+ All Categories
Home > Documents > Pavím perem - zsht.cz filedržte palce, ať uspějí…Více zde: /M. Filipi, I.Čejková,...

Pavím perem - zsht.cz filedržte palce, ať uspějí…Více zde: /M. Filipi, I.Čejková,...

Date post: 18-Feb-2019
Category:
Upload: dobao
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
6
Projekt BBB, tedy Box of Basic Bagatells je zaměřen na prevenci patologických jevů tak, aby téma odráželo edukační potřeby dětí a zároveň se jednalo o činnosti, které děti zajímají. Projekt je v podstatě celoškolní, ale nejvíce se na něm podílejí osmáci a deváťáci v angličtině, němčině, výchově ke zdraví, ve výtvarce a občanské výchově. Nejprve se děti seznámily se zásadami vhodného oblékání a líčení, zjišťovaly, co si na sebe vzít, když se účastní konkurzního řízení, společenské události, hovořily o barevném poradenství, vytvářely vlastní nákresy modelů, vyráběly je především z odpadových materiálů. Vrcholem pak byla velkolepá česko-německo-anglická módní přehlídka, kterou uspořádaly děti z 9. třídy s paní učitelkami Málkovou a Čejkovou a které předcházela přednáška se stylistkou. Děti z 8. ročníku nacvičily s výše jmenovanými učitelkami krásné představení „Princezna Průduška“, které pak zahrály mladším dětem. Divadlo bylo zaměřeno na prevenci proti kouření. V říjnu se děti zúčastnily sbírky „Bílá Pastelka“, která se koná na podporu pardubického Tyflocentra. V listopadu jsme pročítali polský magazín našich partnerů, kde se psalo i o naší škole a návštěvě našich dětí v Polské Wroclawi díky tomuto on- line projektu v rámci aktivity eTwinning. V prosinci jsme si vyměnili s našimi partnery vánoční nápady a psali jsme o Vánocích a zvycích u nás a četli o zvycích v Polsku, které nám kamarádi poslali v polštině. Učíme se tak rozumět nejen anglickému jazyku, ale i polskému textu. Nyní okusíme opravdový konkurz do anglické firmy…. Vše v angličtině. Nejprve jsme si vybrali inzerát z anglických novin, připravili si otázky a odpovědi, hovořili jsme o tom, co s sebou a jak se obléci, i o tom, co záludného nás může u takového konkurzu potkat. Děti si zkusí nejen roli žadatele o zaměstnání, ale i roli člena konkurzní komise. Tak jim držte palce, ať uspějí…Více zde: http://new-twinspace.etwinning.net/web/p86188 /M. Filipi, I.Čejková, B.Málková/ Pavím perem Dne 21. prosince minulého roku proběhl FASHION DAY (módní přehlídka) Luky Sobotiče, který nesl název PLASTIK FASHION POEPLE. Módní přehlídka proběhla v menším městě v Hrochově Týnci, a to na základní škole. Exkluzivní přehlídku si nenechala ujít největší kritička všech dob, Andrea Krutopřísná, tak i německá delegace. Přehlídka byla vysílaná po celém světě, proto byla moderovaná třemi jazyky. V češtině ji moderovala Eva Pondělíčková, v angličtině Ondřej Kudrna a za německý jazyk to byli Adam Caha spolu s Kateřinou Havlíčkovou. Přehlídku natáčel samozřejmě nejproslulejší kameraman Marian Víšek. Přehlídka by se jistě neobešla bez profesionálního fotografa a to Denis Jelínkové. Luka předvedl vynikající práci. Jeho modely předčily všechna očekávání. Modelky je krásně předvedly a hned po odvysílání přehlídky přišlo mnoho objednávek. Sobotič je nejvíce hrdý na svůj třetí model, pro který našel inspiraci v hvězdných válkách. Také jeho první model byl exkluzivní , nejvíce se lidem líbil ten, který měla modelka na sobě, avšak raději by jej zkombinovali se sukní, kterou měla na sobě modelka čtvrtá… FASHION DAY dopadl nad všechno očekávání a už se těšíme, co Luka předvede v letošním roce. Více: http://www.youtube.com/watch?v=lW8-D761x_8 http://www.youtube.com/watch?v=EYmOkq2m0X8/ Lenka Kaplanová, Míša Habartová, 9. roč./
Transcript

Projekt BBB, tedy Box of Basic Bagatells je zaměřen na prevenci patologických jevů tak, aby téma odráželo edukační potřeby dětí a zároveň se jednalo o činnosti, které děti zajímají. Projekt je v podstatě celoškolní, ale nejvíce se na něm podílejí osmáci a deváťáci v angličtině, němčině, výchově ke zdraví, ve výtvarce a občanské výchově.

Nejprve se děti seznámily se zásadami vhodného oblékání a líčení, zjišťovaly, co

si na sebe vzít, když se účastní konkurzního řízení, společenské události, hovořily o barevném poradenství, vytvářely vlastní nákresy modelů,

vyráběly je především z odpadových materiálů. Vrcholem pak byla velkolepá česko-německo-anglická módní přehlídka, kterou uspořádaly děti z 9. třídy s paní učitelkami Málkovou a Čejkovou a které předcházela přednáška se stylistkou. Děti z 8. ročníku nacvičily s výše jmenovanými učitelkami krásné představení „Princezna Průduška“, které pak zahrály mladším dětem. Divadlo bylo zaměřeno na prevenci proti kouření. V říjnu se děti zúčastnily sbírky „Bílá Pastelka“, která se koná na podporu pardubického Tyflocentra. V listopadu jsme pročítali polský magazín našich partnerů, kde se psalo i o naší škole a návštěvě našich dětí v Polské Wroclawi díky tomuto on-

line projektu v rámci aktivity eTwinning. V prosinci jsme si vyměnili s našimi partnery vánoční nápady a psali jsme o Vánocích a zvycích u nás a četli o zvycích v Polsku, které nám kamarádi poslali v polštině. Učíme se tak rozumět nejen anglickému jazyku, ale i polskému textu. Nyní okusíme opravdový konkurz do anglické firmy…. Vše v angličtině. Nejprve jsme si vybrali inzerát z anglických novin, připravili si otázky a odpovědi, hovořili jsme o tom, co s sebou a jak se obléci, i o tom, co záludného nás může u takového konkurzu potkat. Děti si zkusí nejen roli žadatele o zaměstnání, ale i roli člena konkurzní komise. Tak jim držte palce, ať uspějí…Více zde: http://new-twinspace.etwinning.net/web/p86188 /M. Filipi, I.Čejková, B.Málková/

Pavím perem

Dne 21. prosince minulého roku proběhl FASHION DAY (módní

přehlídka) Luky Sobotiče, který nesl název PLASTIK FASHION

POEPLE. Módní přehlídka proběhla v menším městě v Hrochově

Týnci, a to na základní škole. Exkluzivní přehlídku si nenechala ujít

největší kritička všech dob, Andrea Krutopřísná, tak i německá

delegace. Přehlídka byla vysílaná po celém světě, proto byla

moderovaná třemi jazyky. V češtině ji moderovala Eva

Pondělíčková, v angličtině Ondřej Kudrna a za německý jazyk

to byli Adam Caha spolu s Kateřinou Havlíčkovou. Přehlídku

natáčel samozřejmě nejproslulejší kameraman Marian Víšek.

Přehlídka by se jistě neobešla bez profesionálního fotografa a to

Denis Jelínkové. Luka předvedl vynikající práci. Jeho modely

předčily všechna očekávání. Modelky je krásně předvedly a

hned po odvysílání přehlídky přišlo mnoho objednávek. Sobotič

je nejvíce hrdý na svůj třetí model, pro který našel inspiraci

v hvězdných válkách. Také jeho první model byl exkluzivní ,

nejvíce se lidem líbil ten, který měla modelka na sobě, avšak

raději by jej zkombinovali se sukní, kterou měla na sobě

modelka čtvrtá… FASHION DAY dopadl nad všechno

očekávání a už se těšíme, co Luka předvede v letošním roce.

Více: http://www.youtube.com/watch?v=lW8-D761x_8

http://www.youtube.com/watch?v=EYmOkq2m0X8/

Lenka Kaplanová, Míša Habartová, 9. roč./

Pavím perem Co ke konkurzu?

Jako muž byste si měl obléci oblek, nejlépe tmavé barvy. Dámy mohou zvolit šaty či kostýmek. Nedoporučujeme křiklavé barvy a spoustu doplňků ať už na krku,

nebo na rukách. Ale neopomínejte i ty nejmenší detaily jako knoflíky, spony, opasky, šperky, manžetové knoflíky, kravaty, kabelky a podobně. Na pohovor si nikdy

neberte takové oblečení a boty, které jste nikdy předtím na sobě neměli, nebudete se cítit dobře. Ponožky vybírejte podle obleku. Vaše vůně

by neměla být velmi pronikavá, stačí jemný parfém s příjemnou vůní. U žen není vhodné mít velký výstřih. Mějte zapnuté sako a vezměte si

šperky, které nevydávají zvuk. Blůza bez velkých vzorů a neměla by být průhledná. Nedoporučujeme piercing, dredy a šílené účesy, černé brýle

a mějte sepnuté vlasy, aby vám bylo vidět do obličeje. Rozhodně si neberte žádný silný make-up. /Adam Caha a Ondra Kudrna, 9. roč./

Pavím perem

Rozhovor s modelkou Susan Wawrowskou - Byla to vaše 1. módní přehlídka? Ano, byla to moje 1. módní přehlídka - Jak se vám přehlídka líbila z vašeho pohledu? Byla hezká a myslím, že měla velký úspěch - Jaký jste měla pocit, když jste vstoupila na

molo? Byla jsem trochu v rozpacích, protože to byla moje 1. přehlídka - Byla jste se sebou spokojená? Na to, že to byla moje 1. přehlídka, si myslím, že mi to šlo

- Líbilo se vám vaše líčení?

Ano, byla jsem spokojená - Co jste měla na sobě? Fialový model doplněný stříbrnou vlečkou, na krku jsem měla náhrdelník ze stříbrných perel a na ruce tepaného hada - Z jakého materiálu byly šaty vyrobeny? Z alobalu, malířské fólie a zahradnické látky - Jak jste se cítila na vysokém podpatku? Jsem zvyklá na něm chodit, takže to pro mě nebylo nic nového - Který model se vám nejvíce líbil? Asi modelky č. 6. Měla na sobě žluté dlouhé šaty - Co si myslíte o návrháři Sobotičovi? Myslím, že je to skvělý návrhář, jeho modely miluji - Kdybyste měla možnost, koupila byste si nějaký další jeho model? Samozřejmě, několik jich ve svém šatníku mám - Máte představu o ceně šatů, které jste měla na sobě? Podle mého odhadu mají cenu 150 000 bez doplňků - Co jste říkala na diváky? Z diváků jsem měla dobrý pocit, bylo jich dost, což mě povzbuzovalo - Kdybyste měla možnost být zase Sobotičovou modelkou, šla byste? Ano, určitě a velmi ráda. http://www.youtube.com/watch?v=c2lt_8acS_I&feature=youtu.be /Terka Šulajová, Ivana Teplá, 9. roč./

Čáp cestovatel

The travelling rules You must /by Polish partners/:

You must be quiet on the plane;

You must hold on the group;

You should equip properly to travel;

You should know where you are and where you are going;

You must listen to the guide;

If you suffer from motion sickness you must take fit drugs;

If you are in Africa you should drink bottled mineral water;

You must keep clean around your sit;

You must park the car only on the right place; You must /by Czech partners/: -You must pay in the restaurants -You must behave decently -Your dog must have a basket -You must be in airport 1 hour before

departure - You must have enough money - You should take enough clothes with you - You must have a valid ticket to plane, theatre, cinema, train,

bus

You mustn´t /by Polish partners/:

You mustn’t play on the mobile during the flight;

You shouldn’t be dirty when you travel;

You shouldn’t travel without ticket especially if you travel by plane, bus, train etc.

You mustn’t litter during the journey;

You mustn’t disturb other tourists;

If you are in a museum you mustn’t touch the exhibits;

You mustn’t change the sit on the plane;

You mustn’t talk to a driver while driving;

You mustn’t listen to music loudly; You mustn´t /by Czech partners/: - You mustn´t have sharp things in plane - You mustn´t take food and drink in plane - You mustn´t do any troubles - You mustn´t damage your place - You mustn´t break rules in foreign countries

Pavím perem Rules for „overweigt“ ladies and

gentlemen…

1. Too big size of clothing and too small size of clothing brings more kilos. 2. Try to straight yourself and pull your belly - you

will appear higher and slimmer. 3. Big pockets on the back of your jeans brings more kilos to you. 4. Too wide belt into your dress brings more kilos. 5. Long necklace makes slimmer your body. 6. The quality underwear creates your body nicer. 7. For the fatter parts of body you can use darker coloured clothing. 8. The stright jeans and trousers make slimmer body. 9. The shoes with higher heels make slimmer legs. 10. The jacket can hide the belly. 11. The narrow skirt can make slimmer hips. 12. The polo-neck is not convenient for wide shoulders. /by: Sára Bílá, Ondra Havlíček, Filip Řeháček, 8. class/ Boys and girls in Poland, can you add any rulers? 1. Long skirt will hide fat legs. 2. Vertical patterns will slim your body. 3. Long earrings will make your neck longer. 4. Big bag will make your body smaller. 5. Neckline v-neck is suitable for women with large breasts and a

short deck. It hides too generous shapes.

6. Glossy tights will refresh your outfit. 7. Opaque tights will will mask your imperfections. 8. Wear unbuttoned sweaters and jackets, they will make your body slimmer. /by Polish partners/

Chytrá liška slídí Job competition… Dear Sir o Madam, I am writing to apply for the position as a builder. I saw the advertisment in Wroclaw’s news. My name is Anthony Pokuta and I’m male and I’m Polish. I consider myself as a siutable candidate for the position because when I was young my hobby was building and I’m interested in it, it’s my passion and I finished building school with very good marks. I have been learning English for 12 years. I am available for two months. I would be grateful if you could inform me how much I will be paid. Looking forward to

your reply, Yours faithfully Antoni Pokuta /by Polish partner/ Mr. Anthony Pokuta, You sent us an application for employment positions in

our company as a builder. It seems that you might be a suitable candidate

for the position. If you are still interested, please arrive on February 14,

2013 for a job interview, if you did not meet deadline to arrange a date

Jinn (tel. 788-002-168).Come with identity card / driving license and

certificates of education. If you have any suggestions it would be

appropriate to bring.The interview will be held 15:00-18:00 pm, Building C,

in 3 floors in the room 5-B.There you will be adopted before the

Commission and in accordance receiver evaluation committee will then

decide.Thank you for your interest.... We will look forward to.

/Adéla Drdlová, business manager, 8th class/

Zvědavá Kačaba

Stół nakrywa się białym obrusem,

przypominającym ołtarz. Pod nim kładzie się sianko dla przypomnienia, że na nim spoczywało Boże Dziecię. Przy stole pozostawiamy wolne nakrycie, które jest

przeznaczone dla przygodnego gościa. Może ono również przywoływać pamięć o naszych bliskich, którzy nie mogą świąt spędzić z

nami. Miejsce to może również przypominać nam zmarłego członka rodziny. Na stole ustawia się 12 potraw -

na cześć dwunastu apostołów. Wigilie otwiera jedna z tradycyjnych zup wigilijnych - najczęściej barszcz czerwony z

uszkami, zupa grzybowa lub rzadziej - migdałowa. Oprócz dań rybnych podaje się staropolski groch z kapusta, potrawy z grzybów suszonych, kompoty z suszonych

owoców a także łamańce z makiem lub pochodzącą ze wschodnich rejonów Polski kutie oraz ciasta np. świąteczny makowiec. Po Wieczerzy oprócz śpiewania kolęd Na

Podlasiu resztki wieczerzy ustawia się przy piecu, a przed nim ławę posypaną piaskiem lub popiołem. Są to pokarmy przeznaczone dla zmarłych. Rano, po

śladach na piasku, odgaduje się, kto przyszedł w nocy i czy w ogóle przyszedł. W wieczór wigilijny wyruszają kolędnicy. Obowiązkowo muszą być trzy postacie:

bocian, koza i niedźwiedź. Bocian symbolizuje nowy rok i nowe życie, koza - płodność, a niedźwiedź -

wrogie siły przyrody, które należało obłaskawić.

Pasterka kończy wieczór wigilijny, to

msza odprawiana w kościołach o północy dla

upamiętnienia przybycia do Betlejem pasterzy i złożenie przez nich hołdu nowo

narodzonemu Mesjaszowi. /Emilka Homik VIA/ Zkuste s námi porozumět polštině!

1. Co dávají Poláci pod ubrus na Štědrý večer? 2. Jak se připravují na nevítaného hosta?

Pavím perem

V pondělí 17.12. k nám do školy přijela kosmetička Kristýna. Řekla nám úplně vše o tom, jak se starat a pečovat o svou pleť a vlasy. Také nám řekla, co je základem krásné a bezchybné pleti a také jemných a nepolámaných vlasů. Pár z nás dokonce posadila na židličku a nalíčila, a krok po kroku ukázala, jak má vypadat správný make-up. Rovněž jsme mluvili o správném odlíčení tak, aby si pleť po náročném dni odpočinula. Myslím, že se nám všem tato beseda moc líbila a my dívky jsme si odnesly spoustu skvělých rad jak o sebe pečovat. Doufáme, že Kristýna zase někdy přijede. /Zuzana Vávrová, 9. roč./

Chytrá liška slídí Etwinningové odpoledne

Dne 6. 12. se konalo od 15:00 do 17:00 eTwinningové odpoledne se školním klubem, kterého se zúčastnily děti ze šestých tříd. Začali jsme tím, že jsme se sešli v tělocvičně a hráli jsme tam vybíjenou s Vlastíkem. Pak jsme si na smart tabuli četli o dětech z Turecka, co o sobě

napsaly v angličtině. No a pak byly dílničky. V jedné se vyráběly květiny a v té druhé hvězdy. Veronika Skokanová přinesla různé druhy ovoce z jiných

zemí, např. pomelo, zelené jablko a další… Doufám, že se všem odpoledne líbilo. Mě tedy ano. /Eliška Pulkrábková, 6. roč./

Chytrá liška slídí /projekty/ Už od září jsme začali nacvičovat divadlo „Princezna

Průduška“. Je o tom, jak princ Motokros zachrání

princeznu Průdušku od cigaret, tedy kouření.

Divadlo s námi začaly nacvičovat paní učitelky

Málková a Čejková v předmětech občanská

výchova a výchova ke zdraví. Hrajeme v něm skoro všichni, ti,

kteří nehrají, se podílejí na obsluze kulis a podobně. Kulisy jsme si

vyrobili sami a s kostýmy nám pomáhali rodiče. Divadlo je

zaměřené na protidrogovou prevenci. Scénář nám napsala paní

učitelka Málková s naším spolužákem Martinem Jindrou. Hráli jsme

dětem, které přijely z Vejvanovic, a malým dětem z prvního

stupně. Všem se to moc líbilo. Jsme ještě zvědaví na reakce

našich polských spolužáků ve Wroclawi. Divadlo jsme totiž vložili

na společné twinspace i s anglickými titulky. Jak se bude dětem

v Polsku asi líbit? /žáci 8. ročníku/

http://www.youtube.com/watch?v=bPwFsbBaCVM

Pavím perem Barevná typologie 1. Blondýnka: světlé pleti jdou dobře tmavé barvy, např. černá, dále teplé a syté. Pro porcelánovou pleť je výborná zlatavá. 2. Brunetka: té sluší modrá, fialová,

sytě růžová, bílá a a stříbrná. 3. Jarní typ má světlou až průhlednou pleť, snadno se opaluje. Sedí jí středně tmavé barvy se žlutým podtónem, meruňková, béžová, zlatohnědá, hrášková… Velkým obloukem by se měli vyhnout ostrým a hodně tmavým barvám 4. Letní typ: bledá, porcelánová pleť s olivovým nádechem, dobře se opaluje. Sluší jí barvy s šedým podtónem: šedomodrá, šedá, starorůžová, fialková, smaragdově zelená. Vyhnout se ostrým barvám. 5. Podzimní typ: světlá pleť s odstínem šampaňského, opaluje se nejhůře – do červena. Sluší jí ostře oranžová, líčení v barvě podzimního listí, barvy se žlutým podtónem, namodralým nádechem, olivová, khaki, rezavě-hnědá, žlutá, písková a béžová je velmi pěkná.

6. 6. Zimní typ: Opálení do jemného nebo olivového odstínu, někdy vůbec; jižanský typ se opaluje velmi dobře. Jasné chladné barvy, barevné kontrasty. Jedlová zeleň, sytě červená, citrónová, královská modrá, vínová, bílá.

/Markéta Kykalová, 9. roč./ /

/

By: children from Základní škola Hrochův Týnec and Szkoła Podstawowa nr 28 im. gen. Leopolda Okulickiego, Wrocław, Polsko


Recommended