4070872
Riotronic SHeizungsumwälzpumpen
Circulator Pumps
Circulateurs de chauffage
Verwarmingspompen
Pompe di circolazione
Pompy obiegowe
Oběhové čerpadlo
Betriebsanleitung
1112.85/2-90
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
Riotronic S
Betriebsanleitung 5. . .
Operating instructions 13. . .
Notice de mise en service 21. . .
Bedieningsvoorschrift 30. . .
Instruzioni di usoe manutenzione 38. . .
Instrukcja obsługi 47. . .
Návod k obsluze 55. . .
1
D
GB
F
NL
I
PL
CZ
2
D CE-KonformitätserklärungHiermit erklären wir, daß diesesAggregat folgenden einschlägigenBestimmungen entspricht:EG-Maschinenrichtlinien89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG,93/68/EWGElektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG i.d.F.92/31/EWG, 93/68/EWGAngewendete harmonisierte Normen,insbesondereEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
GB EC declaration of conformityWe hereby declare that this unitcomplies with the following relevantprovisions:
EC machinery directive89/392/EWG in this version, 91/368/EWG, 93/44/EWG,93/68/EWGResistance to electromagnetism89/336/EWG in this version 92/31/EWG, 93/68/EWGApplied harmonized standards in particular:EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1,EN 50 081-2, EN 50 082-2.
F Déclaration de conformité CEPar la présente, nous déclarons que cet agrégat sitisfait aux dispositionssuivantes:Directives CEE relatives auxmachines 89/392/CEE,91/368/CEE, 93/44/CEE,93/68/CEECompatibilité électromagnétique89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEENormes utilisées harmonisées, notammentEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1,EN 50 081-2, EN 50 082-2.
NL EG-verklaring van overeenstemmingiermede verklaren wij dat dezemachine voldoet aan de volgendebepalingen:EG-richtlijnen betreffendemachines 89/392/EEG,91/368/EEG, 93/44/EEG,93/68/EEGElektromagnetische tolerantie 89/336/EEG, 92/31/EEG,93/68/EEGGebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonderEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
E Declaración de conformidad CEPor la presente declaramos que esta unidad satisface las disposicionespertinentes siguientes:Directivas CE sobre máquinas89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE,93/68/CEECompatibilidad electromagnética89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEENormas armonizadas utilizadas parti-cularmenteEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
I Dichiarazione di conformità CECon la presente si dichiara che lepresenti pompe sono conformi alleseguenti direttive di armonizzazioneDirettiva Macchine CEE89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE,93/68/CEECompatibilità elettromagnetica89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEENorme armonizzate applicate, in particolareEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1,EN 50 081-2, EN 50 082-2.
3
SF CE-standardinmukaisuusselosteIlmoitamme täten, että tämä laitevastaa seuraavia asiaankuuluviamääräyksiä:
EY-konedirektiivit89/392/ETY, 91/368/ETY,93/44/ETY, 93/68/ETYSähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETYKäytetyt yhteensovitetut standardit, erityisestiEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
S EEC konformitetsdeklarationHärmed förklaras att denna maskin uppfyller följande bestämmelser:
EEC maskindirektiv 89/392/EEC i denna version,91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EECElektromagnetisk kompatibilitet89/336/EEC i denna version, 92/31/EEC, 93/68/EEC Tillämpade harmoniserade normer, särskilt:EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1,EN 50 081-2, EN 50 082-2.
H EK. azonossági nyilatkozatEzennel kijelentjük, hogy azagregát a megkívánt alanti feltéte-leknek megfelel:EK-Gépirányelvek 89/392/EWG, 91/368/EWG,93/44/EWG, 93/68/EWG
ElektromagnetikusÖsszeegyeztethetŒség89/336/EWG, 92/31/EWG,93/68/EWG
Alkalmazott, harmonizált normák,különösen azEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
CZ Osvûdãení o shodnosti s normami EU
Prohla‰ujeme tímto, Ïe totozafiízení odpovídá následujícímpfiíslu‰n˘m ustanovením:Smûrnice o strojírenskémzafiízení ES 89/392/EHS vãetnûdodatkÛ, 91/368/EHS, 93/44/EHS, 93/68/EHS
Elektromagneticá sná‰en-livost 89/336/EHS vãetnûdodatkÛ, 92/31/EHS, 93/68/EHS
PouÏité souhlasné normy, zejména:EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
GR ∆ήλωση συµµρ�ωσης µε τ�υςκαν�νισµ�ύς CE∆ηλών�υµε �τι τ� πρ�ϊ�ν αυτ�ικαν�π�ιεί τις ακ�λ�υθες διατά�εις:�δηγίες CEE σ�ετικά µε µη�ανή-µατα 89/392/CEE, 91/368/CEE,93/44/CEE, 93/68/CEEΗλεκτρ�µαγνητική συµ)αττητα 89/336/CEE,92/31/CEE,93/68/CEEΕναρµ�νισµένα �ρησιµ�π�ι�ύµεναπρ�τυπα, ιδιαίτεραEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
PL OÊwiadczenie zgodnoÊci EC
Niniejszym oÊwiadczamy, ˝epompa odpowiada nast´pujàcymw∏aÊciwym dla niej dyrektywom:Wytyczne dla przemys∏u maszy-ncwego EC 89/392/EEC w tejwersji, 91/368/EEC, 94/44/EEC,93/68/EEC
OdpornoÊç elektromagnetyczna EC 89/336/EEC w tej wersji,92/31/EEC, 93/68/EEC
Zastosowano normy zharmonizo-wane, w szczególnoÊci:EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1,EN 50 081-2, EN 50 082-2.
4
RUS Zaåvlenie o sootvetstviinormam, dejstvuœwim vEvropejskom SoobwestveNastoåwim dokumentom zaåvlåem,hto dannaå ustanovka sootvetst-vuet sleduœwim postanovleniåm:Директивы EC относи-тельномашин и станков 89/392/ЦЕЕ,91/368/ЦЕЕ, 93/44/ЦЕЕ, 93/68/ЦЕЕQlektromagnitnaå sovmesti-mostæ 89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEEIspolæzovavπieså garmoni-zirovannye standarty i normy, v hastnosti EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
DK EF-overensstemmelses-erklæringDet erklæres hermed, at dette udstyrer i overensstemmelse med følgendebestemmelser:EU maskindirektiver:89/392/EØF i denne udgave, 91/368/EØF, 93/44/EØF, 93/68/EØFElektromagnetisk kompatibilitet:89/336/EØF i denne udgave,92/31/EØF, 93/68/EØFAnvendte harmoniserede normer, især:
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
N EU-overensstemmelseser-klæringDet erklæres herved at dette utstyretstemmer overens med følgendebestemmelser:EU-direktiver for maskiner89/392/EEC og følgende,91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EECElektromagnetisk kompatibilitet89/336/EEC og følgende,92/31/EEC, 93/68/EECAnvendte harmoniserte normer, i særdeleshetEN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
TR Uygunluk Belgesi
Asagídaki cihazlarín takibistandartlara vygun oldugunu temin ederiz:
AB-Makina Standartlari89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG,93/44/EWG, 93/68/EWG
Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG,93/68/EWG
Özellikle kullanílan Normlar
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
2011
678.
3
KSB AktiengesellschaftBahnhofplatz 1D-91257 Pegnitz
Hansjörg HeinrichLeiter Entwicklung Kleinsysteme
1 AllgemeinesEinbau und Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal
1.1 VerwendungszweckDie Umwälzpumpen der Baureihe Riotronic S sind für Warmwasser-
Heizungsanlagen und ähnliche Systeme mit ständig wechselnden
Förderströmen konzipiert. Mit der elektronischen Differenzdruckregelung
dieser Pumpe wird eine stufenlose Anpassung der Pumpenleistung an den
tatsächlichen Wärmebedarf des Systems erreicht.
1.2 Angaben über das Erzeugnis
1.2.1 TypenschlüsselRiotronic S 25 – 40
Baureihe: Heizungsumwälzpumpe, Naßläufer
Nennweite DN der Anschlußleitung [mm]
Verschraubungsanschluss: 25 (R 1), 30 (R 1[)
stufenlos einstellbare Sollförderhöhe
40 = 0,5 bis 3 m (Hmin: 0,5 m, Hmax: 3 m)
60 = 1 bis 5 m (Hmin: 1 m, Hmax: 5 m)
1.2.2Anschluß- und Leistungsdaten
Baugröße Riotronic S 25(30)-40 25(30)-60
Anschlußspannung 1 ~ 230 V ± 10%, 50 Hz
Motorleistung P1 max siehe Typenschild
max. Drehzahl siehe Typenschild
Schutzart IP 42
Wassertemperaturen * 20 bis 110°C
max. Betriebsdruck 10 bar
max. Umgebungstemperatur * 40 °C
Differenzdruckregelung stufenlos 0,5 bis 3 m 1 bis 5 m
Mindest-Zulaufdruck 0,05 bar 0,3 bar 1,0 bar
bei Tmax 50°C 95°C 110°C
Nennweite DN R 1 (R 1[)
Einbaulänge 180 mm
5
Riotronic S
6
Riotronic S
* Wassertemperatur
max. 110 °C bei Umgebungstemperatur max. 25 °C
max. 95 °C bei Umgebungstemperatur max. 40 °C
– Fördermedien:
– Heizungswasser nach VDI 2035,
– Wasser und Wasser-/Glykol-
Gemische im Mischungsver-
hältnis bis 1:1. Durch Beimisch-
ungen von Glykol sind die
Förderdaten der Pumpe entspre-
chend der höheren Viskosität,
abhängig vom prozentualen
Mischungsverhältnis zu korrigie-
ren. Nur Markenware mit Kor-
rosionsschutz-Inhibitoren ver-
wenden, Herstellerangaben be-
achten.
– Bei Verwendung anderer Medien
ist Freigabe durch KSB erforder-
lich.
Die Pumpen dürfennicht im Trinkwasser-bzw. Lebensmittelbe-reich eingesetzt wer-den.
2 SicherheitDiese Betriebsanleitung enthält
grundlegende Hinweise, die bei
Aufstellung und Betrieb zu beach-
ten sind. Daher ist diese Betriebs-
anleitung unbedingt vor Montage
und Inbetriebnahme vom Monteur
sowie dem zuständigen Betreiber
zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem
Hauptpunkt Sicherheit aufgeführ-
ten allgemeinen Sicherheitshin-
weise zu beachten, sondern auch
die unter den folgenden Haupt-
punkten eingefügten speziellen
Sicherheitshinweise.
2.1 Kennzeichnung von Hinwei-sen in der Betriebsanleitung
Die in dieser Betriebsanleitung ent-
haltenen Sicherheitshinweise, die
bei Nichtbeachtung Gefährdungen
für Personen hervorrufen können,
sind mit dem allgemeinen Gefahr-
ensymbol
bei Warnung vor elektrischer
Spannung mit
besonders gekennzeichnet.
Bei Sicherheitshinweisen, deren
Nichtbeachtung Gefahren für die
Pumpe/Anlage und deren Funktion
hervorrufen kann, ist das Wort
eingefügt.
Direkt an der Pumpe/Anlage ange-
brachte Hinweise, wie z. B. Rich-
tungspfeil, müssen unbedingt be-
achtet werden.
ACHTUNG!
führt werden, das sich durch ein-
gehendes Studium der Betriebs-
anleitung ausreichend informiert
hat.
Grundsätzlich dürfen Arbeiten an
der Pumpe/Anlage nur im Still-
stand durchgeführt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau undErsatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage
sind nur nach Absprache mit dem
Hersteller zulässig. Originalersatz-
teile und vom Hersteller autorisier-
tes Zubehör dienen der Sicherheit.
Die Verwendung anderer Teile
kann die Haftung für die daraus
entstehenden Folgen aufheben.
2.7 Unzulässige BetriebsweisenDie Betriebssicherheit der geliefer-
ten Pumpe/Anlage ist nur bei
bestimmungsmäßiger Verwendung
entsprechend Abschnitt 1 der Be-
triebsanleitung gewährleistet. Die
im Katalog/Datenblatt angegebe-
nen Grenzwerte dürfen auf keinen
Fall unter- bzw. überschritten wer-
den.
3 Transport undZwischenlagerung
Die Pumpe ist
gegen Feuchtig-
keit und mechanische Beschä-
digung durch Stoß/Schlag zu
schützen.
ACHTUNG!
7
2.2 PersonalqualifikationDas Personal für die Montage muß
die entsprechende Qualifikation für
diese Arbeiten aufweisen.
2.3 Gefahren bei Nichtbeach-tung derSicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise kann eine Gefähr-
dung für Personen und Pumpe/
Anlage zur Folge haben. Die Nicht-
beachtung der Sicherheitshinweise
kann zum Verlust jeglicher Scha-
denersatzansprüche führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung
beispielsweise folgende Gefähr-
dungen nach sich ziehen:
– Versagen wichtiger Funktionen
der Pumpe/Anlage,
– Gefährdungen von Personen
durch elektrische und mechani-
sche Einwirkungen.
2.4 Sicherheitshinweise für denBetreiber
Die bestehenden Vorschriften zur
Unfallverhütung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische
Energie sind auszuschließen (z.B.
VDE-Vorschriften beachten).
2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montage-arbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen,
daß alle Inspektions- und Mon-
tagearbeiten von autorisiertem und
qualifiziertem Fachpersonal ausge-
Riotronic S
8
Riotronic S
Die Pumpen dürfen keinen Tem-
peraturen außerhalb des Bereiches
von -30 °C bis +70 °C ausgesetzt
werden.
4 Beschreibung von Er-zeugnis und Zubehör
4.1 Beschreibung der Pumpe(Bild 1)
Die Umwälzpumpe ist mit einem
Naßläufermotor ausgestattet. Auf
dem Motorgehäuse befindet sich
ein elektronisches Regelmodul
(Bild 1, Pos. q), das den Differenz-
druck der Pumpe auf einem ein-
stellbaren Wert zwischen 0,5 und
3,0 m bzw. 1,0 und 5,0 m regelt.
Die Pumpe passt sich damit einem
wechselnden Leistungsbedarf der
Anlage, wie er besonders beim
Einsatz von Thermostatventilen
entsteht, ständig an.
Die wesentlichen Vorteile sind:
– Einsparung eines Überströmven-
tils,
– Energieeinsparung,
– Reduzierung von Fließgeräu-
schen.
Regelungsart: Die Differenzdruck-
regelung (Vp-cv) der Pumpe er-
folgt durch eine Kombination aus
Differenzdruck konstant (Vp-c) und
Differenzdruck variabel (Vp-v):
– Differenzdruck konstant / vari-abel (Vp-cv): Bild 2: In der
Regelungsart (Vp-cv) hält die
Elektronik den von der Pumpe
erzeugten Differenzdruck bis zu
einem bestimmten Förderstrom
konstant auf den eingestellten
Differenzdruck (Hs). Sinkt der
Förderstrom weiter, verändert
die Elektronik den von der
Pumpe einzuhaltenden Differ-
enzdruck linear zwischen Hs
und } Hs.
Absenk-Automatik (Autopilot)Im Automatikbetrieb folgt die
Pumpe automatisch der Nacht-absenkung der Heizungsanlage
durch elektronische Auswertung
eines Temperatursensors. Die
Pumpe schaltet dann auf minimale
Drehzahl. Bei erneutem Aufheizen
des Heizungskessels schaltet die
Pumpe auf die zuvor eingestellte
Sollwertstufe zurück. Die Absenk-
Automatik (Autopilot) kann abge-
schaltet werden:
auto fAutomatikbetrieb „Ein“, Re-
gelungsbetrieb auf einge-
stellten Sollwert, bei
Absenkbetrieb des Kessels
(Absenkung der Vorlauf-
temperatur) schaltet die
Pumpe auf die minimale
Drehzahl (weitere Energie-
einsparung).
f Automatikbetrieb „Aus“, Re-
gelungsbetrieb auf einge-
stellten Sollwert.
Werkseinstellung: Automatikbetrieb
„Aus“, H = 1,5 m.
– Bei Einbau im Vorlauf offener
Anlagen muß der Sicherheits-
vorlauf vor der Pumpe abzwei-
gen (DIN 4751).
– Vor und hinter der Pumpe soll-
ten Absperrarmaturen eingebaut
werden, um einen evtl. Pumpen-
austausch zu erleichtern. Dabei
ist die Montage so durchzufüh-
ren, dass evtl. Leckwasser nicht
auf das Regelmodul tropfen
kann, oberen Absperrschieber
seitlich ausrichten.
– Spannungsfreie Montage mit
waagerecht liegendem Pumpen-
motor durchführen. Einbaulagen
für das Modul siehe Bild 3.
Andere Einbaulagen auf An-
frage.
– Der Richtungspfeil auf dem
Pumpengehäuse zeigt die
Fließrichtung an (Bild 4, Pos. q).
– Beim Verschrauben der Pumpe
in die Rohrleitung kann die
Pumpe mit einem Maulschlüssel
an den dafür vorgesehenen
Schlüsselflächen gegen Verdre-
hen gesichert werden (Bild 5).
– Soll die Einbaulage des Moduls
verändert werden, so muss das
Motorgehäuse wie folgt verdreht
werden:
– 2 Innensechskant-Schrauben
am Pumpengehäuse lösen,
– Motorgehäuse einschließlich
Regelmodul verdrehen,
9
Falls es zu einer
Unterversorgung
der Heizungs- / Klimaanlage kommt
(Wärmeleistung zu gering), ist zu
prüfen, ob auf Automatikbetrieb
eingeschaltet ist. Ggfs. ist der
Automatikbetrieb auszuschalten.
Bedienelemente auf der Vorder-
seite des Regelmoduls:
– Stellknopf für den Differenz-
druck-Sollwert und die Akti-
vierung / Deaktivierung des
Autopiloten:
– Einstellung (Bild 1, Pos. w)
auto = Automatikbetrieb „Ein“
= Automatikbetrieb „Aus“
– Einstellbereich (Bild 2):
25(30) / -40: Hmin = 0,5 m,
Hmax = 3,0 m.
25(30) / -60: Hmin = 1,0 m,
Hmax = 5,0 m.
4.2 Lieferumfang– Heizungsumwälzpumpe kom-
plett,
– Einbau- und Betriebsanleitung.
5 Aufstellung/Einbau5.1 Montage– Einbau der Pumpe erst nach
Abschluss aller Schweiß- und
Lötarbeiten und der ggf. erfor-
derlichen Spülung des Rohr-
systems.
– Pumpe an gut zugänglicher
Stelle montieren zur leichten
Überprüfung bzw. Demontage.
ACHTUNG!
Riotronic S
10
Riotronic S
Dabei darf die
Dichtung nicht
beschädigt werden. Dichtungs-
größe:
l 85 x l 75,4 x 0,8 mm EP
– Innensechskant-Schrauben wie-
der eindrehen,
– Bei Anlagen, die
isoliert werden,
darf nur das Pumpengehäuse ein-
isoliert werden. Der Motor und die
Kondensatablauföffnungen müs-
sen frei bleiben (Bild 4, Pos. w).
5.2 Elektrischer AnschlußDer elektrische An-
schluß ist von einem
beim örtlichen EVU zu-
gelassenen Elektroins-
tallateur und entspre-
chend den geltenden
VDE-Vorschriften aus-
zuführen.
– Stromart und Spannung des
Netzanschlusses müssen den
Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
– Anschluß nach Bild 6 vorneh-
men:
– Netzanschluß: L, N, PE.
– Netzseitige Absicherung: 10 A,
träge.
– Das Anschlußkabel kann
wahlweise links oder rechts
durch die PG-Verschraubung
geführt werden. Die PG-Ver-
schraubung und der Blind-
stopfen (PG 11) müssen dabei
ggfs. getauscht werden.
ACHTUNG!
ACHTUNG! – Pumpe vorschriftsmäßig er-
den.
– Der elektrische Anschluß ist
nach VDE 0700/Teil 1 über eine
feste Anschlußleitung auszu-
führen, die mit einer Steck-
vorrichtung oder einem allpoli-
gen Schalter mit mindestens 3
mm Kontaktöffnungsweite verse-
hen ist.
– Für Tropfwasserschutz und
Zugentlastung an der PG-Ver-
schraubung ist eine Anschluss-
leitung mit ausreichendem
Außendurchmesser erforderlich
(z. B. H05VV-F3G1,5).
– Bei Einsatz der Pumpen in
Anlagen mit Wassertempera-
turen über 90 °C muß eine
warmfeste Anschlussleitung ver-
legt werden.
– Die Anschlussleitung ist so zu
verlegen, dass in keinem Fall die
Rohrleitung und / oder das
Pumpen- und Motorgehäuse
berührt werden.
6 Inbetriebnahme6.1 Füllen und Entlüften Anlage sachgerecht füllen und ent-
lüften. Eine Entlüftung des Pum-
penrotorraumes erfolgt in der
Regel selbsttätig bereits nach kur-
zer Betriebsdauer. Kurzfristiger
Trockenlauf schadet der Pumpe
11
nicht. Falls jedoch eine direkte
Entlüftung des Rotorraumes erfor-
derlich sein sollte, ist wie folgt zu
verfahren:
– Pumpe ausschalten,
– Druckseitiges Absperrorgan
schließen,
– Entlüftungsschraube vorsichtig
öffnen (s. Bild 7),
Je nach Systemdruck
und Temperatur des
Fördermediums kann
beim Öffnen der Ent-
lüftungsschraube hei-
ßes Fördermedium in
flüssigem oder dampf-
förmigem Zustand aus-
treten bzw. unter
hohem Druck heraus-
schießen. Es bestehtVerbrühungsgefahr!
– Elektrische Teile vor austreten-
dem Wasser schützen,
– Pumpenwelle mit Schrauben-
dreher mehrmals vorsichtig zu-
rückschieben,
– Entlüftungsschraube wieder
schließen,
– Absperrorgan wieder öffnen,
– Pumpe einschalten.
Die Pumpe kann
bei geöffneter Ver-
schlußschraube in Abhängigkeit
von der Höhe des Betriebsdruckes
blockieren.
ACHTUNG!
Riotronic S
Je nach Betriebszu-
stand der Pumpe bzw.
der Anlage (Temperatur
des Fördermediums)
kann die gesamte
Pumpe sehr heiß wer-
den. Es besteht Ver-brennungsgefahr beiBerührung der Pum-pe!
6.2 Einstellung derPumpenleistung
– Einstellung wählen (s. Absatz 4.1).
– Die Pumpenleistung (Förderhö-
he) je nach Erfordernis am Ein-
stellknopf vorwählen (Bild 1, Pos.
w).
– Bei unbekannter Soll-Förder-
höhe empfehlen wir mit der Ein-
stellung 2 m zu beginnen.
– Wenn die Heizleistung nicht aus-
reicht, Einstellwert schrittweise
erhöhen.
– Wenn die Heizleistung zu hoch
ist oder Fließgeräusche auftre-
ten, Einstellwert schrittweise re-
duzieren.
– Automatikbetrieb (Autopilot)
wählen, d.h. ein- oder ausschal-
ten (s. Absatz 4.1).
7 WartungDie Pumpe ist wartungsfrei.
12
Riotronic S
8 Störungen, Ursachenund Beseitigung
Pumpe läuft bei eingeschalteterStromzufuhr nicht:– Elektrische Netzsicherungen
überprüfen,
– Spannung an der Pumpe prüfen
(Typenschilddaten beachten),
– Blockierung der Pumpe:
Hebt sich die Blockierung über
die automatische Deblockier-
routine nicht selbsttätig auf,
manuelle Verfahrensweise wie
nachfolgend beschrieben an-
wenden.
– Pumpe ausschalten,
– Absperrorgane vor und hinter
der Pumpe schließen und
Pumpe abkühlen lassen. Ent-
lüftungsschraube entfernen.
Gängigkeit der Pumpe durch
Drehen der geschlitzten Ro-
torwelle mittels Schrauben-
dreher prüfen bzw. deblockie-
ren,
– Pumpe einschalten.
Bei hohen Wasser-temperaturen undSystemdrücken Ver-brühungsgefahr.
Pumpe macht Geräusche– Einstellung des Differenzdruckes
überprüfen bzw. neu einstellen.
– Heizleistung zu gering, Möglich-
keiten der Erhöhung:
fSollwert erhöhen,
f Automatikbetrieb ausschalten,
Zum kurzzeitigen Abschalten der
Nachtabsenkung (Überprüfung
der Regelung) reicht es, den
Stellknopf ein wenig hin und her
zu drehen.
– Bei Kavitationsgeräuschen Sys-
tem-Vordruck innerhalb des zu-
lässigen Bereiches erhöhen.
Läßt sich die Betriebsstörungnicht beheben, wenden Sie sichbitte an Ihren Sanitär- undHeizungsfachhandwerker oderan den KSB-Kundendienst.
Technische Änderungen vorbe-halten!
KSB AktiengesellschaftPostfach 13 61 · 91253 Pegnitz · Bahnhofplatz 1 · 91257 Pegnitz (Deutschland)
Tel. +49(92 41)7 10 · Fax +49(92 41)7117 93 · www.ksb.de 1112
.85/
2-90
/ 1
.10.
2002
Tec
hnis
che
Änd
erun
gen
blei
ben
vorb
ehal
ten.