6.1.10 Automatický odvodňovací ventil
V případě požadavku se do odvodňovací větve kalníku instaluje odvodňovací ventil
k automatickému odvodnění při obvyklém provozním tlaku tělesa. Odvodňovací ventil musí
být vyroben (osazen) z litého bronzu nebo z nerezové oceli s přírubovými spoji a být
konstruován tak, aby v případě vadné membrány zůstal ventilový disk v uzavřené poloze.
Do odvodňovací větve se před automatický odvodňovací ventil instaluje kulový kohout, aby
byla umožněna údržba automatického odvodňovacího ventilu. Vizuální indikátor průtoku
musí být ve větvi instalován ve směru proudění za automatickým odvodňovacím ventilem.
6.1.11 Ohřívač kalníku
Ve velmi studených oblastech může nahromaděná voda zamrznout a ucpat kalník
a odvodňovací kanál. Odstranit tento problém pomůže elektrický obal (izolační vrstva) nebo
ponorný ohřívač.
6.1.12 Plovákové signalizační zařízení a tester
Těleso kalníku musí být napojeno na vnitřní sestavu ventilu plovákového
signalizačního zařízení vyrobeného z nerezové oceli. Příruba může být z hliníku. Ke spojení
řídícího ventilu s odkalovacím ventilem a případně s automatickým odvodňovacím ventilem
(je-li použit) se použijí nerezové trubky. Sdružený tester plovákového signalizačního zařízení
zabezpečuje prostředky k odstraňování balastu z plovákové kuličky a umožňuje její vznášení.
Zabezpečuje prostředky k ověření činnosti odkalovacího ventilu, neporušenosti plovákové
kuličky ovladače odvodnění a činnost automatického odvodňovacího ventilu v případě jeho
použití. Variantně je možno místo plovákového signalizačního zařízení a testeru vybavit
kalník tělesa snímačem nebo plovákem ovládajícím vypínač s možností vypnutí čerpadla
a odvodňovacího ventilu respektive automatického odvodňovacího ventilu (je-li instalován).
6.1.13 Čisticí kontrolní spoje
Je třeba umožnit přístup pro kontrolu a čištění všech nepřístupných částí tělesa jako
jsou kalník a místa pod nebo za poklopem a potrubím. Vhodným opatřením je průměr 10 cm
(4 palce) pro přístup ukončený přírubou, pokud je to umožněno konstrukcí nebo náhradním
řešením poskytujícím odpovídající přístup. Zcela nevhodné je řešení vyžadující vyjmutí tělesa
nebo vstupního a výstupního potrubí. Pro kontrolní a čisticí operace je třeba zpracovat jejich
technický popis pro snížení obsahu nenapojeného potrubí.
6.1.14 Konstrukční tlak
Minimální konstrukční tlak tělesa filtru separátoru musí být 1 035 kPa (150 psi)
nebo podle specifikace státu uživatele.
6.1.15 Hydrostatická zkouška
Každé těleso filtru separátoru musí být hydrostaticky ověřeno podle podmínek
předepsaných schváleným orgánem dodavatele. V případě, že nejsou stanoveny, musí být
těleso hydrostaticky ověřováno podle požadavků čl. 6.7 tohoto ČOS.
6.1.16 Označení vstupu a výstupu
Vstupy a výstupy potrubí musí být opatřeny stálým textovým popisem
INLET/OUTLET nebo šipkami. Viz obrázek 1.
ČOS 999912
2. vydání
12
OBRÁZEK 1 Označení vstupu a výstupu potrubí
6.1.17 Součást křížového kloubu
Volné konce všech součástek větších než 46 cm (18 palců) na délku bez ohledu na
montážní soupravu musí být stabilizovány (upevněny, pevně podloženy) pro omezení vibrací.
Křížový kloub nesmí být volný kolektor, pokud způsob stabilizace nezajistí elektrickou
vodivost mezi křížovým kloubem a tělesem. Křížový kloub musí být samostatně napojen na
těleso. Prvek ustavovacího zařízení musí být umístěn ke křížovému kloubu k bezpečnému
podložení prvků mírně vychýlených z přímého směru, aniž by to způsobilo nepřijatelné
deformace.
6.1.18 Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa
Není-li stanoveno jinak, musí být k tělesu přivařeny a k základové desce přichyceny
čtyři úhelníkové podpěry vhodného provedení. Výška podpěr od základové desky k ose
horizontálního tělesa musí být 1 400 mm ± 25,4 mm (55 ± 1 palec). Výška podpěr
u vertikálních nádob se nastavuje podle stanovených požadavků. Přístup k filtračním vložkám
musí být zajištěn pomocí otočného nebo sklopného víka, není-li ve speciálních požadavcích
stanoveno jinak. K možnosti rychlého přístupu do vnitřku nádrže jsou doporučovány otočné
šrouby. Aby byl umožněn přístup ke vzdálenému konci tělesa za účelem údržby (opravy), měl
by být poměr délky (hloubky) tělesa k jeho průměru omezen následovně, nestanoví-li
pořizovatel jinak:
Pro těleso ≤61 cm (24 palců) průměr: L/D ≤1,75
Pro všechna ostatní tělesa L/D ≤2,5
kde:
L je vzdálenost od poklopu nebo sběrného potrubí k zadní stěně tělesa
(délka/hloubka tělesa)
D je vnitřní průměr tělesa
INLET
OUTLET
ČOS 999912
2. vydání
13
OBRÁZEK 2 Příklad horizontálního tělesa rozměry L, D a výška podpěr
měřená od základové desky k ose horizontálního tělesa
6.1.19 Vzdálenost filtračních vložek
Zakazuje se kontakt mezi filtračními vložkami nebo mezi filtračními vložkami
a tělesem nádoby. Konstrukční uspořádání filtračních vložek v tělese musí být provedeno
s minimální světlostí 13 mm (0,5 palce) mezi filtračními vložkami. Vzdálenost mezi středy
filtračních vložek nesmí být menší než 159 mm (6,25 palce) a povrch nesmí být zúžen na
6,5 mm (0,25 palce) od povrchu jiné filtrační vložky. Vzdálenost mezi středy u nových
filtračních vložek nesmí být menší než 165 mm (6,5 palce). Vzdálenost mezi koalescenčními
a separačními filtračními vložkami musí být minimálně 25,4 mm (1 palec).
6.1.20 Adaptér pro montáž filtračních vložek
Koalescenční filtrační vložky mohou být montovány prostřednictvím závitu nebo
tyče. Při montáži a demontáži filtračních vložek prostřednictvím závitové přechodky musí být
jistota, že se závitová přechodka neotáčí a těsnění je pevně přitlačeno k nosné desce. Adaptéry
musí být konstruovány tak, aby odolaly nejméně 150 % doporučeného krouticího momentu
bez trvalého zkroucení (deformace), tvoření trhlin nebo poškození. Separátory musí být
montovány prostřednictvím tyče. Přechodky bez ohledu na to, zda jsou závitové nebo
tyčového provedení, musí mít osazení tupým břitem typu V sloužícím ke styku s plochým
těsněním koalescenčních nebo separačních filtračních vložek. Výška osazení typu V musí být
1,5 mm (0,06 palce) ±10 %. Požadavky na velikost krouticího momentu pro instalaci
filtračních vložek musí být stanoveny výrobcem.
6.1.21 Těsnění
Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu
vhodného pro turbínová paliva.
6.1.22 Vnější povrch
Vnější povrch tělesa z uhlíkové oceli by měl být zbaven prachu, mastnoty, rzi
a odlupků. Není-li jinak specifikováno, aplikuje se schválený základní nátěr na kov,
např. resinový základní nátěr (univerzální základní nátěr na kov). Všechny štítky, měřidla
apod. instalovat až po aplikaci nátěru. Hliníková tělesa nebo tělesa nerezové oceli nemusí být
D L
1 4
00
mm
± 2
5,4
mm
ČOS 999912
2. vydání
14
natřena. Čelní hrot pojistného zařízení o průměru ≥480 mm (18,1 palce) musí být upevněn na
filtrační vložce.
6.1.23 Hladinoměr
Pro pozorování shromažďování vody v kalníku musí být k dispozici hladinoměr
z čirého ohnivzdorného skla. Průhledítko musí podle možnosti být protaženo co nejvíce
ke dnu kalníku nebo pod něj a musí obsahovat výrazně zbarvenou kuličku plovoucí na vodě
a klesající v palivu.
6.1.24 Štítek zařízení
K tělesu musí být spolehlivě upevněn štítek z nerezové oceli nebo z neželezného
kovu. Štítek musí obsahovat minimálně jméno a adresu výrobce, výrobní číslo tělesa,
konstrukční tlak, maximální možný diferenciální tlak na nosnou desku, obsah kalníku,
materiál těsnění filtrační vložky, číslo součástky, hodnotu průtoku pro letecké turbínové
palivo, záznam k identifikaci počtu koalescenčních a separačních filtračních vložek.
6.1.25 Čistota nových filtračních vložek
Nové filtrační vložky musí být v takovém stavu, že všechny jejich povrchy, které
obvykle obsahují letecké palivo, jsou zbaveny nečistot (včetně pískovací látky), kovových
pilin, vody a potenciálních chemických kontaminantů.
6.2 Zkušební palivo
Při kvalifikačních/výrobních zkouškách tělesa filtru-separátoru (s filtračními
vložkami) musí zkušební palivo NATO F-35 odpovídat požadavkům STANAG 3747, Jet A
(do proudových motorů A), ASTM D 1655 nebo AFQRJOS Katalog specifikací pro
společný doplňovací systém pro letecká paliva Jet A-1 nebo Jet A (Joint Fuelling System
Checklist Specification for Aviation Fuel Jet A-1 or Jet A). Před zahájením každé série
zkoušek musí být zkušební palivo zkoušeno metodami uvedenými v tabulce 2 a musí být
určeno, zda je bez přísad srovnáním se zkušebními limity uvedenými v tabulce 2. Objem
vzorků je v tomto ČOS stanoven v tabulce 3.
6.3 Teplota paliva
Teplota paliva pro každou zkoušku musí být minimálně 5 °C (40 °F). Maximální
teplota zkušebního paliva nesmí překročit 32 °C (90 °F). Teplota zkoušeného paliva se musí
udržovat na ±6 °C (±11 °F) základní teploty při každé sérii zkoušek.
6.4 Zkušební nečistoty
Lze použít tyto zkušební nečistoty:
a. (Oxid železitý) Copperas Red Iron Oxide (R-9998), lze získat od Elementis
Pigments Inc., 11 Executive Drive, Suite 1, Fairview Heights, Illinois 672208,
USA a Arizona Test Dust ISO 12103-1 A1 (Ultra Fine), lze získat od Powder
Technology Inc., PO Box 1464, Burnsville, Minnesota 55337 USA, pro
formování zkušebních nečistot. Test směsi pevných nečistot musí obsahovat
10 % hmotnosti oxidu železitého a 90 % Arizona Test Dust ISO 12103-1,
A1 (Ultra Fine).
b. Voda musí obsahovat méně než 1,0 mg/l nerozpustných částic, povrchové napětí
musí být minimálně 65 mN/m při 24 °C (75 °F) a hodnota pH musí být
v rozmezí 6 až 8.
6.5 Balení přísad (aditiv)
Do zkušebního paliva lze doplnit následující aditiva ve stanoveném čase, množství
a způsobem stanoveným pro danou zkoušku:
ČOS 999912
2. vydání
15
a. Aditivum A. Inhibitor zamrzání palivového systému se používá v základní
koncentraci 15 % na obsah Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME),
odpovídající jedné ze specifikací podle kódu NATO S-1745 nebo ASTM D4171,
Typ III.
b. Aditivum B. Používá se mazivostní, protikorozní inhibitor odpovídající
požadavkům STANAG 3390 v koncentraci rovné střednímu bodu minimální
účinné koncentrace a maximální přípustné koncentraci pro zvolené aditivum.
c. Aditivum C. Vodivostní přísada STADIS 450 vyrobená firmou OCTEL se
používá v základní koncentraci 2 mg/l.
6.6 Volná voda a limity mechanických nečistot
Obsah volné vody a limity celkového obsahu mechanických nečistot ve vzorcích
paliva odebraných na výstupu ze zkušebního filtru-separátoru jsou následující:
a. Volná voda. Při měření ASTM D 3240 nesmí volná voda překročit hodnotu
15 mg/l (15 ppm).
b. Celkový obsah mechanických nečistot. Při měření podle ASTM D 2276 nebo
IP 216 nesmí průměrná hmotnost mechanických nečistot v sadě zkoušek
překročit hodnotu 0,26 mg/l.
6.7 Zkoušky a požadavky
6.7.1 Hydrostatické tlakové zkoušky
a. Těleso filtru-separátoru bez filtračních vložek musí být ověřeno hydrostatickým
tlakem o velikosti 1,5násobku jmenovitého konstrukčního tlaku po dobu
10 minut.
b. Vstupní potrubí nebo komora (po instalaci) musí být zaslepena a hydrostaticky
ověřena tlakem 795 kPa (115 psi) po dobu 10 minut.
c. Po hydrostatickém testu je třeba zkontrolovat vnitřek filtru-separátoru.
d. Požadavky:
1) V průběhu tlakování se nesmí vyskytnout žádná netěsnost.
2) Po zkoušce nesmí být těleso a součásti deformovány nebo poškozeny.
6.7.2 Vizuální a rozměrová kontrola
a. Těleso filtru-separátoru, které obsahuje koalescenční a separační filtrační vložky
a příslušenství tělesa, kvalifikované dle požadavků specifikovaných v kapitole 7
tohoto ČOS, je třeba vizuálně prohlédnout a zkontrolovat, zda jejich rozměry
odpovídají výkresům.
b. Požadavky: Musí být splněny požadavky stanovené v čl. 6.1.1 až 6.1.25 tohoto
ČOS.
6.7.3 Uspořádání zkoušky a dávkování přísad
a. Do zkušebního zařízení musí být instalováno těleso filtru-separátoru s celým
příslušenstvím obsahujícím koalescenční a separační filtrační vložky
odpovídající požadavkům kapitoly 7 tohoto ČOS. Dvoufázové systémy nesmí
přesáhnout diferenciální tlak 70 kPa (10 psi) u těles s novou filtrační vložkou
a 43 kPa (6 psi) ve fázi koalescenčního filtru pracujícího při stanoveném
jmenovitém průtoku s čistým ochlazeným palivem.
ČOS 999912
2. vydání
16
b. Do zkušebního paliva se musí přidat antistatická přísada Stadis 450
(Aditivum C) v koncentraci 2 mg/l. Těleso filtru a očišťovací filtrační zařízení
musí být při cirkulaci vynecháno. Po injektáži přísady se provede cirkulace
celého obsahu paliva v nádrži. Úroveň vodivosti musí být minimálně 200 pS/m.
c. Pro stanovení recirkulace je třeba dosáhnout podmínek dobrého promíchání pro
každou přísadu, úroveň vodivosti je třeba měřit v 5minutových intervalech pro
první aditivum přidané do paliva. Uplynulou dobu od konce přidání aditiva do
doby, kdy jsou úspěšně dokončena 3 měření úrovně vodivosti v rozsahu
±20 pS/m, je třeba zapsat do hlášení o zkouškách.
d. Aditivum A musí být přidáno do paliva dobře rozptýlené a rozpuštěné.
Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným pro recirkulaci
Aditiva C.
e. Aditivum B musí být přidáno do paliva podobně, jako Aditivum C. Recirkulace
musí pokračovat stejným průtokem používaným při recirkulaci Aditiva C.
6.7.4 Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery
a. Obsah zkoušeného paliva nesmí být menší než 5 % celkového objemu paliva
protékajícího přes těleso filtru-separátoru. Protože během zkoušení se musí
aditiva vyčerpat, zkoušené palivo nesmí protékat přes těleso filtru více než 10x.
V případě potřeby může být zkouška přibližně uprostřed přerušena, aby palivo
mohlo být vyčištěno od všech aditiv průchodem přes hlinkový absorbér předtím,
než budou znovu přidána aditiva podle Přílohy B, čl. B.7.2 Bude-li potřebné
přerušit zkoušku, je třeba zkušební filtr izolovat od průtokového systému
uzavřením výstupního ventilu následovaném vstupním ventilem. Nádoba nesmí
být narušena a musí být chráněna před zvýšenou teplotou (termálním šokem) do
doby, kdy bude zkouška pokračovat čerpáním s otevřením vstupního ventilu
následovaným výstupním ventilem, aby byl obnoven průtok tělesem. Každý
opačný průtok činí zkoušku neplatnou. Pokud se používá více než l nádrž,
průtok jednotlivými nádržemi se nesmí lišit více než o ±10 %.
b. Aditiva musí být přidána do zkoušeného paliva ve stanovené době a ve
stanoveném množství. Aditiva lze přidat do nádrže, zatímco palivo protéká
(vynechá plnohodnotné těleso a každé doplňkové příslušenství jako jsou
očišťovací filtrační zařízení a hlinkový absorbér). Pokud se používá 1 nádrž, lze
aditiva přidat přímo do nádrže a na výstupu nádrže do recirkulační smyčky.
Pokud se používá více nádrží, přidává se aditivum do paliva na výstupu.
c. Zkouška v plném měřítku je zkouškou kompletní konstrukce. Skládá se
z prověrky podmínek filtru, zkoušky vstříknutí vody, zkoušky manipulace
s pevnými částmi a vstříknutí vody znečištěné pevnými částečkami:
1) Zkouška středního proudění. Zkoušený filtr je naplněn zkoušeným
palivem. Palivo pak proudí po dobu 30 minut v poměru 10 %
jmenovitého průtoku. Během zkoušky se odebírá 1 vzorek (11 l/ 3 galony
USA) řadovým sběračem vzorků z výtoku tělesa filtru separátoru.
2) Zkouška koalescence vod (0,01 % vody). Po dokončení zkoušky středního
proudění je třeba zvýšit jmenovitý průtok paliva. Dávkování je 0,01 %
(objemu) vody jmenovitého průtoku po dobu 30 minut. Během této doby
musí být kalník uzavřen. Po 15 minutách od první dávky vody 0,01 % se
provede postup stop/start (rychlé uzavření a otevření výstupního ventilu asi
na 4 s). Průtok musí pokračovat do konce této části zkoušky
ČOS 999912
2. vydání
17
(po 30 minutách je třeba přidat 0,01 % vody), až do doby, kdy je získán
požadovaný vzorek. Odebírá se vzorek obsahu volné vody z výstupního
ventilu v intervalech 5, 10, 20 a 30 minut po zahájení dávkování vody.
3) Zkouška přidáním pevných částic. Po dokončení zkoušky vody je voda
odváděna z kalníku. Pak se do systému přidají pevné částice v takovém
množství, aby koncentrace pevných částic ve zkoušeném palivu byla
19 mg/l (72 mg/galon USA). Pevné částice se přidávají do systému po dobu
45 minut. Diferenciální tlak ve filtru nesmí přesáhnout 105 kPa (15 psi). Ke
konci zkoušky se musí zastavit přidávání pevných částic. Po 15 minutách od
začátku dávkování pevných částic je třeba provést postup stop/start. Na
výstupu z filtru-separátoru se použije řadový sběrač vzorků a každých
15 minut se odebírají vzorky před postupem stop/start i po něm a provádí se
zkoušky na pevné částice podle ASTM D2276 nebo IP 216.
4) Přidání vody znečišťování systému pevnými částicemi. Na konci
45minutového cyklu se zastaví přidávání pevných částic při zachování
průtoku paliva. Voda se dávkuje na vstupu čerpání a v poměru 0,01 %
(objemu) jmenovitého průtoku po dobu 90 minut při uzavřeném kalníku. Po
této době a po získání požadovaného vzorku musí být kalník naplněn vodou.
Poměr dávkování vody je poté třeba zvýšit na 3 % (objemu) a udržovat po
dobu 15 minut. Kalník může být během zvýšení objemu vody na 3 %
objemu tělesa zbaven vody. Jmenovitý průtok paliva a vody se zastaví na
konci tohoto zkouškového cyklu poté, co byly získány všechny požadované
vzorky. Je třeba odebrat vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 15,
30, 60, 75 a 90 minut během vstřikování vody na 0,01 % objemu vody na
výstupu tělesa filtru-separátoru a vzorky na obsah volné vody v intervalech
2, 5, 10 a 15 minut během vstříknutí 3 % objemu vody na výstupu tělesa
filtru-separátoru. V 30minutových intervalech od zahájení vstřikování
0,01 % objemu vody v tělese je třeba provést postup stop/start. Tento postup
se nepoužívá při vstřikování 3 % objemu vody v tělese.
Po zkoušce vstřikování vody na objem hodnotě 3,0 % objemu tělesa
a v případě, že není nainstalováno automatické odvodňování, musí být ruční
odkalovací ventil uzavřen a musí být přidána voda v množství 3,0 %
jmenovitého průtoku s cílem zkontrolovat činnost odvodňovacího ventilu.
V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být
uzavřen kulový ventil odkalovací větve nainstalovaný ve vstupní části
automatického odvodňovacího ventilu. Pak se vstříkne voda při přibližně
3,0 % hodnoty jmenovitého průtoku a prověří se činnost odvodňovacího
ventilu.
Nyní se sleduje činnost automatického odvodňovacího ventilu a regulačního
odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický
odvodňovací ventil, musí být po uvedení ventilu do činnosti odebírány
vzorky odloučené vody a musí být získáno nejméně 10 litrů vody.
5) Vhodný formulář ke zdokumentování dat ze zkoušky v plném rozsahu je
uveden v API/IP 1581, 5. vydání, tabulka 7.
d. Požadavky (volitelné):
1) Pokud je nainstalován automatický odkalovací ventil, nesmí odloučená voda
obsahovat více než 0,5 % paliva.
2) Odvodňovací ventil musí automaticky uzavřít průtok paliva.
ČOS 999912
2. vydání
18
6.7.5 Závěrečná kontrola
Po ukončení zkoušky se vstřikováním vody 3 % a po odebrání všech vzorků musí být
průtok co nejdříve uzavřen, těleso odvodněno a vyjmut koalescenční filtr. Filtrační vložky je
třeba důkladně prohlédnout pro případ porušení konstrukce. Tzn. zaměřit se na to, zda nejsou
děravé nebo roztržené na konci uzávěry nebo podél švů. Na ostatních místech je třeba hledat
dírkové perforace a podélné trhliny. Všechny anomálie se musí hlásit jako porušení
konstrukce filtrační vložky. Odbarvení koalescenční vložky samo o sobě se nepovažuje za
porušení konstrukce. Zjistí-li se nějaké porušení konstrukce, musí být uvedeno v hlášení jako
porucha konstrukční celistvosti filtrační vložky.
6.7.6 Konstrukční zkouška (volitelná)
Zkoušce určování pevnosti konstrukce diferenciálním tlakem musí být podrobeny
nejméně 3 koalescenční filtrační vložky maximální délky. Základní palivo musí protékat
filtrační vložkou projektovaným jmenovitým průtokem s oxidem železitým (Copperas Red
Iron Oxide (R-9998)) přidaným v částečkách pod diferenciálním tlakem nejméně 520 kPa
(75 psi). Diferenciální tlak musí působit nejméně 5 minut. Nesmí dojít k roztržení filtrační
vložky, propouštění uzávěr nebo úniku oxidu železitého přes vzniklé dírky ve filtračních
vložkách. Aby byla konstrukční zkouška splněna, musí jejím požadavkům postupně vyhovět
3 koalescenční filtrační vložky. Konstrukční zkoušky prováděné se závitovou paticí modelu
filtrační vložky odpovídají kvalifikačním požadavkům pro otevřenou konfiguraci téhož
modelu. Konstrukční zkoušky otevřených konfigurací neodpovídají kvalifikačním
požadavkům filtračních vložek se závitovou paticí.
6.7.7 Zkoušky vlivu prostředí
Zkoušená jednotka musí navíc k výkonovým a mechanickým specifikacím obdržet
od výrobce doklad, že splňuje následující požadavky související s uznávanými postupy
zkoušení:
a. Jednotka nesmí být nepříznivě ovlivněna tím, že bude vystavena teplotě
v rozmezí –54 °C až +71 °C (–65 °F až +160 °F).
b. Příslušenství filtrační vložky, k němuž patří těsnicí manžety, těsnění a jakýkoli
vnitřní nátěr se nesmí poškodit v důsledku vystavení vodě, slané vodě nebo
leteckému palivu a nesmí podporovat růst plísní.
6.7.8 Zkoušky kompatibility
a. Zkoušky kompatibility musí být prováděny namáčením zkoušených částí (včetně
separátorů) do zkušební kapaliny, uvedené v tabulce 1. Části používané pro tyto
zkoušky musí být stejné jako ty, které získaly osvědčení. Pokud zkouškou na
kompatibilitu prošly již předtím specifické části filtračních vložek, pak není
nutné následně zkoušky opakovat. Je třeba používat nejmenší filtrační vložky za
předpokladu, že jsou ze stejné série jako zkoušené filtrační vložky. Průměr
filtračních vložek musí odpovídat největší velikosti vložek, které jsou vyráběny
pro tento model. Objem každého roztoku, do kterého je filtrační vložka
namáčena, musí být 5x větší než zkoušená filtrační vložka určená vnějšími
rozměry zkoušené filtrační vložky.
b. Aby nedošlo k chybě, musí mít kontejnery určené pro zkoušení následující
vlastnosti:
1) Musí být určeny pro všechny zkoušky a každý z nich musí mít těsnicí
nekontaminované víko.
ČOS 999912
2. vydání
19
2) Musí mít takovou velikost, aby umožnily úplné ponoření vzorku do
zkušební kapaliny.
3) Nesmí ovlivnit výsledky zkoušek, např. musí být vyrobeny z hliníku nebo
nerezové oceli, případně z kovu potaženého epoxidem.
4) Musí být před použitím důkladně vypláchnuty palivem bez přísad.
c. Zkušební kapaliny jsou uvedeny v tabulce 1. Pro zkoušky 1. a 2. druhu musí být
kapalinou základní palivo (bez přísad) podle ustanovení čl. 6.2 a s přísadami
podle čl. 6.5. Zkušební kapalina pro zkoušky 4. druhu musí obsahovat
30 objemů toluenu (minimálně 98% čistoty) a 70 % izooktanu (minimálně 98%
čistoty). Zkušební kapalinou pro zkoušky 3. druhu musí být Diethylene Glycol
Monomethyl Ether (DiEGME), (ASTM D 4171, Typ III).
d. Zkušební postupy:
1) Na začátku každé fáze ponořování (před kontaktem s filtrační vložkou) je
třeba vzít 1 litr referenčního vzorku zkušební kapaliny 1., 2. a 4. druhu.
2) Filtrační vložky se při každé zkoušce musí ponořit do odpovídající zkušební
kapaliny na 336 hodin. Při zkouškách 1., 2. a 4. druhu se filtrační vložky
musí odvodnit (sušit) po dobu 4 hodin a posléze podrobit druhé fázi
ponoření na 336 hodin s použitím čerstvě připravené zkušební kapaliny.
3) Z každé zkušební kapaliny se po ukončení každé 336hodinové fáze, při níž
je filtrační vložka v kontaktu se zkušební kapalinou, musí odebrat vzorek.
4) Referenční a zkušební vzorky se musí prověřit podle analýz uvedených
v tabulce 1.
5) Po vyhodnocení provozu v polních podmínkách mohou být požadovány
další zkoušky, jejichž cílem je identifikovat možný problém.
Zlepšený vodní mikroseparometrický index (MSEP) vykazuje ve
zkoušce 1. druhu pokles pod hodnotu 85.
Barva se při zkouškách 1., 2. a 4. druhu mění o více než ±4 jednotky ve
srovnání se základní kapalinou měřenou ve stejné době.
6) Zkušební vzorky musí splňovat níže uvedená kritéria na obsah
pryskyřičnatých látek, což se prověří proudem páry dle ASTM D381:
Obsah pryskyřičnatých látek se při žádné zkoušce nesmí zvýšit o více
než 8 mg/100 ml.
Pokud se obsah pryskyřičnatých látek zvýší o více než 3 mg/100 ml po
první fázi ponoření, tak se při druhém ponoření může obsah
pryskyřičnatých látek zvýšit méně než o 50 % oproti zvýšení
změřenému v první fázi.
Filtrační vložky ze zkoušek 1., 2. a 4. druhu splňující výše uvedená
kritéria musí být zařazeny do zkoušky na složení (konstrukční zkoušky)
uvedené v čl. 6.7.6, s cílem stanovit, zda jsou schopny bez poškození
odolat diferenciálnímu tlaku 520 kPa (75 psi) bez roztržení filtrační
vložky, obtokové ucpávky a bez vzniku dírek. Protože zkoušky
odolnosti vysokým diferenciálním tlakům se nevztahují na separační
filtrační vložky, není potřebná konstrukční zkouška. U filtračních
separačních vložek postačuje, když splní kritéria kompatibility uvedená
v tabulce 1.
ČOS 999912
2. vydání
20
6.8 Kvalifikační a výrobní zkoušky
Místo určené k provádění kvalifikačních a výrobních zkoušek, tzn. státní zařízení,
zkušebna u výrobce nebo nezávislé zařízení, bude v případě potřeby vybráno před zahájením
akvizičního procesu. K získání kvalifikace (oprávnění) musí těleso filtru-separátoru
vyhovovat všem konstrukčním požadavkům a splňovat všechny výkonnostní zkoušky
stanovené v tomto ČOS. Aby schvalovací orgán vybrané zkušebny zajistil udržení předepsané
kvality výroby těles, musí stanovit rozsah požadovaných zkoušek pro každé vyrobené těleso.
Každé těleso s příslušenstvím musí být minimálně vizuálně zkontrolováno a změřeno, aby
byla ověřena jeho shoda s požadavky stanovenými v tomto ČOS a výkresové dokumentaci.
Zároveň musí být těleso hydrostaticky ověřeno dle specifikací uvedených v čl. 6.7.1 tohoto
ČOS.
Kvalifikační zkoušky tělesa musí být prokazatelně ověřeny a stvrzeny ověřeným
podpisem zástupce vybrané zkušebny. Rozsah prokazatelného ověřování a potvrzování
výrobních zkoušek je na uvážení schvalovacího orgánu zkušebny. Výrobci musí předložit
všechny protokoly o kvalifikačních a výrobních zkouškách.
Kvalifikaci (oprávnění) těles filtrů-separátorů získanou dle tohoto ČOS lze přenést
na tělesa jiných velikostí za předpokladu, že budou splněny všechny požadavky stanovené
publikací API/IP 1582.
Zadávací dokumenty akvizičního řízení musí stanovovat rozsah minimální
a maximální teploty, při níž lze těleso bezpečně provozovat. V případě, že nebude stanovena
žádná zkouška, musí výrobce zaručovat, že těleso nebude nepříznivě ovlivněno při vystavení
stanovenému rozsahu teplot.
6.9 Zpracování
Každý filtr-separátor včetně všech dílů a příslušenství musí být prostý všech vad,
poškození, otřepů a ostrých hran. Těleso musí vykazovat přesnost rozměrů, poloměrů
koutových svarů a úplné značení dílů a konstrukčních celků.
ČOS 999912
2. vydání
21
TABULKA 1 Zkoušky kompatibility koalescenčních a separačních filtračních vložek
Zkouška Zkušební kapalina V kontejneru je
nezbytný zkušební
vzorek (specimen)
Požadované analýzy
(viz (a) níže
v tabulce 1)
1 Jet A nebo Jet A-1 ANO A, B, C, D, E
2 Jet A nebo Jet A-1 s 12 mg/l
HITEC 580 nebo 3 mg/l
STADIS 450
ANO B, C, D, E
3 100% inhibitor zamrzání
palivového systému
(Fuel System Icing Inhibitor)
(Di-EGME)
ANO D
4 30% toluen (Toluene)
70% izooktan (Iso-octane)
ANO B, D, E
(a) A = Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) (Micro Separometer Rating
(fuels testing) MSEP (ASTM D3948));
B = Obsah pryskyřičnatých látek (Existent gum) (ASTM D381 (Steam jet));
C = Reakce paliva s vodou (Water Reaction) (ASTM D1094);
D = Podrobná prohlídka a popis všech součástí (Detailed inspection and description
of all component parts);
E = Barva (Color) (ASTM D156)
TABULKA 2 Zkoušky a mezní hodnoty pro určení paliva bez přísad, kategorie (třída)
paliva M (Category M Fuel)
Přísada Mezní hodnota Zkušební metoda
Stadis 450 <10 pS/m ASTM D 2624 nebo D 4308
Di-EGME <0,01% ASTM D 5006
Inhibitor koroze
(Corrosion Inhibitor)
Nepatrné množství
(Minimal)
Viz POZNÁMKA 1
JP-8+100 (F-37) <25 mg/l Zbytkový test SPEC AID
8Q462 (Residual Test)
(Viz POZNÁMKA 2)
Volná voda (Free Water) <5 ppm ASTM D 3240
Znečišťující látky
(Contaminants)
>95 ASTM D 3948
POZNÁMKY
1 Palivo musí být ošetřeno hlinkovým absorbérem nejsou třeba přesné testy k určení
nepřítomnosti tohoto komponentu (Fuel shall be clay treated – no accurate test for
determining absence of this component).
2 Test lze získat od GEBetz. Alternativně lze použít jakoukoli přesnou analytickou
metodu přijatou GEBetz (Test available from GEBetz. Any more precise analytical
method accepted by GEBetz may be substituted).
ČOS 999912
2. vydání
22
TABULKA 3 Velikost vzorků a zkušební metody
Požadavky Dosažení shody s požadavky
Pohyb prostředků Minimálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2276
Celkový obsah
pevných částic
(nesouvisle)
Minimálně 3,8 litrů (1 galon USA) ASTM D2276/IP 216
Celkový obsah
pevných částic
(souvisle)
Maximálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2279/IP 216
Obsah volné vody Velikost vzorku musí vyhovovat detektoru ASTM D3240 (Aqua-Glo série
II nebo III)
Vodivost Musí postačovat pro pokrytí elektrod vodivého článku ASTM D2624
POZNÁMKA 3 Měření vodivosti lze provést do 5 minut po odebrání
vzorku.
MSEP 3,8 litrů (1 galon USA) dle ASTM D3948
Mezifázové napětí Dle ASTM D971 nebo ekvivalentní metody
Hodnota pH vody Musí být stanovena s použitím přístroje s přímým odečtem, např. Leeds
and Northrup Model 7401 pH meter nebo ekvivalentním přístrojem.
Palivo v odloučené
vodě
Minimálně 19 litrů odloučené vody shromážděné při zkoušce
automatického odvodňování u filtru-separátoru umožňuje provést oddělení
vodní fáze a fáze paliva.
Množství obsaženého paliva nesmí překročit 0,5 % z množství odloučené
vody.
23
OBRÁZEK 3 Zkušební zařízení jednotlivých filtračních vložek
POZNÁMKY 1. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení
a uspořádání bude záviset na místních podmínkách
2. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy.
3. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace:
průtokoměrů
měřičů diferenciálního tlaku
měřiče průtoku odkalení
ot./min. odstředivého čerpadla
Legenda:
Kohoutek sběru paliva
Teplotní sonda
Měřič diferenciálního tlaku
HLINKOVÝ
ABSORBÉR
PRŮTOKOMĚR
ZAŘÍZENÍ KE
ZKOUŠENÍ JEDNOTLIVÝCH
FILTRAČNÍCH
VLOŽEK
PRŮTOK
1 m/s (3,3 ft/s)
PRŮTOKOMĚR
VODY
ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO
(2950 ot./min.)
FILTROVANÁ VODA
ODKALOVAČ
VÝ
MĚ
NÍK
TE
PL
A
(VO
LIT
EL
NÝ
)
ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR
PŘÍJMOVÁ
NÁDRŽ
PALIVOVÁ
NÁDRŽ NA
JEDNO
POUŽITÍ
23
ČO
S 9
99912
2. v
ydán
í
24
OBRÁZEK 4 Zařízení pro zkoušku v plném rozsahu
POZNÁMKY
4. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách
5. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM
D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 6. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace:
průtokoměrů
měřičů diferenciálního tlaku
měřiče průtoku odkalení
ot./min. odstředivého čerpadla
Kohoutek sběru paliva
Teplotní sonda
Měřič diferenciálního tlaku
Legenda:
FILTROVANÁ VODA
PRŮTOKOMĚR
VODY
ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO
(2950 ot./min.)
PRŮTOK
1 m/s (3,3 ft/s)
VÝ
MĚ
NÍK
TE
PL
A
(VO
LIT
EL
NÝ
)
ODKALOVAČ
ZAŘÍZENÍ URČENÉ PRO ZKOUŠKU V PLNÉM ROZSAHU
PRŮTOKOMĚR
HLINKOVÝ
ABSORBÉR
ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR
PALIVOVÁ NÁDRŽ
24
ČO
S 9
99912
2. v
ydán
í
25
ALTERNATIVA 1 ALTERNATIVA 2
OBRÁZEK 5 Systém pro přidávání pevných částic
Čerpadlo (průtok
20 % počátečního
objemu nádrže za
minutu) Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s)
a Reynoldsovo číslo 2 500
Čerpadlo (objemové,
s proměnnou rychlostí)
Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s)
a Reynoldsovo číslo 2 500
Bod vstřiku do odstředivého
čerpadla ve směru proudu,
10 průměrům trubice
Bod vstřiku do
odstředivého čerpadla ve
směru proudu,
10 průměrům trubice
25
ČO
S 9
99912
2. v
ydán
í
ČOS 999912
2. vydání
26
7 Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních
filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro
turbínové motory
7.1 Všeobecná ustanovení
Kapitola 7 tohoto ČOS definuje konstrukci a zkoušky výkonových parametrů
koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro
turbínové motory, zkouškami s palivem obsahujícím korozní, mazivostní a protinámrazovou
přísadu. Všechny zkoušky s průtokem se provádějí s jednotlivou filtrační vložkou.
7.2 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek
7.2.1 Konstrukční materiál
Materiály použité v konstrukci koalescenčních a separačních filtračních vložek nesmí
nepříznivě ovlivňovat jakost leteckých paliv a nesmí být ovlivňovány palivem, vodou nebo
vodou obsahující přísady rozpustné v palivu. Materiály použité k výrobě filtračních vložek
musí být odolné korozi. Nesmí být použity měď, slitiny mědi, slitiny lehkých kovů obsahující
více než 4 % mědi, zinek nebo slitiny zinku, kadmium, olovo nebo olověné slitiny. Obvykle
je k výrobě separátorů použito drátěné pletivo z nerezové oceli s oky o velikosti 75 µm
(200 mesh) s oboustranným povlakem z polytetrafluorethylenu (PTFE) (teflonu). Lze použít
jiné druhy materiálu separátoru a velikosti ok, například drátěné sítko s povlakem ze
syntetického materiálu o velikosti ok 50 µm (300 mesh) pod podmínkou, že budou splněny
výkonnostní parametry. Separátory musí být pevné konstrukce bez výskytu deformací, trhlin
a štěpení za normálních provozních podmínek v tělese filtru separátoru. Separační filtrační
vložky (separační tělesa) musí být vícenásobného použití.
7.2.2 Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky
Koalescenční a separační filtrační vložky musí mít těsnění plochého tvaru umístěné
proti závitovému nebo tyčovému adaptéru a musí mít osazení tupým břitem typu V, jak uvádí
v čl. 6.1.20 kapitoly 6 tohoto ČOS. Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo
z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbinová paliva.
7.2.3 Směr proudu
Směr průtoku koalescenčními filtračními vložkami musí být zevnitř ven. Směr
průtoku separační filtrační vložkou musí být zvenku dovnitř.
7.2.4 Velikost
Průměr koalescenčních vložek musí být 152 mm ± 1,5 mm (6 ± 0,05 palce). Délka
vložky odpovídá délce konkrétního tělesa filtru-separátoru a musí být určena na základě
písemné dohody zástupce odborného orgánu pořizovatele (procuring authority) se zástupcem
dodavatele.
7.3 Značení a balení
7.3.1 Značení filtračních vložek
Každá koalescenční a separační filtrační vložka musí být opatřena trvalým značením
s vyloučením vzájemného vlivu s palivem. Značení musí obsahovat minimálně výrobce,
skladovací číslo NATO a číslo výrobní šarže.
7.3.2 Balení filtračních vložek
Koalescenční a separační filtrační vložky musí být při přepravě zabezpečeny tak,
aby nedošlo k poškození jejich konstrukce. Musí být individuálně chráněny uzavřením do
polyetylenového sáčku nebo podobného obalu a v přepravním kontejneru musí být uloženy
samostatně.
ČO
S 9
99912
2. v
ydán
í
ČOS 999912
2. vydání
27
PŘÍLOHY
ČOS 999912
2. vydání
Příloha A
(informativní)
28
Příloha A Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva
A.1 Zkušební zařízení
Zkušební zařízení musí z obecného hlediska odpovídat obrázkům 3 a 4 tohoto ČOS.
Zařízení musí obsahovat kalibrované a ověřené měřicí zařízení. Základní požadavky na
zkušební zařízení jsou:
a. Čerpací jednotka zkušebního systému musí být odstředivého typu s minimálními
otáčkami hřídele 2 950 ot./min.
b. V případě potřeby může být k udržování požadované teploty paliva instalován
výměník tepla. Umístění je volitelné.
c. Do zkušebního systému palivové větve a do větve dodávky vody musí být
instalován průtokoměr. Přesnost průtokoměrů ±1 %.
d. Zařízení musí mít nezbytné tlakoměry a prostředky k měření teploty paliva.
K měření diferenciálního tlaku napříč tělesem nádoby se musí instalovat
diferenciální tlakoměr odpovídající ČOS 999924 (STANAG 3583).
e. Musí být zabezpečeny prostředky k vnášení částic oxidu železitého/nečistoty pro
test Arizona do zkušebního tělesa s přesností ±10 % jmenovité hodnoty. Níže
jsou uvedeny podrobnosti týkající se částic:
2) Pevné částice musí být suché (jsou ohřívány na 100 °C po dobu 3 hodin)
a nesmí na ně působit objem nahromadění větší než 35 mm
(0,120,20 palců).
3) Test přidáním pevných částic musí obsahovat 90 % prachu podle testu
Arizona ISO 12103-1 A1 a 10 % oxidu železitého (R 9998). Na každý
1 l/min. průtoku koalesceru do každé testované filtrační vložky (to vyžaduje
1,43 g pevných částic na 1 litr průtoku koalescentu) je třeba do kalového
systému doplnit:
1,29 g prachového testu Arizona (Arizona Test Dust) dle ISO 12103, A1,
0,14 g oxidu železitého (Copperas Red Iron Oxide) (R-9998).
Pro kompenzaci obsahu zbytkového kalu je třeba dodat doplňkové pevné částice ve
stejném poměru, pokud kalová nádoba nedodává veškerý obsah během testu přidáním
pevných částic.
4) Pevné částice lze do kalové nádoby doplnit třemi různými způsoby:
Přidáním změřeného množství pevných částic přímo do nádoby
obsahující přesné množství plně aditivovaného paliva,
přidáním požadovaných pevných částic přímo do nádoby
s koncentrovaným kalem,
přidáním pevných částic do koncentrovaného kalu v bodě smyčky
zpětného vedení kalového zařízení.
Přidání pevných částic, které je součástí testů přidáním pevných částic, se dokončí
poté, co budou přidané částice v nádobě cirkulovat alespoň 20 minut před vstříknutím do
hlavního potrubí.
ČOS 999912
2. vydání
Příloha A
(informativní)
29
5) Pevný kal musí být dávkován (viz obrázek 5 tohoto ČOS) do systému
průtokového testování paliva v odpovídajícím poměru zajišťujícím
koncentraci pevných částic 19 mg/l (72 mg/1 US galon) v testovaném
palivu.
f. Prostředky pro dávkování vody musí splňovat kvalitativní požadavky stanovené
tímto ČOS. Do systému dávkování vody je doporučováno použití filtru. Voda
musí být dávkována na sací straně oběhového čerpadla.
g. Na vstupní a výstupní straně testovaného tělesa filtru separátoru musí být
nainstalovány kohouty pro odběr vzorků ve vzdálenosti od tělesa ≤10 průměrů
potrubí.
h. Průměr trubek potrubního systému mezi místem dávkování nečistot a místy pro
odběr vzorků paliva musí být takový, aby minimální rychlost proudění paliva
v tělese zkušebního filtru separátoru byla 1 830 mm/s.
i. Musí být instalován čisticí filtr-separátor, který má průtočnou kapacitu
minimálně 115 % průtočné kapacity systému. Alternativně je možné jej umístit
na výstupní straně zkušebního tělesa.
j. K absorbci palivových přísad a povrchově aktivních látek musí být v průběhu
čisticího procesu instalován hlinkový absorbér (clay treater). Alternativně je
možné jej umístit na výstupní straně zkušebního tělesa.
k. Tlak ve zkušebním systému během zkoušek specifikovaných v tomto ČOS
v místě přípojky pro odběr vzorků na výstupní větvi tělesa filtru-separátoru
nesmí být nižší než 138 kPa (20 psi).
l. Ve vzdálenosti mezi 3 až 5 průměry trubky ve směru výstupu od přípojky pro
odběr vzorků na výstupu z tělesa musí být instalována rychlouzavírací armatura
(se schopností uvedení do činnosti maximálně za 4 s). Mezi tělesem a touto
armaturou se požaduje tuhé potrubí.
30
OBRÁZEK A.1 Jednotka k úpravě filtrační vložky
PALIVOVÁ NÁDRŽ
ČERPADLO
PRŮTOKOMĚR
UPRAVOVANÉ TĚLESO
POUŽÍVANÉ PALIVO
POZNÁMKA A.1 Údržbu lze provádět dle obrázku 5 nebo na místě.
30
ČO
S 9
99912
2. v
ydán
í
Přílo
ha A
(info
rmativ
ní)
ČOS 999912
2. vydání
Příloha B
(informativní)
31
Příloha B Kvalifikační a výrobní zkoušky koalescenčních a separačních filtračních vložek
B.1 Konstrukční požadavky na tělesa jednotlivých zkušebních filtračních vložek
Tyto požadavky platí pro konstrukci tělesa filtru separátoru jednotlivých zkušebních
filtračních vložek použitého při kvalifikačních a výrobních zkouškách koalescenčních filtračních
vložek. Toto těleso je nutné přizpůsobit zkouškám průtočnosti jednotlivých vložek
specifikovaných v této příloze B ČOS 999912, které vyžadují stálou úroveň přísad v průběhu
doby trvání zkoušek. Konstrukce tělesa a filtrační vložky v něm použité musí odpovídat níže
uvedeným odrážkám:
a. Jednotlivá tělesa filtračních vložek musí být provozována stejným způsobem
(svisle nebo vodorovně) jako úplná filtrační vložka.
b. V této části potrubí se nesmí používat rozvody tvaru T nebo nenapojené potrubí
(mrtvá ramena) při cirkulaci paliva mezi kontaminovaným místem vstřiku
a zkoušeným tělesem.
c. Prostředky a konstrukce zkoušených filtračních vložek musí být stejné jako ty, které
se používají v úplném tělese (skutečných rozměrů).
d. Formulář s daty, výkresy nebo oba typy dokumentů, které obecně popisují
konstrukci schvalovaných filtračních vložek, musí být zahrnuty do protokolu
o zkoušce. Příslušný protokol o zkoušce jednotlivé filtrační vložky musí být zařazen
do každého hlášení o celkové zkoušce. Vhodný formulář s daty pro dokumentování
informací o zkoušce jednotlivých filtračních vložek je uveden v API/IP 1581,
5. vydání, tabulka 6.
e. Jednotlivé filtrační vložky se zkoušejí v dvoustupňovém systému (filtr/separátor).
Stupně filtru a separátoru musí být upevněny v jednotlivých filtračních vložkách ve
stejné poloze jako v tělese skutečných rozměrů v souladu s těmito kritérii:
1) Filtry koalescenční filtrační vložky musí být stejné (stejná média i konstrukce)
jak při zkouškách jednotlivých filtračních vložek, tak při zkouškách v plném
měřítku.
2) Průměr ověřovaných koalescenčních filtrů a separátorů musí být maximálně
152 mm ± 1,5 mm (6 ± 0,05 palce). Průměr koalescenčních filtrů se může
měnit, ale musí být stejný jak při zkouškách jednotlivých filtračních vložek,
tak při zkouškách v plném měřítku.
3) Separátory při zkouškách jednotlivých filtračních vložek i při zkouškách
v úplném měřítku musí být zhotoveny ze stejného materiálu.
4) Účinná délka separátorů musí umožňovat stejnou rychlost průtoku jako
u zkoušených koalescenčních filtračních vložek.
5) Vzdálenost mezi nejbližšími koalescenčními a separačními filtračními
vložkami nesmí být větší než vzdálenost mezi nimi při zkoušení v plném
měřítku.
6) Nejkratší vzdálenost mezi vnitřním povrchem tělesa a vnějším povrchem
koalescenční a separační filtrační vložky při zkoušce jednotlivých filtračních
vložek nesmí být větší než odpovídající vzdálenost při testování v plném
měřítku.
7) Průměry jednotlivých těles filtračních vložek a ploch těles musí být v souladu
s API/IP 1581, 5. vydání.
ČOS 999912
2. vydání
Příloha B
(informativní)
32
8) Čerpadlo ve zkoušené jednotlivé filtrační vložce v plném měřítku musí být
odstředivé a otáčky hřídele musí být minimálně 2 950 ot./min.
9) Kalník ve zkoušeném tělese musí být umístěn na relativně stejném místě jako
ve zkoušeném tělese v plném měřítku.
B.2 Zkušební zařízení
Zkušební zařízení musí být obecně v souladu s požadavky stanovenými v příloze A a na
obrázku 3 kapitoly 6 tohoto ČOS. Kapacita zásobníku musí být dostatečná z hlediska
přizpůsobení zkouškám průtočnosti jednotlivých filtračních vložek přes zkušební těleso
redukované velikosti. Zásobní nádrže musí být provedeny s vnitřním nátěrem nebo vyrobeny
z nekorodujícího materiálu.
B.3 Zkušební palivo
Výchozí zkušební palivo musí splňovat požadavky obsažené v článku 6.2 kapitoly 6
tohoto ČOS. Před zkouškami filtračních vložek musí být výchozí palivo nadávkováno inhibitorem
zamrzání palivového systému Diethylene Glycol Monomethyl Ether, inhibitorem pro zlepšení
koroze/mazivosti a vodivostní přísadou Stadis 450, jak uvádí čl. B.7.2 přílohy B tohoto ČOS
a čl. 6.5 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.4 Teplota paliva
Viz čl. 6.3 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.5 Zkušební nečistoty
Viz čl. 6.4 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.6 Volná voda a celkový obsah mechanických nečistot
Viz čl. 6.6 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.7 Zkoušky a požadavky
B.7.1 Vizuální a rozměrové
a. Koalescenční a separační filtrační vložky musí být vizuálně ověřeny
a zkontrolovány jejich rozměry.
b. Koalescenční a separační filtrační vložky musí vyhovovat požadavkům stanoveným
v čl. 7.2.2 až 7.3.2 kapitoly 7 tohoto ČOS a jakýmkoli dalším požadavkům státních
orgánů.
B.7.2 Uspořádání zkoušky a dávkování přísad
a. Zkušební těleso obsahující koalescenční filtrační vložku a separační filtrační vložku
dle čl. B.1 této přílohy musí být nainstalováno do zkušebního zařízení znázorněného
na obrázku 3.
b. Stejný postup se používá pro úpravu filtrační vložky nebo pro průběh zkoušky
jednotlivé filtrační vložky. Do zkušebního paliva je třeba přidat STADIS 450
s koncentrací 2 mg/l. Přísada musí být dodána přímo do skladovací nádrže nebo do
kteréhokoliv místa oběhové smyčky.
c. Palivo musí obíhat přes jednotku s obtokem zkušebního tělesa jednotlivé filtrační
vložky. Pro stanovení doby oběhu je potřeba dosáhnout správné směsi po přidání
všech přísad, vodivost musí být měřena v 5minutových intervalech po přidání první
přísady do paliva. Doba potřebná pro získání odpovídající směsi je dána trojím
úspěšným měřením vodivosti v 5minutových intervalech, při nichž je dosaženo
hodnoty ±20 pS/m.
ČOS 999912
2. vydání
Příloha B
(informativní)
33
d. Musí se použít inhibitor proti zamrzání palivového systému odpovídající kódu
NATO S-1745 nebo ASTM D4171, typ III, s počáteční koncentrací 0,15 % na
objem. Oběh (recirkulace) musí pokračovat stejným průtokem a po stejnou dobu
jako při oběhu STADIS 450.
e. Musí se použít inhibitor pro zlepšení koroze/mazivosti, rozpustný v palivu (S-1747)
odpovídající STANAG 3390 s koncentrací odpovídající střednímu bodu minimální
účinné koncentrace a maximální přípustné koncentraci pro zvolenou přísadu. Oběh
musí pokračovat stejným průtokem a po stejnou dobu jako při oběhu STADIS 450.
B.7.3 Úprava filtrační vložky
a. Koalescenční filtr filtrační vložky používaný při zkoušení jednotlivé filtrační vložky
lze upravit samostatně v zařízení uvedeném na obrázku 6 nebo ve zkušební jednotce
pro jednotlivé filtrační vložky. Upravován může být více než jeden koalescenční
filtr v době, kdy se používají paralelní tělesa filtrační vložky a jednotlivé skladovací
a sběrné nádrže.
b. Každá upravovaná filtrační vložka musí být umístěna do upravovací jednotky.
Palivo protéká ze skladovací nádrže do sběrné nádrže (jednotlivý průtok) přes
filtrační vložku průtokem 10 l/min (2,6 galonů USA) po dobu 30 minut.
Koalescenční filtr filtrační vložky pak lze vyjmout z upravovaného tělesa a použít
při zkoušce jednotlivé filtrační vložky.
c. Pokud upravovaný koalescenční filtr není hned zkoušen, lze jej, plně ponořený do
zkušebního paliva s obsahem přísad, uložit do skladu. Tyto filtrační vložky lze poté
vysušit a podle potřeby použít při zkoušení jednotlivých filtračních vložek.
d. Vodivost protékajícího paliva upravovaného tělesa musí být větší než 100 pS/m.
B.7.4 Zkouška odlučování vody – čistá filtrační vložka
a. Upravovaná zkoušená filtrační vložka je nainstalována ve zkušebním tělese
jednotlivé filtrační vložky a zařízení pracuje při jmenovitém průtoku nejméně
5 minut, dokud se průtok nestabilizuje na stanovený konstrukční průtok. Přitom se
nepřetržitě přidává voda o 0,01 % objemu jmenovitého průtoku po dobu 30 minut.
Ventil kalníku musí během přidávání vody zůstat uzavřen.
b. V 10minutových intervalech od zahájení přidávání vody je třeba provést postup
stop/start.
c. Na konci 30minutové fáze přidávání vody musí být její dávkování zastaveno a voda
v kalníku vysušena. Proud musí pokračovat na hodnotě jmenovitého průtoku
filtrační vložky.
d. Vzorky volné vody na výstupu ze zkušební filtrační vložky musí být odebírány
v intervalech 5, 10, 20 a 30 minut.
B.7.5 Zkouška jímavosti mechanických nečistot
a. Po vysušení vody ze zkušební jednotky jednotlivé filtrační vložky, a poté, co se
průtok paliva ustálil na jmenovitém průtoku filtrační vložky, je třeba zahájit
nepřetržité přidávání mechanických nečistot tak, aby jejich koncentrace ve
zkušebním palivu byla 19 mg/l.
b. Jímavost mechanických nečistot se musí zkoušet nejméně po dobu 50 minut bez
překročení diferenciálního tlaku 105 kPa (15 psi) a nejméně 75 minut bez
překročení diferenciálního tlaku 315 kPa (45 psi). Na konci zkušební fáze je třeba
zastavit přidávání mechanických nečistot.
ČOS 999912
2. vydání
Příloha B
(informativní)
34
c. Po 15 minutách od počátku přidávání mechanických nečistot ve fázi, která trvá
75 minut, je třeba provést postup stop/start.
d. Musí se zabezpečit přímý odběr vzorků na výstupu filtru-separátoru a odebírat
vzorky každých 15 minut před zahájením a po provedení postupu stop/start
a provést zkoušky na mechanické nečistoty dle ASTM D2276 nebo dle IP 216.
B.7.6 Zkouška odlučování vody filtrační vložka obsahující mechanické nečistoty
a. Bezprostředně po zkoušce jímavosti mechanických nečistot je třeba udržovat
jmenovitý průtok a vodu nepřetržitě vstřikovat na 0,01 % objemu na vstupu do
podávacího čerpadla po dobu 150 minut. Ventil kalníku je nutno ponechat uzavřený
a vodu přidávat v dávkách 0,01 %.
b. Po 30 minutách od zahájení přidávání vody po dobu zkoušky je třeba provést postup
stop/start.
c. Musí být zabezpečen přímý odběr vzorků na výstupu filtru-separátoru a odebírat
vzorky volné vody v intervalech 2, 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90, 105, 120, 135
a 150 minut během dávkování vody 0,01 %. Po 150 minutách odběru vzorků je
nutno použít postup stop/start.
d. Na konci 150minutové fáze dávkování vody 0,01 %, zvýšit nepřetržité dávkování
vody o 3 % objemu po dobu 30 minut.
e. Po 10 minutách od začátku dávkování vody 3 % je třeba provést postup stop/start.
Vysoká úroveň dávkování vody během této fáze zkoušek všeobecně vyžaduje, aby
kalník byl během zkoušky vysušen (odvodněn). Vysušení musí být provedeno tak
pečlivě, aby voda nepřesáhla maximální konstrukční úroveň a aby nedošlo k jejímu
kontaktu s filtračními vložkami.
f. Je třeba zabezpečit přímý odběr vzorků na výstupu filtru-separátoru a odebírat
vzorky volné vody po 2, 5, 10, 20 a 30 minutách během vstřikování vody 3 %.
Zkoušky po 10 a 20 minutách se musí provádět po postupu stop/start.
B.7.7 Závěrečná kontrola
a. Po zkoušce se vstřikováním vody 3 % se musí zastavit průtok hned po odebrání
všech vzorků, vysušit těleso filtrační vložky a vyjmout koalescenční filtr. Filtrační
vložku je třeba důkladně prohlédnout, zda není děravá nebo potrhaná na koncovém
uzávěru a podél švů. Ostatní místa je nutno prohlédnout, zda se neobjeví dírky nebo
větší prosakování.
b. Ztráta barvy na koalescenční vložce sama o sobě nezpůsobí poruchu konstrukční
celistvosti. Pokud vložka ztratí barvu, je třeba ji vyjmout a prohlédnout, zda není
narušená. Pokud se zjistí porušené místo, je třeba to hlásit jako poruchu konstrukční
celistvosti filtrační vložky.
B.8 Kvalifikační a výrobní zkoušky
Místo k provedení kvalifikačních nebo výrobních zkoušek, tzn. určení zařízení, montážní
místo výrobce nebo nezávislé zařízení, bude stanoveno před zahájením akvizičního procesu. Pro
kvalifikaci musí koalescenční a separační filtrační vložky splňovat všechny konstrukční
požadavky a vyhovovat všem výkonovým zkouškám stanoveným v kapitole 7 a příloze B tohoto
ČOS. K udržení kvality výroby koalescenčních a separačních filtračních vložek, může pověřený
orgán vybrané zkušebny stanovit rozšíření zkoušek pro jednotlivou sérii nebo série vyrobených
koalescenčních a separačních filtračních vložek. Minimálně dvě koalescenční filtrační vložky
z každého 1 000 vyrobených filtračních vložek musí být vizuálně prohlédnuty a rozměrově
zkontrolovány, s cílem ověřit shodu s požadavky stanovenými v kapitole 7 tohoto ČOS.
ČOS 999912
2. vydání
Příloha B
(informativní)
35
Minimálně dvě vyrobené separační filtrační vložky z každých 20 vyrobených musí být vizuálně
prohlédnuty a rozměrově zkontrolovány s cílem ověřit shodu s požadavky čl. 7.2.2 až 7.3.2
kapitoly 7 tohoto ČOS.
B.9 Zpracování
Koalescenční a separační filtrační vložky musí být konstruovány a dokončeny kvalifikovanými
pracovníky. Musí být bez otřepů, trhlin, zašpinění nebo jiných vad, které by mohly narušit jejich
provozní spolehlivost.
ČOS 999912
2. vydání
36
Účinnost českého obranného standardu od: 11. prosince 2014
Opravy:
Oprava
číslo Účinnost od Opravu zapracoval
Datum
zapracování Poznámka
U p o z o r n ě n í :
Oznámení o českých obranných standardech jsou uveřejňována měsíčně
ve Věstníku Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní
zkušebnictví v oddíle „Ostatní oznámení“ a Věstníku MO.
V případě zjištění nesrovnalostí v textu tohoto ČOS zasílejte připomínky
na adresu distributora.
Rok vydání: 2014, obsahuje 18 listů
Tisk: Ministerstvo obrany ČR
Distribuce: Odbor obranné standardizace Úř OSK SOJ, nám. Svobody 471, 160 01 Praha 6
Vydal: Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti
www.oos.army.cz
NEPRODEJNÉ