+ All Categories
Home > Documents > Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Date post: 15-Jan-2016
Category:
Upload: joy
View: 41 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104. Multikulturalismus ve školské praxi v ČR. Součástí Rámcového vzdělávacího programu pro základní vzdělávání (dále jen RVP ZV) je multikulturní výchova: tvoří v něm samostatnou část - PowerPoint PPT Presentation
34
Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104 CZ.1.07/1.2.00/08.0104
Transcript
Page 1: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Sociokulturní kompetence

pro pracovníky škol a školských zařízení

CZ.1.07/1.2.00/08.0104

CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Page 2: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Multikulturalismus ve školské praxi v ČR

Součástí Rámcového vzdělávacího programu pro základní vzdělávání (dále jen RVP ZV) je multikulturní výchova: tvoří v něm samostatnou část má umožnit žákům seznamovat se

s různými kulturami, jejich tradicemi a hodnotami lépe si uvědomovat i svoji vlastní kulturní identitu,

tradice a hodnoty rozvíjet smysl pro spravedlnost, solidaritu a

toleranci

Page 3: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Multikulturalismus ve školské praxi v ČR

Cíle multikuturní výchovy:

u menšinového etnika rozvíjet jeho kulturní specifika

současně poznávat kulturu celé společnosti majoritní většinu seznamovat se základními

specifiky ostatních národností u obou skupin pomáhat nacházet styčné body

pro vzájemné respektování, společné aktivity a spolupráci

Page 4: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Multikulturalismus ve školské praxi v ČR

Úkol školy zabezpečit takové klima, v němž se budou čeští

žáci i žáci-cizinci cítit rovnoprávně kde budou v majoritní kultuře úspěšní i žáci

minorit a žáci majority budou poznávat kulturu svých spolužáků - příslušníků minorit

přispívat k vzájemnému poznávání obou skupin, ke vzájemné toleranci, k odstraňování nepřátelství mezi národy (RVP ZV)

Page 5: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Multikulturalismus ve školské praxi v ČR

V nedávné době vznikl za podpory MŠMT ČR projekt, který napomáhá začlenit multikulturní výchovu do výuky na druhém a třetím stupni našich škol.

V rámci tohoto projektu vytvořila Katedra studií občanské společnosti na Fakultě humanitních studií Univerzity Karlovy v Praze českou variantu metodického nástroje pro multikulturní výchovu tzv. „Czechkid“, a to ve spolupráci i institucemi, jež se multikulturní problematikou zabývají již řadu let.

Page 6: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Projekt byl inspirován projektem Eurokid, jehož původní verzi Britkid vytvořili prof. Chris Gaine a Damien Wilis na univerzitě v Chichesteru.

V současné době tento projekt funguje jako evropská virtuální rodina fiktivních dětských postav (zatím ve Velké Británii, Nizozemsku, Švédsku, Španělsku a nyní i v České republice).

Page 7: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Čeští tvůrci projektu Czechkid správně pochopili, že pokud má česká verze sloužit jako komplexní nástroj pro zavedení multikulturní výchovy do našich základních a středních škol, že je zapotřebí vycházet z reflektované životní sociální zkušenosti žáka či studenta.

V rámci multikulturního kontaktu totiž dochází k setkání jednotlivců z různých kulturních prostředí, jež může u konkrétních jedinců zpočátku vyvolávat nejrůznější pocity a vést až k nedorozumění a vzájemnému nepochopení.

Page 8: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Cílem projektu je: odstranit bariéry u dětí a mládeže s odlišnou kulturou získávat ve školním prostředí důležité informace

o cizích kulturách začít se společně efektivně učit dovést k adekvátní komunikaci

Pokud má být cílů multikulturní výchovy dosaženo, je zapotřebí vycházet: ze zkušenosti lidí s odlišnými kulturami v nejrůznějších

situacích z reflexe setkání a sebereflexe v multikulturním prostředí

Page 9: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Autoři české verze projektu, inspirováni mezinárodním projektem Eurokid, přejali typické postavy, jejichž prostřednictvím seznamují děti a mládež v českých školách s multikulturními zkušenostmi.

Page 10: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Autoři nového projektu Czechkid se domnívají, že nejvhodnější způsob, jak vypěstovat schopnost obstát v multikulturním světě, je vycházet z vlastních zkušeností a na jejich základě pak jednat.

Vzhledem k tomu, že projekt je určen dětem a mládeži, zvolili autoři dětské postavy, tedy prostředí školákům známé.

Hrdiny jsou mladí lidé, kteří řeší situace ze svého okolí. Hlavní postavy nemají být reprezentanty národností ani nějakých konkrétních skupin, jsou vázány pouze na konkrétní životní situace a jedinečné životní zkušenosti, s kterými jsou jejich prostřednictvím seznamováni čeští žáci a studenti v našich školách.

Page 11: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Projekt je dostupný na webových stránkách www.czechkid.cz.

Jeho základ tvoří 10 postav, s kterými by se měli žáci či studenti ve vyučovacím předmětu (nejlépe v hodinách českého jazyka - varianta česká, nebo anglického jazyka - varianta anglická) seznámit nejdříve. Charakteristika jednotlivých hrdinů je prezentována na hlavní stránce (kliknutím na jednotlivé postavy se otevře).

Page 12: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Ve stručnosti je lze přiblížit takto: Aleš neboli Ali rád sportuje, hraje fotbal, soutěží

v orientačním běhu a chodí do skauta. Má v úmyslu hodně cestovat. Jeho otec je ze Zimbabwe a maminka pochází z Čech. Mnozí lidé si o něm myslí, že je cizinec jen proto, že má tmavou pleť.

Andrea pochází z romské rodiny, doma však už romsky nemluví, což dívku velmi mrzí, a proto se sama učí romsky. Ráda zpívá a tančí.

Daniel představuje chlapce z větší rodiny, má ještě dvě mladší sestry. Doma mluví s babičkou romsky a s ostatními členy rodiny česky. Hraje fotbal a velmi rád boxuje, chtěl by se stát trenérem v boxu.

Page 13: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Jami je chlapec, který přišel do Čech s rodinou jako uprchlík z Iráku. Jeho skutečné jméno je Abu-Jamal, ale protože je jeho jméno těžko zapamatovatelné, má přezdívku Jami.

Je muslim, stejně jako jeho rodiče. Nerad mluví o tom, co v Iráku prožil.

Věnuje se fotbalu a zkouší hrát na kytaru. Jožo se narodil v Popradu a je jedináček. Miluje

vše, co je spojené s horami – chození, lezení i lyžování. Hraje na bubny. Plánuje studovat na vysoké škole nebo možná jít do Indie.

Page 14: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Magda představuje typ intelektuálky, hodně čte, píše básničky a hraje na kytaru. Nosí brýle a kvůli tomu často slyší, že je „šprtka“, i když to není pravda.

Olga pochází z Ukrajiny a od svých rodičů ví, že najít dobré zaměstnání není vůbec lehké. Ráda by si chtěla přivydělávat, aby mohla přilepšit své rodině. Hraje pěkně na flétnu a chtěla by studovat na konzervatoři.

Pavla hraje volejbal, miluje svého psa Plastyho a má trochu zamotanou hlavu z bratra, který se hlásí k neonacismu.

Page 15: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Suong přišla z Vietnamu. S rodiči žije v Čechách už řadu let, ale maminka pořád nemluví česky. Proto má dívka „náhradní babičku“, která jí s češtinou pomáhá. V budoucnu by chtěla Suong pracovat jako právnička.

Tim by chtěl být diplomatem, ale neví, jestli to zvládne. Kromě češtiny (jeho mateřský jazyk) a holandštiny (otcovský jazyk) by musel umět ještě další jazyky. Hraje volejbal, učí se hrát na varhany.

Page 16: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Po představení jednotlivých postav lze přejít na dialogy, jež jsou obdobně jako popisy postav k dispozici v českém i anglickém jazyce.

Formou dialogů jsou zpracovány názory, zkušenosti a vyprávění jednotlivých postav.

Kliknutím na ikonku „Přejít na mapu“ lze otevřít stránku s mapkou konkrétních míst, kde se postavy scházejí.

Po kliknutí na zvolené místo je k dispozici stránka, na které jsou vyobrazeny obličeje postav.

Každý dialog má svou vůdčí postavu, kliknutím na jednu z nich se lze přemístit na dialog.

Kliknutím na tlačítko „A jedeme dál“ lze přejít k otázkám, úkolům nebo pokračovat v dialogu.

Page 17: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Do projektu byly zařazeny i materiály pro učitele, které obsahují texty spojené s dialogy, neboť každý rozhovor zpracovává určitou oblast multikulturní výchovy.

Pro lepší orientaci jsou podkladové materiály stejně strukturované.

V úvodní části: je stručně popsán obsah dialogu, následuje výklad pojmů k danému tématu stať, v níž je téma představené

V poslední části mohou pedagogové najít doplňující příběhy a příklady.

Page 18: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Kromě materiálů, jež se bezprostředně vážou ke konkrétním dialogům,mají učitelé k dispozici ještě tzv.

doplňkové texty a také další témata,která jsou pro multikulturní výchovu důležitá(např. nostrifikace, třídy pro jazykovou přípravu organizované při školách apod.).

Tyto texty mají stejnou strukturu jako texty spojené s dialogy, neváží se však ke konkrétním rozhovorům, jejich úlohou je podat učitelům informace obecné.

(Přístup pro pedagogy je umožněn buď z hlavní stránky kliknutím na ikonku „Pro pedagogy“, nebo přímo z jednotlivých dialogů zase kliknutím na ikonku „Pro pedagogy“.)

Page 19: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Stránky projektu Czechkid byly ještě doplněny o metodiku, kterou lze získat na Fakultě humanitních studií Univerzity Karlovy v Praze.

Page 20: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

Jednotlivá témata v nedávno vytvořeném projektu zcela odpovídají požadavkům multikulturní výchovy podle RVP.

Učitelé na základních i středních školách v České republice tak mají k dispozici nástroj, který může posloužit jednak jako vhodný pomocník při zpracovávání školních rámcových vzdělávacích programů, jednak jako praktická pomůcka při zavádění multikulturní výchovy do škol.

S konkrétními dialogy lze pracovat v různých vyučovacích předmětech, nejlépe jsou však podle našeho názoru využitelné v hodinách českého nebo anglického jazyka.

Page 21: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Projekt „Czechkid“

V české verzi projektu se důsledně užívá obecná čeština, což vyvolává u mnohých lingvistů a učitelů, a nejen češtinářů, nesouhlas.

Page 22: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Český národní jazyk

Je třeba si uvědomit, že český národní jazyk představuje výrazově velmi bohatý jazyk.

Psaná a mluvená podoba češtiny je v současnosti natolik odlišná, že i jazykovědci si kladou otázku, zda jazyk psaný a mluvený představuje jeden jazyk, dva mody téhož jazyka, nebo dvě různé jazykové varianty.

Page 23: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Český národní jazyk

V českém prostředí však k tomuto rozdílu přistupuje i odlišnost mezi spisovným jazykem a různými obměnami nespisovnými.

Page 24: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Obecná čeština

Obecná čeština je hodnocena jako nejvýznamnější interdialekt, který v našem prostředí funguje v úloze „třetího standardu“ (Chloupek, in: Čechová, 1997, s. 43), a užívá ji většina domorodých českých mluvčích při běžně mluvené komunikaci na celém území Čech a značné části Moravy.

Postupně se stává celonárodním nespisovným útvarem, čímž se vzdaluje své původní interdialektické podstatě.

Page 25: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Obecná čeština

Konkurence spisovné a obecné češtiny, někdy posuzované jako specifický případ jazykové diglosie, vzbuzuje v českém jazykovém prostředí v současné době stále větší pozornost.

Začlenění běžně mluveného jazyka, výstižněji běžné mluvy (termíny označujeme soubor jazykových prostředků užívaný při běžně mluvené komunikaci, jež nejsou v analytické praxi jazykovědy termínu obecná čeština zřejmě příliš vzdáleny) do výuky českého jazyka i češtiny jako cizího jazyka je problémem, se kterým se setkávají nejen učitelé češtináři, ale i učitelé češtiny pro cizince.

Page 26: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Obecná čeština

Velmi nepřehledná situace v české lingvistické praxi, jež se v minulých letech běžně mluvenému jazyku systematicky a v dostatečné míře nevěnovala, nese i svůj podíl na nedostatečné připravenosti pedagogů, absenci metodických zásad užití a prezentace toho typu jazyka ve výuce.

Page 27: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Obecná čeština

Čermák a Sgall (1997) ukazují na potřebu změny školské výchovy a nutnost širokého studia úzu, a tedy i práce s rozsáhlým anotovaným korpusem mluvené češtiny souběžně s Českým národním korpusem.

Rozdílné jsou názory jazykovědců na její místo, rozsah užití a komunikační roli v naší jazykové kultuře.

Příslušné výzkumy i v praktickém využití získaných poznatků přinášejí na počátku nového tisíciletí určité posuny i ve výuce cizinců v tom, že spisovný jazyk je zdůrazňován s podstatně menší intenzitou než dříve a obecná čeština proniká i do učebnic češtiny pro cizince (viz např. Hádková, M.: Čeština pro azylanty A, Brno 2007; Holá, L. Czech Step by Step. Praha 2001 a další).

Page 28: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Obecná čeština

Příslušné výzkumy přinášejí na počátku nového tisíciletí určité posuny i ve výuce cizinců v tom, že spisovný jazyk je zdůrazňován s podstatně menší intenzitou než dříve a obecná čeština proniká i do učebnic češtiny pro cizince

(viz např. Hádková, M.: Čeština pro azylanty A, Brno 2007; Holá, L. Czech Step by Step. Praha 2001 a další).

Page 29: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Nedostatky projektu

Za nedostatek projektu Czechkid: česká verze obsahuje řadu gramatických

a pravopisných chyb (viz např. dialog Na lyžáku:

Pavla říká: „Hmmmm…to mi máma takyříkala, že u nich v krámě krade už každej druhej! A taky říká, že to jsou samý cikáni.“

pokud jde o projekt, který je určen školám, měl by být zejména po pravopisné stránce bez chyb

Page 30: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Závěr

Vytvoření projektu souvisejícího se zaváděním multikulturní výchovy však celkově hodnotíme kladně a věříme, že napomůže požadované proměně čes-kého školství.

webové stránky projektu: http://www.czechkid.cz/

Page 31: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Závěr

Aby reforma české školy, jež klade důraz na moderní výuku respektující individualitu jedince, mohla být úspěšná, musí právě učitelé nové koncepci vzdělávání porozumět a zejména jejímu smyslu uvěřit.

Zvláštní pozornost by tak měl pedagog věnovat i žákům a studentům-cizincům, jejichž počet se v českých školách neustále zvyšuje.

Je třeba si uvědomit, že od devadesátých let 20. století začala čeština fungovat i jako multikulturní dorozumívací prostředek.

Page 32: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Závěr

Ačkoli se cizinci naučí ovládat určitý počet slov a základní gramatiku jako nástroj komunikativních funkcí, jejich adaptaci do českého školství však mnohdy ztěžuje školský systém v zemi, odkud přicházejí, a odlišný kulturní vzorec chování.

Page 33: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

Závěr

Je třeba si uvědomit, že úspěch celého procesu kurikulární reformy české školy bude záviset především na osobnosti pedagoga a jeho předpokladech.

Podíl odpovědnosti na fungování nově nastoleného systému vzdělávání bude nejen na učitelích v praxi, kteří se možná bez soustavného postgraduální vzdělávání pedagogů neobejdou, ale i na nás, vysokoškolských učitelích, jak kvalitně připravíme své studenty v učitelských oborech na jejich profesi.

Page 34: Sociokulturní kompetence  pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104

http://sociocultur.ujep.cz/


Recommended