+ All Categories
Home > Documents > Audi magazin 01/2013

Audi magazin 01/2013

Date post: 08-Mar-2016
Category:
Upload: porsche-ceska-republika-sro-audi
View: 241 times
Download: 8 times
Share this document with a friend
Description:
Audi magazin 01/2013
92
Audi magazín 01/2013 drive Nové Audi R8 na Nürburgringu move S Audi až na konec světa inspire S Jiřím Bartoškou nejen o festivalu www.audi.cz / 89,-
Transcript
Page 1: Audi magazin 01/2013

Audimagazín 01/2013

drive

Nové Audi R8 naNürburgringu

move

S Audi až na konec světa

inspire

S Jiřím Bartoškounejen o festivalu

diAudmagazín 01/2013

driveriveriv

Nové Audi R8 naNürburgringu

movemovemov

S Audi až na konec světa

inspire inspire

S Jiřím Bartoškounejen o festivalu

www.audi.cz / 89,-

Page 2: Audi magazin 01/2013

Executive Dual TimeAutomatický nátah. Patentované rychlonastavení casu.

Pouzdro z 18kt ružového zlata. Luneta z cerné keramiky.

Vodotesné do 200m. Kaucukový remínek.

U LY S S E N A R D I N B O U T I Q U E - S t a r á L o u k a 2 4 - K a r l o v y Va r yb o u t i q u e . c a r l s b a d @ u l y s s e - n a r d i n . c o m

A Z R A - S t a r á L o u k a 5 6 - K a r l o v y Va r yT. + 4 2 0 3 5 3 5 8 5 0 8 5

D U S A K - N a P r i k o p e 1 7 - P r a h aT. + 4 2 0 2 2 4 2 1 3 0 2 5

I N T E R A G E N T - P r a h a A i r p o r tT. + 4 2 0 2 3 3 3 3 6 7 5 9

U LY S S E N A R D I N S A - L e L o c l e - S w i t z e r l a n dT. + 4 1 3 2 9 3 0 7 4 0 0 - i n f o @ u l y s s e - n a r d i n . c hW W W. U LY S S E - N A R D I N . C O M

Page 3: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 003

jsem velice ráda, že Vás na tomto místě mohu poprvé po-zdravit. Vedení značky Audi jsem převzala na počátku letoš-ního roku. Když jsem dostala nabídku vést značku Audi, ne-váhala jsem ani minutu. Vím velmi dobře, jak je Audi u nás oblíbené, kolik má věrných zákazníků, kteří ani na okamžik nepřemýšlí o tom, že by přešli k jiné značce. Setkávání s tě-mito „ambasadory Audi“ mě opravdu těší a jsem si jistá, že k nim patří i většina čtenářů Audi magazínu.

Letos představíme řadu atraktivních novinek. Rodinu Audi A3 rozšířil počátkem roku praktický Sportback, který hned od začátku zaujal nejen soukromé zákazníky, ale stále čas-těji míří i  do  firemních flotil. Atraktivitu tohoto modelu umocňuje jeho velmi atraktivní startovací cena 499 900 Kč. Milovníky letních projížděk pod otevřeným nebem určitě nadchne A3 Cabriolet, k němuž na podzim přibude krásný sedan A3 Limuzína. Tím bude paleta modelů A3 komplet-ní. Pravověrným vyznavačům Audi pak určitě pořádně zrychlí tep naše S  a  RS modely, které představíme i v modelových řadách, kde dosud nebyly zastoupeny. K již netrpělivě očekávanému Audi RS 6 Avant tak přibude RS 5, RS 7 Sportback a RS Q3, naše první nekompromisně spor-tovní SUV. Na startu čeká také Audi S3 a SQ5.

Výjimečnou pozici Audi na českém trhu chceme dále pod-pořit novými projekty. U korporátních zákazníků je to náš nový fleetový koncept. Svým pojetím a rozsahem je zcela bezkonkurenční, protože při návrhu podmínek se přihlíží k počtu odebraných vozů v rámci celé společnosti Porsche

V á ž e n é d á m y , v á ž e n í p á n o v é ,

Editorial

Česká republika, nikoliv tedy jen značky Audi, ale i osobních a užitkových vozů Volkswagen a SEAT.

Rozjeli jsme také program Audi driving experience, s nímž mohou naši zákazníci zažívat vzrušení za volantem na řadě atraktivních míst. Třeba ve Finsku na sněhu a ledě nebo se sportovními vozy na závodním okruhu. Ale také umění při-náší silné emocionální zážitky, což opět připomeneme naší podporou Karlovarského filmového festivalu.

Když někdo zvažuje koupi prémiového automobilu, jeho ruku při podpisu smlouvy vede nejen mozek, ale i  srdce. Vedle racionálních faktorů se proto chceme ještě více orientovat na emocionální stránku věci: umožnit zákazní-kům fascinaci skvělými technologiemi, kterými je Audi cha-rakteristické.

Příležitost k  setkání budeme mít již na  přelomu června a července na 48. ročníku Mezinárodního filmového festi-valu Karlovy Vary, jehož je Audi opět partnerem. Zároveň bych Vás ráda pozvala na naši Audi Stage u Lázní I, kde bu-dete mít možnost vidět řadu našich supersportů.

Vážení čtenáři a příznivci značky Audi, přeji vám krásné léto a těším se na viděnou na některé z našich akcí.

Anna Gruberováředitelka divize Audi

Porsche Česká republikai

Page 4: Audi magazin 01/2013

004 / obsah / Audi magazín

drive Rozhodující momenty – Náskok díky technice.

drive–News 008Nové modely, nová technika, novinky Audi.

Ring volný 012Nové Audi R8 na Nürburgringu.

Dokonale zesíťováno  024Kabeláž v Audi A1.

Ve výstavbě 028Jak se rodila studie Audi crosslane coupé.

insp ire

inspire–News 068Lidé a ideje, které nás inspirují.

Jsem člověk okamžiku 070Rozhovor s prezidentem MFF KV Jiřím Bartoškou.

Cestování 074Norsko: Pobřežní expres.

Salzburgerland 082Salcbursko je rájem pro cyklisty.

High-tech 084Bang & Olufsen.

Vůně 086Novinky v parfémech.

Kultura 088Výstavy, koncerty a recenze CD.

Audi shop 089Co všechno naleznete v Audi shopu!

O tématech označených tímto

symbolem informuje také

Audi tv na www.audi.tv.

move move–News 038Novinky a úspěchy ze sportovního světa Audi.

Konec světa 040S Audi driving experience Nordkap Tour až na Severní mys.

Talent 052Profil malajského pilota Alexe Yoonga.

Dva takty pro Rio 056Automobily DKW v Jižní Americe.

Foto

: AU

DI

AG

, Jak

ub K

asl

Obsah

012

040028

074

Page 5: Audi magazin 01/2013
Page 6: Audi magazin 01/2013

006 / drive / Audi magazín

drive

Foto

: Au

di

AG

Page 7: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 007

Foto

: Au

di

AG

R o z h o d u j í c í m o m e n t y – N á s k o k d í k y t e c h n i c e

Frank Schmickler s Audi R8 na Nürburgringu 012

dokonale zesíťováno: Audi A1 024

Jak se rodila studie Audi crosslane coupé 028

Audi R8 Spyder V10 se představil po omlazení na loňském autosalonu v Moskvě

Page 8: Audi magazin 01/2013

008 / drive / Audi magazín

d r i v e / n o v é m o d e l y , n o v á t e c h n i k a , n o v i n k y

News Sportovci pro každý den

České zastoupení Audi v letošním roce uvedlo či uve-de novinky v rodině RS a S modelů. Již v lednu byl zahájen prodej SQ5 Tdi. Pod kapotou tohoto prémiového SuV burá-cí dvakrát přeplňovaný motor 3,0 Tdi, který disponuje vý-konem 230 kW. Spotřeba paliva v kombinovaném cyklu činí 7,2 litru na 100 km. V červnu se českým zákazníkům představí RS 6 Avant. A na září je připraveno uvedení modelů RS 7 Sportback a RS Q3. V nabídce je rovněž nové Audi R8, o kterém si můžete přečíst na str. 12 až 23 tohoto vydání Audi magazínu. no

vink

y

Nejstarší vůz Audi na světě ve sbírkách Národního technického muzea Nejstarší známý dochovaný vůz značky Audi, automobil Audi

10/26 PS ze sbírek Národního technického muzea, se v pátek 6. břez-na vydává na cestu do německého ingolstadtu. Od března do července letošního roku bude jedním z klíčových exponátů výstavy 100 let Audi, která se bude konat v místním firemním muzeu Audi. Vzácně dochova-ný a kompletní automobil je otevřený čtyř- až pětimístný vůz vyrobený německou firmou Audi Automobilwerke GmbH ve Cvikově v roce 1910 nebo začátkem roku 1911. Je poháněn kapalinou chlazeným čtyřválco-vým motorem s rozvodem iOE, umístěným vpředu, s pohonem zadních kol. Zdvihový objem činil 2612 cm³ a jeho výkon byl 19 kW (26 koní). dosahoval maximální rychlosti 75 km/h. Automobilů Audi z  období před 1. světovou válkou se ve světě zachovalo jen několik málo kusů. Podle konstrukce a objemu motoru se v případě Audi 10/26 PS jedná o  jediný dochovaný vůz typu A, zřejmě v pozdějším provedení se zvý-šeným výkonem motoru. O historii vozu není nic známo, z  jeho stavu je však patrné, že nebyl příliš užíván. do sbírek muzea byl získán v roce 1959 od střední školy v Kamenickém Šenově.

NTM

Foto

: Mar

tin

Falt

us p

ro M

edia

forc

e, A

ud

i A

G

Page 9: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 009

e-gas

Audi A1 nejlepším malým vozem v anketě Best Cars Audi A1 má na svém kontě další úspěch v podobě ví-

tězství v kategorii Malé automobily českého kola prestižní čtenářské ankety Best Cars – Nejlepší auta roku 2013, kte-rou vyhlásilo vydavatelství Motor-Press Bohemia. Best Cars je celoevropská anketa, které se v České republice účastní čtenáři časopisů Auto7 a auto motor a sport. „Z vítězství našeho modelu Audi A1 v prestižní anketě Best Cars máme o to větší radost, že se jedná o hlasování veřejnosti, tedy našich potenciálních zákazníků,“ řekla Anna Gruberová, ředitelka divize Audi společnosti Porsche Česká republika.

quat

tro

Pět milionů automobilů Audi s pohonem quattro V roce 1980 si odbyl svou premiéru dnes již legendární pohon všech kol qua-

ttro. Po  33 letech sjel z  výrobní linky v  Neckarsulmu pětimiliontý vůz. Jubilejním vozem je Audi A6 allroad 3.0 Tdi. „Pohon quattro patří mezi nosné pilíře naší značky a  je rozhodujícím faktorem v naší úspěšné historii,“ říká Rupert Stadler, předseda představenstva společnosti Audi AG. Automobilka Audi v současnosti nabízí více než 140 modelových variant s  pohonem všech kol quattro, započteme-li všechny do-stupné karosářské verze, motory a převodovky. Pohon quattro je nabízen u modelů Audi Q7, R8, A4 allroad, A6 allroad a stejně tak u všech modelů rodiny S a RS.

Dodávka elektřinyElektřina získávána z  obnovitelných zdrojů představuje základní produkt na výrobu ekologického plynu Audi e-gas

ElektrolýzaBěhem elektrolýzy, která probíhá ve  třech zařízeních za  pomoci elektrické energie z  obnovitelných zdrojů, se voda štěpí na kyslík a vodík Metanizační jednotka

V  metanizační jednotce reaguje vodík s  kysličníkem uhelnatým a  vzniká synte-tický metan čili Audi e-gas

Dodávka zemního plynuPlyn e-gas je odtud prostřednictvím distribuční sítě zemního plynu přiváděn do plnicích stanic CNG

Návštěvnické centrumAtraktivní zastávka pro návštěvníky

Čistička plynuČistění kysličníku uhelnatého jako su-roviny určené na  zpracování v  závodě na výrobu plynu e-gas

ocenění

Foto

: Mar

tin

Falt

us p

ro M

edia

forc

e, A

ud

i A

G

Audi postavila závod na výrobu ekologického paliva a představila Audi A3 g-tron Audi postavila v severoněmeckém Emslandu závod na výrobu plynu z elek-

trické energie. Konečnými produkty budou vodík a syntetický zemní plyn Audi e-gas, který se bude používat k ekologickému pohonu vozidel, jako je nové Audi A3 Sport-back g-tron, to znamená bez negativního vlivu na zemské klima. Audi A3 Sportback g-tron přichází s  komplexním řešením – od  ultralehké konstrukce přes pohonnou jednotku na plyn až po vlastní výrobu plynného paliva ekologickým způsobem. Kom-paktní pětidveřové Audi A3 Sportback g-tron bude uvedeno na trh koncem letošního roku. Je poháněno palivem Audi e-gas s neutrální bilancí emisí CO2.

Page 10: Audi magazin 01/2013

010 / drive / Audi magazín

Foto

: uni

tedP

ictu

res,

Au

di

AG

Audi v Ženevě uvedla čtyři světové premiéry Březnový autosalon ve švýcarské Ženevě viděl pět světových

premiér automobilky Audi. Poprvé se veřejnosti představily mode-ly Audi A3 Sportback e-tron, Audi A3 Sportback g-tron a  Audi RS Q3. další premiérou byl závodní speciál Audi RS 5 dTM. Plug-in hyb-rid A3 e-tron má pod kapotou motor 1.4 TFSi s výkonem 110 kW (150 koní), který spolupracuje s elektromotorem o výkonu 75 kW. Tato jednotka byla upravena pro A3 g-tron a  spaluje palivo Audi e-gas s neutrální bilancí emisí CO2. „Audi je s projektem e-gas prv-ním výrobcem automobilů, který vyvíjí kompletní řetězec trvale udržitelných nosičů energie,“ říká Anna Gruberová, ředitelka divize Audi společnosti Porsche Česká republika. Audi Q3 je prvním vozem v rodině Q, který dostal ostrou verzi RS. Toto kompaktní SuV zvládne zrychlení z nuly na sto za 5,5 vteřiny. Maximální rychlost je elektro-nicky omezena na 250 km/h. Pětiválcový 2,5litrový motor s turbem disponuje výkonem 228 kW (310 koní). Jeho průměrná spotřeba činí 8,8 litru na 100 km. A lahůdkou byla premiéra nové zbraně pro nový ročník seriálu dTM – Audi RS 5 dTM. Nová sezona dTM začala 5. května na okruhu Hockenheimring. Seriál bude čítat deset závo-dů, z toho šest se pojede v Německu. Zanedlouho by se seriál po-dobný německému mistrovství cestovních vozů mohl jet také v uSA. O pořádání takového seriálu projevili zájem pořadatelé sérií NASCAR a GRANd-AM.

Ženeva

d r i v e / n o v é m o d e l y , n o v á t e c h n i k a , n o v i n k y

News

Page 11: Audi magazin 01/2013

Foto

: uni

tedP

ictu

res,

Au

di

AG

Page 12: Audi magazin 01/2013

012 / drive / Audi magazín

Ring voln ý

Page 13: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 013

D y n a m i k a j e n e o d o l a t e l n á , j í z d n í v l a s t n o s t i b e r o u d e c h . U   n o v é h o A u d i R 8 s e i n ž e n ý ř i A u d i j e š t ě j e d n o u p ř e k o n a l i . P i l o t A u d i F r a n k S c h m i c k l e r v ů z n a   N ü r b u r g r i n g u d ů k l a d n ě t e s t o v a l .

H e r m a n n J . M ü l l e r ( t e x t ) & R o b e r t G r i s c h e k ( f o t o g r a f i e ) & R E C O M ( C G I )

Page 14: Audi magazin 01/2013

014 / drive / Audi magazín

Z á v o d b y s e z a   t ě c h t o p o d m í n e k n e k o n a l . A l e F r a n k S c h m i c k l e r s i s   t í m s t a r o s t i n e d ě l á .

Na Nürburgringu se toho v posledních letech mno-ho změnilo. Trať Grand Prix patří k nejbezpečnějším na svě-tě, ale Formule 1 se zde jezdí jen jednou za dva roky. V okolí oblasti startu a cíle vzniklo obrovské zábavní centrum. Mý-tus Nürburgringu, za  který okruh vděčí především dobré staré severní smyčce, ale zůstal zachován – stejně jako po-věstné počasí. Ráno v osm hodin, kdy s novým Audi R8 vyjíž-díme z  uličky boxů, se opět ukazuje ze své drsné stránky. Nad cílovou rovinkou se válí husté chomáče mlhy, viditel-nost je menší než 100 metrů, jemný déšť způsobuje, že se asfalt hrozivě černě leskne. Závod by se za těchto podmínek nekonal. Náš fotograf se ale vzhledem k nehostinné scenérii šklebí: „Bláznivá nálada,“ říká vzrušeně a ani Frank Schmic-kler si s tím starosti nedělá. Bývalý pilot Formule 3 a DTM počasí na své domovské trati zná a dokáže si s ním poradit. Od roku 2008 působí jako instruktor u Audi Driving Experi-ence. Ostatně ve  vytrvalostních závodech ještě pravidelně řídí jedno Audi R8 LMS po severní smyčce. >>

Page 15: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 015

Page 16: Audi magazin 01/2013

016 / drive / Audi magazín

Page 17: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 017

N e j n o v ě j š í z h o d n o c e n í p r o d u k t u d a l o A u d i R 8 j e š t ě a t r a k t i v n ě j š í a   d y n a m i č t ě j š í v z h l e d n e ž d ř í v .

Page 18: Audi magazin 01/2013

018 / drive / Audi magazín

Ani na  hlavního představitele nemá nepříznivé

počasí vliv. Nejnovější zhodnocení produktu dalo Audi R8 ještě atraktivnější a dynamičtější vzhled než dřív: Singlefra-me a  vpusti vzduchu na  přídi byly tvarovány nově, stejně jako světlomety a zadní světla, osazené samými LED. Štíh-lejší vnější zrcátka, černě lesklý difuzor pod zadní clonou a v neposlední řadě červený kosočtverec zdobící nápis R8, který naznačuje příslušnost k  nabídce produktů quattro GmbH, na první pohled odlišují nový model od předchůdce. Pohled znalce upoutá detail skrytý za kovanými hliníkový-mi koly: Brzdové kotouče volitelných keramických brzd jsou zhotoveny z keramiky zpevněné uhlíkovým vláknem. Ty za-jišťují vynikající brzdný účinek i při extrémních teplotách – a to při menší vlastní váze. Velmi tvrdý materiál s nízkým stupněm opotřebení kromě toho zvyšuje životnost kotou-čů. Ale i u sériové výbavy existují novinky: Brzdové kotouče „Waves“ v 18palcovém vysoce výkonném brzdovém systé-mu se od standardního provedení vzhledově odlišují okra-jem ve tvaru vlny. Mnohem důležitější jsou ale jejich tech-nické přednosti: Plovoucí uložení vnitřně chlazených a děrovaných kotoučů minimalizuje jejich deformaci, a tak zlepšuje jejich funkci. K tomu se přidává to, že jejich menší hmotnost jakožto neodpružených hmot zlepšuje dynamiku jízdy. >>

Page 19: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 019

Page 20: Audi magazin 01/2013

020 / drive / Audi magazín

ce. Ale nestane se to. Jemným točením volantu v protismě-ru udrží zkušený řidič Audi R8 bez problémů v požadova-ném směru a  nešetří přitom pochvalným komentářem: „Senzační! Pohybuješ se na  velmi vysoké úrovni, v  zatáč-kách vysokou rychlostí – a auto přesto poslouchá a odpustí i nějakou chybu. Když se s jinými auty tohoto kalibru dosta-neš do mezní situace, balancuješ často na zcela úzké hra-ně.“

Za dobré způsoby Audi R8 odpovídá podle Schmic-klera kromě dokonalého rozdělení zatížení na obě nápravy především pohon všech čtyř kol: „quattro® pomáhá v tako-vých situacích podstatným způsobem, protože tím máme záběr i na přední nápravě. Auto se tak z lehce nestabilního stavu opět rychle dostane do správného směru.“ Jak spo-lehlivě to funguje i u normálních řidičů, zažívá Schmickler stále znovu ve své funkci instruktora u Audi Driving Experi-ence: „Mám vždy radost, když vidím, jak lidé ráno v kurzu začínají na  poměrně nízké úrovni a  jak jsou odpoledne o mnoho rychlejší a přitom se také ještě cítí bezpečně. To mě opravdu vždy potěší.“

Právě o to u naší zkušební jízdy jde. Frank Schmic-kler Audi R8 již roky skrz naskrz zná, ale nový model zde vidí poprvé. Obdivuje novou celokoženou výbavu v  kůži jemná nappa s routovým prošíváním, ihned si všimne zvět-šených a  ergonomicky zlepšených kolébkových přepínačů a poprvé s vozem vyjede. Audi R8 se s decentním bubláním dostane z uličky boxů na závodní dráhu, ponenáhlu zmizí v mlze, světlo z LED směrovek při najetí na trať je to po-slední, co se rýsuje v  závoji vodních kapek. A  když se Schmickler po necelých dvou minutách poprvé žene cílovou rovinkou, je zřejmě dosažena provozní teplota: Před přibrz-děním na vlásence na konci přímého úseku ukazuje tacho-metr přes 200 km/h, Schmickler téměř hravě pomocí levé-ho pádla přeřadí směrem dolů a  pak opět bez ohledu na kluzkou trať zrychlí až k příští levé zatáčce. A auto na něj „opět udělá dojem“ – vůz podle jeho názoru představuje „dokonalou kombinaci“: „Můžeš s  ním bleskurychle za-hnout za roh a přitom jet s plným pohodlím. A i když jedeš skutečně sportovně, Audi R8 stále ještě zůstává velice pří-větivé.“

Což se nejpozději v poslední zatáčce před cílovou rovinkou přesvědčivě projeví. Schmickler kompletně deak-tivuje elektronické řízení stability (ESC), záměrně ostře otáčí volantem a silně přidává plyn – řidičská provokace, při které se na tak kluzké vozovce většina aut dostane do rota-

Page 21: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 021

Potěšení z jízdy je ovšem důsledkem i dalších tech-nických parametrů: výkonného motoru V8-FSI, jehož 316 kW dává poměr 5,0 kg/kW (3,7 kg/k), a jeho kombina-ce se zcela nově vyvinutou 7stupňovou převodovkou s dvo-jitou spojkou S  tronic®, která se v  Audi R8 nyní používá místo sekvenční R tronic®. Schmickler: „Ještě před pěti lety jsem o alternativě k manuálnímu řazení vůbec vážně neu-važoval. Ale ultrakrátké doby pro přeřazení, inteligentní řízení a možnost dopřát si navíc potěšení z jízdy díky řazení rychlostí pomocí pádel pod volantem – to je prostě senzač-ní.“ A i jinak je muž, který se svým Audi A3 Sportback (pro mne ideální auto) ročně najezdí asi 70 000 kilometrů, no-vým Audi R8 tak nadšený, že „si dokáže dobře představit, že by pro neděli jedno mělo stát v garáži.“ A na počasí by přitom vůbec nezáleželo… >>

Page 22: Audi magazin 01/2013

022 / drive / Audi magazín

audi_pcz_a2c_inz_215x280_02_vystup.indd 1 23.5.13 12:05

Motor

Audi R8 V8 Coupé 4.2 FSI quattro (316 kW/430 k)1Audi R8 V8 Spyder 4.2 FSI quattro (316 kW/430 k)2Audi R8 V10 Coupé 5.2 FSI quattro (386 kW/525 k)3Audi R8 V10 Spyder 5.2 FSI quattro (386 kW/525 k)4 Audi R8 V10 plus Coupé 5.2 FSI quattro (404 kW/550 k)5

Pohon/převodovka

Stálý pohon všech kol quattro, šestistupňová manuální převodovka nebo sedmistupňová automatická převodovka S tronic.

Sériová výbava

Mj. světlomety se samými LED včetně ostřikovače, zadní světla LED, automatická klimatizace, sportovní sedadla (skořepinová se-dadla R8 u Audi R8 V10 plus Coupé), multifunkční sportovní kože-ný volant v třípaprskovém designu, alarm, informační systém řidi-če, vyhřívání sedadla, rekuperace.

Zvláštní výbava

Mj. celokožená výbava jemná nappa s routovým prošíváním, kera-mické brzdy (sériová výbava u Audi R8 V10 plus Coupé), otvírač ga-ráže (Homelink), Audi music interface, rozhraní Bluetooth, pomoc-ník pro parkování plus s kamerou pro couvání.

Kontakty na prodejce Audi R8

Auto I.S.R. a. s., V Oblouku 121, 251 01 Čestlice, tel.: 272 084 111Auto Jarov, s. r. o., Osiková 2, 130 00 Praha 3, tel.: 251 002 211Porsche Praha-Prosek, Liberecká ul. 12, P. O. Box č. 52, 182 00 Praha 8, tel.: 286 001 750Auto Heller s.r.o., Cihelní 481/49, 702 00 Ostrava, tel.: 596 606 271Top-centrum car s.r.o., Strážovská 958, 697 01 Kyjov, tel.: 518 309 111, 122

Zjistěte si víc o Audi R8 na www.audi.cz/r8. Audi R8 v akci sledujte na www.audi.tv.

Udané hodnoty byly stanoveny předepsanými měřicími postupy, spotřeba v  obci / mimo obec / kombinovaná (v  l/100 km): (1) 21,3–19,3/10,0–8,4/14,2–12,4; (2) 21,3–19,6/10,3–8,6/14,4–12,6; (3) 22,2–20,5/10,6–8,9/14,9–13,1; (4) 22,2–20,5/10,7–9,2/14,9–13,2; (5) 22,2–19,9/10,6–8,6/14,9–12,9. Emise CO2 (v  g/km): (1) 332–289; (2) 337–294; (3) 346–305; (4) 346–310; (5) 346–299. Všechny Euro 5.

Z a   d o b r é z p ů s o b y A u d i R 8 o d p o v í d á k r o m ě d o k o n a l é h o r o z d ě l e n í z a t í ž e n í n a   o b ě n á p r a v y p ř e d e v š í m p o h o n v š e c h č t y ř k o l q u a t t r o .

Page 23: Audi magazin 01/2013

audi_pcz_a2c_inz_215x280_02_vystup.indd 1 23.5.13 12:05

Page 24: Audi magazin 01/2013

024 / drive / Audi magazín

R o z č i l u j e v á s s p l e ť k a b e l ů p o d v a š í m p s a c í m s t o l e m ? V e   s r o v n á n í s k a b e l á ž í A u d i A 1 t o n e n í v ů b e c n i c . K   z a j i š t ě n í v š e c h f u n k c í n e j m e n š í h o m o d e l u A u d i j e z a p o t ř e b í p ř e s 1 0 0 0 r ů z n ý c h v e d e n í a   a ž 3 6 8 k o n e k t o r o v ý c h s p o j e n í .

H e r m a n n J . M ü l l e r ( t e x t ) & N i l s K a s i s k e ( i l u s t r a c e )

Dokonale zesíťováno

Page 25: Audi magazin 01/2013

Elektrická a datová vedení v Audi A1 se větví jako nervový systém a celková délka sítě je až 1640 metrů

Ilus

trac

e: S

teve

n Po

pe P

PDM

pro

AU

DI

AG

Audi magazín / 025

Dokonale zesíťováno

Page 26: Audi magazin 01/2013

026 / drive / Audi magazín

Jste dobře zesíťováni? Doufáme. Protože bez pokud možno velké a  dobře fungující sítě se dnes již daleko nedostaneme. Jak známo, hustá síť vztahů pomáhá v každodenním soukromém životě i v kariéře. Dobré zesíťování neobyčejně usnadňuje i jízdu autem.

Přitom se zdá obsluha moderního automo-bilu v  zásadě tak jednoduchá jako skutečnost, že proud teče ze zásuvky. Šlápnete na  pedál plynu – motor se roztočí. Stisknete tlačítko – zapne se kli-matizace. Otočíte kolečkem – změní se teplota. Že je ale i u zvnějšku kompaktního Audi A1 za primár-ními ovládacími prvky skryta velmi složitá síť, tuší

U   p l n ě v y b a v e n é h o A u d i A 1 s l o u ž í c e l k e m 1 0 8 6 r ů z n ý c h v e d e n í k   t o m u , a b y k a ž d é s t i s k n u t í t l a č í t k a v y v o l a l o s p r á v n o u r e a k c i – a b y s i g n á l d o š e l v š e m a d r e s á t ů m , k t e ř í s e p o d í l e j í n a   p o ž a d o v a n é f u n k c i .

Spotřeba Audi A1 v obci / mimo obec / kombinovaná (v l/100 km): 7,5–4,4/5,1–3,4/5,9–3,8; emise CO2 kombinované (v g/km): 139–99, Euro 5. Spotřeba Audi A8 v obci / mimo obec / kombinovaná (v l/100 km): 13,1–6,4/7,4–5,2/9,5–6,0; emise CO2 kombinované (v g/km): 199–139, Euro 5.

K tomu, aby elektronické systémy fungovaly i v mezní oblasti, se provádějí zkoušky, které simulují všechny myslitelné situace v palubní síti, jako je přepětí, nebo naopak snížení napětí pod normální úroveň

Foto

: AU

DI

AG

Page 27: Audi magazin 01/2013

Úloha řídicích přístrojů

Se samotným systémem vedení elektronická síť v Audi ještě pracovat nemůže. K realizaci příkazů udělovaných řidičem nebo ke zpracování vnitřních signálů jsou také zapotřebí inteligentní řídicí přístroje, které pomocí senzorů kontrolují dodržování zadaných hodnot a  v  případě potřeby provádějí odpovídající korekce opravy. V  Audi A1 funguje až 38 exemplářů tohoto druhu, které řídí funkce související s bezpeč-ností, jako ABS, konstrukční skupiny ovlivňující pohodlí, jako automa-tická klimatizace, ale i technické procesy, jako jsou funkce palivového čerpadla, mechatronika převodovky s dvojitou spojkou nebo rekupera-ce energie při brzdění. K  tomu přistupují počítače využívající multi-tasking, jako třeba řídicí přístroj palubní sítě BCM35, který je zabudo-ván v  boční části prostoru pro nohy řidiče. 350 gramů lehký malý počítač o rozměrech střední krabice na doutníky obsahuje čtyřvrstvý plošný spoj, pracuje s frekvencí 32 MHz, disponuje maximálním spína-ným výkonem 1,1 kW a reguluje kromě jiného tak různé funkce jako třeba celé vnitřní i vnější osvětlení nebo centrální zamykání včetně dál-kového ovládání.

Audi magazín / 027

jen málo lidí. Jeden člověk to ví přesně: Markus Lu-tzenberger, který v technickém vývoji Audi odpoví-dá za palubní sítě, změřil nervové svazky nejmenší-ho Audi a  došel k  impozantním číslům: U  plně vybaveného Audi A1 slouží celkem 1086 různých vedení k tomu, aby každé stisknutí tlačítka vyvolalo správnou reakci – aby signál došel všem adresátům, kteří se podílejí na požadované funkci.

A  to jsou například při spuštění poměrně jednoduché funkce jako výstražné blikání nejen bli-kače. Příkaz tlačítka výstražného blikání je veden jako signál do centrálního řídicího přístroje palubní sítě a  odtud asynchronní sériová datová sběrnice (sběrnice CAN) předává informaci dál do  gateway (uzel, který spojuje dvě sítě s  odlišnými protokoly – pozn. red), ve které se informace jednotlivých ří-dicích přístrojů sbíhají a  odpovídajícím způsobem předávají dál. Jako třeba řídicím přístrojům dveří, které aktivují blikače integrované do vnějších zrcá-tek, nebo kontrolce na  palubní desce, která řidiče na  zapnuté výstražné blikání vizuálně upozorní. Současně řídicí přístroj palubní sítě zjišťuje, zda je víko zádi otevřené nebo zavřené, a podle toho akti-vuje blikače buď v zadních světlech, nebo ve vnitřní stěně víka zádi.

Ještě mnohostranněji funguje předávání signálu u komplikovaných funkcí a různost variant volitelných u  Audi A1 věc také nezjednodušuje. V závislosti na volitelné elektrické výbavě podle po-žadavků zákazníka se každé vozidlo opatřuje indivi-duální sadou vedení – podle Markuse Lutzenberge-ra existuje „maximální možný počet 420 triliard (triliarda = 1021) variant“. Tato složitost, která při vývoji a  zhotovení palubní sítě vyžaduje náročnou koncepci a  logistiku, přináší prospěch zákazníkovi: Průřez každého jednotlivého vedení je dimenzován podle na ně kladených požadavků (výkon spotřebi-če, spád napětí, okolní teploty, bezpečnostní prvky) a v každém vozidle je zabudováno jen tolik vedení, kolik je pro příslušnou výbavu zapotřebí. To šetří nejen náklady, ale i váhu. Včetně nástavby, relé, po-jistek a zástrček váží celá palubní síť Audi A1 s úpl-nou výbavou necelých 30 kilogramů, později by to mohlo dokonce být ještě méně: Při sestavování pa-lubní sítě se používají čím dál víc hliníkové vodiče, které sice pro stejnou vodivost vyžadují o něco větší průřez, ale stále jsou lehčí než běžné vodiče mědě-né.

Zvlášť nákladné je zesíťování u  vozidel s kompletním rozsahem infozábavy. Velké množství dat, které souvisí s  využíváním navigačního systé-mu nebo akustických systémů, vyžaduje extrémně vysoké přenosové kapacity, které nelze optimálně realizovat normálními vedeními. Místo toho zde pro přenos dat slouží optický systém označovaný MOST (Media Oriented Systems Transport), u které-ho výměna dat mezi jednotlivými komponentami probíhá v  digitální formě pomocí světelných vln. Řidič jen musí stisknout tlačítko a vozem probíhají miliony bajtů. //

Foto

: AU

DI

AG

Page 28: Audi magazin 01/2013

Ještě bez střechy, ale již téměř hotové: Šest hodin před převzetím představenstvem nabývá Audi crosslane coupé jasné tvary

Ve v ýstavbě 028 / drive / Audi magazín

Page 29: Audi magazin 01/2013

A u d i c r o s s l a n e c o u p é p a t ř i l o m e z i h v ě z d y p a ř í ž s k é h o a u t o s a l o n u . N ě k o l i k d n í p ř e d p r e m i é r o u b y l o a l e t ř e b a m í t h o d n ě f a n t a z i e , a b y c h o m s i v ů z d o k á z a l i p ř e d s t a v i t .

H e r m a n n J . M ü l l e r ( t e x t ) & A n d r e a s K e l l e r ( f o t o g r a f i e )

Audi magazín / 029

Page 30: Audi magazin 01/2013

Ú č a s t n í c i p ř í p r a v s e s t á l e h e m ž í o k o l o s t u d i e P 1 2 .

Nová technika umožňující vše lépe vidět: Pro studii P12 poprvé ručně montují dva displeje OLED, umístěné za sebou, do stavěcích kroužků

030 / drive / Audi magazín

Page 31: Audi magazin 01/2013

Svítí podzimní slunce, v Mnichově se konečně otvírá proslulý Oktoberfest, v  poledne začíná zápas mužstev FC Ingolstadt a  Dynamo Dresden, na  náměstí v  Ingolstadtu vyhrává lidová kapela z Herzbergu. Ale nic z toho se netýká asi 30 pilných lidí v na pohled nevzhledné nízké stavbě na se-ver od Ingolstadtu. Okenní tabule z mléčného skla a rolety brání pohledu na pěkné počasí, umělé světlo vytváří chlad-nou atmosféru, lahve se speciálními nápoji a kávové šálky nahrazují pivní tupláky, rádio a televize dovnitř nepronikají.

Mužstvo soustředěné okolo Alexandra Kendla, ko-ordinátora zvláštních projektů designu Audi, již týdny s vel-kým elánem montuje, plánuje a šroubuje. A i dnes pracují designéři, konstruktéři, mechanici a modeláři pod velkým tlakem na projektu, který má být v příštích dnech předve-den představenstvu, aby byl den poté zaslán na  pařížský autosalon. Je to dobrodružné počínání, protože i pozdě od-poledne působí vozidlo s oficiálním označením P12 (zna-mená Paris 2012) značně nehotovým dojmem. Téměř nahé

šasi se čtyřmi koly, dvěma zadními blatníky a fragmentem střechy spočívajícím na sloupku C – víc se na studii zatím nedá rozpoznat, i když má již brzo jako „Audi crosslane cou-pé“ zapůsobit v záři fotoblesků trvalým dojmem, naznaču-jícím budoucí vývoj.

Je třeba se pozorně dívat, protože účastníci příprav se okolo studie stále hemží. Na přídi se nasazuje nová troj-rozměrná maska Singleframe, v kokpitu se ukládá svazek kabelů, dále vzadu se montuje boční okno, vzadu se zkouší funkce zadních světel. V okolí auta, které trůní uprostřed haly na zvedací plošině, pracují další kolegové. Ručně leští hliníkové díly frézované z  jednoho kusu, vyhlazují malými jazýčkovými bruskami zbytky na dílech z umělé hmoty, lepí lesklé kruhy Audi na masce chladiče. A uprostřed toho sto-jí se založenýma rukama vedoucí projektu a  alespoň vnějškově budí dojem, jako by jeho lidé měli ještě dost času. >>

Trochu zvednuté: Pro práci na spodku Audi crosslane coupé trůní vozidlo na zvedací plošině

Audi magazín / 031

Page 32: Audi magazin 01/2013

Kendl, který dříve působil v  konstrukci a  v  Audi Motorsport a  nyní s  P12 odpovídá za  svůj první zvláštní projekt, ve skutečnosti sleduje pozornýma očima jako Ar-gos nejen každý hmat rukou, ale i přesná pravidla oblečení všech zúčastněných: „V principu si zde každý může oblék-nout, co chce. Je ale důležité, aby každý měl bundu přes kalhoty, aby se nepoškodil lak přezkou pásku nebo knoflí-ky.“ Maličkosti se dají vždy vyžehlit, ale lak je choulostivý: Ostatně se zde nejedná o lak standardních vlastností, ale o čtyřvrstvý lak třpytící se ušlechtilou šedí, který byl spe- ciálně vytvořen pro P12 v oddělení Colour & Trim. Kendl: „Kdybychom na tom museli něco obnovovat, trvalo by to pět dní – a ty už nemáme.“ Pokud jde o termín Just-in-time Production, tak tato situace existuje právě zde.

Vedle pracuje konstruktér Lars Fanselow štíhlými prsty, pinzetou a  hodinářskými šroubováky na  ovládacích prvcích klimatizace, u  kterých se poprvé uplatňují dva za  sebou ležící displeje OLED, které umožňují lépe vidět a  zlepšují logiku obsluhy. „Teprve včera jsme je dostali z Číny,“ raduje se Fanselow, zatím co s cvaknutím zasazuje filigránní díly do typických stavěcích kroužků Audi. Má pro to dokonce trochu času, protože součást nesoucí přístroje se montuje až nakonec – a ta se právě ještě tvarově upravu-je. Při zkušební montáži zjistil designér interiéru Uli Beier-lein, že zaoblení zcela neodpovídá požadovanému tvaru. Umělohmotný díl se právě ručně upravuje. >>

„ Č e r t č a s t o v ě z í v   d e t a i l u . Te p r v e p ř i s e s t a v o v á n í s i v š i m n e t e , ž e z d e j e š t ě c h y b í o z d o b n á l i š t a a   t a m c h y b í z á v i t . A l e n a k o n e c j e s e z n a m n e d o d ě l k ů s t á l e k r a t š í .“

Není čas na únavu: I designér interiéru Uli Beierlein (vlevo) a vedoucí projektu Alexander Kendl tráví neděli v montážní hale

Čtyři oči vidí víc než dvě. Aby bylo vše opravdu v pořádku, často při montáži jednoho dílu spolupracují dva členové týmu

032 / drive / Audi magazín

Page 33: Audi magazin 01/2013

Jsou linie v pořádku? Designér motorového prostoru Adrian Egger kontroluje přesnou montáž krytu motoru

Audi magazín / 033

Page 34: Audi magazin 01/2013

Audi crosslane coupé

Studie Audi crosslane coupé z pařížského autosalonu 2012 je víc než jen působivá hra designových a technických oddělení. Jako koncepční studie má ukazovat cestu do budoucnosti v oblastech designu a cel-kového řešení vozidla a pohonu. Audi crosslane coupé naznačuje tva-rovou řeč přicházejících Q modelů Audi. Uplatňují se zde dvě klíčové koncepce Audi. Multimaterial Space Frame z hliníku, umělé hmoty zpevněné uhlíkovým vláknem a umělé hmoty zpevněné skleněným vláknem předznamenává další generaci ultralehkých konstrukcí Audi. A 1,5litrový tříválec TFSI ukazuje společně se dvěma elektro-motory, jak může vypadat plug-in hybridní pohon.

Zajímavé záběry z pařížského autosalonu najdete v sekci Highligts na www.audi.tv.

Takové maličkosti ale Alexandra Kendla nerozhází. Z období svého působení v motoristickém sportu je zvyklý na noční směny a potřebu fl exibilně reagovat a ví, „že čert často vězí v detailu. Teprve při sestavování si všimnete, že zde ještě chybí ozdobná lišta a tam chybí závit. Ale nakonec je seznam nedodělků stále kratší“ a času zbývá stále méně: Teprve ve  4:30 ráno je Audi crosslane coupé pohromadě a Kendl si dovolí krátce zajet domů a vysprchovat se, než se představenstvo dostaví k  prezentaci. Auto ale ještě stále není úplně hotové: „Několik dílů jsme uložili jen provizor-ně,“ přiznává vedoucí projektu dodatečně, „ale to nebyl problém, představenstvo bylo velmi spokojeno.“

Skutečně vážné to bylo teprve ve středu, kdy stu-die P12 dorazila do Paříže. Při funkční zkoušce na stánku Audi fungovala elektrika nedokonale a hledání a odstraně-ní závady stálo Kendla a jeho kolegy další noční směnu. „Le futur, maintenant“ (budoucnost, nyní) je ostatně mottem pařížského autosalonu a budoucnost nemůže čekat: Když Audi crosslane coupé při světové premiéře ve čtvrtek ráno vyjede z mraku umělé mlhy na scénu, nové světlomety LED září jasněji než blesky fotografů. Alexander Kendl, nyní již ne v bundě, ale v šedém obleku, září také. A napětí minu-lých týdnů už na něm také není vidět. //

Zde se vyžaduje cit v konečcích prstů: Nápis „ultra“ na nástupní liště dostává poslední výbrus. Rukavice brání tomu, aby se na hliníku vytvořily skvrny

034 / drive / Audi magazín

Page 35: Audi magazin 01/2013
Page 36: Audi magazin 01/2013

move

Foto

: Au

di

AG

036 / move / Audi magazín

Page 37: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 037

Foto

: Au

di

AG

Na autosalónu v Ženevě byl představen závodní speciál Audi RS 5 dTM pro novou sezonu dTM, která začala 5. května na Hockenheimringu

Audi driving experience Nordkap Tour — s Audi na konci světa 040

Talentovaný bývalý pilot Formule 1 Alex Yoong 052

dva takty Rio – s dKW v Brazílii 056

S t á l e v   p o h y b u s e š p i č k o v ý m s p o r t e m i   n a   c e s t á c h

Page 38: Audi magazin 01/2013

News m o v e / n o v i n k y a   ú s p ě c h y z e s p o r t o v n í h o s v ě t a A u d i

038 / move / Audi magazín

Foto

: Au

di

CZ, A

ud

i A

G

Fanoušci Audi a Ski Crossu soutěžili o Audi A3 Automobilka Audi je generálním partnerem Audi

FiS Ski Cross World Cup. Pro fanoušky značky a  tohoto zimního sportu připravilo české zastoupení atraktivní sou-těž o zapůjčení nové Audi A3 na cestu do Harrachova. Prá-vě v tomto krkonošském středisku se v závěru února měl konat jeden ze závodů Světového poháru. Bohužel kvůli nepřízni počasí musel být závod zrušen. Fanoušci se mohli na facebookovém profilu Audi ČR zapojit do soutěže s pod-titulem „Vyfoťte své Audi tam, kde je quattro doma“. Ví-tězem se stal snímek s největším počtem bodů, tzv. Like. Vítěz, jehož snímek si můžete prohlédnout, si i přes nepří-zeň počasí a zrušení závodu svou výhru pořádně užil. Přímo v Harrachově si totiž s ostatními mohl vyzkoušet další mo-dely Audi. Audi je generálním partnerem Světového pohá-ru od roku 2012.FI

SJachting

Audi Sailing Team CZ se připravuje na novou sezonu Český jachtařský tým v  barvách Audi dal o  sobě

v loňské premiérové sezoně pořádně vědět. V rámci trénin-ku na tu nadcházející se členové týmu věnují fyzické přípra-vě na suchu. Se začátkem sezony je čeká také intenzivnější trénování na vodě. Vylepšení se chystá i pro samotnou loď. V době uzávěrky nebyl znám rozpis závodů, ale podle členů týmu se s největší pravděpodobností bude podobat tomu loňskému. Seriál by tak mohl mít jedenáct závodů. Novin-kou pro Audi Sailing Team CZ bude v letošní sezoně start na velkém závodě v zahraničí.

Sebring Speciály Audi R18 e-tron quattro braly první dvě místa

dvanáctihodinovka v Sebringu v uSA v polovině března byla premiérou spe-ciálů Audi R18 e-tron quattro na americké půdě. A byl to navýsost podařený debut. Na start se mezi 42 vozů postavily dva speciály Audi R18 e-tron quattro z týmu Audi Sport Team Joest. dvě sesterské posádky si na trati nic nedarovaly a na čele závodu se vystřídaly celkem dvacetkrát. Ve strhujícím souboji nakonec těsně vyhráli úřadu-jící vítězové 24 hodin v Le Mans a šampioni WEC Švýcar Marcel Fässler a Francouz Benoît Tréluyer, které doplnil nováček v Sebringu Brit Oliver Jarvis. Všichni tři si při-psali své první vítězství v tomto závodě. S minimální ztrátou 7,679 vteřiny dojela na druhé příčce posádka ve složení Britové Lucas di Grassi a Allan McNish a dán Tom Kristensen. Pro značku Audi to tak znamená, že ze 14 závodů s prototypy Le Mans zvítězila pojedenácté a z toho osmkrát stylem první a druhé místo zároveň.

Oliver Jarvis, Marcel Fässler a Benoît Tréluyer (zleva)

Page 39: Audi magazin 01/2013

MOTO ITALIA s.r.o.

autorizovaný importér Ducati pro ČR

Olbrachtova 1140 00 Praha 4

tel.: +420 284 821 148mobil: +420 602 447 700

e-mail: [email protected]

D MOTO s.r.o.tel.: +420 603 708 809e-mail: [email protected]

La Fée Vogue s.r.o.tel.:+420 596 110 023e-mail: [email protected]

MOTO ROBERT tel./fax: +420 312 283 757e-mail: [email protected]

TSS – TECHNICAL SPORTS s.r.o.tel./fax: +420 541 232 686e-mail: [email protected]

MOTO ARTE s.r.o.tel./fax: +420 412 529 999e-mail: [email protected]

J&M BIKE – Jiří Burdamobil: +420 777 868 898e-mail: [email protected]

RNDr. Libor Vrabec tel./fax: +420 485 122 504e-mail: [email protected]

Blabla Motor s.r.o.tel./fax: +420 571 620 630e-mail: [email protected]

Mechanic Toys s.r.o.tel.: +420 605 285 531e-mail.: [email protected]

New Ducati Multistrada 1200 S with Skyhook suspension

Touring meets passion

Foto

: Au

di

CZ, A

ud

i A

G

Page 40: Audi magazin 01/2013

040 / move / Audi magazín

Konec

J e d n o u v   ž i v o t ě s t á t n a   S e v e r n í m m y s u . O   t o m s n í m n o h o l i d í . A u d i d r i v i n g e x p e r i e n c e N o r d k a p To u r t o u m o ž ň u j e . N e j l e p š í n a   t o m j e , ž e m u s í t e s t u d e n o u , o s a m ě l o u t r a ť b e r o u c í d e c h p r o j e t s a m i . N a p ř í k l a d s   A u d i Q 7 .

S a b i n e C o l e ( t e x t ) & A n k e L u c k m a n n ( f o t o g r a f i e )

Page 41: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 041

Díky Golfskému proudu jsou fjordy, jako zde Straumfjorden, téměř stále bez ledu

světa

Page 42: Audi magazin 01/2013

042 / move / Audi magazín

měř ztratíme orientaci. Sníh tak bílý, že člověk zoufale hledá nějaké slovo, které by vyjádřilo, že je něco bělejší než bílé.

A pak jsou naléhavě zapotřebí i výrazy pro led. Led hrubý jako brusný papír, led zmrzlý do tvaru vln, led vznik-lý nahromaděním rozlámaných ker a následným ztuhnu-tím vody zbývající mezi nimi, hladký led pod vrstvou sně-hu, zrcadlící led, přes který se žene sníh jako jemná mlha. Led pro radost, led pro klouzání, led quattro. Aleluja!

S Audi driving experience a flotilou tvořenou je-denácti Audi Q7 a Audi Q5 hybrid quattro jedeme z finské-

Tvrdošíjně se udržuje pověra, že Inuité mají k po-pisu sněhu stovky slov. Nehledě na to, že neexistuje jeden jazyk Eskymáků, ale četné různé jazyky, není těch výrazů nakonec víc než v  jiných jazycích. Totiž čtyři: pro „sníh na zemi“, „padající sníh“, „vanoucí sníh“ a „driftující sníh“. Několik pojmů navíc bychom ostatně mohli potřebovat, abychom popsali sníh, se kterým se setkáváme na  cestě k nejsevernějšímu konci Evropy. Sníh, který krajinu přikrý-vá jako kapesník. Sníh, který slouží mrakům jako promíta-cí plátno, aby vytvořil úžasné divadlo stínů. Sníh, který můžeme smést nebo který pevně lepí jako broušená mal-ta. Napříč bičující sníh, tak zářivě osvětlený, že v něm té-

Page 43: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 043

Kdo použije trajekt z Lyngseidet do Olderdalen, ušetří si na trase

z Tromsø do Alta hodně jízdy podél fjordů. My jsme se jen

podívali. A přirozeně jsme dále jeli autem

Audi driving experience Nordkap Tour

Audi driving experience Nordkap Tour zahrnuje pět dní. Letí se do fi nského Kittilä, odtamtud se jede autobusem do Muonio, kde Audi driving experience vydává vozidla. První etapa končí v přístavním městě Tromsø, do kterého se jezdí i z proslulého Hurtigruten. Odtamtud to vede dál podél fjordů do Alta v oblasti Finnmark. Další zastávkou s přenocováním je Honningsvåg. Ráno se jede na Severní mys. A pak opět návrat přes Alta do Muonio a Kittilä. To je dohromady téměř 1600 kilometrů přes led a sníh s maximálně 20 účastníky v až deseti vozidlech.

Další informace o Audi driving experience najdetena www.audi.de/driving.

Videa z Audi driving experience uvidíte na www.audi.tv.

Helsinki

Stockholm

Göteborg

Oslo

Bergen

Trondheim

Muonio

Kilpisjärvi

Kittilä

Alta

Honningsvåg

Tromsø

Severní mys

Finsko

Švédsko

Norsko

ho Kittilä Laponskem a nejsevernější částí Norska zvanou Finnmark. Cílem je Severní mys, konec Evropy, často do-konce nazývaný „koncem světa“. Finnmark leží na  stej-ném stupni severní šířky jako Sibiř, Grónsko a  Aljaška. Díky Golfskému proudu je zde však nejdelší leduprosté pobřeží v polární oblasti Země. Během dlouhé zimy padá obrovské množství sněhu, ale mnoho oblastí leží v závětří kopců a je chráněno nejen před větrem, ale i před extrém-ními mrazy. Ve vnitrozemí, například u hranice s Finskem, panuje naproti tomu vnitrozemské klima s  občasnými extrémními teplotami. V  zimě může teplota klesnout i pod minus 50 stupňů Celsia. Mnoho sněhu, mnoho ledu, hodně zima. To musíme projet. Nebo bychom měli říci přesněji:

Tudy smíme projet. Jsou Velikonoce, duben nám dokonce dopřeje několik hodin slunečního svitu mezi ledo-vými bouřemi a vánicemi. Na ledových, do hladka ujetých, sluncem částečně natavených nebo ve  stínu hluboko za-sněžených silnicích chceme dobrovolně ujet 1600 kilomet-rů v pěti dnech. S dopravním značením je to tak, že dlouhé tyče umožňují představit si, do jaké výšky se zde může sníh v nejhlubší zimě nakupit. „Pravidlo číslo jedna,“ vysvětluje Markus, instruktor Audi driving experience a krotitel skupi-ny zákazníků nadšených jízdou, „zní: Kdo vystoupí z vozu, nesmí nikdy překročit kraj silnice. A nikdy se nesmí pokou-šet zajet ke kraji silnice, pokud tam není rozšíření určené pro zastavení.“ Přičemž to první je značně nebezpečnější. Člověk se prostě propadne do sněhu, a když má smůlu >>

Page 44: Audi magazin 01/2013

044 / move / Audi magazín

a dále sněží, je ztracený. Audi Q7 se tak hluboko nepropad-ne. Většinou pak stačí doprovodné vozidlo Audi driving ex-perience s Markusem za volantem, aby vůz vytáhlo. Mnoh-dy ale musí pomoci nákladní vůz. Ten však musí teprve přijet. A  tolik provozu se na  tomto nehostinném severu nedá očekávat. Tím se opět vracíme k pravidlu číslo jedna: Nejlépe nedělat žádné chyby.

Další pravidla pro skupinu 20 do párů rozdělených ledových pilotů je možno uvést na společného jmenovate-le: jet opatrně a rozumně. A ne příliš rychle, protože i když bychom si mohli myslet, že na  cestě nejsou žádní lidé, norští policisté s  radary tam přesto jsou. Nastupujeme do svých mobilních pracovních nástrojů. Komu se zdá Audi Q7 pro středoevropský dopravní provoz přece jen trochu předimenzované, zde má dojem, že pro místní podmínky je právě vhodné. Zvýšená poloha při sezení umožňuje lepší výhled na  obtížně odhadnutelné povětrnostní podmínky. Na vysokých nohách je mu na sněhu lépe. Vybaví se nám obrazy legendárního Eskimo-Spotu z  osmdesátých let. Audi? quattro! Pneumatiky opatřené hroty se zakusují do sněhu. „Zimní pneumatiky se zde nepoužívají,“ vysvět-luje jeden Fin již na  letišti, „tady se jezdí jedině s hroty.“ První stlačení pedálu plynu a lední medvěd nabídky mode-lů Audi se čistě rozjede. A to na podkladu, který se pěšky dá zvládnout jen opatrnými kroky v  botách s  odpovídajícím vzorkem. První stoupání se bere vážně a řidič brzo nabude dojem, že má současně lyže, brusle a  medvědí tlapy. Na obličeji se objeví úšklebek a zůstane tam jako zamrzlý, i když klimatizace udržuje ve voze příjemné prostředí.

Lepíme s našimi vozidly na silnici a projíždíme za-táčky mezi zmrzlými vodopády. Obdivujeme fjordy, brázdí-me osamělé sněhové pouště a na přímých úsecích přidává-me plyn. Provoz je čím dál řidší, brzo potkáváme jen několik osamělých nákladních aut, sportovní fanoušky na odladě-ných sněžných skútrech a  nadmíru odvážné sportovce s draky, kteří se nechávají táhnout po sněhu ledovým vět-rem. Blížíme se k  Severnímu mysu. Severní mys není ani nejsevernějším bodem Evropy, ten totiž leží na souostroví Země Františka Josefa, ani nejsevernějším bodem evrop-ské pevniny, protože je na  ostrově. Přesto na  magickou skálu v ledovém moři každoročně přijíždí čtvrt milionu tu-ristů. Většinou v létě, protože po dobu asi dva a půl měsíce tam svítí půlnoční slunce. V zimě naopak asi dva a půl mě-síce slunce nevystoupí nad horizont.

Mezi listopadem a dubnem se poslední úsek cesty k Severnímu mysu otvírá jen jednou denně pro ohlášenou skupinu. V čele jede pozoruhodným tempem sněhový pluh. Jedeme v konvoji za ním. Slunce svítí, jak k takovému maje-státnímu okamžiku patří. Sníh víří pod koly poháněnými quattro a naplňuje vzduch jiskřením. Stříbrná SUV mean-drují pomalu 300 metrů vzhůru k Severnímu mysu. Zasta-vujeme vozidla, s obdivem zíráme na polární moře a poci-ťujeme všichni to samé: bezmezně vděčný pocit, že jsme přesně dosáhli cíle. Zde, na konci světa, je to tak daleko.Ještě jednou, prosím! >>

Page 45: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 045

Norové kempují celý rok. Spiderman a jeho nejlepší

přítel přinášejí vodu v osadě na Storfjordu v blízkosti

lokality Alta

Page 46: Audi magazin 01/2013

046 / move / Audi magazín

Poslední kilometry k Severnímu mysu jsou možné jen v doprovodu. Vpředu sněhový pluh, vzadu „koncové světlo“.

Audi Q7

Audi Q7 je největší SUV v nabídce modelů Audi. Díky svému rozvoru kol 3,00 m nabízí 5,09 m dlouhé Audi Q7 v interiéru nadbytek místa. Existuje 27 možných konfigurací sedadel. Po-dle přání dodává Audi velké SUV jako pěti-, šesti- nebo sedmi-sedadlový vůz. Sériově lze opěradla ve druhé řadě sklopit, ob-jem zavazadlového prostoru tak vzroste ze 775 na 2035 litrů.

Audi Q5 hybrid quattro

Sportovní Audi Q5 hybrid quattro je první úplný hybrid v pré-miovém segmentu střední třídy se sériovou lithium-iontovou baterií. Je koncipován jako paralelní hybrid, spojuje jízdní vý-kony šestiválce se spotřebou čtyřválce. Audi Q5 hybrid quattro akceleruje z 0 na 100 km/h za 7,1 sekundy a dosahuje maxi-mální rychlosti 225 km/h. Při konstantní rychlosti 60 km/h dojede na čistě elektrický pohon až tři kilometry, jeho maxi-mální rychlost v elektrickém provozu je 100 km/h.

Více informací o Audi Q7 se nachází na internetových stránkách www.audi.cz/modely/q7/q7 a o Audi Q5 hybrid quattro na www.audi.cz/modely/q5/q5.

Spotřeba Audi Q7 v  l/100 km v  obci / mimo obec / kombinovaná: 14–8,2/8,5–6,5/10,7–7,2; emise CO2 kombinované v g/km: 259–189, Euro 5. Spotřeba Audi Q5 hybrid quattro v l/100 km v obci / mimo obec / kombinovaná: 6,6/7,1/6,9; emise CO2 kombinované v g/km: 159, Euro 5

Page 47: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 047

České zastoupení Audi vypravilo své zákazníky do Finska za polární kruh vyzkoušet si své umění na sněhu a  ledu. Na  křídlech společnosti Finnair dorazila skupina do cílové destinace Rovaniemi. Tréninková dráha je na za-mrzlém jezeře ve 180 km vzdáleném městě Muonio, takže se účastníci nemuseli obávat pořádně na to šlápnout. Pod vedením zkušených instruktorů brázdili zamrzlou hladinu v Audi S5 Sportback. Jezdilo se na vyfrézovaných okruzích a vozy byly vybaveny pneumatikami s hřeby. Ještě než ale jezdci vyrazili na  trať, zopakovali si teoretické poznatky o  fyzikálních zákonitostech, které působí při akceleraci, brzdění či při průjezdech zatáčkami. Vybavení teoretickými znalostmi pak již vše mohli zakusit v praxi.

Kromě nabírání řidičských zkušeností, které se v  zimním období budou našim zákazníkům velmi hodit, jsme pro jezdce připravili řadu dalších atrakcí. Mohli se tak proletět vrtulníkem nad zamrzlým jezerem, absolvovali vý-let na sněžných skůtrech, relaxovali v sauně či vyzkoušeli chůzi na typických švédských snežnicích. A jaké bylo počasí? Naprosto ideální! Slunečno, ráno –20 stupňů a  přes den příjemných –8 až –10 stupňů. //

S Audi ve Finsku

J í z d a a u t e m n a   s n ě h u a   l e d u m á n e j e n s v á r i z i k a , a l e t a k é s v é k o u z l o . N ě k o l i k z á k a z n í k ů A u d i Č e s k á r e p u b l i k a s e o   t o m m o h l o p ř e s v ě d č i t p ř i a k c i A u d i d r i v i n g e x p e r i e n c e v e   F i n s k u .

A n d r e j P o l i a k ( t e x t ) , A U D I ( f o t o )

Page 48: Audi magazin 01/2013

048 / move / Audi magazín

Text: Pavel Čermák, foto: Audi AG

audi_servis_inz_audimagazin_2x215x280_02_vystup.indd 1 24.4.13 8:50

Page 49: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 049

Stát se individuálním může Vaše Audi A3 Sportback díky sportovnímu Style Paketu.

Sportovní Style Paket spolu s originálními koly vytváří nepřehlédnutelný vůz.Optickým rozšířením a snížením, působí vůz odhodlaně a sportovně.

Přední spoiler s kontrastním lakováním ještě více zvýrazní nezaměnitelnou tvář vozu Audi.

Přední spoiler s kontrastním lakováním ještě více zvýrazní nezaměnitelnou tvář vozu Audi.

Zadní difusor lehce vystupuje z elegantně pojaté zádi a opticky koresponduje s prolisem na pátých dveřích.

S možností kontrastního lakování, propůjčuje zadní difusor vozidlu mohutnější nádech, známý z modelů allroad.

Zvýrazněná linka na boku celého vozu v úrovni ramen cestujících a střešní spoiler podtrhují dynamický vzhled. Boční nástavce prahů spolu se zadními spoilery v barvě karoserie vyzařují celistvým a přirozeným dojmem.

audi_servis_inz_audimagazin_2x215x280_02_vystup.indd 2 24.4.13 8:50

Page 50: Audi magazin 01/2013

050 / move / Audi magazín

Na sklonku dubna vyrazilo devět členů R8 Klubu po vlastní ose do Německa. „Pětičlenná kolona vesele laš-kujících R8 budila pozornost nejen na českých silnicích, ale i za hranicemi u našich německých sousedů,“ popisuje ces-tu zástupce Audi ČR Ondřej Kulich. Velmi příjemná společ-ná večeře v hotelu Radisson Blu skončila brzkým odchodem všech na  kutě, protože je čekal časný budíček a  odjezd na  cca 60 km vzdálený závodní okruh EuroSpeedway Lausitz. „I přesto, že nás ráno nepřivítalo zrovna slunečné počasí, těšili jsme se na okruh, kde už na nás před boxy če-kaly krásně vyrovnané vozy Audi RS 4 a RS 6 pro jízdy mimo okruh a zároveň asi třicítka nabroušených modelů R8 urče-ných pro řádění na okruhu.“

Než se ale účastníci akce dostali na trať, museli ab-solvovat povinnou teoretickou přípravu. Dozvěděli se nejen plán akce, ale především detaily o jednotlivých modelech, které na ně na dráze čekaly. Účastníci si po skončení přípra-vy otestovali úplnou novinku v rodině modelů RS, a to kon-

krétně model RS 6 Avant, který je oprávněně titulován nej-rychlejším kombíkem, a  velmi zábavné Audi RS 4. Po výtečném obědě se účastníci přesunuli na závodní okruh, kde na ně čekaly nové Audi R8.

První část odpoledne byla věnovaná jízdám v jed-notlivých sekcích okruhu, kde účastníci zároveň dostávali velmi cenné rady od  našeho skvělého instruktora Josefa Vence, mistra Evropy v  cestovních vozech. Řidičům radil ohledně bezpečné jízdy a chování vozu v extrémních situa-cích. Každý tak měl možnost otestovat novou R8 jak při plném brždění, tak i v prudkých zatáčkách. Druhá část od-poledne pak byla věnovaná jízdám po  celém okruhu a účastníci měli šanci vžít se do role závodníků a zužitkovat nabité zkušenosti během předchozí části. Při odpolední kávě byl všem předán certifi kát a malý dárek a zároveň měl každý šanci losovat o svezení v závodním speciálu R8 LMS. Česká skupinka měla to štěstí a  jeden z  účastníků si šťastný los vytáhnul, a odjížděl tedy s ještě intenzivnějšími zážitky. //

R8 pěkně na divoko

S n e m k a ž d é h o ř i d i č e j e v y z k o u š e t s i a l e s p o ň j e d n o u z a   ž i v o t p ě k n ě o s t r o u j í z d u n a   z á v o d n í m o k r u h u . A u d i Č e s k á r e p u b l i k a t e n t o s e n s p l n i l a n ě k o l i k a h r d ý m m a j i t e l ů m m o d e l u A u d i R 8 .

A n d r e j P o l i a k ( t e x t ) , A U D I ( f o t o )

Page 51: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 051

Page 52: Audi magazin 01/2013

052 / move / Audi magazín

Talent

B ý v a l ý p i l o t F o r m u l e 1 A l e x Yo o n g j e j e d n í m z   n e j ú s p ě š n ě j š í c h p r o p a g á t o r ů m o t o r i s t i c k é h o s p o r t u v   A s i i . P ř i A u d i R 8 L M S C u p u v   Č í n ě , p r v n í m z n a č k o v é m p o h á r u A u d i n a   s v ě t ě , t e n t o r o d á k z   M a l a j s i e d á l e p ř i s p ě j e k   r o s t o u c í m u n a d š e n í p r o m o t o r i s t i c k ý s p o r t . P r o t o ž e j e h o k o n t i n e n t z a č í n á p o m a l u , a l e j i s t ě p ř e d j í ž d ě t .

T h o m a s W i r t h ( t e x t ) & B e r n h a r d S p ö t t e l ( f o t o g r a f i e )

Page 53: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 053

měl nehody, chyběla také zkušenost. Měl málo příležitostí ke zkouškám – a u Formule 1 ctižádost a nezměrná vůle ne-stačí. „Působí tam psychický tlak,“ říká Alex Yoong, „jako řidič musíš mít své emoce dokonale pod kontrolou.“ Je to práce, která se musí zvládnout – jako stroj.

Dva roky Formule 1 byly pohnutým obdobím, ale i  poté určoval jeho život motoristický sport. Dál závodil, z toho dvakrát v Le Mans (2006, 2007). V roce 2007 obsa-dil v 24 hodin Le Mans 8. místo spolu s Janem Charouzem a Stefanem Mückem. Založil malajsijský závodní tým, který byl úspěšný v mezinárodní sérii A1 Grand Prix. V roce 2006 skončil jeho tým pátý. V Asii je dnes také známý svým an-gažmá kolem Formule 1: Živě komentuje závody pro tele-vizní kanály populární v  Asii, jako je ESPN STAR Sports nebo 8TV. >>

Talent V Asii jej znají, tento jemný úsměv. Alex Yoong je

tam hvězdou. Jeho kariéra nemá obdobu: Cesta závodníka, který se narodil v Malajsii roku 1976, jej zavedla až do špič-kové ligy motoristického sportu. Jeho historie pomáhá snít. Ukazuje, že mnoho je možné, pokud se nevzdáme jen proto, že je cesta místy kamenitá.

Alexi Yoongovi je dnes 36 let. Ve třech letech viděl poprvé závody a o málo později začal snít o tom, že bude závodníkem. Ne ledajakým, to ne: Chtěl úplně nahoru. „Formule 1 byla vždy mým cílem,“ říkal Alex Yoong. Ale v Malajsii dodnes nejsou podmínky pro rozvoj talentů. „Ne-jsou zde ani závody motokár,“ podotýká. Přesto ve  věku 16 let seděl poprvé za  volantem závodního cestovního vozu, o  něco později startoval v  různých třídách v  Asii a Anglii.

Jeho otec ho podporoval. Alex se tvrdošíjně probo-jovával jednotlivými třídami. Rok 2001 byl pro něj přelo-mový: Měl v kapse smlouvu s Minardi. Tím se Alex Yoong stal prvním (a dosud jediným) jezdcem Formule 1 z Malaj-sie. Jeho týmovými kolegy byli tehdy Fernando Alonso a  později Mark Webber. „Když uvážíme, že pocházíme z Malajsie, že jsme nevěděli, jak to zařídit, byl tento krok sám o sobě velkolepým výkonem.“

Zúčastnil se 17 závodů Formule 1. Jednou dosáhl sedmého místa, to bylo v Melbourne 2002, a v Grand Prix ve Francii se umístil jako desátý. V královské třídě ale nedo-sáhl na  stupně vítězů. Někdy nevydržela technika, někdy

Drak z Dálného východu na jeho Audi R8 LMS ultra nenaznačuje jen malajsijské kořeny Alexe Yoonga, ale i jeho bojovnou povahu

Page 54: Audi magazin 01/2013

054 / move / Audi magazín

Od  roku 2010 již Alex Yoong startuje pro Audi. „Fanouškem Audi jsem od dob, kdy jsem viděl hvězdu Han-nu Mikkola v jeho Audi Sport quattro S1,“ říká. Později sle-doval úspěchy Audi v Le Mans: „Jak to dělají, to na mne sil-ně zapůsobilo. Je to neuvěřitelně vysoká úroveň.“ V posledních letech vykonal mnoho vývojové práce pro asij-ské týmy GT3, seděl v mnoha závodních vozech. „O to víc jsem byl nadšený, když jsem poprvé jel s Audi R8 LMS ult-ra,“ říká Alex Yoong. „Na tomto autě bylo od počátku vše dokonalé. Každý detail budí úctu k inženýrům Audi.“

Loni v květnu startoval v Audi R8 LMS ultra v 24ho-dinovém závodě na Nürburgringu, který pořádal ADAC Zu-rich. Alex Yoong jel pro Team Audi race experience. „Atmo-sféra byla neuvěřitelná,“ hovoří s nadšením, „24hodinový závod mně přinesl velmi cenné zkušenosti, zejména kola v noci a na mokré trati. A severní smyčka je fantastická.“

Ale doma v Asii jej očekávají ještě větší úkoly. Tak se zúčastní atraktivního Audi R8 LMS Cupu v  Číně, prvního značkového poháru Audi na světě. Tím Alex Yoong, motoris-tický sportovec z  vášně, strhává nejen publikum. Vidí pro sebe další úkol, mimo závodní činnost: „Potřebujeme zde víc motoristického sportu, víc závodů a  víc konkurence.“ Pro toto se angažuje. Pevně věří v dorost ve své vlasti. „Jednoho dne budeme mít ve  Formuli 1 nebo Le Mans velmi dobré asijské jezdce,“ říká s jistotou, „je to jen otázka času.“ //

Audi R8 LMS ultra

Audi R8 LMS ultra je nástupcem úspěšného sportovního vozu třídy GT3 Audi R8 LMS, se kterým zákaznický sport absolvoval v jen třech letech 118 závodů a získal 13 národních a meziná-rodních titulů. Má ještě větší výkon a točivý moment, zlepše-ný podvozek a aerodynamiku, o 40 kilogramů menší hmot-nost, zlepšené chlazení, nový výfukový systém a optimalizované brzdy.

Audi R8 LMS Cup China

S více než 300 000 dodanými vozy v roce 2011 představuje Čína pro Audi největší trh. I z tohoto důvodu se v Říši středu koná první závodní série výhradně značky Audi na světě – Audi R8 LMS Cup. Tam bojuje 27 pilotů o umístění v soutěži jed-notlivců a týmů.

Audi race experience

Řidiči se sportovními ambicemi mohou Audi R8 LMS zažít a zkušení motorističtí sportovci mají šanci na nasazení v rám-ci německého VLN mistrovství vytrvalostních závodů, nebo dokonce v legendárním 24hodinovém závodě na Nürburgrin-gu v Audi R8 LMS ultra.

Další informace o Audi R8 LMS ultra najdete na www.audi.de/r8. Více o Audi race experience se dočtete na www.audi.de/driving.

Mnoho videozáznamů závodů s účastí Audi R8 LMS a Audi R8 LMS ultra uvidíte na stránkách www.audi.tv. Fo

tos:

AU

DI

AG

, pri

vat

Page 55: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 055

Foto

s: A

UD

I A

G, p

riva

t

Page 56: Audi magazin 01/2013

056 / move / Audi magazín

Dva Takty Rio

Page 57: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 057

P ř e d p ů l s t o l e t í m s e B r a z í l i e z a č a l a p r u d c e r o z v í j e t – a   s m ě ř o v a t p ř í m o d o   m o d e r n í d o b y . V h o d n o u m o b i l i t u z a j i š ť o v a l a D K W : H e z k é a   r o b u s t n í d v o u t a k t n í v o z y b y l y v   J i ž n í A m e r i c e n e o b y č e j n ě o b l í b e n y .

T h o m a s W i r t h ( t e x t ) & S t e f a n W a r t e r ( f o t o g r a f i e )

Page 58: Audi magazin 01/2013

058 / move / Audi magazín

Chudinská čtvrť na okraji Ria (favela – brazil.) existovala již dřív než naše DKW. První příbytky vznikly před více než 100 lety

Page 59: Audi magazin 01/2013

Je teplo. Tiše a rytmicky rolují vlny na žlutém písku pláže Copacabana, mezi tím jsou slyšet melodie samby. Před plážovými bary leží hromady kokosových ořechů, všu-de láká čerstvá Caipirinha. Takové je Rio, snový obraz vzdá-leného jihu. A  pak toto: Do  tropické scenérie chraptivě vstupuje praskot dvoutaktního motoru. Kouřící reng-deng--deng a  hlavy se otáčejí, aby identifikovaly zdroj tohoto zvuku. Zde jsou, dva zelené veterány, půvabné tváře v jinak fádním hemžení šestiproudé Avenida Atlântica.

Německá dvoutaktní auta pod palmami? Jen při-bližně. Jeden z  vozů sice připomíná barokně tvarované Auto Union 1000 S. Jen jeho příď působí opulentněji, je tam více chromu než u německého vzoru. K tomu přistupu-jí sportovní dvojité světlomety, jak byly dříve v módě. Dru-hý naproti tomu vystupuje s italskou elegancí, typickou pro šedesátá léta. Krása ke Copacabaně patří. Je tomu již dlou-ho, co Brazílie psala vlastní kapitolu historie DKW. Společ-nost Auto Union se v Jižní Americe angažovala již ve třicá-tých letech 20. století, v padesátých letech vznikla firma VEMAG, což je zkratka pro Veículos e Máquinas Agrícolas. Brazílie se tehdy intenzivně bránila importům, raději lákala investory – a vyráběla si pokud možno hodně sama. Když zde roku 1956 vznikly v licenci první DKW, tak jim i horní třída dávala přednost před broukem od Volkswagenu. V Již-ní Americe se návrh DKW z  Ingolstadtu uplatnil nejlépe: Bujné oblé tvary plechu byly tak svůdné, že německé ozna-čení typu „1000 S“ se zdálo být příliš suché. Pod homolí cukru byla proto novinka pojmenována poeticky „Belcar“, „hezký vůz“. To, že měl robustní podvozek a  spolehlivý dvoutaktní motor, také přispělo k jeho oblibě.

Nemálo kolemjdoucích se ponoří do  vzpomínek, zde, kde bije srdce Ria. Dvoutakty doprovázely mohutný rozmach, který tehdy Brazílie prožívala. Vše bylo v pohybu, země snila o tom, že se připojí k bohatému severu. V São Paulu postavila VEMAG velkou novou továrnu, což byla jed-na z  významných akcí výstavby té doby; nejambicióznější byla Brasilia – ve vzdáleném vnitrozemí obrovské země vy-čarovali z  ničeho kompletní hlavní město. Vojenský puč v  roce 1964 tehdy na  dvě desetiletí vyřadil demokracii. „Ještě před 20 lety,“ říká Helio Marques, „byly ulice zde té-měř prázdné.“ Lékař, vynálezce a podnikatel bydlí v Niterói. Přes záliv se dívá na homoli cukru a na kousku země si dal postavit přístřešky, pod kterými parkuje jeho soukromá sbírka DKW-VEMAG. Když se před desítkami let ženil, zvolil si jako svatební auto bílý Belcar. Manželství nevydrželo, jeho láska k německo-brazilským autům naproti tomu ano: Dnes se Marques dívá na flotilu asi 30 dvoutaktů.

Mnoho Brazilců miluje Belcar vřele a upřímně. Fot-balový bůh Pelé například jako mnoho jeho krajanů kdysi získal řidičský průkaz za  volantem Belcaru. A  Emerson Fittipaldi, pozdější dvojnásobný mistr světa Formule 1, jako dvanáctiletý silně rozhněval svého otce, protože uz-mul rodičovský Belcar a hnal se s ním v divokých zatáčkách po pláži. Kdo si tehdy nemohl dopřát vlastní auto, přesto často jel v  Belcaru: Všude sloužily jako taxíky. Počátkem 60. let se VEMAG opravdu rozjel. Dokládá to druhé zelené DKW, luxusní model oné doby. Brazilci se úmyslně >>

Segafredo_Inzerce_105x280_PRINT.1 1 11.3.2013 12:07:01

inze

rce

Page 60: Audi magazin 01/2013

060 / move / Audi magazín

obrátili na fi rmu Fissore, předního specialistu na karoserie ze Savigliana u Turína, a  Italové transformovali poněkud barokní Belcar na velmi moderní, pohodlný model. Fissore poslala prototyp do  Jižní Ameriky lodí roku 1962. Ten se pro své jasné, jemně vyvážené linie velice líbil. Jemné střešní rámy a světlý interiér dokonale odrážely mo-derní obraz Brazílie.

Byl to, jak slibovaly prospekty, „logický vůz pro moderního řidiče, pro dnešek“. Ale všední den byl po-chmurnější: Dramatická infl ace, spojená s obtížnou politic-kou situací, nástup Fissore zabrzdila. Zůstal exkluzivním vozidlem malé elity. Když byla v prosinci 1967 výroba za-stavena, bylo celkově vyrobeno jen 2492 exemplářů. Proto je vůz dnes vzácný. I vášniví znalci automobilů jej sotva do-kážou zařadit, přestože – nebo právě proto – na kapotě jsou známé čtyři kruhy. „Víc než 200 Fissore nepřežilo,“ odhadu-je fanoušek DKW Marques, „a možná 500 Belcarů.“ Jeden vůz obou typů sběratel z Niterói nedávno předal Audi Tradi-tion. Přinesou, jak slíbil, s sebou do Ingolstadtu pár zvuků samby, možná i  trochu písku z Copacabany. Zde nyní do-konce představují poslední etapu historie dvoutaktů: Oba Brazilci jsou posledními modely osobních vozů DKW, které sjely z pásu. //

DKW v Brazílii

V Německu není téměř známo, že DKW kdysi dělala kariéru v Brazílii: Roku 1956 vznikl Belcar na základě Auto Union 1000 S. Modelový program obsahoval i kombi variantu zvanou Vemaguet a otevřený terénní vůz, který se v Brazílii nazýval Candango, a ne Munga. Hezké coupé s karoserií z umělé hmo-ty bylo známé jako Malzoni a od roku 1963 doplnil výrobní program moderně koncipovaný Fissore. Výroba skončila roku 1967. Sbírka vozidel Audi Tradition dnes obsahuje nejen jeden Malzoni, ale ještě po jednom Belcaru a Fissore, poslední zá-stupce z epochy osobních vozů DKW.

Služby Audi Tradition, například náhradní díly nebo příslušenství, najdete na www.audi.de/tradition.

Filmy na téma Audi Tradition, například o Muzeu Augusta Horcha ve Cvikově nebo o posledním oldtimeru Horch v USA, uvidíte na stránkách www.audi.tv.

Kontrasty v Riu: Copacabana, mrakodrapy na obzoru a kopce v pozadí tvoří kulisu pro obě DKW-VEMAG

Page 61: Audi magazin 01/2013
Page 62: Audi magazin 01/2013

062 / partners / Audi magazín

Více p ro vás

Prodloužená záruka: Všeobecnou dvouletou záruku na bez-poruchový provoz a  plnou funk- čnost lze od  1. 1. 2011 u  nových vozů Audi prodloužit až na  5 let nebo do  150  000 km. Takto jsou řidiči na až o tři roky delší dobu nebo max. 150 000 km zajištěni pro pří-pad mnoha nepředvídatelných oprav a  nákladů. Stoprocentně transpa-rentní, pro všechny modely.

Úspěšné programy: Doživotní záruka mobility – díky ní se mohou řidiči spolehnout na  to, že v případě poruchy vozidla se o ně rychle a efektivně postará vyškolený tým specialistů. S velkým ohlasem se setkal také program Audi LongLife Service. Ten umožňuje prodloužit interval výměn motorového oleje v závislosti na  způsobu používání automobilu až na 30 000 km.

Audi Airport Service: Zatímco jste na cestách, provedeme předem dohodnuté servisní práce na vašem voze. Stačí odevzdat vůz před odletem, a když přiletíte zpět, stojí váš vůz na letišti připraven.

Aktuální zprávy ze světa Audi jsou k dispozici na inter-netovém portálu www.audi.cz.

Newsletter Audi : Infoservis po internetu – vše o novin-kách a akcích ve světě Audi rychle, bezplatně a pohodlně na váš e-mail. Další informace na www.audi.cz.

Konfigurátor Audi: První krok při kupování nového vozu už nemusí být spojen pouze s návště-vou prodejce. Konfigurátor Audi umožní vizualizaci všech nabízených modelů přes internet.

Nabídka vozů ihned k odběru: Na  internetové stránce www.audi.cz je k dispozici více než 700 nových nebo předváděcích vozů značky Audi, které jsou připraveny k okamžitému odběru.

www.dasweltauto.cz Rádi se postaráme o bezproblémový výkup vašeho ojetého vozu prostřed-nictvím programu Das WeltAuto, který je garantovaný společností Porsche Česká republika, oficiálním importérem vozů Audi.

A u d i b o u t i q u e : Kvalita, dokonalé zpracování, vysoká funkčnost a elegance. Vše naleznete na  internetové stránce boutique.audi.cz. Výběr z nabídky přinášíme na stránce 89.

Komunikační centrum Audi 800 19 00 50

Prodejní a servisní síť Audi //

Pouze servis

BRNO Porsche Brno Řipská 13a 627 00 Brno-Slatinatel.: 548 421 310, 311, 321–3fax: 548 421 399

ROS, a.s. Poříčí 3639 00 Brnotel.: 530 501 111fax: 530 501 151

ČESKÉ BUDĚJOVICE Porsche České Budějovice Okružní 2557370 01 České Budějovicecentrála: 387 000 011 prodej Audi: 387 000 036příjem zakázek: 387 000 051–3fax: 387 000 013

HRADEC KRÁLOVÉ Autocentrum BARTH a.s. Bratří Štefanů 985500 03 Hradec Královétel.: 494 945 100fax: 494 945 129

KARLOVY VARY stauner palet s.r.o. CAR POINT Karlovy Vary o.z. Chebská ul. 55360 06 Karlovy Varytel.: 353 505 920fax: 353 505 935

KYJOV TOP CeNTRum car s. r. o. Strážovská 958697 01 Kyjovtel.: 518 309 111, 122fax: 518 309 167

LIBEREC Auto Liberec s. r. o. Tanvaldská 1585463 11 Liberec 30tel.: 482 739 915, 916, 917fax: 482 739 918

OLOMOUC SAmOHÝL OLOmOuC a.s. Kosmonautů 846/2 772 00 Olomouctel.: 585 560 111, 228, 227fax: 585 225 258

585 560 248

OSTRAVA Auto Heller s. r. o. Cihelní 481/49702 00 Ostravaprodej: 596 606 271servis: 596 606 272 fax: 596 606 250

PARDUBICE Autosalon Louda spol. s r. o. Hradecká 555 530 09 Pardubice prodej: 466 797 840 servis: 466 797 835fax: 466 797 841

PLZEŇ Porsche Plzeň Podnikatelská 1320 12 Plzeňtel.: 377 432 616 fax: 377 432 612

PRAHA Auto I.S.R. a. s. V Oblouku 121 251 01 Čestlice Praha-východtel.: 272 084 111fax: 272 084 126

Auto Jarov, s. r. o. Osiková 2 130 00 Praha 3tel.: 251 002 211fax: 266 315 286

Autosalon Klokočka a.s. Karlovarská 660163 00 Praha 6 tel.: 222 197 555fax: 222 197 540

Porsche Praha-Prosek Liberecká ul. 12 P. O. Box č. 52182 00 Praha 8tel.: 286 001 750fax: 286 001 799

Porsche Praha-Smíchov Vrchlického 31 150 00 Praha 5tel.: 257 107 111, 221–4fax: 257 107 299

TEPLICE Autocentrum elán, s.r.o. Ústecká 83415 01 Teplice-Srbicetel.: 417 590 555fax: 417 590 571

UHERSKÉ HRADIŠTĚ Araver CZ, s.r.o. Na Zerzavici 2020686 01 uherské Hradištětel.: 572 556 300–2fax: 572 556 300

ZLÍN Impromat Car, spol. s r. o. 4. května 806 763 11 Zlín-Želechovice tel.: 577 111 911fax: 577 111 919

HRADEC KRÁLOVÉ Porsche Inter Auto CZ spol. s r. o. Na Okrouhlíku 500 02 Hradec Královétel.: 495 070 111fax: 495 070 199

HODONÍN TOP CeNTRum car Brněnská 4031695 01 Hodoníntel.: 518 389 811fax: 518 389 818

KLADNO Amond, spol. s r.o. Smečenská 833 272 04 Kladno IVtel.: 312 817 111 fax: 312 817 126

OLOMOUC Porsche Olomouc Kafkova 474/1 779 00 Olomouc tel.: 584 100 441fax: 584 100 449

AuTO Hlaváček a.s. Týnecká 669/5779 00 Olomouctel.: 585 151 054fax: 585 151 065

OPAVA Auto Heller s.r.o. Bruntálská 7 747 07 Opava-Jaktařtel.: 553 666 931fax: 553 666 930

OSTRAVA AR CARS s.r.o. Krmelínská 7 720 00 Ostrava-Hrabovátel.: 596 710 183fax: 596 710 183

RT TORAX s. r. o. Sjízdná 2721 00 Ostrava-Porubatel.: 599 527 001–8fax: 599 527 009

PODĚBRADY Autosalon Louda, spol. s r.o. Choťánky 166290 01 Poděbradytel.: 325 600 703fax: 325 600 707

PRAHA Tukas a. s. Štěrboholská 391102 00 Praha 10tel.: 272 705 410 fax: 272 703 631

NH Car, s.r.o. (provozovna Černý most) Broumarská 1503,198 00 Praha 9 – Kyjetel.: 281 021 611fax: 281 021 644

SLAVKOV U BRNA Auto – Bayer, s. r. o. Bučovická 299 684 01 Slavkov u Brnatel.: 244 227 123 fax: 544 227 347

ZLÍN euRO CAR Zlín s. r. o. Bartošova čtvrť 4097760 01 Zlíntel.: 577 057 100fax: 577 057 181

Page 63: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 063

Proč je výhodné financovat nákup nového automo-bilu prostřednictvím ŠkoFINu?

možnosti pořízení vozu se neustále rozšiřují a záro-veň zákazníci uvážlivě posuzují jednotlivé formy financová-ní. Tento fakt se promítá i do struktury financování, kdy ce-lých 70 % našich nově uzavřených smluv tvoří úvěrové financování, 27 % operativní leasing a  zbytek připadá na leasing finanční. Nespornou výhodou značkového finan-cování je především nízký úrok, který můžeme díky naší po-zici na  trhu zákazníkům poskytnout. Samozřejmostí jsou doprovodné pojistné produkty, které činí nabídku ještě zají-mavější. Navíc dokážeme nabídnout i řadu unikátních bene-fitů ve  spolupráci se značkou AuDI, jakými jsou například zajímavá výbava zdarma. Financování nákupu automobilu u tak velké firmy, jakou je ŠkoFIN, by mohlo nesprávně evo-kovat pocit, že k zákazníkům nedokážeme přistupovat indi-viduálně. Opak je pravdou. Naši silnou pozici na trhu jsme si vydobyli právě díky individuálnímu přístupu k potřebám na-

šich klientů. Soukromé osoby tvoří zhruba 10 procent všech zákazníků, většinu tvoří podnikatelské subjekty.

Máte v nabídce nějaké novinky pro retailové zákaz-níky ve vašem programu AUDI Finance?

Samozřejmě novinky máme. Inovace naší nabídky je pro nás klíčovou záležitostí. Proto jí věnujeme velkou pozor-nost. Aktuálně naše akční nabídka značkového financování zahrnuje jak AuDI Lifestyle, kdy klient získá navíc ke zvolené-mu modelu při velmi nízkém úročení paket Lifestyle jako bo-nus a prodlouženou záruku AuDI zdarma na tři roky, kterou klient získá při jakémkoliv financování od  ŠkoFINu. S  akcí AuDI Light lze dosáhnout až 0 % navýšení. Na jaře plánujeme rozsáhlou mediální kampaň s cílem oslovit široké spektrum zákazníků a informovat je o nejvýhodnějším způsobu poříze-ní vozů koncernu Volkswagen. Nabídka bude platit pro sou-kromé osoby, firmy i podnikatele. Věřím, že portfolio našich finančních produktů osloví ať již nové či stávající zákazníky.

A na co se mohou v letošním roce těšit korporátní zákazníci?

Od dubna plánujeme rozšířit naši produktovou řadu a nabídnout tak našim zákazníkům řešení šité na míru na-příč všemi segmenty. Stále se setkáváme se zažitým názo-rem, že full service leasing se vyplatí jen větším firmám. To ale není pravda. Tento způsob provozování vozového parku se opravdu hodí pro každou společnost bez ohledu na  její velikost. Správnou skladbou vozového parku se dají náklady snížit až o 30 % ročně. Outsourcingem správy vozového par-ku tak firmy ušetří nejen kapacity správce vozového parku, ale i mnoho času při administrativě vozidel.

Jaká je aktuální strategie programu AUDI Finance od ŠkoFINu?

Chceme se zaměřit na nové cílové skupiny a posu-nout vnímání značky AuDI prostřednictvím financování. Hodláme především komunikovat nabídku nízkých splátek a zdůraznit tak dostupnost značky AuDI širšímu spektru zá-kazníků, kteří dlouhodobě ocení bezkonkurenční a transpa-rentní podmínky financování s nízkým úrokem, bez poplatků a  s  přidanou hodnotou díky financování od  AuDI Finance, jakožto nejvýhodnějšího způsobu pořízení nového vozu AuDI i ve srovnání s koupí za hotové. //

(Komerční prezentace)

P o ř í z e n í a u t a b ý v a l o j e š t ě p ř e d p á r l e t y v e l k o u u d á l o s t í . I   d n e s j e v š a k n u t n é z p ů s o b p o ř í z e n í p e č l i v ě z v á ž i t . J a k ý m z p ů s o b e m p ř i n á k u p u a u t a p o s t u p o v a t j s m e s e z e p t a l i j e d n a t e l e Š k o F I N u p a n a J a n a K r a n á t a .

Financování nákupu auta

Jan Kranát, jednatel ŠkoFINu

Page 64: Audi magazin 01/2013

Nabídka paketů Lifestyle Selection Audi A1 admired edition paket se zvýhodněním 70 % (zvýhodněná cena včetně DPH 41 573 Kč)

Za prací, za sportem, za přáteli nebo za rodinou. K moři, do města, se zava-zadly nebo jen tak bez cíle. Dělejte si, co chcete. Jezděte, žijte, užívejte si. Audi A1 admired s báječnou výbavou včetně interiérového paketu S line, 17" litých kol, zad-ních LeD světlometů nebo sportovního volantu. Cena již od 467 700 Kč s DPH s ce-novým zvýhodněním 102 200 Kč s DPH s možností kombinace s paketem Lifestyle 2013. Platí pro motorizace: A1 1.2 TFSI 63 kW Attraction, A1 1.6 TDI 66 kW Attrac-tion a A1 1.6 TDI 66 kW STR Attraction.

Black edition paket pro Audi A4 se zvýhodněním 75 % (zvýhodněná cena včetně DPH 32 200 Kč)

Dokonalé vyvážení výkonu a efektivnosti, sportovního charakteru a suvereni-ty, inteligence a emocí. Design dodává výraz, který je plný napětí a dynamiky. Bez kompromisů. exkluzivní výbava vašeho nového vozu Audi A4 Black edition, ve které najdete například exteriérový paket S line či 19" litá kola Audi exklusive v pětiramen-ném designu Rotor. Cena Audi A4 Limousine 1.8 TFSI již od 707 900 Kč včetně DPH s cenovým zvýhodněním Black edition 96 600 Kč s DPH. Pozn.: Audi A4 Black edition je možném objednávat pro modely Limuzína a Avant s možností kombinace s pake-tem Lifestyle 2013.

Style edition pro Audi Q3 se zvýhodněním 100 % Zvolte originální značkovou řadu Audi Finance od společnosti ŠkoFIN, která

vás přivede k novému vozu snadno a rychle. Audi Finance je spojením výhodného financování s nízkým úročením, nebo dokonce bez navýšení a bez poplatků sestave-ného přímo na míru každého klienta. Při pořízení vozu s Audi Finance od ŠkoFINu nyní získáte prodlouženou záruku i paket Lifestyle jako bonus. Případný dostatek hotovosti se vám tak vyplatí využít pro jiné účely či zhodnocení. Audi Q3 2.0 TFSI quattro již od 823 200 včetně DPH.

Style edition pro Audi Q5 se zvýhodněním 100 % Zvolte originální značkovou řadu Audi Finance od společnosti ŠkoFIN, která

vás přivede k novému vozu snadno a rychle. Audi Finance je spojením výhodného financování s nízkým úročením, nebo dokonce bez navýšení a bez poplatků sestave-ného přímo na míru každého klienta. Při pořízení vozu s Audi Finance od ŠkoFINu nyní získáte prodlouženou záruku i paket Lifestyle jako bonus. Případný dostatek hotovosti se vám tak vyplatí využít pro jiné účely či zhodnocení. Audi Q5 2.0 TFSI quattro již od 1 000 800 včetně DPH.

Style edition pro Audi Q7 se zvýhodněním 100 % Zvolte originální značkovou řadu Audi Finance od společnosti ŠkoFIN, která

vás přivede k novému vozu snadno a rychle. Audi Finance je spojením výhodného fi-nancování s nízkým úročením, nebo dokonce bez navýšení a bez poplatků sestavené-ho přímo na míru každého klienta. Při pořízení vozu s Audi Finance od ŠkoFINu nyní získáte prodlouženou záruku i paket Lifestyle jako bonus. Případný dostatek hotovosti se vám tak vyplatí využít pro jiné účely či zhodnocení. Audi Q7 3.0 TDI quattro již od 1 384 500 včetně DPH.

Audi TT Sport se zvýhodněním 19 % (cenové zvýhodnění 218 100 Kč) Zvolte originální značkovou řadu Audi Finance od společnosti ŠkoFIN, která

vás přivede k novému vozu snadno a rychle. Audi Finance je spojením výhodného financování s nízkým úročením, nebo dokonce bez navýšení a bez poplatků sestave-ného přímo na míru každého klienta. Při pořízení vozu s Audi Finance nyní získáte prodlouženou záruku jako bonus. Případný dostatek hotovosti se vám tak vyplatí využít pro jiné účely či zhodnocení. Při využití financování nového vozu s Audi Finan-ce od ŠkoFINu získáte vybraný paket z edice Lifestyle selection včetně prodloužené záruky na dobu 3 let bezplatně. Audi TT Coupé 2.0 TFSI již od 946 800 včetně DPH.

««««««

064 / partners / Audi magazín

Page 65: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 065Audi magazín / 063

audi_ivg_corporate-line_inz_luxury_215x275_01_vystup.indd 1 22.4.13 17:32060_063_servis.indd 63 13.5.2013 15:00:14

Page 66: Audi magazin 01/2013

066 / inspire / Audi magazín

Foto

: Jar

osla

v Šu

bín

inspire

Page 67: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 067

Rozhovor s Jiřím Bartoškou nejen o karlovarském festivalu 070

Pobřežní expres – plavba lodí norským pobřežím 074

Prezident MFF KV Jiří Bartoška s vozem Audi A7 Sportback

L i d é a   i d e j e , k t e r é n á s i n s p i r u j í

Foto

: Jar

osla

v Šu

bín

inspire

Page 68: Audi magazin 01/2013

068 / inspire / Audi magazín

Foto

: 2M

edia

.cz,

Rus

t, K

lem

pere

r s.

r.o.

, AU

DI

AG

Hudba Letní koncerty Audi s podtitulem „V cizích zemích“

Audi každoročně pořádá sérii letních koncer-tů klasické hudby. Nejinak tomu bude letos. Od 26. června do  28. července se uskuteční celkem 17 koncertů, na kterých vystoupí renomovaní sólisté, pěvecké soubory a samozřejmě kvalitní hudební těle-sa. Koncerty se budou konat ve městech Ingolstadt, Neuburg, Eichstätt a na zámku Leitheim. Vstupenky jsou v  prodeji již od  konce března. Kompletní pro-gram letošní přehlídky kvalitní klasické hudby najde-te na adrese www.sommerkonzerte.de. Zde si může-te objednat vstupenky on-line.

Audi si zahrálo v dalším pokračování fi lmu Iron Man Hollywoodská fi lmová studia Disney a  Marvel Studios uvedou

na fi lmová plátna třetí pokračování neuvěřitelných dobrodružství Iron Mana, kterého stvořil výstřední průmyslník Tony Stark. Stejně jako v  prvních dvou dílech i  v  tomto třetím, který měl v  Česku premiéru 2. května, si hlavní roli zahrál Robert Downey Jr. Nepřehlédnutelné bu-dou také automobily Audi. Samotný Stark bude viděn za volantem elek-trosporťáku Audi R8 e-tron. Jeho přítelkyně Virginia „Pepper“ Pottsová, kterou hraje půvabná Gwyneth Paltrow, ve fi lmu jezdí v Audi A7 Sport-back. Na fi lmovém plátně se objeví i další modely Audi, jako například Audi R8 Spyder, A8, S5 nebo Q7. Režie třetího pokračování se ujal Sha-ne Black, který je podepsán pod snímky jako Smrtonosná zbraň či Po-slední akční hrdina s Arnoldem Schwarzeneggerem. Fi

lm

i n s p i r e / l i d é a   i d e j e , k t e r én á s i n s p i r u j í

News

Výs

tava

Božská Marilyn na Pražském hradě Česká metropole přivítá světovou putovní výstavu, která představuje módní iko-

nu a kulturní fenomén Marilyn Monroe prostřednictvím všech dostupných materiálů, z nichž mnohé jsou veřejnosti zpřístupněny vůbec poprvé. Výstava Marilyn, stejně jako obsáhlý katalog, který ji provází, je dílem kurátorů italského muzea Salvatore Ferraga-mo. Vznikla v loňském roce jako originální pocta americké krásce při příležitosti 50. vý-ročí její předčasné smrti. Návštěvníci si budou moci prohlédnout nejucelenější kolekci kostýmů a bot z fi lmů i z osobního života božské Marilyn, sestavenou ze sbírek soukro-mých sběratelů z celého světa, známé i dosud nepublikované fotografi e, úryvky z jejích deníků, poezie a ukázky z fi lmů, jež jí přinesly věhlas. Audi Česká republika je partnerem výstavy. Základní vstupné činí 240 korun.Marilyn, 30. května až 20. září, Jízdárna Pražského hradu, www.marilynprague.cz

Page 69: Audi magazin 01/2013

Foto

: 2M

edia

.cz,

Rus

t, K

lem

pere

r s.

r.o.

, AU

DI

AG

audi_ivg_a3-sb_inz_connect_audimag_215x280_01_vystup.indd 1 22.5.13 12:26

Page 70: Audi magazin 01/2013

R o b e r t R e d f o r d , A l a n A l d a , H e l e n M i r r e n , R o b e r t d e N i r o … t o j s o u j e n n ě k t e r é z   p l e j á d y s v ě t o v ý c h h v ě z d f i l m o v é h o p l á t n a , k t e r é s v o u p ř í t o m n o s t í d o d a l y l e s k u k a r l o v a r s k é m u f e s t i v a l u , n e j v ý z n a m n ě j š í f i l m o v é u d á l o s t i v e   s t ř e d n í a   v ý c h o d n í E v r o p ě . O   n a d c h á z e j í c í m r o č n í k u , n e z a p o m e n u t e l n ý c h s e t k á n í c h i   l i m u z í n á c h A u d i n a   l á z e ň s k é k o l o n á d ě j s m e m l u v i l i s   J i ř í m B a r t o š k o u , p r e z i d e n t e m f e s t i v a l u .

J a n K l í m a ( t e x t ) , R a d o v a n Š u b í n ( f o t o )

070 / inspire / Audi magazín

Page 71: Audi magazin 01/2013

Jsem člověk okamžiku

Audi magazín / 071

Page 72: Audi magazin 01/2013

072 / inspire / Audi magazín

Celebrity ke Karlovým Varům patří stejně nerozluč-ně jako desetitisíce nadšených fanoušků filmového plátna. Pojďme naše povídání otevřít třeba Ginou Lollobrigidou, mnohými považovanou za  nejkrásnější ženu 20. století. Jak na její přítomnost na festivalu vzpomínáte?

V jednom rozhovoru jsem řekl, že Lollobrigida byla masturbační sen nás všech Pardubáků. Když se v kině promí-tal Fanfán Tulipán a Gérard Philipe koukal dolů ze střechy, kde stojí Gina Lollobrigida, a  říkal „Je tady pěkný výhled do údolí…“, to jsme se všichni řezali smíchy, protože jsme věděli, jaké údolí má na mysli. Ve snu by mě nenapadlo, že potom, za  pětačtyřicet let, tento obrovský symbol půjde do mě zavěšený v Karlových Varech na večeři… Večeře byla samozřejmě příjemná, o to víc, že Gina Lollobrigida ve své době odmítla Hollywood a  na  stará kolena – Ježíš, to zní strašně – se začala věnovat fotografování. Dělala pro huma-nitární organizace a jsou z toho moc pěkné fotky, které vyšly i knižně. Takže to bylo po tolika letech ohromně příjemné setkání. Kino Mír v Pardubicích Na Skřivánku a potom skok a Karlovy Vary.

Letos to bude úplně jiná liga, režisér Oliver Stone, kdo převezme ve Varech Křišťálový glóbus za celoživotní dílo...

Oliver Stone – jednatřicet nominací na  Oscara, z toho tři proměněné. To je něco geniálního! Když jsme se ptali, jaký film by chtěl promítnout, řekl Scarface (Zjizvená tvář, drama Howarda Hawkse, inspirované osudem proslulé-ho chicagského gangstera Al Caponea – pozn. red). Já na to, Scarface, proboha, vždyť to přece netočil? Teprve pak jsme zjistili, proč chce, abychom ten film promítali: Oliver Stone k němu totiž napsal scénář! To se už obecně neví. Má ten film evidentně strašně rád. Jaké jeho další filmy na festivalu promítneme, mu bylo jedno, ale chtěl Scarface.

Kdo vlastně rozhoduje o výběru těchto filmů?V  případě osobnosti, jako je Oliver Stone, si řekne

on, jaké filmy chce promítnout. Potom nastane shánění, ať už v archivu u nás, nebo po Evropě. Zjišťuje se, v jakém stavu je kopie, protože například bylo velice smutné, když dostá-val Miloš Forman Křišťálový glóbus za Amadea a my jsme měli jen velice špatnou kopii. Bohužel se nesehnala lepší. Tak se odpromítala tato poškrábaná, už xkrát přehraná. Tak-že je to vždycky na přání – když to nazvu velice vulgárně – laureáta, který film promítneme a kterému se snažíme vyjít vstříc.

Když mluvíte o té špatné kopii – v rámci festivalu máte velice zajímavý počin, premiéry digitalizovaných ar-chivních českých filmů. Jak tento projekt vznikl a na který film pozvete diváky letos?

Letos to bude Vojta Jasný, Všichni dobří rodáci. Premiéra tohoto cyklu byla před třemi lety s Markétou La-zarovou a loni to byl Miloš Forman, Hoří, má panenko. Je smutné, že ministerstvo kultury, které vytipovalo dvě stě českých titulů, jež by měly být zrekonstruovány, ještě ani jeden neudělalo. Takže musela vzniknout nadace s  ná-zvem Český biják, která dělala v  koprodukci s  KV IFF už loňský film. První, Markétu Lazarovou, financovala skupi-na ČEZ.

Jak náročná taková rekonstrukce starého filmu je? Záleží na tom, jaký je to film, na metráži, na poniče-

ní kopie. Čistí se políčko po políčku. Musí se přitom dodržet například původní barevná korekce a výsledek musí odpoví-dat stavu, jak ten film byl natočen. Dalo by se to přirovnat k tomu, když dáte zašpiněný oblek do čistírny a ve stejném střihu vám ho čistírna vrátí. Ale je čistý.

Letos je předsedkyní festivalové poroty slavná pol-ská režisérka Agnieszka Holland, která má k  naší zemi hodně blízko. Kromě toho, že vystudovala pražskou FAMU, se o ní v poslední době hodně mluví díky trilogii Hořící keř o  Janu Palachovi. Je to náhoda, že bude ve Varech, nebo jste s ní třeba někdy točil?

Agnieszka Holland mimo Hořícího keře v Česku žád-ný biják netočila. Ale jednak perfektně mluví česky, takže je vždycky radost se s ní potkat, jednak jezdí do Varů, takže se známe už x let. Tím triptychem, který natočila pro HBO, se vlastně vrátila do Česka. Proto jsme rádi, že se nám podařilo tuto uznávanou oscarovou režisérku dostat do pozice před-sedkyně poroty. To je pro festival obrovský úspěch. Zároveň je venku v odborných kruzích velice kvitováno, že bude před-sedkyní poroty.

Jak moc může tak významná osobnost v čele poro-ty ovlivnit její rozhodování?

Samozřejmě, je to předseda poroty. Ale porota je mezinárodní a člověk nikdy neodhadne, jak to dopadne. My se dozvíme výsledek v pátek večer, a to velice tajně – nikdo to nesmí vědět, kdo vyhrál. Mnohdy si myslíme, že to mohl vy-hrát někdo jiný, ale od toho je porota a s tím nic nenaděláte. A je na volbě dříve Evy Zaoralové, nyní Karla Ocha, aby vybra-li kvalitní tým a ten rozhodl. Je to nelehký úkol.

Letos bude 48. ročník, opět máte velmi originální festivalové logo. Jak vznikalo?

Aleš Najbrt byl před dvěma lety vyhlášen designé-rem roku a skoro celou dobu dělá veškerou grafiku festiva-lu. My jsme dokonce zvažovali – a byli jsme tím nadšeni –, že vezmeme loňský minimalistický plakát s číslicí 47 a jakoby přelepíme páskou tu sedmičku. Aleš tam pak dětským fi-xem napsal osmičku. Výtvarně to vypadá dokonale. Ale pak to neprošlo, říkali jsme si, že by to lidi asi neskousli. Tak se udělal plakát s  nekonečnem a  přesýpacími hodinami. Mi-mochodem, moc se o tom v médiích nemluví, ale my máme letos kulaté výročí: tým, který dělá festival, je spolu už dva-cet let.

Čtyřicet osm ročníků, osm posledních let s  Audi jako oficiálním vozem festivalu. Jak ta symbióza funguje?

32 koleček už je tam od Audiny. Osmkrát čtyři. Pro nás je to dokonalé a myslím si, že i pro Audi je festival pří-jemný tím, že Karlovy Vary jsou uzavřený lázeňský prostor, takže tam nesmí vjet žádná auta. Během festivalu máme výjimku a po Varech jezdí jen padesát Audin, nic jiného. Mys-lím, že to je ideální stav jak pro Audi, tak pro festival.

Jak dlouho jezdíte s Audi vy sám?Osmý rok. Původně jsem měl Audi Q7. To je pro člo-

věka, který jezdí třeba na hory, ideální auto. Ale já spolu

Page 73: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 073

s  Karlem Poláčkem zastávám názor, že Žid a  herec patří do kavárny. Takže na hory nejezdím. Zato když jsem hrál v  Řeznickém divadle, tak jsem objel třeba pětkrát blok, než jsem ten velký vůz někde zaparkoval. Q7 je dobré auto, ale opravdu pro někoho jiného, ne pro mě. Žena má Audi Q3, což je takový holčičí offroad, takže i kdybychom na ty hory někdy jeli, tak můžeme jejím. Potom jsem měl výbor-né auto, A5 Coupé. Pak jsem přešel na á-sedmičky a  teď mám už druhou. Je to dokonalé auto, protože má sportov-ní charakter, ale zároveň velmi pohodlný podvozek. Přece jenom, člověk už je v letech, tak mám navolený program Comfort.

Co je pro vás v autě důležité? Silný motor, podvo-zek, elektronika, kůže sedadel, audio aparatura – nebo všechno?

Bohužel jsem typ, který tyto věci neumí moc vyu-žít. Je ale perfektní, když jedete déle a  pustíte si třeba masáž zad. To jsou takové ty fajnovosti, které už sice dneska člověk pokládá za samozřejmost, ale pamatuju se na první tátova auta – tak to je pak diametrální rozdíl. Jen mi u sedmičky trochu vadí, že se ve stočtyřicítce zdvihne spoiler. To nemám rád, tyhle spoilery. Mám rád čisté, hladké linie.

Jezdíte spíš rychle, nebo rozvážně?Jezdím rychle. Rychlá auta jsou geniální v  tom, že

vám umožní rychlé předjetí. Není nic horšího, než když dáte plyn na zem, a nic se neděje.

Svezl jste někdy nějakou celebritu ve Varech?Ze začátku jsme ještě neměli žádná auta a  tuším

od Motokovu jsme měli půjčené tři Jaguary. Takže v prvním ročníku jsme měli autopark tři auta a já s jedním jezdil, proto-že mi to tehdy dělalo dobře. Všichni byli nadšení, že je veze prezident festivalu. Dělal jsem tak zároveň i šoféra. Teď mám Audinu ve Varech zaparkovanou a používám ji, ale když jedu na opening party, kde vím, že si dám panáka, tak využiju šofé-ra. Ale kdybych nedělal to, co dělám, kdybych nebyl hercem, tak bych chtěl být podnikovým řidičem. Vozit nějakého ná-městka, to by se mi líbilo, protože mě ježdění opravdu baví. Jsem někde ve světě, vracím se domů a vymyslím si, že mu-sím někam zajet, abych si mohl sednout do auta a jet. A jedu do Čestlic pro pivo, i když bych si ho mohl koupit za rohem.

Kromě toho, že vás baví jezdit, jste nejdéle slouží-cím českým prezidentem...

Protože nejsem volený. Má to něco do sebe.

Nechystáte nějaké Odcházení?Já jsem člověk okamžiku. Nejsem člověk minulosti

ani budoucnosti, a protože mi zdraví slouží, tak to nechávám být. Evě Zaoralové je dvaaosmdesát. Ale dělat to takhle dlouho… to je strašná představa. //

Page 74: Audi magazin 01/2013

074 / inspire / Audi magazín

N e j k r á s n ě j š í p o b ř e ž n í p l a v b a – – p r á v ě t a t o s l o v a h r d ě z d o b i l a p r o p a g a č n í m a t e r i á l y v y b í z e j í c í k   p u t o v á n í z   F i n m a r k u d o   B e r g e n u n a   p a l u b ě l u x u s n í h o v e l k o k a p a c i t n í h o p l a v i d l a . P o   p e č l i v ě j š í m n a h l é d n u t í d o   n a b í d k o v é h o k a t a l o g u s e m n e z m o c n i l a z v ě d a v o s t a   t o u h a . B y l j s e m p ř e s v ě d č e n , ž e p r o t i r e k l a m n í m t a h á k ů m j s e m i m u n n í , a l e m a r k e t i n g o v ý m a n a ž e r b y n a d m o j í r e a k c í z a j á s a l . N a b y l j s e m d o j m u , ž e „ t o h l e m u s í m z a ž í t “.

Te x t a   f o t o : J a k u b K a s l , w w w . g a l e r y 2 2 . c z

Page 75: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 075

Pobřežní expres

N e j k r á s n ě j š í p o b ř e ž n í p l a v b a – – p r á v ě t a t o s l o v a h r d ě z d o b i l a p r o p a g a č n í m a t e r i á l y v y b í z e j í c í k   p u t o v á n í z   F i n m a r k u d o   B e r g e n u n a   p a l u b ě l u x u s n í h o v e l k o k a p a c i t n í h o p l a v i d l a . P o   p e č l i v ě j š í m n a h l é d n u t í d o   n a b í d k o v é h o k a t a l o g u s e m n e z m o c n i l a z v ě d a v o s t a   t o u h a . B y l j s e m p ř e s v ě d č e n , ž e p r o t i r e k l a m n í m t a h á k ů m j s e m i m u n n í , a l e m a r k e t i n g o v ý m a n a ž e r b y n a d m o j í r e a k c í z a j á s a l . N a b y l j s e m d o j m u , ž e „ t o h l e m u s í m z a ž í t “.

Te x t a   f o t o : J a k u b K a s l , w w w . g a l e r y 2 2 . c z

Finmarken je jednou ze třinácti lodí, které provozuje Hurtigruten na trase „Coastal Express“

Page 76: Audi magazin 01/2013

076 / inspire / Audi magazín

V  Hammerfestu, nejsevernějším městě naší pla-nety, právě foukal štiplavý severní vítr a  ostré dopolední slunce pošťuchovalo rtuť teploměru k šesti stupňům. Stál jsem s několika ostatními nedočkavci na betonovém molu chráněném obrovskými balvany a netrpělivě vyhlížel plavi-dlo, které nám poskytne v následujících dnech azyl. Zpoza útesu se vynořil bílo-červený kolos, který i  na  značnou vzdálenost působil majestátním dojmem.

Po  bravurním přistávacím manévru k  molu ladně dosedl nástupní můstek. „Vítejte! Děkujeme, že jste si vy-bral naši plavební společnost. Toto je vaše čipová karta sloužící jako klíč od  kajuty a  zároveň poukaz na  snídaně, obědy a večeře. Přeji vám příjemnou plavbu.“ Pronesl s vlíd-ným úsměvem perfektně upravený muž.

Motory zaburácely. Spanilá obryně se otřásla a vy-plula do království ryb a mořských ptáků. Po obou bocích se odrážely kulisy strmých skalních útesů na  temně modré

Mořský orel před útokem

Z horní paluby je nejlepší výhled

Malebný přístav Kristiansund

Page 77: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 077

a uzený losos, krevety či treska s citrónovým přelivem, ale také například steak ze sobího hřbetu.

Výletní plavby podél skandinávských břehů jsou provozovány již od roku 1894. Více než stoletá tradice a na-byté zkušenosti pomáhají cizelovat nejlepší program pro cestující tak, aby nejen pozorovali pobřeží, ale měli též možnost detailněji poznat zdejší faunu, floru a v neposled-ní řadě také kulturní tradice severního koutu Evropy. Za tímto účelem jsou každý den plavby pořádány libovolně volitelné exkurze a výlety.

V  pestré nabídce je například návštěva chovné stanice pro tažné psy, výlet na mořském kajaku, koncert ve slavném polárním kostele v Tromsø, oběd v sámské ves-nici či pozorování mořských orlů. Právě poslední zmíněnou aktivitu jsem zvolil jako mně nejbližší šálek kávy. Z velkého plavidla jsme byli vysazeni do malého člunu a úzkým průli-vem jsme vpluli do mystického Trolfjordu. >>

hladině. Silueta horských štítů se neustále pozvolna měni-la. Aby té krásy nebylo málo, chvíli nás na levoboku dopro-vázela velryba, poté pokynula užaslým pozorovatelům ocasní ploutví a zmizela kdesi v hlubinách. Po několika ho-dinách plavby se pod klenbou oblohy objevily těžké mraky, což idylický, romantický obraz proměnilo v temný barokní šerosvit. Znovu a znovu mne dokáže překvapovat, jak fan-tastické obrazy umí příroda v mžiku vytvořit. Naše města potřebují kulturu, aby byla krásná, příroda k tomu však ne-potřebuje nic.

Večeře se podávala na třetím podlaží. Interiér re-staurace s panoramatickým výhledem nesl prvky stylu art nouveau. Na stolech se třpytily naleštěné příbory a křišťá-lové sklenice. Ovšem to nejkouzelnější přišlo v podobě ser-vírovaných pokrmů. Lodní kuchyně se po celou dobu plavby snažila držet místní tradice, a  tak nám byly předkládány ke konzumaci nejen lahůdky z darů moře, jako marinovaný

F j o r d y d o k á ž o u „ n a m a l o v a t “ f a n t a s t i c k é o b r a z y .

Page 78: Audi magazin 01/2013

078 / inspire / Audi magazín

Uplynula slabá čtvrthodinka a najednou kdosi vy-křikl: „Támhle! Nad skálou.“ Zpozoroval jsem malou čer-nou tečku. Blondýnka severského typu hodila na  hladinu stříbřitě třpytivou nerozkrojenou rybu. Tečka se začala krouživým pohybem přibližovat. Mořský orel se bez jediné-ho mávnutí křídly rozvážně snášel do úzkého údolí. Pár me-trů nad hladinou propnul své mohutné paže, čímž let ještě zpomalil. Těsně nad vodou vzepjal varovně žluté pařáty, na kterých se objevily hrozivé drápy. V okamžiku zaťal ostré nože přesně do lesknoucího se bodu a silným máchnutím křídel začal opět nabírat výšku. Proti slunci se nám rýsovala tmavá silueta obrovského dravce, který pod svým tělem pevně svíral ulovenou kořist.

Ze Svolvaru, hlavního města lofotského souostroví, v němž zakotvila Finmarken, jsme se vydali také na druhý výlet. Tentokrát se jednalo o  projížďku rychlým člunem, který disponoval dvěma mocnými závěsnými motory, je-

jichž síla dávala v součtu přes pět set koňských sil. Netrvalo dlouho a dosáhli jsme nedalekého shluku menších ostrův-ků pojmenovaného Skrova. Přistáli jsme v jedné z malých zátok a  Edvin, odhadem čtyřicátník, kterému mořský vítr vyryl do tváře četné vrásky, začal vypravovat o místních li-dech, zvycích i podmínkách k životu. Tak jsme se například dozvěděli, že skromně vypadající Skrova je jednou z nejbo-hatších oblastí Norska i přes to, že by nás taková úvaha při pohledu na malou vesničku nenapadla ani v nejfantaskněj-ším snu. Žije zde totiž velmi zámožná rodina podnikající ve výnosném chovu lososů, tudíž 10 % zdejší populace prý tvoří dolaroví milionáři. Původně se tato rodina věnovala lovu velryb. V  osmdesátých letech minulého století však přišla omezující nařízení, která i přes to, že Norsko nepode-psalo spolu s Japonskem a Islandem dohodu o úplném zá-kazu lovu, značně velrybářství utlumila. Mnoho rybářů bylo nuceno hledat nový zdroj obživy a odvážným mužům >>

Kouzlo podvečerní atmosféry

Kapitánský můstek

Page 79: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 079

L o d n í k u c h y n ě n a b í z íf a n t a s t i c k o u p a l e t u c h u t í .

Vikingské lodě s nízkým ponorem

Page 80: Audi magazin 01/2013

080 / inspire / Audi magazín

ze Skrovy se zalíbila tehdy nová myšlenka umělého chovu lososů v  mořských sádkách. Byla to správná volba. Toto moderní „mořské hospodářství“ přineslo v  následujících letech místním velké zisky. V současnosti spravují většinu lofotských sádek a jejich továrna, čítající pár nenápadných dřevěných budov v malém přístavu, momentálně produku-je 80 tun lososů každý den.

V  následujících dnech plavby nás čekaly ještě mnohé zážitky a zajímavé zastávky. Nelze opomenout na-příklad prohlídku Trondheimu s jeho vznešenou katedrálou Nidarosdomen, malebný přístav Kristiansund sevřený v ti-ché zátoce poskytující námořníkům odpradávna klidné zá-zemí či Alesund, město rozprostřené přes několik ostrovů. Pětidenní vysněná plavba rozhodně splnila naše očekávání a zároveň přinesla nové zajímavé otázky a touhy po pozná-ní. Už nyní se těšíme na návrat k norským břehům. //

L o f o t y j s o u b e z p o c h y b y j e d n o u z   n e j k r á s n ě j š í c h z a s t á v e k .

Siluety mostů patří neodmyslitelně k norskému pobřeží

Pozorování velryby

Page 81: Audi magazin 01/2013

Získejte záruku na 3 roky, nebo 90 000 km zdarma v případě jakéhokoliv financování od ŠkoFINu. Objednejte si ji nyní společně s novým vozem u svého prodejce Audi.

Výhody pořízení nového vozu s Audi Finance:

úvěr s nízkým úrokem nebo bez navýšení

výše splátek garantovaná po celou dobu financování

rychlé sjednání

uzavření a vedení smlouvy bez poplatků, stejně jako předčasné doplacení

prodloužená záruka Audi zdarma na 3 roky, nebo 90 tisíc km

V součtu s dalšími výhodami financování od ŠkoFINu svůj nový vůz pořídíte výhodněji než za hotové a ještě ušetříte.

Více informací: www.skofin.cz, tel. 800 100 800

ROKY ZÁRUKA ZDARMA

Page 82: Audi magazin 01/2013

082 / inspire / Audi magazín

Pro rok 2013 jsou přichystané napínavé závody v horském terénu i na silnicích, extrémní sportovní výzvy, ale také klasické cyklistické akce s dlouholetou historií. Ty nejdůležitější termíny by si měl každý fanoušek cyklospor-tu včas zaznamenat v kalendáři. Pojďme si je projít hezky od začátku.

Taurská klasika, Amadé cyklomaraton, startuje již po dvacáté v salcburském Radstadtu 26. května. Závodní-kům se tak naskytne příležitost poměřit své síly s ostatní-mi cyklisty na trati v kouzelných kulisách světa hor. Na vý-běr jsou dvě varianty tras: buď 166 kilometrů dlouhá s  2497 výškovými metry, nebo 114 kilometrová s 1850 výškovými metry. radmarathon.com

O dva týdny později se na 27 kilometrů dlouhé vy-sokohorské silnici na Großglockner utkají stovky závodních cyklistů a  příznivců horských kol. Ti budou muset zdolat 1694 výškových metrů s maximálním stoupáním až 12 %. Zásadní regionální sportovní událost Král Glockneru „Glocknerkönig“ se uskuteční v neděli 9. června 2013.

glocknerkonig.com

Další důležitou sportovní akci v  závodním kalen-dáři Salcburska představuje festival Out of Bounds v Saal-

felden Leogangu. Prodloužený víkend od 20. do 23. června bude zpestřením pro všechny sportovní nadšence a diváky. Představí se zde absolutní špička freeridu a downhillu. Při akcích nazvaných Dirt Jump Contest 26TRIX nebo IX Euro-pean Downhill Cup si přijdou na své všichni milovníci rychlé jízdy a  triků, připraven bude také zajímavý rámcový pro-gram. outofbounds.at

Na přelomu června a července se v malebné oblas-ti St. Johann-Alpendorf uskuteční Mezinárodní rakouská okružní jízda. Již po 65. povede královská etapa z východ-ního Tyrolska přes Großglockner až do  St. Johann-Alpen-dorfu v  Salcbursku. Mezinárodní rakouská okružní jízda od 30. června do 7. července zahrnuje osm etap s celkovou délkou téměř 1200 kilometrů. rakousko-rundfahrt.at

Za jeden z nejnapínavějších světových dobrodruž-ných závodů je považován Red Bull X-Alps, který se bude letos konat 7. července. Odvážní závodníci mají za  úkol překonat Alpy pouze s  paraglidem a  v  běžeckých botách. Cílem tohoto „neofi ciálního světového mistrovství“ je pře-letět alpský okruh ze Salcburska do Monaka a zpět. Atleti z nejrůznějších zemí musejí zvládnout vzdálenost 1000 ki-lometrů ve vzduchu, ale také pěšky. Start je letos přichys-taný v  jádru historického salcburského Starého města

S a l c b u r s k o j e p r o c y k l i s t y t o p d e s t i n a c í . H o r n a t é s r d c e R a k o u s k a n a b í z í t a k é v   l é t ě t o h o t o r o k u s p o u s t u z a j í m a v ý c h a k c í , p ř i k t e r ý c h z a p l e s á s r d c e n e j e d n o h o c y k l i s t i c k é h o n a d š e n c e .

© nyx.at/Ralf Hauser

Nabitý kalendář letních akcí v Salcbursku

Page 83: Audi magazin 01/2013

O další informace v češtině si můžete napsat

na emailovou adresu [email protected].

Audi magazín / 083

a  zlomovými body bude hned na  začátku například Gaisberg, Dachstein a  Wildkogel. U  příležitosti 10letého jubilea je pro Red Bull X-Alps 2013 vybráno 32 atletů.

redbullxalps.com

Zajímavá akce jménem Bike Infection je připrave-na na  16. a  17. srpna v  oblíbeném rekreačním letovisku Zell am See-Kaprun. Fanoušci cyklosportu zde mohou zažít 2 dny akce a napětí při podnicích jako XC-Battle, Adrenalin nebo MTB Freestyle Night. Výdrž a pevné nervy budou po-třeba na Kitzsteinhorn SnowClimbu a pohodový závěr sli-bují Kaprunské slavnosti. mountainbike-kaprun.com

Plavání v Zellském jezeře na vzdálenost 1,9 kilo-metru, 90 kilometrů jízda na kole a 21,1 kilometru běh. To jsou disciplíny dalšího tvrdého vytrvalostního závodu „Ironman 70,3“, který se uskuteční 1. září v regionech Zell am See-Kaprun, Bruck, Maishofen a Piesendorf. Název akce je odvozen od  celkové vzdálenosti tratí, kterou tvoří 113 kilometrů (70,3 míle). Účastníci pocházejí kromě Ra-kouska a Německa z 54 dalších zemí, jako je například An-dorra, Austrálie, Mexiko, Venezuela nebo Nový Zéland.

ironmansalzburg.com

Již po sedmé zve obec Eugendorf a cyklistická le-genda Eddy Merckx 8. září na největší cyklomaraton v Salc-bursku. Mezinárodně etablovaný Eddy Merckx Classic na-vštíví ročně okolo 1500 cyklistů a  cyklistek. Tři varianty

trasy vedou salcburskou zemí jezer. Na start se znovu po-staví se svým týmem patron cyklomaratonu a jeden z nej-lepších závodních cyklistů Eddy Merckx. Kromě toho je oče-káváno mnoho čestných hostů z  řad známých sportovců. eddy-merckx-classic.com

Po  vydařeném světovém mistrovství UCI Moun-tainbike 2012 se koná v salcburském Saalfelden Leogangu od 19. do 22. září Downhill finále světového poháru a 4X mistrovství světa. Při světovém poháru v downhillu, který je právem nazýván formulí 1 cyklosportu, změří síly nejlep-ší jezdci na  světě. Při sjezdu do  údolí mohou dosahovat rychlosti až 70 km/h. Napínavou podívanou garantuje také disciplína fourcross, ve které překonává čtveřice závodníků ve vysoké rychlosti spoustu skoků, ostrých zatáček a překá-žek. saalfelden-leogang.com a mtb-weltcup.at

© Victor Lucas

© Red Bull Contentpool

Page 84: Audi magazin 01/2013

084 / inspire / Audi magazín

Hig h-tech

Prodává Bang & OlufsenJáchymova 4, Praha 1www.kd-elekronika.cz

BeoLab 15, BeoLab 16 Dvoupásmové aktivní reproduktory BeoLab 15 a subwoofer BeoLab 16 vám ušetří spoustu místa, protože jsou určené k zabudování do zdi. Aktivní subwoofer využívá technologie Acoustic Balance Principle, takže se ani při přehrávání velmi nízkých tónů nemusíte bát, že byste sousedům způsobili zemětřesení.

BeoLab 15: 22 050 Kč/pár

BeoLab 16: 22 050 Kč

BeoPlay A8 BeoPlay A8 je dokovací audiosystém z  produktové řady B&O Play, která je určená mladé generaci. Je vybaven technologií Apple AirPlay, a  tak k  němu můžete svůj iPhone, iPod nebo iPad připojit bezdrátově a  užívat si oblíbenou hudbu v bezkonkurenční kvalitě. Pomocí kabelu k A8 připojíte i smartphony jiných značek.

cena: 30 080 Kč

Page 85: Audi magazin 01/2013

Audi magazín / 085Audi magazín / 085

BeoVision 11 BeoVision  11 je první televizí s  novou platformou Bang & Olufsen Smart TV, která umožňuje snadné přepínání mezi televizními kanály, internetem a  dalším interaktivním obsahem. Můžete ji umístit na motorizovaný stojan nebo zavěsit pomocí nástěnného motorizovaného držáku a  ovladačem ji natáčet od  zdi až do  úhlu 90°. K dispozici je i podstavec na principu malířského stojanu. BeoVision 11 koupíte s úhlopříčkou 40, 46 a 55 palců.

cena: od 179 000 Kč

BeoPlay A9 Zvukový systém BeoPlay A9 má natolik silný hlas, že obsáhne třeba celé podkroví. Přehrává bezdrátově z vašich oblíbených digitálních přístrojů. A okouzlí vás nejen vizáží. Hlasitost zvuku totiž můžete ovládat jen lehkým pohlazením jeho horní hrany. To je vážně magické!

cena: 54 860 Kč

Page 86: Audi magazin 01/2013

Vůně

M n o h o z   n á s j e š t ě n e d á v n o n e t r p ě l i v ě o t á č e l o s t r á n k y v   k a l e n d á ř i v o č e k á v á n í p ř í c h o d u j a r a . P ř i n á š í m e v á m p ř e h l e d n o v i n e k , k t e r é s e n e s o u n e j e n v   d u c h u j a r n í s v ě ž e s t i , a l e t a k é l e t n í v o l n o s t i .

Jarní svěžest

Pleasures eau Fraiche ← Nová toaletní voda Pleasures s  pulzující svěží květinovou vůní, která oslavuje drobné životní radosti. Pozměněná re-ceptura otevírá tóny čistých bílých lilií a  fialkových lístků v hlavě parfému, které jí dodávají ještě větší lehkost a prů-zračnost. Prvky čerstvé zeleně jsou svěžejší a méně intenziv-ní. Květinové srdce je složeno z černého šeříku, bílých pivo-něk, růžových růží a exotických květů karo karounde.50 ml, 1350 Kč

PureDKNY rose → Vůně ženy v její nejčistší podobě, přímočará a současně jemná a střízlivá, tak jako sama růže, ze které je pureDKNY rose de-stilována. avšak pureDKNY je více než jen vůně. Díky partner-ství s  organizací care pomáhá pureDKNY ženám po  celém světě vymanit se z chudoby, kapku po kapce.30 ml, 1280 Kč

DKNY WoMaN – letNí VůNě ↑ umění pro každý den. umění pro kaž-dého. DKNY art přichází s novou ex-kluzivní letní vůní, která nese jméno umělecké ikony Keith haring. Vůně se otevírá přírodními tóny šťavnatých hrušek, které obklopuje aroma grepů a doplňuje elegantní kořeněná vrstva zázvoru. Zelené srdce z  konvalinek, bramboříků a květů pomerančovníku zajišťuje svěží pocit sebejistoty a vlna pulzující dřevité vůně, jež je zakonče-na tóny pižma a malin, dodává parfé-mu dlouhotrvající účinek.100 ml, 1590 Kč

086 / inspire / Audi magazín

Page 87: Audi magazin 01/2013

hilFiGer WoMaN FloWer → Vůně, která je inspirována naší první láskou spojuje vůni svěží fialky a  okvětních lístků růže s  jemným dotykem gardénie. sladká vanilka vás probudí, zatímco uklidňující santalové dře-vo zahaluje kůži do teplého objetí. tóny mandarinky, bergamo-tu a zralých malin evokují konečné vzrušení, připomínající po-cit naplnění z poznání dokonalé souhry.Vůně je k dostání exkluzivně v parfumeriích Douglas.30 ml, 1060 Kč

ZeGNa uoMo ← symbol moderní mužnosti. uoMo je pro muže, který žije s váš-ní. on je pánem svého okolí a jeho magnetická přítomnost je zářivá a svůdná. Vůni vytvořil alberto Morillas ze dvou silných složek – jedna z přírody a jedna z vědy. Kombinace šlechtice ci-trusů Zegna Bergamot a  jedinečné květinové Violettyne cap-tive.Exkluzivní předpremiéra vůně bude k dostání v parfumeriích SEPHORA od 1. května.50 ml, 1790 Kč

estée lauDer BroNZe GoDDess VůNě → tato exotická vůně tvořená luxusními a opojnými složkami při-pomíná tropickou pláž, na kterou stále svítí slunce. Ve vůni se snoubí jemnost kokosového mléka, santalového dřeva a vanil-ky doplněné mandarinkou, sicilským bergamotem, citrónem a směsicí bílých květů, jako je magnolie.100 ml, 1790 Kč

Audi magazín / 087

Page 88: Audi magazin 01/2013

Hugh Laurie, známý jako Dr. House, vystoupí v Praze Světová televizní hvězda Hugh Laurie vystoupí v  Praze 26. července v Kongresovém centru Praha. Stejně brilantní výkony jako v  roli nevyzpytatelného doktora Gregoryho House a  v  mnoha dalších televizních i  filmových rolích Hugh Laurie podává také coby zpěvák a klavírista. V Kon-gresovém centru Praha v  doprovodu skvělých hudebníků z Copper Bottom Bandu zahraje a zazpívá především pís-ničky z  nového alba Didn’t It Rain (Warner Music/Supra-phon), které vychází v pondělí 13. května. Hugh Laurie de-butoval v dubnu 2011 v dvaapadesáti letech deskou Let Them Talk, která zaznamenala obrovský úspěch. Druhé al-bum Didn’t It Rain nahrával letos v lednu ve věhlasných Ocean Way Studios v Los Angeles. Didn’t It Rain Hugha Laurieho zachycuje na cestě z New Orleans, tamní blues znělo z jeho předchozího alba, k dalším zdrojům tradičního amerického hudebního stylu, od těch opravdu velice sta-rých až k těm nejsoučasnějším. Hugh Laurie, 26. července, 20:00 hod, Kongresové centrum Praha koncert

Kultura i n s p i r e / k u l t u r n í t i p y , n o v i n k y , C D r e c e n z e

festival

Karlovy Vary po 48. ožijí mezinárodním filmovým festivalem Západočeské lázeňské město Karlovy Vary se na přelomu června a července stanou opět dějištěm prestižní filmové přehlídky Mezinárodního filmového festivalu Karlovy Vary (MFF KV). Stejně jako v předchozích ročnících je značka Audi oficiálním dopravcem fil-mových hvězd. Na trase Praha – Karlovy Vary, stejně jako v ulicích lázeňského města se tak budete moci potkat s  početnou flotilou modelů Audi. Pro návštěvníky připravilo Audi řadu zajímavých událostí. MFF KV ocení Křišťálovým globem za mimořádný umě-lecký přínos světové kinematografii amerického scenáristu, režiséra a producenta, troj-násobného držitele Oscara Olivera Stonea. Návštěvníci se mohou těšit na uvedení sním-ku Zjizvená tvář, dvou dílů Stoneova dokumentárního cyklu The Untold History of the United States a nového zpracování filmu Alexander Veliký, které budou mít návštěvníci MFF KV možnost vidět jako první v Evropě!48. MFF Karlovy Vary, 28. června až 6. července, Karlovy Vary

CD

Šesté album skupiny Divokej Bill Šesté studiové album kapely vychází v  patnáctém roce její existence! Po čtyřech letech od minulé „Mlsné“ je tu jedenáct písniček v úspěšném stylu Divokýho Billa, ale také v dobrém slova smyslu dospělejších a zvu-kově dotaženějších. Stále však mají tradiční poznávací znamení v podo-bě akordické přehlednosti: i  tohle album si můžete vlastnoručně pře-hrát u táboráku. A texty? „Láska, smrt, chlast, tráva, motorky. Prostě témata ze života,“ konstatuje zpěvák Vašek Bláha. «

088 / inspire / Audi magazín

Page 89: Audi magazin 01/2013

Audi boutique i n s p i r e / l i f e s t y l e , m ó d n í t r e n d y , n o v i n k y

Info na: boutique.audi.czKontakt pro objednávky: [email protected]

«««« PÁNSKÁ RUGBY KOŠILE R8 GT

Široké bílé a šedé pruhy, lemovka límce a knofl íků v černé barvě, podlože-ní/boční švy/ozdobné stehy v červené barvě, kruhy Audi a logo R8 GT; Barva: šedo-bílá; Materiál: 100% úpletová bavlna; Velikost: L;Obj. číslo: 3131100504; Cena: 2482 Kč

DĚTSKÁ POLOKOŠILE HERITAGE Kvalitní piké polo košile s kontrastním knofl íkovým lemem, náprsními kap-sami a žebrovanými manžetami v barvách starého loga Audi Sport, nápis na boku: Audi 90 quattro IMSA GTO; Barva: bílá; Materiál: 100% bavlna; Velikosti: různé; Obj. číslo: 3201101605-9; Cena: 1414 Kč

DÁMSKÉ TRIČKO HERITAGE Dámské tričko s límečkem se strečovým retro opaskem. Spadlá ramena a zaoblené lemy evokují 80. léta. Historické logo Audi Sport na levé části hrudníku.; Barva: bílá; Materiál: 95% bavlna, 5% elastan; Velikosti: XS – XL; Obj. číslo: 3131200301-5; Cena: 1539 Kč

DÁMSKÉ VRSTVENÉ TRIČKO R8 GT Spodní tričko je šedé, svrchní tričko je bílé s 3/4 rukávy. Je zdobeno cha-

rakteristickými kruhy Audi a logem R8 GT, jemné praní; Barva: šedo-bílá; Materiál: 100 % micromodal; Velikosti: XS – XL; Obj. číslo: 3131100901-5;

Cena: 1414 Kč

PÁNSKÁ POLOKOŠILE HERITAGEKvalitní piké polo košile s kontrastním knofl íkovým lemem, náprsními kap-sami a žebrovanými manžetami v barvách starého loga Audi Sport; Barva:

bílá; Materiál: 100 % bavlna; Velikosti: S – XLL; Obj. číslo: 3131104302-6; Cena: 1728 Kč

Audi magazín / 089

Page 90: Audi magazin 01/2013

Tiráž

PublisherMEDIAFORCE, s.r.o.Veselská 699199 00 Praha 9 – Letňany

Mezinárodní koordinaceAUDI AG International Customer and Retail Marketing, Liane Scheinert, Ulrich Schwarze 85045 Ingolstadt Germany

Národní zastoupeníPorsche Česká republika s.r.o. Divize Audi, Radlická 740/113d CZ – 158 00 Praha 5tel.: +420 251 033 831fax: +420 251 033 [email protected]

Marketing AUDIPavla Vokrouhlíková

DirectorTomáš Novák

Account executiveAndrej Poliaktel.: +420 606 667 696

Jazykové korekturyJana Vaculčiaková

Grafická úprava Stanislav Vošta

Předplatné a distribuceAndrej Poliak [email protected]

InzerceMEDIAFORCE, s.r.o.

Manažer inzerce Markéta Šochovátel.: +420 296 361 651

Registrace MK ČR 7962

ISSN 1211-9857

Periodicita V roce 2013 vychází tři vydání.

Nevyžádané materiály se stávají vlastnictvím Audi magazínu. Žádná část nesmí být reprodukována ani jinak užita bez předchozího písem-ného souhlasu. V případě zájmu o další informace kontaktujte redakci Audi magazínu. Všechna práva vyhrazena.

Příště

Navštivte svět Audi na Facebooku. www.facebook.com/AudiCZ Ilus

trac

e: S

TEV

EN

PO

PE

Číslo 2/13 V příštím vydání se v rubrice Technika zaměříme na brzdy. A to brzdy nejen tak ledajaké.

Pod drobnohledem vám představíme brzdy v modelu Audi RS 6 Avant.

090 / inspire / Audi magazín

Page 91: Audi magazin 01/2013

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

215x280_5_wesleep.pdf 1 3/19/13 10:00 AM

Page 92: Audi magazin 01/2013

Elegance is an attitude

Simon Baker

ww

w.lo

ngin

es.c

om

The Longines Master Collection

13009_Bechyne_AD Audi_215x280_4.indd 3 13.3.2013 9:51:50


Recommended