+ All Categories
Home > Documents > UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

Date post: 30-Jul-2022
Category:
Upload: others
View: 10 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
13
UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRE BICYKLE GHIDUL UTILIZATORULUI BICICLETEI GEBRAUCHSANLEITUNG FAHRRÄDER
Transcript
Page 1: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLAUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRE BICYKLEGHIDUL UTILIZATORULUI BICICLETEIGEBRAUCHSANLEITUNG FAHRRÄDER

Page 2: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Velice vám děkujeme za nákup tohoto kola. Přejeme vám s ní mnoho legrace a úspěchů.

Před první jízdou:Během výroby a později během konečné inspekce je vaše jízdní kolo několikrát testováno. Zvážíme-li skutečnost, že během přepravy jízdního kola se mohou vyskytnout změny, musí být před prvním použitím jízdního kola zkontrolovány tyto prvky (platí-li):• Připojení matic kol• Připojení řídítek, pedálů a sedátka• Nastavení a funkčnost brzd• Funkčnost převodovky• Funkčnost zvonku• Funkčnost světel• Tlak pneumatik

V tomto návodu k obsluze popisujeme několik problémů. Některé pokyny k sestavení můžete shlédnout na: www.fahrradservicedeutschland.de

GHIDUL UTILIZATORULUI

Vă mulțumim foarte mult pentru achiziționarea acestei biciclete. Vă dorim multă distracție și succes cu aceasta.

Înainte de prima cursă:Bicicleta dumneavoastră este testată de mai multe ori în timpul producției și apoi în timpul inspecției finale. Având în vedere faptul că pot apărea modificări în timpul transportului bicicletei, trebuie verificate următoarele articole înainte de prima utilizare a bicicletei (dacă este cazul):• Atașarea piulițelor de roată• Atașarea ghidoanelor, a pedalelor și a șeii• Setarea și funcționarea frânelor• Funcționarea schimbătorului de viteze• Funcționarea soneriei• Funcționarea luminilor• Presiunea în pneuri

În această instrucțiune de funcționare am ilustrat mai multe aspecte. Puteți consulta mai multe instrucțiuni de asamblare la pagina:www.fahrradservicedeutschland.de

UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

Ďakujeme vám, že ste si zakúpili tento bicykel a prajeme vám s ním veľa zábavy a úspechov.

Pred prvou jazdou:Váš bicykel bol počas výroby a neskôr počas záverečnej kontroly niekoľkokrát otestovaný. Vzhľadom na skutočnosť, že počas prepravy bicykla mohlo dôjsť k zmenám, je potrebné, aby ste pred prvým použitím bicykla (ak je to vhodné) skontrolovali:• Pripevnenie matíc kolies• Pripevnenie riadidiel, pedálov a sedadla• Nastavenie a funkčnosť bŕzd• Funkčnosť radenia• Funkčnosť zvončeka• Funkčnosť svetiel• Tlak vzduchu v dušiach

V tomto návode na obsluhu nájdete základné ilustrácie a problematiku. Pokyny k montáži nájdete na: www.fahrradservicedeutschland.de

GEBRAUCHSANLEITUNG

Vielen Dank, dass Sie dieses Fahrrad gekauft haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.

Vor der ersten Fahrt:Ihr Fahrrad wurde mehrfach während derHerstellung und bei einer abschliessendenEndkontrolle geprüft. Da sich jedoch beimTransport des Fahrrades, Veränderungen in derFunktion ergeben können, überprüfen Sie unbedingt vor der ersten Benutzung folgendes:• Befestigung der Laufradmuttern• Lenker-, Pedal- und Sattelbefestigung• Einstellung und Wirksamkeit der Bremsen• Funktion der Schaltung• Funktion der Glocke• Funktion der Beleuchtung• Luftdruck der Reifen

In dieser Anleitung finden Sie wichtige Hinweise zum Gebrauch. Weitere Anleitungen und Informationen, auch zur Montage, finden Sie unter www.fahrradservicedeutschland.de

Page 3: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

RO - ROȚI

Asamblare folosind mecanismul de blocare rapidăDeblocați maneta de blocare rapidă, introduceți-o în axul roții, strângeți capacul de ajustare situat la capătul opus al manetei și slăbiți-l cu o rotație. Șaibele de siguranță trebuie să se sprijine întotdeauna pe brațele furcii și pe sistemul de blocare rapidă. Montați roata, centrați-o și blocați ferm maneta cu mâna.Maneta este foarte strânsă atunci când este paralelă cu furca.

SUGESTIE. Ar trebui să simțiți o rezistență puternică atunci când apăsați maneta de blocare rapidă: acest lucru înseamnă că roata este montată corect. Loviți ușor roata din față cu mâna pentru a vă asigura că ansamblul este stabil.

PRECAUȚIE! Înainte de utilizare, asigurați-vă că roțile sunt bine fixate pe cadru și pe furcă.

1. Capac de ajustare2. Manetă de blocare rapidă3. Închis4. Șaibă de siguranță5. Deschis

Asamblare fără blocare rapidăMontați roata, centrați-o și strângeți piulițele de pe fiecare parte a furcii. Șaibele de siguranță trebuie să se sprijine întotdeauna pe brațele furcii și pe butucul roților. Cuplu de strângere: 17 Nm.

PRECAUȚIE! Înainte de utilizare, asigurați-vă că roțile sunt bine fixate pe cadru și pe furcă.

6. Capătul furcii7. Piuliță8. Butuc9. Șaibă de siguranță

D - RÄDER

Montage mit SchnellverschlussDen Schnellverschlusshebel entriegeln, den Schnel-lverschluss in die Radachse einführen, den Einstellkegel an der entgegengesetzten Seite de Hebels anschrauben und um eine Umdrehung lösen. Die Sicherheitsunterleg-scheiben müssen immer auf dem Gabelende und dem Schnellverschlusssystem aufliegen. Das Rad einsetzen, zentrieren und den Hebel mit der Hand fest verriegeln.Der Hebel ist richtig angezogen, wenn er sich parallel zur Gabel befindet.

HINWEISE. Wenn Sie beim Drücken auf den Schnel-lverschlusshebel einen starken Widerstand spüren, ist das Rad richtig eingebaut. Klopfen Sie mit der Hand auf das Vorderrad, um sich zu vergewissern, dass es richtig befestigt ist.

ACHTUNG! Vor der Benutzung überprüfen, ob die Räder richtig am Rahmen und an der Gabel befestigt sind.

1. Einstellkegel2. Schnellverschlusshebel3. Geschlossen4. Sicherheitsunterlegscheibe5. Offen

Montage ohne SchnellverschlussDas Rad einsetzen, zentrieren und die Muttern auf beiden Seiten der Gabel anziehen. Die Sicherheitsunter-legscheiben müssen immer auf dem Gabelende und den Nabenmuttern aufliegen. Anziehmoment: 17 Nm.

ACHTUNG! Vor der Benutzung überprüfen, ob die Räder richtig am Rahmen und an der Gabel befestigt sind.

6. Ende der vorderen Gabel7. Mutter8. Nabe9. Sicherheitsunterlegscheibe

CZ - KOLASestavte pomocí rychlouzavíracího mechanismu (quick-lock). Odblokujte rychlouzavírací páku, zasuňte ji do osy kola, utáhněte nastavovací víčko umístěné na opačném konci páky a uvolněte ji jedním otočením. Bezpečnostní podložky by měly vždy spočívat na ramenou vidlice a rychlouzavíracího systému. Namontujte kolo, vystřeďte jej a zablokujte pevně páku rukou.Páka je opravdu utažená tehdy, když je paralelně k vidlici.

TIP. Při stisknutí rychlouzavírací páky byste měli cítit silný odpor: to znamená, že je kolo správně nainstalová-no. Poklepejte na předek kola rukou a ujistěte se, zda je sestava pevná.

UPOZORNĚNÍ! Před použitím se ujistěte, zda jsou vaše kola správně zablokovaná na rámu a vidlici.

1. Nastavovací čepička2. Rychlouzavírací páka3. Zavřeno4. Bezpečnostní podložka5. Otevřeno

Sestava bez rychlouzavřeníNamontujte kolo, vystřeďte ho a utáhněte matky na každé straně vidlice. Bezpečnostní podložky by měly vždy spočívat na ramenou vidlice a maticích náboje kola. Utahovací moment: 17 Nm.

UPOZORNĚNÍ! Před použitím se ujistěte, zda jsou vaše kola správně zablokovaná na rámu a vidlici.

6. Konec vidlice7. Matice8. Náboj kola9. Bezpečnostní podložka

SK - KOLESÁMontáž pomocou mechanizmu s rýchlouzáveromOtvorte páčku rýchlouzáveru, zasuňte ju do osi kolesa, utiahnite nastavovací uzáver umiestnený na opačnom konci od páčky a uvoľnite ho o jednu otáčku. Bezpečnostné podložky by mali vždy zostať na ra-menách vidlice a systému rýchlouzáveru. Namontujte koleso, vycentrujte ho a páčku pevne zaistite rukou.Páčka je naozaj pevne zatiahnutá, ak je rovnobežne s vidlicou.

TIP. Pri stlačení páčky rýchlouzáveru by ste mali cítiť silný odpor: to znamená, že koleso je správne namonto-vané. Poklepte predné koleso rukou, aby ste sa uistili, že je pevne namontované.

UPOZORNENIE! Pred použitím bicykla skontrolujte, či sú kolesá správne zaistené na ráme a vidlici.

1. Nastavovací uzáver2. Páčka rýchlouzáveru3. Zatvorené4. Bezpečnostná podložka5. Otvorené

Montáž bez rýchlouzáveruNamontujte koleso, vycentrujte ho a utiahnite matice na každej strane vidlice. Bezpečnostné podložky by mali vždy zostať na ramenách vidlice a maticiach nábojov. Uťahovací moment: 17 Nm.

UPOZORNENIE! Pred použitím bicykla skontrolujte, či sú kolesá správne zaistené na ráme a vidlici.

6. Koniec vidlice7. Matica8. Náboj9. Bezpečnostná podložka

Page 4: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

CZ - ŘÍDÍTKA

Potřebujete-li odstranit řídítka: upravit hloubku, do které je vložen kmen řídítek. Zvolte požadovanou výšku a potom znovu utáhněte šroub na vrchu kmene řídítek. Doporučený utahovací moment pro řídítka: 17 Nm. Minimální utahovací moment šroubu kmene řídítek: 26 Nm. Hlavice některých řídítek lze nastavit.

UPOZORNĚNÍ! Nevytahujte kmen řídítek za bezpečnostní značku, protože tato značka představuje minimální hloubku zasunutí kmene řídítek do vidlice.

1. Nastavovací šroub stopky2. Kmen3. Bow4. Vidlice

SK - RIADIDLÁ

Ak potrebujete odstrániť riadidlá: nastavte hĺbku, do ktorej je vložená tyč. Zvoľte požadovanú výšku a potom znovu utiahnite skrutku v hornej časti tyče. Odporúčaný uťahovací moment riadidiel: 17 Nm. Minimálny vypínací moment pre skrutku tyče: 26 Nm.Niektoré hlavy riadidiel je možné nastaviť.

UPOZORNENIE! Nevyťahujte tyč nad bezpečnostnú značku, pretože označuje minimálnu hĺbku zasunutia tyče do vidlice.

1. Nastavovacia skrutka stonky2. Ston3. Bow4. Vidlica

RO - GHIDOANE

Dacă trebuie să scoateți ghidonul: pentru a regla adâncimea la care este introdusă tija. Alegeți înălțimea dorită și apoi strângeți din nou șurubul din partea superioară a tijei. Cuplu recomandat de strângere pentru ghidon: 17 Nm. Cuplu minim de rupere pentru șurubul tijei: 26 Nm.Anumite capete ale ghidonului pot fi ajustate.

PRECAUȚIE! Nu extindeți tija dincolo de marcajul de siguranță, deoarece acesta reprezintă adâncimea minimă a inserției tijei în furcă.

1. Șurubul de reglare al tijei2. Stem3. Bow4. Furcă

D - LENKER

Wenn Sie das Lenker einstellen müssen: Um die Höhe des Lenkers einzustellen, die gewünschte Höhe auswahlen und dann die Schraube oben an der Lenkstange anziehen. Empfohlenes Anziemoment für den Lenker: 17 Nm. Mindestbruchanziehmoment für die Lenkstangschraube: 26 Nm. Bei manche Lenkervorbauten lässt sich zusatzlich der Winkel verstellen.

ACHTUNG! Ziehen Sie den Lenker nicht über die Markierung am Vorbau hinaus heraus. Die Markierung der Mindesteinstecktiefe darf nicht sichtbar sein.

1. Einstellschraube der Lenkstange2. Lenkstange3. Lenker4. Gabel

CZ - PEDÁLY

Pokud potřebujete vyměnit pedály, našroubujte pravý pedál označený symbolem ‚R‘ na pravou kliku (označenou také jako ‚R‘) na stranu čelního panelu kliky.Utahujte pevně otáčením směrem k přednímu kolu po směru hodinových ručiček.

Přišroubujte levý pedál označený ‚L‘ k levé klice ‚L‘ směrem k přednímu kolu proti směru hodinových ručiček. Utáhněte dobře oba pedály!

SK - PEDÁLEAk potrebujete vymeniť pedále: priskrutkujte pravý pedál (označený ako „R“) k pravej kľuke (taktiež označenej ako „R“) na čelnú stranu zostavy s kľukami.Priskrutkujte ho pevne zakrúcaním smerom k prednému kolesu v smere hodinových ručičiek.

Priskrutkujte ľavý pedál (označený ako „L“) k ľavej kľuke (taktiež označenej ako „L“) smerom k prednému kolesu proti smeru hodinových ručičiek. Obidva pedále dôkladne utiahnite!

RO- PEDALE

Dacă trebuie să înlocuiți pedalele, înșurubați pedala dreaptă, marcată cu „R” pe manivela dreaptă (marcată și cu „R”) pe partea din față a pinionului cilindric.Înșurubați strâns prin rotirea spre roata din față, în sensul acelor de ceasornic.

Înșurubați pedala stângă, marcată „L”, pe maneta stângă „L” spre roata din față în sens invers acelor de ceasornic. Strângeți bine ambele pedale!

D - PEDALE

Wenn Sie die Pedale ersetzen müssen: Das rechte Pedal mit der Markierung ‘ R’ auf der Achse in der rechten Kurbel anschrauben ( an der Kettenblattseite des Tretlagers). Die Achse in Uhrzeigersinn eindrehen. Fest anziehen!

Das linke Pedal mit der Markierung ‘ L’ an der linken Kurbel anschrauben. Die Achse entgegen dem Uhrzeigersinn anschrauben. Fest anziehen!

Page 5: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

CZ - OSVĚTLENÍ

Pokud potřebujete upravit nebo vyměnit světlomet: umístěte světlomet do držáku světla na řídítkách nebo na předním nosiči a nastavte tak, aby paprsek dopadal na zem ve vzdálenosti 10 metrů od bicyklu.Pravidelně kontrolujte, zda jsou baterie v dobrém stavu. Nezapomeňte na zadní světlo.Osvětlovací vybavení je povinné, jakmile se setmí!

TIP! Nezapomeňte si s sebou brát náhradní baterie, například v sedlové brašně (není součástí soupravy).

UPOZORNĚNÍ! Vždy udržujte vaše světla v čistotě a dobrém pracovním pořádku.

SK - SVETLÁ

Ak potrebujete prispôsobiť alebo vymeniť predné svetlo: umiestnite predné svetlo do držiaka svetla na riadidlách alebo prednom nosiči a upravte ho tak, aby lúče dopadali na zem vo vzdialenosti 10 metrov od bicykla.

Pravidelne kontrolujte, či sú batérie v dobrom stave. Nezabudnite na zadné svetlo.Osvetlenie patrí k povinnej výbave hneď po zotmení!

TIP! Nezabudnite si so sebou vziať náhradné batérie, napríklad do tašky pod sedlo (nie sú súčasťou balenia).

UPOZORNENIE! Vždy udržujte svetlá čisté a v dobrom prevádzkovom stave.

RO- ILUMINARE

Dacă aveți nevoie să reglați sau să înlocuiți farul frontal: localizați farul de la suportul de iluminare de pe ghidon sau de pe suportul frontal și reglați-l astfel încât fasciculul să atingă solul la o distanță de 10 metri de bicicletă.Verificați la intervale regulate dacă bateriile sunt în stare bună. Nu uitați farul spate.Echipamentul de iluminare este obligatoriu imediat ce se întunecă!

SUGESTIE! Nu uitați să luați cu dumneavoastră baterii de rezervă, de exemplu într-o geantă de scule pentru șa (nu este inclusă).

PRECAUȚIE! Păstrați întotdeauna farurile curate și în stare bună de funcționare.

D - BELEUCHTUNG

Wenn Sie die Beleuchtung auswechseln müssen: Befestigen Sie den Scheinwerfer am vorderen Schutzblech oder an der vorderen Halterung auf der Gabel und stellen Sie die Neigung des Fahrradscheinwerfes ein. Der Mittelpunkt des Lichtstrahls muss in einer Entfernung von 10 Metern auf den Boden auftreffen. Denken Sie daran, die Akkus regelmässig zu überprüfen (Beleuchtung mit Batterien). Vergessen Sie auch das hintere Licht nicht.

HINWEIS! Denken Sie daran, immer auch ein paar Ersatzbatterien mit zu nehmen.

ACHTUNG! Achten Sie immer darauf, dass die Beleuchtung sauber und funktionsttüchtig ist.

CZ - SEDLO

Pokud potřebujete upravit sedlo: připojte kmen řídítek k nosiči sedla a utáhněte matice na sedle. Vložte dřík sedla do rámu a nastavte jej na požadovanou výšku pomocí páčky rychlouzávěru nebo utáhněte matici. Páka je opravdu utažená tehdy, když je kolmo k dříku sedla. Doporučený utahovací moment pro sedlo: 17 Nm.

TIP! Jste-li usazení na sedadle s lehce ohnutými koleny, měli byste být schopni dosáhnout patami na pedály.

UPOZORNĚNÍ! Neprodlužujte sestavu sedla nad minimální značku vložení uvedenou na tubusu. Značka vložení by neměla být nikdy viditelná.

1. Sedlo 2. Nosič sedla3. Matice 4. Kmen sedla5. Rám 6. Rychlouzavírací páka

SK - SEDLO

Ak potrebujete nastaviť sedlo: pripojte tyč k nosiču sedla a utiahnite matice na sedle. Nosič sedla vložte do rámu a nastavte ho do požadovanej výšky pomocou páčky rýchlouzáveru alebo ho pevne priskrutkujte maticou. Páčka je naozaj dotiahnutá, ak je kolmá na sedlovku. Odporúčaný uťahovací moment sedla: 17 Nm.

TIP! Keď sedíte na sedle s mierne pokrčenými kolenami, mali by ste byť schopní mať päty na pedáloch.

UPOZORNENIE! Nevyťahujte sedlo nad minimálnu značku pre vloženie vyznačenú na tyči. Značku vloženia by nikdy nemalo byť vidieť.

1. Sedlo 2. Nosič sedla3. Matica 4. Sedlovka5. Rám 6. Páčka rýchlouzáveru

RO - ȘA

Dacă aveți nevoie să reglați șaua, atașați tija la suportul șeii și strângeți piulițele de pe șa. Introduceți tija șeii în cadru și reglați-o la înălțimea dorită, acționând pârghia de blocare rapidă sau înșurubând strâns piulița. Maneta este foarte strânsă atunci când este perpendiculară pe tija șeii. Cuplu recomandat de strângere pentru șa: 17 Nm.

SUGESTIE! Atunci când sunteți așezat pe șa cu genunchii ușor îndoiți, ar trebui să vă puteți odihni călcâiele pe pedale.

PRECAUȚIE! Nu extindeți ansamblul șeii peste marcajul minim de inserție indicat pe țeavă. Marcajul de inserție nu trebuie să fie niciodată vizibil.

1. Șa 2. Suport de șa3. Piuliță 4. Tija șeii5. Cadru 6. Manetă de blocare rapidă

D- SATTEL

Wenn Sie den Sattel einstellen müssen: Die Stange auf dem Sattelträger befestigen und die Muttern der Stange anziehen. Die Sattelstütze in den Rahmen einführen, über den Schnellverschlusshebel die gewünschte Sattelhöhe einstellen, oder die Mutter anziehen. Der Hebel ist richtig angezogen, wenn er sich lotrecht zur Sattelstütze befindet. Anziemoment Sattel: 17 Nm.

HINWEIS! Wenn Sie auf dem Sattel sitzen, muss das Knie leicht gebeugt sein, und Sie müssen die Fersen auf die Pedale stellen können.

ACHTUNG! Ziehen Sie die Sattelstütze nicht über die Mindesteinsteck-Markierung heraus. Die Markierung der Mindesteinstecktiefe darf nicht sichtbar sein.

1. Sattel 2. Sattelträger3. Mutter 4. Sattelstütze5. Rahmen 6. Schnellverschlusshebel

Page 6: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

RO - FRÂNE

Frână de roată liberă. Multe biciclete olandeze sunt echipate cu o frână de roată liberă. Aceasta nu necesită întreținere și practic nu poate fi deteriorată. Aceasta poate fi combinată cu un butuc de viteze.

Frână cu etrier. O frână cu etrier este o frână simplă care presează doi saboți pe janta roții atunci când trageți de manetă. Frâna este montată cu un bolț lung. Asigurați-vă că schimbați saboții în timp. Reglarea cablului: împingeți ambele plăcuțe ale saboților în sus pe jantă și trageți cablul din brațul interior cu ajutorul cleștelui. În cele din urmă, strângeți piulița.

Frâne în V. Frâne puternice care sunt montate pe ambele părți ale furcii. Montarea și reglarea saboților de frână: verificați pentru a stabili unde intră saboții în contact cu janta. Evitați orice contact cu anvelopa. Dacă este necesar, ajustați înălțimea sau locația. Strângeți piulița, menținând cuplul de strângere între 7-9 Nm. Reglați cablul de frână până când există o distanță de 1,5 mm între placa sabotului din dreapta/stânga și jantă. Reglați și fixați cablul cu ajutorul șurubului de strângere de pe brațul de frână, utilizând o cheie tubulară sau o cheie hexagonală. Cuplul de strângere trebuie să fie de 6-8 Nm. Tăiați orice cablu în exces și atașați piesa de capăt.Folosind o șurubelniță de tip Phillips, rotiți șurubul de reglare mic pentru a mări sau micșora tensiunea arcului. În sensul acelor de ceasornic pentru a mări tensiunea, în sensul invers al acelor de ceasornic pentru a reduce tensiunea. Acest lucru vă permite să centrați brațele frânei în raport cu janta.

PRECAUȚIE! Verificați periodic reglajul și uzura frânelor dumneavoastră și efectuați reajustări dacă este necesar.Frâne cu role. Frână ca un tambur care nu necesită întreținere. Reglați cu șurubul de reglare.

1. Șurub de reglare la frâna cu etrier2. Piuliță3. Piuliță de blocare frână în V4. Reglarea puterii de frânare5. Reglarea tensiunii șurubului brațului frânei6. Reglarea șurubului frânei cu role

D - BREMSEN

Rücktrittbremse. Viele niederländische Fahrräder sind mit einer Rücktrittbremse ausgestattet. Er ist wartungsfrei und sehr langlebig. Es kann mit einer Nabenschaltung kombiniert werden.

Caliper bremse. Die Bremsschuhe gegen die Felge drücken und das Kabel des unteren Arms mit Hilfe von Zangen anziehen. Dann die Mutter wieder anziehen.

V-Brake bremse. Der Abstand der Bremsarme muss etwa 46 mm betragen. Den Sitz und den Kontakt der Bremsschuhe mit der Felge überprüfen. Jeden Kontakt mit den Reifen vermeiden. Gegenebenfalls die Höhe oder den Sitz durch lösen der Mutter des Bremsschuhs einstellen. Die Mutter wieder anziehen und dabei ein Anzugsmoment von 7 bis 9 Nm einhalten.

Das Bremskabel so anpassen, dass zwischen dem linken/rechten Bremsschuh und der Felge ein Zwischenraum von 1,5 mm bestehen bleibt.Das Kabel mit der Anziehschraube am Bremsarm befestigen und mit Hilfe eines Innensechskantschlüssel oder eines Sechskantflachschlüssels anziehen. Das Anziehmoment muss 6-8 Nm betragen.Die kleine Einstellschraube mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers drehen, um die Feder zu spannen (im Uhrzeigersinn) oder entspannen (entgegen dem Uhrzeigersinn). Auf diese Weise können die Bremsarme in Bezug auf die Felge zentriert werden.

ACHTUNG! Die Einstellung und den Verschleiss der Bremsen regelmässig überprüfen und die Bremsen gegebenfalls neu einstellen.

Roller bremse. Wartungsfreie Trommelbremse. Einstellen mit der Einstellschraube.

1. Einstellschraube Caliper2. Mutter3. Einstellschraube V-brake4. Einstellung Bremsleistung5. Einstellschraube Spannung6. Einstellschraube Rollerbrake

SK - BRZDY

Protismerná brzda. Veľa holandských bicyklov je vybavených protismernou brzdou. Nevyžaduje si žiadnu údržbu a prakticky je nepokaziteľná. Dá sa kombinovať s nábojom prevodníka.

Ráfiková brzda. Ráfiková brzda je jednoduchá brzda, ktorá stlačí dve brzdové doštičky oproti ráfiku, keď potiahnete páku. Brzda je namontovaná pomocou dlhej skrutky. Nezabudnite včas vymeniť obe doštičky. Nastavenie kábla: posuňte obidve doštičky oproti ráfiku kolesa a vytiahnite kábel z vnútra čeľustí pomocou klieští. Nakoniec utiahnite maticu.

V-brzdy. Výkonné brzdy namontované na oboch stranách vidlice. Montáž a nastavenie brzdových doštičiek: skontrolujte, kde sa doštičky dotýkajú ráfika kolesa. Vyhnite sa kontaktu s dušou. V prípade potreby upravte ich výšku alebo umiestnenie. Utiahnite maticu pri dodržaní uťahovacieho momentu v rozsahu 7-9 Nm. Nastavte brzdový kábel tak, aby medzi pravou/ľavou doštičkou a ráfikom bola medzera 1,5 mm. Nastavte a zaistite kábel pomocou uťahovacej skrutky na brzdovej čeľusti pomocou dutého alebo šesťhranného kľúča. Uťahovací moment by mal byť 6-8 Nm. Odrežte prebytočný kábel a pripevnite koncovku.Pomocou krížového skrutkovača otáčajte malou nastavovacou skrutkou, aby ste zvýšili alebo znížili napnutie pružiny. V smere hodinových ručičiek napnutie zvýšite, proti smeru hodinových ručičiek napnutie znížite. To vám umožní vycentrovať brzdové čeľuste vzhľadom k ráfiku kolesa.

UPOZORNENIE! Pravidelne kontrolujte nastavenie a opotrebovanie bŕzd a v prípade potreby ich znovu nastavte.

Kotúčové brzdy. Brzda pripomínajúca bubon, ktorá si nevyžaduje údržbu. Nastavte pomocou nastavovacej skrutky.

1. Nastavovacia skrutka ráfikovej brzdy2. Matica3. Poistná matica V-brzdy4. Nastavenie brzdového výkonu5. Nastavenie napnutia skrutky brzdovej čeľuste6. Nastavovacia skrutka kotúčovej brzdy

CZ - BRZDY

Brzda. Mnoho holandských bicyklů je vybaveno brzdou. Nevyžaduje údržbu a je prakticky nerozbitná. Může být kombinována s převodovým nábojem.

Třmenová brzda. Třmenová brzda je jednoduchá brzda, která při zatažení páky tlačí dvě desky proti ráfku. Brzda je nainstalována pomocí dlouhého šroubu. Nezapomeňte včas vyměnit patky. Nastavení kabelu: zatlačte obě podkladové destičky proti ráfku kola a vytáhněte kabel z vnitřního ramene pomocí kleští. Nakonec utáhněte matku.

V-brzdy. Výkonné brzdy, které jsou namontovány na obou stranách vidlice. Montáž a seřizování podkladových destiček brzdových čelistí: zkontrolujte, zda se podkladové destičky dotýkají ráfku kola. Zamezte kontaktu s pneumatikou. V případě potřeby upravte výšku nebo polohu. Utáhněte matici, udržujte utahovací moment v rozmezí 7–9 Nm. Nastavte brzdový kabel, dokud není mezi pravou/levou destičkou a ráfkem mezera 1,5 mm. Pomocí dutého nástrčného klíče nebo šestihranného klíče nastavte a zajistěte kabel pomocí utahovacího šroubu na brzdovém rameni. Utahovací moment by měl být 6–8 Nm. Odstraňte přebytečný kabel a připojte koncovku.Pomocí křížového šroubováku otočte malý seřizovací šroub pro zvýšení nebo snížení napětí pružiny. Ve směru hodinových ručiček pro zvýšení napětí, proti směru hodinových ručiček, aby se snížilo napětí. To vám umožní vycentrovat brzdová ramena vzhledem k ráfku kola.

UPOZORNĚNÍ! Pravidelně kontrolujte nastavení a opotřebení brzd a proveďte případné úpravy.

Válečkové brzdy. Bubnová brzda, která nevyžaduje údržbu. Seřiďte pomocí seřizovacího klíče.

1. Seřizovací šroub třmenové brzdy2. Matice3. Pojistná matice V-brzdy4. Seřízení brzdového výkonu5. Seřizovací šroub napnutí brzdového ramene6. Seřizovací šroub válečkové brzdy

Page 7: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

CZ - ŘETĚZ

Pravidelně kontrolujte napětí a stav řetězu: měl by být vždy namazaný a čistý.V případě jízdních kol vybavených přehazovačkou se napnutí řetězu nastavuje automaticky.Na ostatních kolech je nutný průvěs 10–20 mm.

TIP! Vydáte-li se na dlouhou cestu, zvažte zabalení nástroje na opravy řetězu. To vám umožní provést dočasnou opravu vadného řetězu.

SK - REŤAZ

Pravidelne kontrolujte napnutie a stav reťaze: vždy by mala byť namazaná a čistá.V prípade bicyklov vybavených prehadzovačkou sa napnutie reťaze nastaví automaticky.Na iných bicykloch sa vyžaduje priehyb 10-20 mm.

TIP! Ak sa vydávate na dlhú jazdu, zvážte, či so sebou nevziať aj nástroje na opravu reťaze. Umožní vám to vykonať dočasnú nápravu pokazenej reťaze.

RO - LANȚ

Verificați periodic tensiunea și starea lanțului: acesta trebuie să fie lubrifiat și curat în orice moment.În cazul bicicletelor echipate cu schimbător de viteze, tensiunea lanțului se reglează automat.La alte biciclete este necesară o toleranță de 10-20 mm.

SUGESTIE! Atunci când porniți într-o cursă lungă, luați cu dumneavoastră un instrument de reparare a lanțului. Acest lucru vă va permite să efectuați o reparație temporară la un lanț defect.

D - KETTE

Überprüfen Sie regelmässig die Spannung und den Zustand der Kette: Sie muss immer geschmiert und sauber sein. Bei Fahrrädern mit Kettenschaltung spannt sich die Kette automatisch. Bei Fahrrädern ohne Gangschaltung is ein Durghang von 10 - 20 mm notwendig.

HINWEIS! Wenn Sie zu einer langen Radtour aufbrechen, denken Sie daran, ein Kettenglied mitzunehmen. Sie können damit eine defekte Kette provisorisch reparieren.

CZ - TLAK PNEUMATIK

Nafoukněte je na správný tlak. Jízda na nedostatečně nafouknutých pneumatikách má negativní vliv na výkon, vede k předčasnému opotřebení a může způsobit poškození ráfků. Tlak nafouknutí je uveden po straně pneumatiky.Naše bicykly jsou často vybaveny ventilky Dunlop. V případě, že používáte pneumatiku s francouzským typem ventilku (Sclaverand), budete muset před nafouknutím odstranit čepičku a otočit malou horní matkou. A přirozeně poté uzavřete horní matici.

UPOZORNĚNÍ! Mějte po ruce sadu nářadí, abyste mohli opravit vyfouknutou pneumatiku. Pokud je to možné, vezměte s sebou také pumpičku.

SK - TLAK V DUŠIACH

Nafúknite na správny tlak. Jazda na nedostatočne nafúknutých dušiach má negatívny vplyv na výkon, vedie k predčasnému opotrebovaniu a môže spôsobiť poškodenie ráfikov kolies. Tlak nafúknutia je vyznačený na bočnej strane duší.Naše bicykle sú väčšinou vybavené ventilom Dunlop. V prípade, že použijete dušu s ventilom francúzskeho typu (Sclaverand), musíte odstrániť uzáver a pred nafukovaním otočiť malú hornú maticu. Hornú maticu samozrejme po nafúknutí zatvorte.

UPOZORNENIE! So sebou si vždy berte opravnú súpravu, aby ste mohli opraviť vyfúknutú dušu. Ak je to možné, vezmite si so sebou aj pumpičku.

RO - PRESIUNE ÎN PNEURI

Umflați la presiunea corectă. Deplasarea pe pneurile umflate necorespunzător are un efect negativ asupra randamentului, are ca rezultat uzura prematură și poate cauza deteriorarea jantelor roților. Presiunea de umflare este indicată pe partea laterală a anvelopelor.Bicicletele noastre sunt în mare parte echipate cu un ventil Dunlop. În cazul în care utilizați o anvelopă cu ventil de tip francez (Sclaverand), va trebui să scoateți capacul și să rotiți mica piuliță superioară înainte de umflare. Și, bineînțeles, închideți piulița superioară după aceea.

PRECAUȚIE! Luați cu dumneavoastră un kit de reparații, astfel încât să puteți remedia o pană. Luați și o pompă cu dumneavoastră, dacă este posibil.

D - REIFENDRUCK

Pumpen Sie die Reifen mit dem richtigen Druck auf. Unzureicehnd aufgepumpte Reifen wirken sich nachteilig auf die Leistung aus, führen zu vorzeitigem Verschleiss und können zu Beschädigungen an der Felge und Reifen führen. Der Reifendruck ist auf der Seitenwand des Reifens angeggeben. Unsere Räder sind meist mit einem Dunlop-Ventil ausgestattet. Im Fall, dass Sie einen Reifen mit einem Sclaverand Ventil haben, müssen Sie die Kappe entfernen und die kleine Mutter vor dem Aufpumpen lösen.

ACHTUNG! Denken Sie immer daran, ein Reparaturset mitzunehmen, um einen platten Reifen reparieren zu können. Nehmen Sie nach Möglichkeit auch eine Luftpumpe mit.

Page 8: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

CZ - NÁBOJOVÁ PŘEVODOVKA

V případě, že je vaše kolo vybaveno nábojovou převodovkou (3, 7 nebo 8 stupňů), najdete ruční řazení na pravé straně řídítek. Otočením prstence řazení můžete měnit ozubená kola. Vybraný převod je zobrazen na displeji v rukojeti. Kabel převodu je spojen s převodovou skříňkou v zadním náboji.

Pokud vaše kolo nedokáže přeřadit rychlostní stupeň a máte 7 nebo 8 rychlostní kolo, měli byste se obrátit na servis jízdních kol a nechat jej opravit. V případě jízdního kola se 3 rychlostními stupni můžete zkusit toto: přeřaďte na druhý převodový stupeň a otáčejte nastavovacím šroubem, dokud se žlutý čtverec nenachází přesně mezi dvěma řádky na průhledu těhlicí.

1. Řídítka 2. Displej úchytu3. Kroužek řazení 4. Kabel5. Seřizovací šroub 6. Šroub těhlice7. Displej

SK - PREVODNÍK

Ak je váš bicykel vybavený prevodníkom (3, 7 alebo 8 prevodových stupňov), na pravej strane riadidiel nájdete ručný prehadzovač. Otáčaním prehadzovacieho kolieska môžete meniť prevodové stupne. Zvolený prevodový stupeň je uvedený na displeji na rukoväti. Prevodový kábel je pripojený k prevodovke v zadnom náboji.

Ak bicykel nedokáže meniť prevodové stupne a vy máte bicykel so 7 alebo 8 prevodovými stupňami, mali by ste sa obrátiť na opravovňu bicyklov za účelom opravy. V prípade bicykla s 3 prevodovými stupňami môžete skúsiť nasledujúci postup: umiestnite bicykel do druhého prevodového stupňa a otočte nastavovacou skrutkou, kým sa žltý štvorec nenachádza presne medzi dvoma čiarami na kľuke zvončeka.

1. Riadidlá 2. Displej na rukoväti3. Prehadzovacie koliesko 4. Kábel5. Nastavovacia skrutka 6. Skrutka kľuky zvončeka 7. Displej

RO - BUTUC DE VITEZE

În cazul în care bicicleta dumneavoastră este echipată cu butuc de viteze (3, 7 sau 8 trepte), veți găsi un schimbător manual pe partea dreaptă a ghidonului. Prin rotirea inelului schimbătorului de viteze puteți schimba treptele de viteză. Viteza selectată este indicată pe afișajul de prindere. Cablul cutiei de viteze este conectat la cutia de viteze din butucul spate.

Atunci când nu reușiți să schimbați vitezele cu bicicleta dumneavoastră și aveți o bicicletă cu 7 sau 8 trepte de viteze, trebuie să contactați un magazin de reparații pentru biciclete pentru remediere. În cazul unei biciclete cu 3 trepte, puteți încerca următoarele: puneți bicicleta în viteza a doua și rotiți șurubul de reglare până când pătratul galben se află exact între cele două linii de pe afișajul pârghiei articulate.

1. Ghidon 2. Afișaj de prindere3. Inelul schimbătorului 4. Cablu5. Șurub de reglare 6. Șurubul pârghiei articulate 7. Afișaj

D - NABENSCHALTUNG

Falls Ihr Fahrrad mit einer Nabenschaltung ausgestattet ist (3, 7 oder 8 Gänge) finden Sie einen Drehgriffschalter auf der rechten Seite des Lenkers. Durch das Drehen des Schaltgriffes können Sie die Gänge wechseln. Der gewählte Gang wird im Griff-Display angezeigt.

Sollte Ihr Fahrrad nicht mehr gut schalten gehen Sie wie folgt vor:7-/8-Gang-Nabenschaltung: kontakten Sie eine Fahrradwerkstatt3-Gang-Nabenschaltung: Legen Sie den zweiten Gang ein und drehen Sie die Stellschraube, bis das gelbe Quadrat genau zwischen den beiden Begrenzungslinien der Schaltbox liegt.

1. Lenker 2. Griff-Display3. Schaltringe 4. Kabel5. Stellschraube 6. Schaltkastenschraube7. Schaltkasten-Display

CZ - PŘESMYKAČ

Přesmykač se nastavuje pomocí šroubů 1, 2, 3 a 4, které působí jako dorazy a vymezují, jak daleko mohou přesmykače přecházet.Zvyšte nebo snižte jejich rozsah jízdy tím, že si se šrouby pohrajete, dokud nebudete moci projít všemi převodovými stupni, aniž by řetěz vyskakoval ven nebo dovnitř z volného kola nebo čelních krytů.

Zadní přesmykač. Horní šroub (1) zabraňuje přeskakování řetězu za větší ozubené kolečko. Dolní šroub (2) zabraňuje přeskakování řetězu za menší ozubené kolečko.Přední přesmykač. Horní šroub (3) zabraňuje přeskočení řetězu na rám. Dolní šroub (4) zabraňuje přeskočení řetězu na pravý pedál.Kdykoli budete chtít změnit rychlost, pokračujte ve šlapání jako obvykle, ale bez silného tlaku a manévrujte rukojetí přesmykače, dokud řetěz nebude správně usazen na zvoleném ozubeném kroužku nebo kolečkách s ozubenými koly.

SK - PREHADZOVAČKA

Prehadzovačka sa nastavuje pomocou skrutiek 1, 2, 3 a 4, ktoré pôsobia ako zarážky a obmedzujú to, ako ďaleko môžu prechádzať prešmykovače.Zvýšte alebo znížte ich rozsah tým, že sa budete hrať s týmito skrutkami, kým nebudete môcť prechádzať všetkými prevodovými stupňami bez reťaze, ktorá bude vonku alebo vo vnútri voľného kolesa alebo čelných dosiek.

Zadná prehadzovačka. Horná skrutka (1) bráni tomu, aby reťaz prešla za väčšie ozubené koleso. Spodná skrutka (2) bráni tomu, aby reťaz prešla za menšie ozubené koleso.Predná prehadzovačka. Horná skrutka (3) bráni vykoľajeniu reťaze z rámu. Spodná skrutka (4) bráni vykoľajeniu reťaze za pravý pedál.Vždy, keď budete chcieť zmeniť prevodový stupeň, pokračujte v normálnom pedálovaní, ale bez prílišného tlaku na pedál, a zároveň manipulujte s rukoväťou prehadzovačky, kým nie je reťaz správne usadená vo vybranom kolese prevodovky alebo reťazovom kolese.

RO - SCHIMBĂTOR DE VITEZE

Acesta este ajustat cu ajutorul șuruburilor 1, 2, 3 și 4 care acționează ca opritoare și care limitează cursa schimbătoarelor de viteze.Măriți sau micșorați cursa de deplasare a acestora încercând cu aceste șuruburi până când puteți trece prin toate vitezele fără ca lanțul să se deplaseze în afara sau în interiorul roții libere sau a plăcilor frontale.

Schimbător de viteze spate. Șurubul superior (1) împiedică lanțul să depășească roata dințată mai mare. Șurubul inferior (2) împiedică lanțul să depășească roata dințată mai mică.Schimbător de viteze față. Șurubul superior (3) împiedică lanțul să deraieze peste cadru. Șurubul inferior (4) împiedică lanțul să deraieze peste pedala dreaptă.Ori de câte ori doriți să schimbați viteza, mențineți pedalarea în mod normal, dar fără a forța, în timp ce manevrați maneta schimbătorului de viteze până când lanțul este așezat corect pe pinion sau pe roțile dințate.

D- KETTENSCHALTUNG

Die Einstellung der Kettenschaltung erfolgt mit Hilfe der Schrauben 1, 2, 3 und 4, die auf die Anschläge wirken und dazu dienen, die extremen Positionen der Kette zu begrenzen. Den Hub durch Betätigen dieser Schrauben erhöhen oder verringern, damit alle Gänge problemlos eingelegt werden können, ohne dass die Kette abspringt.

Schaltwerk (hinten). Die oberste Schraube (1) verhindert, dass die Kette über dass grosste Zahnrad hinausgeht. Die unterste Schraube (2) verhindert, dass die Kette über dass kleinste Zahnrad hinausgeht. Umwerfer (vorne). Die oberste Schraube (3) verhindert, dass die Kette an der Rahmenseite aus dem Wechsler springt. Die unterste Schraube (4) verhindert, dass die Kette an der Seite des rechten Pedals aus dem Wechsler spring.Wenn Sie den Gang wechseln wollen, treten Sie normal d.h. ohne Kraftanstrengung weiter, und betätigen Sie den Hebel der Gangschaltung bis die Kette richtig auf dem Zahnkranz oder dem gewählten Zahnrad sitzt.

Page 9: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

CZ - ODPRUŽENÁ VIDLICE

Mnoho jízdních kol je vybaveno odpruženou vidlicí, aby vám jako jezdci poskytla lepší jízdní komfort. U některých modelů lze předpětí pružiny nastavit jednotlivě. V tomto případě může být vidlice přizpůsobena hmotnosti jezdce a užitečnému zatížení. Pro sportovní jízdní kola, jako jsou horská kola, je také rozhodující druh povrchu nebo terénu. Předpětí pružiny lze optimálně přizpůsobit terénu.

Nastavení předpětí pružinyVAROVÁNÍ! Nikdy neotáčejte seřizovací šroub za doraz, protože by se tím poškodila vidlice! Nebezpečí poškození!

Předpětí pružiny vidlice můžete nastavit otáčením bočního seřizovacího šroubu trojité svorky (obr. AB). V závislosti na vybavení se seřizovací šroub nachází vlevo, vpravo nebo po obou stranách vidlice.

Tužší propružení Otáčete po směru hodinových ručiček (+) Pohodlnější odpružení Otáčejte proti směru hodinových ručiček (-)

BLOKOVÁNÍ Pružinové vidlice s funkcí blokování mohou zcela zablokovat průhyb. Funkce blokování pomáhá v případě, že jezdíte na horských kolech na asfaltovaných, dobře dlážděných cestách.

Přepínání propružení zapnuto/vypnuto Propružení můžete zablokovat na nastavovacím kolečku trojité svorky (obr. AC). Pohledové zrcátko 1 (obr. AC) ukazuje, zda je propružení zapnuté nebo vypnuté.

SK - ODPRUŽENÁ VIDLICA

Mnoho bicyklov je vybavených odpruženými vidlicami, ktoré vám ako jazdcovi poskytujú lepšie pohodlie pri jazde na bicykli. Pri niektorých modeloch je možné predpätie pružiny nastaviť individuálne. V tomto prípade je možné vidlicu prispôsobiť hmotnosti jazdca a užitočného zaťaženia. Pri športových bicykloch, ako sú horské bicykle, je rozhodujúci aj typ terénu alebo povrchu. Predpätie pružiny je tak optimálne prispôsobené terénu.

Nastavenie predpätia pružinyVAROVANIE! Nikdy neotáčajte nastavovaciu skrutku za doraz, pretože sa tým poškodí vidlica! Nebezpečenstvo poškodenia!

Predpätie pružiny vidlice môžete nastaviť otáčaním bočnej nastavovacej skrutky na trojitej svorke (obr. AB). V závislosti od vybavenia sa nastavovacia skrutka nachádza vľavo, vpravo alebo na oboch stranách vidlice.

Pevnejšie nastavenie Otočte v smere hodinových ručičiek (+) Pohodlnejšie odpruženie Otočte proti smeru hodinových ručičiek (-)

BLOKOVANIE Pružinové vidlice s funkciou blokovania môžu pruženie úplne zablokovať. Funkcia blokovania pomáha najmä vtedy, keď jazdíte horskými bicyklami na asfaltovaných alebo dláždených cestách.

Zapnutie/vypnutie pruženia Pruženie môžete zablokovať nastavovacím kolieskom na trojitej svorke (obr. AC). Priezor 1 (obr. AC) ukazuje, či je pruženie vypnuté alebo zapnuté.

CZ - MAZÁNÍ A PRAVIDELNÉ PROHLÍDKY

Namažte brzdové čepy, páky, řetěz a volnoběžku pomocí kapalného parafínu.Namažte náboje, kliky a řízení jednou za rok. Vyhněte se kontaktu oleje nebo maziva s pneumatikami nebo brzdovými plochami.Nikdy nepoužívejte vysokotlaký čistič.

Pravidelně kontrolujte následující místa: místa utažení (kola, klikový převod, držák, řídítka, sedlo, řetěz), úroveň opotřebení brzdových destiček a pneumatik, nastavení brzd a přehazovaček.

Každé dva měsíce proveďte na kole opravu, pokud ho intenzivně používáte jednou týdně

SK - MAZANIE A PRAVIDELNÉ KONTROLY

Namažte brzdové čapy, páky, reťaz a voľnobežné koleso pomocou kvapalného parafínu.Raz za rok namažte náboje, kľukový prevodník a riadenie. Zamedzte tomu, aby sa olej alebo mazivo dostali do kontaktu s dušami alebo povrchom bŕzd.Nikdy nepoužívajte vysokotlakový čistič.

Pravidelne kontrolujte nasledujúce časti: miesta utiahnutia (kolesá, kľukový prevodník, konzolu, riadidlá, sedlo, reťaz), mieru opotrebovania brzdových doštičiek a duší, nastavenie bŕzd a prehadzovačiek.

Doprajte svojmu bicyklu kompletnú revíziu každé dva mesiace, ak ho intenzívne používate raz týždenne

RO - LUBRIFIERE ȘI VERIFICĂRI REGULATE

Lubrifiați pivoții frânei, manetele, lanțul și roata liberă folosind parafină lichidă.Lubrifiați butucii, arborele articulat și direcția o dată pe an. Evitați contactul uleiului sau vaselinei cu anvelopele sau cu suprafețele de frânare.Nu utilizați niciodată un dispozitiv de curățare de înaltă presiune.

Verificați în mod regulat următoarele elemente: punctele de strângere (roți, arbore articulat, colier, ghidoane, șa, lanț), nivelul de uzură al plăcuțelor de frână și al anvelopelor, reglarea frânelor și a schimbătorului de viteze.

Bicicleta trebuie supusă unei revizii complete la fiecare două luni, dacă o folosiți intens o dată pe săptămână

D- SCHMIERUNG & NÜTZLICHEN TIPS

Die Bremsachsen, die Hebel, die Kette und den Freilauf regelmässig mit Vaselinöl schmieren. Die Naben, das Tretlager und die Lenkung einmal pro Jahr schmieren.Die Reifen und die Bremsflächen dürfen nicht mit Öl oder Schmierfett in Berührung kommen. Verwenden Sie zum Reinigen keinen Hochdruckstrahler!

Überprüfen Sie regelmäßig die folgenden Bauteile: Sind die Räder, das Tretlager, die Lenkstange, der Lenker, der Sattel, die Kette fest angezogen? Verschleiss der Bremsschuhe und der Reifen, Einstellung der Bremsen und der Kettenwechsler.

Nehmen Sie alle zwei Monate eine Generalüberholung Ihres Fahrrads vor, wenn Sie es sehr oft nutzen einmal pro Woche.

Page 10: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

CZ - TLUMIČ (NÁRAZNÍK)

Tlumič zvyšuje pohodlí při jízdě tlumením a propružením tvrdých nárazů a nepravidelností povrchu. Tlumiče lze přizpůsobit hmotnosti cyklisty a terénu. TLUMIČ S OCELOVOU PRUŽINOU NASTAVENÍ TLUMENÍ Nastavte tlumení otáčením matice kol 1 (obr. AD) tlumiče.

Pevnější tlumení Otočte po směru hodinových ručiček Pohodlnější tlumení Otočit proti směru hodinových ručiček

SK - TLMIČ

Tlmič zvyšuje pohodlie pri jazde na bicykli tým, že odkláňa a tlmí ťažké nárazy a nepravidelnosti povrchu. Tlmiče je možné prispôsobiť hmotnosti cyklistu a terénu. TLMIČ OCEĽOVEJ PRUŽINY NASTAVENIE TLMENIA Nastavte tlmenie otočením ručnej matice kolesa 1 (obr. AD) tlmiča.

Pevnejšie tlmenie Otočte v smere hodinových ručičiek Pohodlnejšie tlmenie Otočte proti smeru hodinových ručičiek

RO - AMORTIZOR (ȘOC)

Amortizorul (sau șocul) mărește confortul în timpul deplasării prin deviația și atenuarea impacturilor cu corpurile dure și a neregularităților terenului. Amortizoarele pot fi ajustate în funcție de greutatea ciclistului și de teren. AMORTIZOR CU ARC DE OȚEL REGLAREA AMORTIZĂRII Reglați amortizarea prin rotirea piuliței roții de mână 1 (figura AD) a amortizorului.

Amortizare mai rigidă Rotiți în sensul acelor de ceasornic Amortizare mai confortabilă Rotiți în sensul invers al acelor de ceasornic

DE - DÄMPFER (SHOCK)

Der Dämpfer (auch Shock genannt) erhöht den Fahrkomfort, indem er harte Stöße und Unebenheiten des Untergrundes abfängt und dämpft. Die Dämpfer können dem Gewicht des Fahrers sowie dem Gelände angepasst werden. STAHLFEDERDÄMPFERDÄMPFUNG EINSTELLENSie stellen die Dämpfung ein, indem Sie an der Handrad-mutter 1 (Abb. AD) des Dämpfers drehen.

Straffere Dämpfung: im Uhrzeigersinn drehenKomfortablere Dämpfung: gegen Uhrzeigersinn drehen

RO - FURCĂ DE SUSPENSIE

Multe biciclete sunt echipate cu furci de suspensie pentru a vă oferi un confort cât mai bun pe bicicletă. La unele modele, pretensionarea arcului poate fi reglată individual. În acest caz, furca poate fi ajustată în funcție de greutatea biciclistului și de sarcina utilă. Pentru bicicletele sportive, cum ar fi bicicletele de munte, tipul solului sau terenul este, de asemenea, decisiv. În acest fel, pretensionarea arcului poate fi ajustată în mod optim în funcție de teren.

Setarea pretensiunii arculuiAVERTISMENT! Nu rotiți niciodată șurubul de reglare dincolo de opritor, deoarece acest lucru va deteriora furca! Pericol de deteriorare!

Puteți regla pretensionarea arcului furcii prin rotirea șurubului lateral de reglare a clemei triple (figura AB). În funcție de echipament, șurubul de reglare se află în partea stângă, dreaptă sau pe ambele părți ale furcii.

Deviație mai rigidă Rotire în sensul acelor de ceasornic (+) Suspensie mai confortabilă Rotiți în sensul invers al acelor de ceasornic (-)

BLOCAREFurcile cu arc cu funcție de blocare pot bloca complet deviația. Funcția de blocare ajută în mod special în cazul în care vă deplasați pe o bicicletă montană pe drumuri asfaltate, pavate în mod corespunzător.

Pornirea/oprirea deviației Puteți bloca deviația la roata de reglare a clemei triple (figura AC). Fereastra de vizualizare 1 (figura AC) indică dacă deviația este pornită sau oprită.

DE - FEDERGABEL

Viele Fahrräder sind mit Federgabeln ausgestattet, um Ihnen als Fahrer mehr Fahrkomfort zu bieten. Bei einigen Modellen läßt sich die Federvorspannung individuell einstellen. In diesem Fall kann die Gabel dem Gewicht des Fahrers sowie der Zuladung angepasst werden. Bei sportiven Fahrrädern, wie z.B. Mountainbikes, hat auch die Art des Untergrundes bzw. des Geländes eine entscheidende Bedeutung. Die Federvorspannung kann so optimal auf die Geländebeschaffenheit abgestimmt werden.

Federvorspannung einstellenACHTUNG! Drehen Sie die Einstellschraube niemals über den Anschlag hinaus, da die Gabel sonst Schaden nimmt! Beschädigungsgefahr!

Sie können die Federvorspannung der Gabel einstellen, indem Sie an der seitlichen Einstellschraube der Gabelbrücke drehen (Abb. AB). Je nach Ausstattung befindet sich die Einstellschraube auf der linken, rechten oder auf beiden Gabelseiten.

Straffere Federung: im Uhrzeigersinn drehen (+) Komfortablere Federung: gegen den Uhrzeigersinn drehen (-)

LOCKOUTBei Federgabeln mit Lockout-Funktion kann der Federweg komplett blockiert werden. Die Lockout-Funktion ist vor allem dann hilfreich, wenn man mit dem Mountainbike auf asphaltierten, gut befestigten Wegen fährt.

Federung ein-/ausschaltenSie können die Federung am Einstellrad an der Gabelbrücke blockieren (Abb. A). Das Sichtfenster 1 (Abb. AC) zeigt Ihnen an, ob die Federung ein- bzw. ausgeschaltet ist.

Page 11: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

DE - MECHANISCHE SCHEIBENBREMSE

Gefahr• Die maximale Bremsleistung wird bei einer neuen Bremsscheibe bzw. Bremsbelägen erst nach einigen Bremsvorgängen erreicht! Unfallgefahr!• Die Bremsscheibe wird beim Bremsen sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen. Darüber hinaus können die Scheibenkanten scharf sein und Schnittverletzungen verursachen. Berühren Sie sie deshalb nicht, wenn die Scheibe heiß ist oder sie sich dreht. Unfallgefahr.

Zentrierung bremssattelRichten Sie die Scheibenbremse so aus, dass die Bremsscheibe mittig durch den Spalt der Bremszange läuft.1. Drehen Sie an dem rotem Einstellrädchen 1 (Abb. AL), um die Spur der Bremszange einzustellen.

Innenliegender bremsbelag Der Abstand zwischen Bremsscheibe und Bremsbelag wird durch die Belag-Platte 2 (Abb. AL) auf der Rückseite des Bremssattels eingestellt. Der Abstand des innenliegenden Bremsbelages sollte so gering wie möglich zur Bremsscheibe eingestellt werden. Die Bremsscheibe sollte jedoch nicht schleifen.1. Lösen Sie die Schraube 3 (Abb. AL) mit einem 2-mm-Sechskant-Schlüssel.2. Stellen Sie die Belag-Platte 2 (Abb. AL) mit einem 5-mm-Sechskant-Schlüssel ein.3. Ziehen Sie die Schraube 3 (Abb. AL) mit einem 2-mm-Sechskant-Schlüssel wieder fest an.

Äusserer bremsbelagDer äußere Bremsbelag wird über die Zugspannung des Bremszuges eingestellt.1. Lösen Sie die Schraube 4 (Abb. AL) am Bremsarm mit einem 5-mm-Sechskant-Schlüssel. 2. Spannen Sie den Bremszug.3. Ziehen Sie die Schraube 4 (Abb. AL) mit einem 5-mm-Sechskant-Schlüssel wieder fest an

RO - FRÂNĂ MECANICĂ CU DISC

PericolPuterea maximă de frânare este atinsă numai după câteva procese de frânare cu un nou disc de frână sau cu noile garnituri de frână! Pericol de accident! • Discul de frână va deveni foarte fierbinte la frânare și poate provoca arsuri. Marginile discului pot fi, de asemenea, foarte ascuțite și pot provoca vătămări prin tăiere. Prin urmare, nu le atingeți în timp ce discul este fierbinte sau în mișcare de rotație. Pericol de accident!

Reglarea frânei cu discuri prin centrarea etrierului de frânăAliniați frânele cu discuri, astfel încât discul de frână să funcționeze centrat prin spațiul liber din etrierul de frână. 1. Rotiți roata de reglare 1 (figura AL) pentru a regla cursa etrierului de frână.

Garnitură interioară de frână Distanța dintre discul de frână și garnitura de frână este reglată de placa cuzinetului 2 (figura AL) din spatele etrierului de frână. Distanța dintre garnitura interioară de frână și discul de frână trebuie să fie cât mai mică posibil. Cu toate acestea, discul de frână nu trebuie să prezinte fricțiune. 1. Slăbiți șurubul 3 (figura AL) cu o cheie hexagonală de 2 mm. 2. Reglați placa cuzinetului 2 (figura AL) cu o cheie hexagonală de 5 mm. 3. Strângeți din nou șurubul 3 (figura AL) cu o cheie hexagonală de 2 mm.

Garnitură exterioară de frână Garnitura exterioară de frână este reglată prin ajustarea tensiunii de tracțiune a cablului de frână. 1. Slăbiți șurubul 4 (figura AL) de pe brațul frânei cu o cheie hexagonală de 5 mm. 2. Tensionați cablul de frână.3. Strângeți din nou șurubul 4 (figura AL) cu o cheie hexagonală de 5 mm.

CZ - MECHANICKÝ BRZDNÝ KOTOUČ

NebezpečíMaximální výkon brzdy je dosažen pouze po několika brzdných procesech s novým brzdovým kotoučem nebo brzdovým obložením! Nebezpečí nehody! • Při brzdění se brzdový kotouč silně zahřeje a může způsobit popáleniny. Hrany disku mohou být také velmi ostré a způsobit pořezání. Proto se jich nedotýkejte, když je disk horký nebo se otáčí. Nebezpečí nehody!

Nastavení brzdného kotouče centrování brzdového třmeneZarovnejte kotoučové brzdy tak, aby brzdový kotouč procházel uprostřed štěrbiny brzdového třmene. 1. Otočte seřizovací kolečko 1 (obr. AL) pro nastavení stopy brzdového třmenu.

Vnitřní obložení brzd Vzdálenost mezi brzdovým kotoučem a brzdovým obložením se nastavuje destičkou obložení 2 (obr. AL) na zadní straně brzdového třmenu. Vzdálenost vnitřní destičky obložení brzd od brzdového kotouče by měla být co nejmenší. Brzdový kotouč by však neměl drhnout. 1. Povolte šroub 3 (obr. AL) pomocí šestihranného klíče 2 mm. 2. Povolte destičku obložení 2 (obr. AL) pomocí šestihranného klíče 5 mm. 3. Dotáhněte znovu šroub 3 (obr. AL) pomocí šestihranného klíče 2 mm.

Vnější obložení brzdVnější obložení brzd se nastavuje tažným napětím brzdového kabelu. 1. Povolte šroub 4 (obr. AL) na rameni brzdy pomocí šestihranného klíče 5 mm. 2. Napněte kabel brzdy.3. Povolte znovu pevně šroub 4 (obr. AL) pomocí šestihranného klíče 5 mm.

SK - MECHANICKÁ BRZDA KOTÚČA

NebezpečenstvoMaximálny výkon brzdy je možné dosiahnuť len po niekoľkonásobnom brzdení s novým brzdovým kotúčom alebo brzdovými gumičkami! Nebezpečenstvo nehody! • Brzdový kotúč býva pri brzdení veľmi horúci a môže spôsobiť popáleniny. Okraje kotúča môžu byť tiež veľmi ostré a spôsobiť porezanie. Preto sa ich nedotýkajte, kým je kotúč horúci alebo sa otáča. Nebezpečenstvo nehody!

Nastavenie kotúčovej brzdy vycentrovaním strmeňa brzdy Zarovnajte kotúčové brzdy tak, aby brzdový kotúč prechádzal cez otvor v strmeni brzdy. 1. Otočte nastavovacím kolieskom 1 (obr. AL) a nastavte stopu brzdového strmeňa.

Vnútorné gumičky brzdyVzdialenosť medzi brzdovým kotúčom a brzdovými gumičkami je nastavená doštičkou danej gumičky 2 (obr. AL) na zadnej strane brzdového strmeňa. Vzdialenosť vnútorných gumičiek brzdy od brzdového kotúča by mala byť nastavená tak, aby bola čo najmenšia. Brzdový kotúč by však nemal zadŕhať. 1. Uvoľnite skrutku 3 (obr. AL) pomocou 2 mm šesťhranného kľúča. 2. Nastavte doštičku príslušnej gumičky 2 (obr. AL) pomocou 5 mm šesťhranného kľúča. 3. Skrutku 3 (obr. AL) dotiahnite pevne pomocou 2 mm šesťhranného kľúča.

Vonkajšie gumičky brzdy Vonkajšie gumičky brzdy sa nastavujú pomocou ťahového napnutia brzdového kábla. 1. Uvoľnite skrutku 4 (obr. AL) na brzdovej čeľusti pomocou 5 mm šesťhranného kľúča. 2. Napnite kábel brzdy.3. Skrutku 4 (obr. AL) znovu pevne dotiahnite pomocou 5 mm šesťhranného kľúča.

Page 12: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …
Page 13: UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO KOLA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA …

BDSK Handels GmbH & Co. Kg,

Mergentheimer Straße 59,

97084 Würzburg, Germany.


Recommended