+ All Categories
Home > Documents > Spa Journal

Spa Journal

Date post: 11-Mar-2016
Category:
Upload: oddych-sro
View: 233 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
SPA magazine
66
Česky | Русский | Deutsch 07 | 2012 London 2012 Ivo Mathé Interview Rajko Grlic Duftende Relaxation Релаксация, пропахшая маком Relaxace provonená mákem
Transcript
Page 1: Spa Journal

Česky | Русский | Deutsch 07 | 2012

London 2012

Ivo MathéInterviewRajko Grlic

Duftende RelaxationРелаксация, пропахшая макомRelaxace provonená mákem

Page 2: Spa Journal

2 | SPA Journal | 2012MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

www.moser-glass.comPRAHANa Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

MOSER SALESGALLERIES

MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

www.moser-glass.comPRAHANa Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

MOSER SALESGALLERIES

Page 3: Spa Journal

MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

www.moser-glass.comPRAHANa Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

MOSER SALESGALLERIES

MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

www.moser-glass.comPRAHANa Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

MOSER SALESGALLERIES

Каждый наш гость для нас VIP!Carlsbad Plaza hotel

our guests are our VIPs!

www.CARLSBAD-PLAZA.RU KARLOVY VARY – CZECH REPUBLIC

Page 4: Spa Journal

Obsah | Содержание | Inhalt

07 | 2012

54

20

10

60

студия дизайна интерьера Interieur Studio

10Suasana Interiérové studio

Релаксация, пропахшая макомDuftende Relaxation

06Relaxace provonená mákem

Somich – Открыли мне глаза Somich – Die Augen wurden mir geöffnet

16Somich – Otevreli mi oci

32 47th KVIFF

центре Империал | Sportcentrum Imperial20 Sportcentrum Imperial

24Идеальный имидж Ein perfektes Image

IVN PROFI dokonalá image

Главное жюри | Die hauptjury34 HLAVNÍ POROTA KVIFF

Ivo Mathé | Rajko Grlic36 Interview

Page 5: Spa Journal

INZ

ERC

EObsah

3448

NovinkyНовости | Neugkeiten60

44 Asklepion

48 London 2012

в VIP клубе - На Олимпийских игр VIP-Klub - Olympischen Spiele

52VIP klub OH

Новый автосалон Кадиллак Der neue autosalon Cadillac

54Nový autosalon Cadillac

Сокровище чешской кинематографииKleinod der tschechischen Filmkunst

40Poklad ceské kinematografie

Двадцать лет с журналом PromenádaZwanzig Jahre mit der Zeitschrift Promenada

5820 let s casopisem promenáda

Page 6: Spa Journal

6 | SPA Journal | 2012

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV BALNEO POPPY

RELAX

Přímo pohádkové prostředí, milý personál a nabídka lákavých služeb nás čekala při návštěvě nově zrekonstruovaného Resor-tu Poppy v Březové u Karlových Varů, které nabízí ubytování v moderních pokojích, restauraci s tradiční českou kuchyní a špičkové balneo zařízení.

Právě balneo Poppy nás po jeho prohlídce uchvátilo natolik, že jsme neodolali a vyzkoušeli jednu z nabízených procedur, jež patří mezi novinky ze světa masáží. Jednalo se o tzv. Candella masáž, v překladu masáž svíčkou, která nabízí nevšední relaxační zážitek. Principem této procedury je zapálená parfemovaná svíčka značky Guergi, hořící jemným a klidným plamenem, který mění voskovou hmotu v masážní olej. Ten nám jedna ze sympa-tických masérek postupně aplikovala na celé tělo za doprovodu přímo famózní masáže. Tlumené světlo ze svíčky a její uvolňující

mákemprovonená

RELAXACE

Page 7: Spa Journal

7 2012 | SPA Journal |

se vůně navozuje pocit pohody a relaxace, díky němuž následuje dokonalé uvolnění těla i mysli. Výsledný efekt na pokožce je vidi-telný bezprostředně po masáži. Pleť je jemná a vyživená.

Tento nevšední zážitek jsme si dokonale vychutnali a do balnea Poppy ještě určitě zavítáme. Nechat se hýčkat různými druhy masáží a koupelí, s možností využití ubytování a restaurace v krásné přírodě v blízkosti Karlových Varů nás opravdu láká. Kvalitu balnea potvrzuje i snaha vyjít vstříc všem zákazníkům a zlepšovat se. Příští rok se tak můžeme těšit na bazén se sau-novým světem.

Прямо сказочная обстановка, милый персонал и предло-жение привлекательных услуг ожидало нас при посещении недавно отреставрированного Ресорта Poppy в Бржезове у Карловых Вар, который предлагает проживание в совре-менных номерах, ресторан с традиционной чешской кух-ней и бальнеологическую лечебницу высочайшего уровня.

Именно бальнеологическая лечебница Poppy после осмо-тра нас увлекла настолько, что мы не устояли и испробова-

ли одну из предлагаемых процедур, которая относится к но-винкам в мире массажа. Это так называемый массаж Candella, в переводе массаж свечой, который предлагает необык-новенное релаксационное впечатление. Принципом этой процедуры является зажженная ароматизированная парфю-мерией свеча марки Guergi, горящая тонким и спокойным пламенем, которое превращает восковую массу в массажное масло. А одна из симпатичных массажисток постепенно вти-рает это масло в тело в сопровождении великолепного мас-сажа. Приглушенный свет от свечи и ее расслабляющий аро-

Релаксация, пропахшая маком

Relaxujte v Balneu Poppy:

• masáže • vodoléčba • solná • jeskyně • parafínové zábaly • oxygenoterapie • kavitace • radiofrekvence •

• kriolipolýza • AQUA JET • lymfodrenáž • zábaly • • solárium • kosmetika •

Hotel Alice, Balneo Poppy Hamerská 1, 362 15 Karlovy Vary – Březová

www.balneopoppy.cz

Релаксируйте в бальнеологической лечебнице Poppy:

• Массаж • водолечение • соляная пещера • • парафиновые компрессы • оксигенотерапия •

• кавитация • радиочастота • криолиполиз • AQUA JET • • лимфодренаж • компрессы • солярий • косметика •

Relaxen Sie im POPPY-Balneo:

• Massagen • Hydrotherapie • Salzhöhle • Paraffin-Packungen • Oxygen-Therapie • Kavitation •

• Radiofrequenzen • Kriolipolyse • AQUA JET • Lymphdrainage • Packungen • Solarium • Kosmetik •

RU

Page 8: Spa Journal

8 | SPA Journal | 20128 | SPA Journal | 2012

мат вызывает ощущение комфорта и релаксации, благодаря которому следует абсолютное расслабление тела и мысли. Конечный эффект виден на коже сразу же после массажа. Кожа мягкая и здоровая.

Этим необыкновенным впечатлением мы замечательно на-сладились и обязательно заглянем еще в бальнеологическую лечебницу Poppy. Возможность понежиться разными видами массажа и ванн вместе с возможностью проживания и ресто-раном на прекрасной природе поблизости от Карловых Вар нас действительно привлекает. Качество бальнеологической лечебницы подтверждает и стремление пойти навстречу всем заказчикам и улучшаться. На будущий год можно пред-вкушать открытие бассейна с миром саун.

Eine geradezu märchenhafte Umgebung, freundliches Personal und verlockendes Angebot an Dienstleistungen erwartete uns beim Besuch des neu rekonstruierten POPPY-Resorts in Březová bei Karlsbad. Zu genießen ist eine Unterkunft in modern gestal-teten Zimmern, ein Restaurant mit böhmischer Küche und ein Balneo-Sektor mit Spitzenparametern.

Gerade das POPPY-Balneo hatte uns nach der Besichtigung so sehr in den Bann gezogen, dass wir nicht widerstehen konnten und beschlossen haben, eine von den gebotenen Anwendun-

Duftende Relaxation

gen, welche zu den Neuigkeiten aus der Welt der Massagen ge-hört, an Ort und Stelle auszuprobieren. Es handelte sich um die sogenannte Candella-Massage, was übersetzt soviel wie „Ker-zenmassage“ heißt. Die Basis dieser Prozedur ist eine angezünde-te parfümierte Kerze (Marke Guergi), deren feine, ruhige Flamme das Wachs zu einem Massageöl verwandelt. Dieses wurde uns dann von einer der sympathischen Masseusen nach und nach auf den ganzen Körper appliziert, was durch eine wahrhaftig fa-mose Massage ergänzt wurde. Das gedämpfte Licht der Kerze und ihr nach und nach sich entfaltender Duft erweckt ein Gefühl von Behaglichkeit und Relaxation, so dass eine völlige Entspan-nung des Körpers und des Gemüts erfolgen kann. Das Endresul-tat ist unmittelbar nach der Massage an der Haut zu sehen – sie ist glatt, fein und vital.

Dieses einzigartige Erlebnis haben wir nun gehörig ausgekostet und werden das POPPY-Balneo gewiss bald wieder besuchen. Uns mit verschiedensten Massagen und Bädern verwöhnen zu lassen, dazu die Möglichkeit, Unterkunft und Gastronomie in-mitten der herrlichen Natur in der Nähe von Karlsbad zu nutzen, das lockt uns wirklich sehr. Die Qualitäten des POPPY-Kursektors werden bestätigt und potenziert durch das Bestreben, den Kli-enten entgegenzukommen und immer besser zu werden. Im nächsten Jahr können wir uns auf einen Swimming-Pool mit Saunawelt freuen.

DE

Page 9: Spa Journal

9 2012 | SPA Journal |

LUXUSNÍ NEBYTOVÉ PROSTORY K PRONÁJMU

Nabízeme nově zrekonstruované nebytové prostory pro podnikání v

jakémkoliv oboru.

Vhodné pro kanceláře, butiky, kosmetické sa-lony, ordinace, cestovní kanceláře, obchody ...

Пригодно для офисов, бутиков, косметических салонов, кабинетов врачей, туристических агентств, магазинов

Предлагаем только что отремонтированные нежилые помещения для бизнеса в любой области.

velikosti od 20m2 do 140m2 •největší frenkvence kolemdoucích •

přímo v centru Karlových Varů •24 hodinová recepce •

vlastní sociální zařízení •zabezpečovací kamerový systém •

• площади от 20 м2 до 140 м2

• самое большое движение прохожих • прямо в центре Карловых Вар• круглосуточный ресепшн • собственный санузел• системы видеонаблюдения

СДАЮТСЯ ШИКАРНЫЕ НЕЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Budova | Здание MANUET, Lázeňská 1360 01 Karlovy Vary | Карловы Вары( +420 724 827 717

cENa Od | цЕНА ОТ

416,-Kč/m2 | крон/m2

Page 10: Spa Journal

10 | SPA Journal | 2012

DESIGN

TEXT: DIANA MEDIA | FOTO: SUASANA

Novéinteriérové studio

www.suasana.cz

SuasanaVýjimečný nadčasový nábytek a dekorační předměty bude na českém a slovenském trhu nově nabízet internetový obchod Suasana. V jeho nabídce najdete například diskrétní luxus v podobě italské firmy Ivano Redaelli spolu s dalšími světoznámými značkami, které představují špičku v oblasti nábytku a řešení interiérů jako je Serax. Suasana, to je spojení designu s nadčasovou kvalitou a originalitou.

přináší inspirativní značkyIVANO REDAELLI & SERAX

Page 11: Spa Journal

11 2012 | SPA Journal |

V portfoliu obchodu Suasana, což v malajštině zna-mená atmosféra, se prolínají různé vlivy a kultury, ať už je to inspirace Asií, Dálným východem a Orien-tem či naopak jihoevropský styl.

Suasana úzce spolupracuje s interiérovými archi-tekty, kteří se mohou postarat o kompletní realizaci interiéru a dodat ho na klíč. Klient tak získá domov s nezaměnitelnou osobitou atmosférou. Pro své zá-kazníky studio Suasana připravilo zcela ojedinělou službu: díky Suasaně se mohou seznámit s nabíd-kou zahraničních firem nejen v katalogu, ale zájem-ce pak studio vezme do zahraničních showroomů, kde jim přímo na místě pomůže zařídit si svůj vy-sněný domov, restauraci, hotel, wellness centrum či kavárnu.

Může to být například showroom již zmíněné znač-ky Ivano Redaelli, exkluzivního italského výrobce nábytku, dekorací a textílii. Jeho výrobky jsou cha-rakteristické minimalistickou elegancí, smyslem pro detail, maximální kvalitou a „diskrétním luxusem“. Firma se jmenuje podle svého majitele a hlavního

designéra, a dnes je stejně žádaná jako například značky Emmanuel Ungaro či Ralph Lauren. Díky své jednoduché rafinovanosti značka dobyla domovy Angeliny Jolie či Erose Ramazzottiho a mnoha ji-ných hvězd. Luxusní produkty Redaelliho jsou žáda-né v interiérech paláců, soukromých rezidencí, na hradech, jachtách či v luxusních hotelech.

Další společností, kterou studio Suasana uvádí na český trh, je belgická firma Serax, která ve spolu-práci s designéry vyrábí ojedinělé produkty ze skla, porcelánu a kovu pro floristy a ke stolování. Kombi-nace spolupráce s designéry se sériovou výrobou přináší zákazníkům nádherné stylové předměty za příznivé ceny.

Firma Suasana sází na přírodní materiály jako je dře-vo, textil, kůže, sklo, kov, tedy materiály, které ne-podléhají módním trendům. „Nadčasovost designu a kvalita provedení jsou pro nás víc než módní hit. Mým cílem je rozšířit nabídku kvalitního nadčaso-vého nábytku na českém a slovenském trhu,“ říká majitelka firmy Suasana Jana Korvasová.

Page 12: Spa Journal

12 | SPA Journal | 2012

Исключительную вневременную мебель и де-коративные предметы будет предлагать на чешском и словацком рынке новый интернет-магазин Suasana. В его предложении можно най-ти, например, деликатную роскошь изделий итальянской фирмы Ivano Redaelli вместе с дру-гими всемирно известными марками, которые представляют высочайший уровень в области мебели и решения интерьеров, как, например, Serax. Suasana, это объединение дизайна с внев-ременным качеством и оригинальностью.

В портфолио магазина Suasana, что на малай-ском языке означает атмосфера, переплетаются разные влияния и культуры. Инспирация исхо-дит из Азии, Дальнего Востока и Ориента или южно-европейского стиля.

Suasana тесно сотрудничает с архитекторами интерьера, которые могут обеспечить полную реализацию интерьера и поставить его под ключ. Клиент так получит дом с незаменимой особой атмосферой. Для своих заказчиков сту-дия Suasana подготовила полностью исключи-тельную услугу: благодаря фирме Suasana они могут ознакомиться с предложением зарубеж-ных фирм не только в каталоге, а желающих студия возьмет в зарубежные showroom, где прямо на месте поможет им обставить дом сво-ей мечты, ресторан, отель, велнес центр или кафетерий.

Это может быть, например, showroom уже упо-мянутой марки Ivano Redaelli, эксклюзивного итальянского производителя мебели, декора-

RU Новая студия дизайна интерьера Suasana приносит вдохновляющие марки

IVANO REDAELLI & SERAX

Page 13: Spa Journal

13 2012 | SPA Journal |

Das neue Interieur Studio Suasana bringt inspirative Marken

Im Portfolio des Online-Shops Suasana, was auf malaiisch „Atmosphäre“ heißt, durchdringen sich verschiedene Einflüsse und Kulturen, seien es asia-tische oder fernöstliche Inspirationen, beziehungs-

Einzigartige, zeitlose Möbelstücke und Dekorations-gegenstände werden auf dem tschechischen und slowakischen Markt neu vom Online-Shop Suasana angeboten. Im Sortiment finden Sie beispielsweise diskreten Luxus, verkörpert durch die italienische Fir-ma Ivano Redaelli, zusammen mit anderen Marken, die- so, wie Serax- zur Weltspitze im Bereich Möbel und Innenraumgestaltung gehören.

ций и текстиля. Его изделия характерны мини-малистской элегантностью, чувством деталей, максимальным качеством и «деликатной ро-скошью». Фирма носит имя своего владельца и главного дизайнера и сегодня является та-кой же востребованной, как например, марки Emmanuel Ungaro или Ralph Lauren. Благодаря своей простой изощренности марка завоевала жилища Анжелины Джоли или Эроса Рамацотти, а также многих других звезд. Элитные изделия Redaelli востребованы в интерьерах дворцов, частных резиденций, в замках, на яхтах или в элитных отелях.

Еще одна компания, которую студия Suasana вы-водит на чешский рынок, это бельгийская фир-ма Serax, которая при сотрудничестве с дизай-нерами производит эксклюзивные изделия из стекла, фарфора и металла для флористов и для застолий. Комбинация сотрудничества с дизай-нерами c серийным производством приносит заказчикам прекрасные стильные предметы за приемлемые цены.

DEDE

IVANO REDAELLI & SERAX

Page 14: Spa Journal

14 | SPA Journal | 2012

weise dann wieder der südeuropäische Stil. Suasa-na arbeitet eng mit Innenarchitekten zusammen, die imstande sind, eine komplette Realisierung des Interieurs vorzunehmen und das Resultat schlüssel-fertig zu liefern. Der Klient gewinnt so ein Heim mit einer unverwechselbaren persönlichen Atmosphä-re. Das Studio Suasana hat für seine Kunden eine einzigartige Dienstleistung parat: dank Suasana ha-ben sie die Möglichkeit, sich mit dem Angebot aus-ländischer Firmen bekannt zu machen, und zwar nicht nur mittels Katalog; das Studio nimmt eventu-elle Interessenten in die ausländischen Showrooms mit und hilft ihnen an Ort und Stelle, das Heim, Res-taurant, Wellnes-Zentrum oder Kaffehaus ihrer Träu-me einzurichten.

Es kann zum Beispiel ein Showroom der bereits erwähn-ten Marke Ivano Redaelli, eines exklusiven italienischen Produzenten von Möbeln, Dekorationen und Textilien, sein. Seine Erzeugnisse charakterisiert minimalistische Eleganz, Sinn fürs Detail, höchste Qualität und „diskreter Luxus“. Die Firma trägt den Namen ihres Eigentümers und Hauptdesigners und ist heute ebenso gefragt, wie beispielsweise die Marken Emmanuel Ungaro oder Ralph

Lauren. Dank seiner schlichten Raffinesse eroberte Ivano Radealli die Heime von Angelina Jolie oder Eros Rama-zotti, sowie das Privatissimum vieler anderer Stars. Seine Produkte, ebenso luxuriös, fanden den Weg in die Innen-räume von Palästen, Residenzen, man begegnet ihnen auf Burgen, in Yachten oder Luxushotels.

Eine weitere Gesellschaft, welche vom Studio Sua-sana auf den tschechischen Markt gebracht wird, ist die belgische Firma Serax, die in Zusammenarbeit mit Designern einmalige Produkte aus Glas, Porzellan und Metall für Floristen und zur Tafeldeckung herstellt. Die Kombination von Designertätigkeit und Serienproduk-tion schafft für die Kunden wunderbare Stilsachen zu günstigen Preisen.

Die Firma Suasana setzt auf Naturmateriale wie Holz, Textil, Leder Glas, Metall, Materiale also, die nicht den Modetrends unterworfen sind. „Die Zeitlosigkeit des Designs und die Qualität der Ausführung bedeuten uns mehr, als ein Mode-Hit. Mein Ziel ist, das Angebot an hochwertigen, zeitlosen Möbeln auf dem tschechi-schen und slowakischen Markt zu erweitern“, sagt die Inhaberin der Firma Suasana, Jana Korvasová.

Page 15: Spa Journal

15 2012 | SPA Journal |

AsklepionСамая большая клиника лазерной, эстетической медицины

Praha | Londýnská 160/39, Praha 2,+420234716 111Karlovy Vary | Hotel Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557Hotel Dvořák, Nová louka 11, +420 353 102 236Savoy Westend Hotel, Petra Velikého 16, +420 359 018 863Mariánské Lázně | Hotel Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860Hotel Centrální Lázně, Goethovo nám. 16/1, +420 354 635 001 Hotel Nové Lázně, Reitenbergerova 53, +420 354 644 201

350 000удовлетворенных

клиентов

Лазерная медицина •Дерматология • ОРЛ • Сосудистая хирургия •

Пластическая хирургия • Стоматология •

Гастроэнтерология • Коррекция веса •

Антивозрастная медицина • Косметика • Массажи • Программы для тела

Page 16: Spa Journal

16 | SPA Journal | 2012

OTEVRELI

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV SOMICH

HEALTH

Oční kinika SOMICH Areál Karlovarské krajské nemocnice a.s.

Bezručova 19 | Karlovy Vary

www.somich.cz tel. 775 556 471, 775 555 350

e-mail: [email protected]

OCImi

16 | SPA Journal | 2012

Page 17: Spa Journal

17 2012 | SPA Journal |

Špatné vidění do blízka objevující se kolem 40 – 45. roku u ka-ždého z nás, tzv. presbyopie/vetchozrakost, s sebou přináší nemilé problémy. Nejjednodušším řešením jsou samozřejmě brýle. Pokud však chce být člověk nezávislý a bez brýlí jako zamlada, dosud nejběžnějším řešením bylo vyjmutí vlastní oční čočky pacienta a její nahrazení umělou multifokální čoč-kou. Ne pro každého je však tato operace vhodná a přijatelná, jedná se totiž o nevratný zákrok. S novou metodou, která díky velmi dobrým výsledkům nabývá na popularitě všude ve svě-tě, přichází soukromá Oční klinika SOMICH.

Primář této kliniky působící v karlovarské nemocnici MUDr. Pavel Studený provedl ve spolupráci s odborníky ze Salzbur-gu jako první v České republice – implantaci tzv. KAMRY. Principem operace je vložení speciálního kroužku do rohov-kové kapsy předem vytvořené femtosekundovým laserem. Mechanismus účinku lze připodobnit k efektu zúžení clony ve fotografickém přístroji, kdy dojde ke zvětšení hloubky os-trosti. Výsledkem je výrazné zlepšení zraku do blízka a mož-nost odložení čtecích brýlí při většině běžných denních čin-ností, současně lze vyřešit i vadu na dálku.

Jedním z prvních operovaných pacientů byl i pan Libor Bill (52 let) z Františkových Lázní. „Po pětačtyřicítce jsem nebyl bez brýlí na čtení schopen fungovat, nemohl jsem přečíst ese-mesku, noviny, špatně jsem viděl při každodenní práci u počí-tače, brýle jsem pořád někde hledal nebo je nosil zavěšené na krku. Po operaci jsem velmi spokojen, zákrok byl velmi rychlý, bezbolestný, všechny problémy se čtením odpadly.“

„Oční klinika SOMICH dosud provedla implantaci KAMRY u 7 pacientů, spokojeni jsou zatím všichni, což nás velmi těší. Další klienti se hlásí.“ dodal primář Studený.

Плохое зрение на близкое расстояние появляется в возрасте около 40 – 45 лет у каждого из нас, так на-зываемая пресбиопия/старческое зрение, приносит с собой неприятные проблемы. Самым простым ре-шением являются, конечно, очки. Но если человек хочет быть независимым и без очков, как в молодо-сти, то самым распространенным решением до сегод-няшнего дня было удаление собственного глазного хрусталика пациента и замена его искусственным мультифокальным хрусталиком. Но не для каждого эта операция подходит и приемлема, ведь это необ-ратимая операция. Новый метод, который благодаря очень хорошим результатам все больше приобрета-ет популярность по всему миру, предлагает частная Глазная клиника SOMICH.

Главврач этой клиники Павел Студены, работающий в карловарской больнице, при сотрудничестве со спе-циалистами из Зальцбурга первым в Чехии провел имплантацию так называемой KAMRY. Принципом

Открыли мне глаза MUDr. Pavel Studený RU

Page 18: Spa Journal

18 | SPA Journal | 2012

операции является вкладывание специального коль-ца в полость роговицы, заранее созданной при помо-щи фемтосекундного лазера. Механизм воздействия можно сравнить с эффектом сужения диафрагмы в фотоаппарате, когда происходит увеличение глуби-ны резкости. Результатом является значительное улучшение зрения на близкое расстояние и возмож-ность отложить очки для чтения при большей части обычной дневной деятельности, одновременно мож-но вылечить и близорукость.

Одним из первых оперированных пациентов был и господин Либор Билл (52 года) из Франтишковых Лазни. «После сорока пяти я не мог жить без очков для чтения, не мог прочесть СМС-ку, газеты, плохо видел при каждодневной работе за компьютером, я постоянно искал где-то очки или носил их подве-шенными на шее. После операции я удовлетворен, операция была очень быстрой, безболезненной, все проблемы с чтением отпали».

«Глазная клиника SOMICH до сегодняшнего дня про-вела имплантацию KAMRY у 7 пациентов, пока все довольны, что нас очень радует. К нам записываются следующие клиенты», – добавил главврач Студены.

Die zwischen dem vierzigsten und fünfundvierzigsten Lebensjahr bei jedem von uns in Erscheinung treten-de Weitsichtigkeit, die sogenannte Presbyopie/Al-terssichtigkeit, bringt unliebsame Probleme mit sich. Sofern man aber unabhängig und ohne Brille bleiben will, so, wie in der Jugend, war die bisher gängigste Methode, die eigene Augenlinse des Patienten zu ent-fernen und sie durch eine künstliche Multifokallinse zu ersetzen. Diese Operation ist allerdings nicht für jeden geeignet und akzeptabel, es handelt sich näm-lich um einen irreversiblen Eingriff. Mit einer neuen Methode, die dank äußerst guten Resultaten weltweit an Popularität gewinnt, kommt nun die private Au-genklinik SOMICH.

Der im Karlsbader Krankenhaus tätige Chefarzt die-ser Klinik, Dr.med. Pavel Studený, hat in Zusammen-arbeit mit seinen Salzburger Fachkollegen als erster in unserer Republik die sogenannte KAMRA-Implan-tation durchgeführt. Das Prinzip der Behandlung liegt

Die Augen wurden mir geöffnet…

DE

Tým odborníků oční kliniky | Коллектив специалистов глазной клиники | Das Spezialisten-Team der Augenklinik

Page 19: Spa Journal

19 2012 | SPA Journal |D-93059 Regensburg · Weichser Weg 5 · Tel. 0049 941- 4608 - 0

donaueinkaufszentrum.de

Größtes Einkaufszentrum Ostbayerns mit 140 Geschäften unter einem Dach

Zahlreiche bekannte und beliebte Marken

Kostenlos parken

Mo – Sa von 9.30 Uhr bis 20.00 Uhr geöffnet

Největšínákupní střediskove východním Bavorskuse 140 obchody známýcha oblíbených značek podjednou střechou

Parkování zdarma

Otevřeno PO - SOod 9.30 do 20.00 hod.

Крупнейшийторговый центрв восточной Бавариисо 140 магазинамиизвестных и излюбленныхмарок под одной крышей.

Стоянка машин бесплатно

Открыто пон.

субб. с 9.30 до 20.00 час.

INZ

ERC

E

im Einlegen eines speziellen Ringes in eine mittels Femtosekundenlaser geschaffene Hornhauttasche. Der Wirkungsmechanismus ähnelt in etwa der Blen-denverengung in einem Fotoapparat, wo es zu einer Schärfevertiefung kommt. Das Ergebnis ist eine deut-liche Verbesserung der Nahsicht und die Möglichkeit, bei den meisten Alltagstätigkeiten ohne Lesebrille auszukommen, wobei gleichzeitig auch Kurzsichtig-keitsprobleme gelöst werden können.

Einer der ersten operierten Patienten war Herr Libor Bill (52) aus Franzensbad. „Nach 45 war ich ohne Le-sebrille nicht fähig, zu funktionieren, ich konnte keine SMS lesen, keine Zeitung, bei der täglichen Arbeit am Computer habe ich schlecht gesehen, immerzu habe ich meine Brille gesucht, oder sie um den Hals getra-gen. Nach der Operation war ich äußerst zufrieden, der Eingriff war sehr schnell, schmerzlos, alle Proble-me mit dem Lesen sind somit weggefallen.“

„Die Augenklinik SOMICH hat die KAMRA-Implanta-tion bisher bei sieben Patienten durchgeführt, zu-frieden sind vorerst alle, was uns sehr freut. Weitere Klienten melden sich bereits, “ fügt der Chefarzt Stu-dený hinzu.

Page 20: Spa Journal

20 | SPA Journal | 2012

SPORT

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: SPOR TCENTRUM IMPERIAL

Sportcentrum Imperial prošlo v tomto roce zásadní změnou. Během plánované tříměsíční modernizace se proměnilo v úplně nové sportovní středisko s novým názvem, novým logem, novým větším a moderně ře-šeným prostorem a především novou nabídkou služeb. Tím vším jistě přiláká také nové návštěvníky jak z řad hostů či zaměstnanců společnosti Imperial Karlovy Vary – to znamená hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci, tak sportu chtivých hostů jiných karlovarských hotelů, obyvatel i návštěvníků města. Po modernizaci se totiž zvýšila nejen atraktivita prostředí a sportovního vyba-vení, ale díky speciálnímu proškolení personálu také úroveň poskytovaných služeb.

Srdcem nového Sportcentra Imperial se při slavnost-ním otevření 1. července 2012 stala nová recepce se sportbarem, která je jediným rezervačním, prodejním i inkasním místem. Ve sportbaru se kromě obvyklé-ho sortimentu prodávají fitness nápoje a potravinové doplňky. Provoz fitness centra zajišťují vlastní trenéři

Вы уже знаете о новом« Спортивномцентре Империал?»

Už víte

O NOVÉMSportcentru Imperial?

a osobní tréninky a skupinová cvičení realizují externisté. Hlavní trenér je garantem úrovně inovace i standardu. Samozřejmostí je jednotný design i oblečení.

« Спортивный центр Империал » претерпел в этом году большие изменения. В течение запланирован-ной трехмесячной модернизации он превратился в совершенно новый спортивный центр с новым названием, новым логотипом, новым большим и современно отделанным помещением и, прежде всего, с новым предложением услуг. Всем этим он наверняка привлечет также и новых посетителей, как из рядов гостей или работников компании

www.sportcentrum-imperial.cz

Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary

Tel.:/Тел.: +420 353 203 700

E-mail: [email protected]

RU

20 | SPA Journal | 2012

Page 21: Spa Journal

21 2012 | SPA Journal |

Wissen Sie schon VON DEM NEUEN Sportcentrum Imperial?Das Sportcentrum Imperial verzeichnete in diesem Jahr eine grundlegende Veränderung. Während der geplanten dreimonatigen Modernisierung wurde es zu einem gänzlich neuen Sportzentrum mit einem neuen Namen, einem neuen Logo, einem neuen – größeren und modern gelösten – Gesamtraum, vor allem aber mit einem neuen Dienstleistungsangebot. Mit alledem wird es natürlich auch neue Besucher locken und fin-den - dies sowohl in den Reihen der Gäste und Mitar-beiter der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary – das heißt des Hotels Imperial und des Spa Resorts Sanssouci, als auch unter den sportwilligen Gästen anderer Karlsba-der Hotels, den Stadtbewohnern und Touristen. Nach

« Империал Карловы Вары », то есть « отеля Им-периал » и « Spa Resort Sanssouci », так и из рядов жаждущих спорта гостей других карловарских отелей, жителей и посетителей города. После модернизации повысилась не только привлека-тельность среды и спортивного оснащения, но благодаря специально обученному персоналу и уровень предоставляемых услуг.

Сердцем нового « спортивного центра Империал » при торжественном открытии 1 июля 2012 года стал новый ресепшн со спортбаром, являющийся единым местом резервации, продажи и оплаты. В спортбаре кроме обычного ассортимента продают фитнесс на-питки и пищевые добавки. Работу фитнесс центра обеспечивают собственные тренеры и внештатные тренеры, обеспечивающие индивидуальные и груп-повые занятия. Главный тренер является гарантом уровня инновации и стандарта. Естественным явля-ется и единый дизайн одежды.

DE

21 2012 | SPA Journal |

Page 22: Spa Journal

22 | SPA Journal | 2012

Výběr z nabídky služeb Sportcentra Imperial:• Tenis • Fitness centrum • Ricochetový kurt • Bouldering • Aerobik • Pilates • ZUMBA • Bodyforming • Flowin • Bosu • Core • Core Bags • Easy Tone Step • Fitball • Kettlebells • Orientální tanec • Overball • Poweryoga • Step-aerobik • Kick Box • T-Bouw • Training Bars • Pevné břicho • Pevné pozadí • Zdravá záda • Gym Balls • Forming Plus • Hand weights • Port De Bras • Kondiční lekce • Skupinoví i individuální trenéři • WiFi • Prodejna sportovního vybavení • možnost klubového členství – cenové výhody na veškeré služby

Выбор из предложения услуг «Спортивного центра Империал»: • Теннис • Фитнесс центр • Рикошет-корт • Боулдеринг • Аэробика • Пилатес • Зумба фитнесс • Бодифор-минг • Flowin • Bosu • Core • Core Bags • Easy Tone Step • Фитбол • Kettlebells • Восточные танцы • Overball • Poweryoga • Степ-аэробика • Кикбоксинг • T-Bouw • Training Bars • Жесткий живот • Жесткая попа • Здоровая спина • Gym Balls • Forming Plus • Hand weights • Port De Bras • Лекции кондиции • Групповые и ин-дивидуальные тренеры • WiFi • Магазин спортивного инвентаря • Возможность членства в клубе – ценовые выгоды на все услуги

Aus dem Angebot des Sportcentrums Imperial• Tennis • Fitness-Center • Ricochet-Court • Bouldering • Aerobic • Pilates • ZUMBA • Body- Forming • FLOWIN • Bosu • Core • Core Bags • Easy Tone Step • Fitball • Kettlebells • Orientalischer Tanz • Overball • Power-Yoga • Step-Aerobic • Kick Box • T-Bouw • Trainung Bars • Festes Gesäβ • Gesunder Rücken • Gym Balls • Forming Plus • Hand weights • Port De Bras • Konditionslektionen • Gruppen- und Individualtrainer • WiFi • Sportausstattungs-geschäft • Möglichkeit einer Klubmitgliedschaft – Preisvorteile bei sämtlichen Dienstleistungen

der Modernisierung erhöhte sich nämlich nicht nur die Attraktivität der Umgebung und der sportlichen Ausstattung, sondern – dank spezieller Schulung des Personals – auch das Niveau der gebotenen Dienstle-istungen.

Zum Herzen des neuen Sportcentrums Imperial wurde bei der feierlichen Eröffnung am 1. Juli 2012 die neue, mit einer Sportbar verbundene Rezeption, welche der

einzige Reservierungs-, Verkaufs und Zahlungsort ist. In der Sportbar werden neben dem üblichen Sortiment auch Fitness-Getränke und Ernährungsergänzungsmi-ttel verkauft. Den Betrieb des Fitness-Zentrums sichern eigene Trainer, persönliche Programme und Gruppe-nübungen werden von Externisten geführt. Der Haupt-trainer haftet sowohl für das Innovations- als auch für das Standardniveau. Ein einheitliches Design und Klei-dung ist Selbstverständlichkeit.

22 | SPA Journal | 2012

Page 23: Spa Journal

23 2012 | SPA Journal |

Всё начинается с...

…момента, когда рождается идея и концепция, исходя от души и таланта художника Аннамария Каммили. Она творит на холмах вокруг города Флоренции, создаёт оригинальные формы и мотивы, давая жизнь цветочным сочетаниям, используя удивительную технику и получая красивые и изысканные произведения искусства. Изделие Каммилли говорит о себе, потому что оно несет в себе жизнь, имеет свою специфику и уникальность. Вдохновите себя, познакомвшись с коллекциями Каммилли в ювелирном салоне в Карловых Варах (адрес Tržiště 23, Karlovy Vary). Вы удивитесь - ведь Annamaria Cammilli является единственной компанией, которая производит золото в шести различных никогда прежде невиданных оттенках!

Page 24: Spa Journal

24 | SPA Journal | 2012

DOKONALÁ

pro hotel,restauraci

i banku

IMAGE

MODE

TEXT: IVN PROFI | FOTO: IVN PROFI

24 | SPA Journal | 2012

Page 25: Spa Journal

25 2012 | SPA Journal |

S profesními oděvy společnosti IVN, které jsou známé pod značkou IVNPROFI, se setkáte v mnoha hotelech, restaura-cích, bankách po celé České republice. Na evropském trhu působí již 20 let. V loňském roce otevřeli pobočku na Slo-vensku, Německu a  letos i v Rakousku. Na několik otázek nám odpověděla spolumajitelka firmy Hana Kloudová.

Jaká specifika mají návrhy modelů pro personál hotelů, re-staurací…? Lze vůbec uplatnit kreativitu v  oděvech které musejí být především funkční?

Naším cílem je vytvářet profesní oděvy, které umocňují celko-vou image hotelů, restaurací, lázní, cestovních kanceláří. Vkus-ně a nápaditě oblečený personál vypovídá o firemní kultuře a podílí se tak na celkovém pocitu návštěvy v daném prostředí. Co se týká uniforem, své návrhářské umění v plné míře zde za-stává má kolegyně, designérka firmy Ivana Jedlička, v návrzích si pohraje s každým detailem, funkčnost a pohodlí považujeme v jakékoli módě za důležité. Všechny tyto aspekty uplatňujeme právě v návrzích uniforem a profesních oděvů. Naopak když máme dané zadání - což právě znamená již zmíněné rozličné velikosti, funkčnost oděvů pro danou profesi a estetické spo-jení s každým daným prostředím bereme to jako jistou výzvu a kolegyně (I. Jedlička pozn.red.) všechny požadavky umístí na jednu čtvrtku papíru. A děvčata v IVN pokračují. Na konci musí vždy vyjít přesně to, co zákazník chce a potřebuje.

Čím se Vaše firma inspiruje, co ovlivňuje návrh a zhotovení uniformy pro daný podnik?

Tvary, barvy, použité materiály v interiéru, nálada, daný styl. A potom také vize. Vize toho, jakou atmosféru chceme vytvo-řit, jaký je ten konečný výstup, kterého je potřeba dosáhnout. A samozřejmě jsou tu i ty důležité praktické stránky, jako je fluktuace zaměstnanců, cena uniforem a doplňků, jejich život-nost a správná údržba. To vše je potřeba brát do úvahy, než se uzavře se zákazníkem smlouva na konkrétní oděvy.

Může oděv personálu umocnit atmosféru prostředí? Mají vliv na image a vnímání podniku jako celku například barvy pracovních kostýmů?

Profesní uniforma vypovídá o tom, kdo co dělá a na koho se host

může se svým požadavkem obrátit. Zaměstnanec v dobře padnoucí

a udržované uniformě se cítí sebevědomě a uvolněně zároveň

a podle toho často také vypadá jeho pracovní výkon.

Atelier IVN, Bezručova 8, 360 01 Karlovy Vary

+420 353 222 522 | +420 608 968 535, www.ivn.cz

Atelier IVN, Břehová 4, 110 00 Praha 1

+420 224 813 813 | +420 602 421 634

Atelier IVNPROFI Gebauergasse 16/18

1210 Wien + 430 680 21 65 832

Hana Kloudová | Spolumajitelka společnosti IVN | Совладелица компании IVN | Eine der Eigentümerinnen der Gesellschaft IVN

„Vždy se snažíme zákazníkovi ušetřit náklady a zvyšovat zisky“ | «Мы всегда стараемся сэкономить заказчику затраты и повышать прибыль» | „Wir sind immer bestrebt, dem Kunden

Kosten zu sparen und Gewinne zu erhöhen.“

Page 26: Spa Journal

26 | SPA Journal | 2012

Nepochybuji o tom! Vždyť právě z těchto potřeb vznikla naše práce. A naštěstí si to uvědomují majitelé hotelů, restaurací a barů, víc a víc. Stále častěji zní zadání – zaujmout zákazníka, být odlišní od konkurence, líbit se, vyniknout…

Lze promítat do pracovních uniforem módní trendy? Za-býváte se pouze návrhy zcela nových oděvů nebo lze na-příklad nějakým doplněním či úpravou oděvů jejich vzhled změnit? Může například detail či drobný prvek celkově po-zvednout vnímání uniformy jako celku?

Návrhy profesních oděvů mají své zákonitosti, svá pravidla. Módní trendy se do nich jistě promítají, dokonce jednotlivé profese mají své vlastní „módní trendy“, které pracovníci znají, ctí a vyžadují je. No a doplňky a detaily jsou právě tím koře-ním, tím oživením, tím jednotícím prvkem v celé kolekci.

Je možné zobecnit nějaká doporučení nebo rady pro majitele a ředitele hotelů a dalších podniků, vyplývající z Vaší praxe?

Možná bych jednu radu měla – nenechávat profesní ošacení svých zaměstnanců náhodě. A také řídit se při výběru obléká-ní více než stylem jednotlivých pracovníků, raději stylem a at-mosférou daného podniku. Barva košile nemusí ladit servírce k očím, daleko více musí ladit s barvou na stěně.

Профессиональная униформа говорит о том, кто что делает и к кому может обратиться со своими запросами гость. Сотрудник в хорошо сидящей на

нем и ухоженной форме чувствует себя уверенно и расслабленно одновременно, и от этого часто за-висит его работоспособность.

С профессиональной одеждой компании IVN, которая известна под маркой IVNPROFI, можно встретиться во многих отелях, ресторанах, банках по всей Чехии. На ев-ропейском рынке фирма работает уже 20 лет. В прошлом году были открыты филиалы в Словакии, Германии, а в нынешнем году и в Австрии. На несколько вопросов нам ответила совладелица фирмы Гана Клоудова.

Какова специфика разработки моделей для персонала оте-лей, ресторанов..? Можно вообще применять креативность в одежде, которая должна быть прежде всего функциональной?

Нашей целью является создавать профессиональную одежду, которая укрепляет общий имидж отелей, ресто-ранов, курортов, туристических агентств. Изящно и со вкусом одетый персонал говорит о фирменной культуре и влияет так на общее ощущение посетителей в данной обстановке. Что касается формы, то свое дизайнерское искусство в полной мере здесь показывает моя коллега, дизайнер фирмы Ивана Едличка. Она работает с каждой деталью, а функциональность и удобство она считает в лю-бой моде очень важными. Все эти аспекты мы применяем именно в разработке формы и профессиональной одеж-ды. Наоборот, если у нас есть установленное задание, что означает уже упомянутые различные размеры, функцио-нальность одежды для данной профессии и эстетическое общее с каждой конкретной обстановкой, мы принимаем это как вызов, и коллега (И. Едличка – прим. ред.) уместит все требования на одном кусочке бумаги. А девчата в IVN продолжают. В конце всегда должно получиться именно то, что хочет заказчик и что ему необходимо.

Идеальный имидж отеля, ресторана и банка

RU

Page 27: Spa Journal

27 2012 | SPA Journal |

чувствуют и хотят их. Ну а аксессуары и детали являются именно той приправой, тем оживлением, тем объединяю-щим элементом во всей коллекции.

Можно ли обобщить какие-либо рекомендации или советы для владельцев и директоров отелей и других предприятий, исходящих из вашей практики?

Наверное, один совет бы у меня был – не предоставлять рабочую одежду своих сотрудников случаю. А также при выборе одежды руководствоваться не только стилем от-дельных сотрудников, а лучше стилем и атмосферой дан-ного предприятия. Цвет рубашки может не идти к цвету глаз официантки, но намного больше должен соответство-вать цвету стен.

Где ваша фирма черпает инспирацию, что влияет на кон-цепт и изготовление формы для данного предприятия?

Формы, цвета, применяемые материалы в интерьере, на-строение, данный стиль. А еще фантазия. Видение того, какую атмосферу мы хотим создать, каков окончательный результат, которого необходимо достигнуть. И, конечно, здесь учитываются и важные практические стороны, как текучесть сотрудников, цена формы и аксессуаров, сроки их службы и правильное обслуживание. Все это необхо-димо учитывать, прежде чем будет заключен договор с за-казчиком на конкретную одежду.

Может ли одежда персонала подчеркнуть атмосфе-ру, обстановку? Влияют ли на имидж и восприятие предприятия в целом, например, цвета рабочих ко-стюмов?

Я в этом не сомневаюсь! Ведь именно из этих потребно-стей возникла наша работа. И к счастью это все больше и больше понимают владельцы отелей, ресторанов и баров. Все чаще звучит задание – привлечь заказчика, отличаться от конкуренции, нравиться, выделиться…

Можно ли отражать в рабочей форме модные тренды? Вы занимаетесь только разработкой полностью новой одежды или можно, например, каким-то дополнением или изменением одежды изменить ее внешний вид? Может, например, деталь или мелкий элемент поднять восприятие формы в целом?

Разработка рабочей одежды обладает своими закономер-ностями, своими правилами. Модные тренды в ней, конеч-но, отражаются, и даже отельные профессии имеют соб-ственные «модные тренды», которые сотрудники знают,

Page 28: Spa Journal

28 | SPA Journal | 2012

Eine Berufsuniform macht deutlich, wer was macht und an wen sich der Gast, beziehungsweise Klient, mit seinem Anliegen wen-den kann. Ein Mitarbeiter fühlt sich in einer gut sitzenden Uni-form selbstbewusst und locker zugleich und seine Arbeitsleistung sieht häufig auch danach aus.

Der Berufsbekleidung aus der Produktion der Gesellschaft IVN, deren Erzeugnisse unter der Marke IVNPROFI bekannt sind, begegnen Sie in vielen Hotels, Restaurants und Ban-ken in der ganzen Tschechischen Republik. Auf dem eu-ropäischen Markt ist die Firma schon zwanzig Jahre lang präsent. Im vorigen Jahr wurden Niederlassungen in der Slowakei, in Deutschland, und heuer auch in Österreich er-öffnet. Eine der Firmeninhaberinnen, Hana Kloudová, hat uns freundlicherweise einige Fragen beantwortet.

Welche Spezifika haben die Modellentwürfe für das Per-sonal von Hotels oder Restaurants? Kann man überhaupt kreativ sein beim Entwerfen von Bekleidung, die vor allem funktionsgerecht sein muss?

Unser Ziel war, eine solche Berufsbekleidung zu schaffen, die das Gesamtimage von Hotels, Restaurants, Kurorten oder Reisebüros unterstreicht. Ein geschmackvoll und einfalls-reich angezogenes Personal sagt etliches über die Firmen-kultur aus und beteiligt sich somit an dem Gesamtgefühl, welches das ganze Ambiente im Kunden hervorruft. Was nun die Uniformen betrifft, kommt hier die Kunst meiner Kollegin, der Firmendesignerin Ivana Jedlička, voll zur Gel-

tung, sie spielt ein jedes Detail ihrer Entwürfe durch, wobei wir gleichzeitig Funktionalität und Tragekomfort als äußerst wichtig für jegliche Mode erachten. All diese Aspekte brin-gen wir in unsere Entwürfe von Uniformen und Berufsbelei-dung ein. Wenn wir hingegen einen fest umrissenen Auftrag haben – was beispielsweise unterschiedliche Größen, Funk-tionalität der Kleidungsstücke für die gegebene Profession und die ästhetische Verbindung mit der gegebenen Umge-bung betrifft, ist es für uns gewissermaßen eine Herausfor-derung und meine Designerin bringt dann alle Forderungen auf einem Papierbogen zusammen. Die IVN-Mädchen set-zen dann ihr Werk fort. Am Ende muss genau das heraus-kommen, was der Kunde will und braucht.

Was inspiriert Ihre Firma, was beeinflusst den Entwurf und die Anfertigung der Uniform für den jeweils gegebenen Betrieb?

Formen, Farben, verwendete Materiale im Interieur, Stim-mung, der vorgegebene Stil. Und Dann auch die Vision. Die Vision dessen, was für eine Atmosphäre wir schaffen wol-len, was das zu erreichende Endresultat ist. Und selbstver-ständlich sind auch die praktischen Aspekte wichtig, wie beispielsweise die Fluktuation der Mitarbeiter, der Preis der Uniformen und Accessoires, deren Dauerhaftigkeit und richtige Pflege. Das alles muss in Betracht gezogen werden, bevor mit dem Kunden ein Vertrag für konkrete Kleidungsstücke abgeschlossen wird.

Kann die Bekleidung des Personals die Gesamtatmosphäre potenzieren? Haben beispielsweise auch die Farben der Ar-beitskostüme einen Einfluss auf das Image einer Firma, dar-auf, wie das Unternehmen als Ganzes wahrgenommen wird?

DE Ein vollkommenes Image für Hotels, Restaurants und Banken

Page 29: Spa Journal

29 2012 | SPA Journal |

Daran zweifle ich keineswegs! Unsere Arbeit ist doch gera-de aus diesen Bedürfnissen heraus entstanden. Und zum Glück machen sich das die Hotel-, Restaurant- und Bar-besitzer immer mehr bewusst. Der Auftrag lautet immer häufiger – den Kunden zu beeindrucken, sich von der Kon-kurrenz zu unterschieden, zu gefallen, einfach anders sein, sich zu profilieren, sich abzuheben…

Können sich auch modische Trends in den Uniformen spie-geln? Befassen Sie sich nur mit dem Entwerfen neuer Klei-dungsstücke, oder auch damit, wie man mit Ergänzungen oder Abänderungen der Kleidung das Ganze umgestalten kann? Kann zum Beispiel ein Detail oder ein kleines Zusatzele-ment den Gesamteindruck, den die Uniform erweckt, heben?Das Berufsbekleidungsdesign hat seine Gesetzmäßigkeiten, seine Regeln. Modische Trends kommen darin gewiss zum Tragen, es haben sogar die einzelnen Professionen ihre ei-genen „Modetrends“, welche von den Mitarbeitern gekannt, geachtet und auch gefordert werden. Ja, und die Accessoires und Details sind gerade die Würze, sie sind das Belebende, das vereinheitlichende Element in der gesamten Kollektion.

Lassen sich einige Empfehlungen oder Ratschläge, die sich aus ihrer Praxis ergeben, für die Besitzer und Direktoren von Hotels und anderer Unternehmen verallgemeinern?N

Einen Ratschlag hätte ich vielleicht – und zwar, die Bekleidung des Personals nicht dem Zufall zu überlassen. Und dann- sich bei der Kleidungsauswahl mehr nach dem Stil und der Atmosphäre des konkreten Unternehmens, als nach dem persönlichen Geschmack der einzelnen Mitarbeiter zu richten. Die Farbe des Hemdes muss nicht mit der Augenfarbe der Kellnerin übereinstimmen, es ist viel besser, wenn sie zum Farbton der Wände passt.

INZ

ERC

E

Page 30: Spa Journal

30 | SPA Journal | 2012

TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o.Mariánská 318/2, Karlovy Vary, +420 602 414 994 +420 353 233 952

Инфо о проэкте на | více informací o tomto projektu na:www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz

Дата ввода обьекта в эксплуатацию – декабрь 2010 года Разработка внутреннего дизайна и интерьераВозможность парковки в центре Карловых Вар – продажа местРесторан на продажу – площадь 272 м2 + 110 м2 вспомогательных помещенийНовый функционирующий шоппинг – центр в Карловых ВарахОбеспечение юридических услуг в Карловых ВарахОстались квартиры площадью – 65, - 77, - 100, - 127, - 147, - 172, - 185 м2

Все квартиры имеют балконы или терассы

Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор)новостройка в лучшем месте Карловых Вар

(С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков.

Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos.

S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí

Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele…

Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorder-teils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer.

Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit.

Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausme-ssung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor.

Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.

Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало…

«Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром.

Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию.

Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра.

Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах.

Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo…

Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitro-očního tlaku bezkontaktním tonometrem.

Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšet-řujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost.

Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí po-čítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci

Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.

Omnia OptikJaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555

Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300

Page 31: Spa Journal

31 2012 | SPA Journal |

TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o.Mariánská 318/2, Karlovy Vary, +420 602 414 994 +420 353 233 952

Инфо о проэкте на | více informací o tomto projektu na:www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz

Дата ввода обьекта в эксплуатацию – декабрь 2010 года Разработка внутреннего дизайна и интерьераВозможность парковки в центре Карловых Вар – продажа местРесторан на продажу – площадь 272 м2 + 110 м2 вспомогательных помещенийНовый функционирующий шоппинг – центр в Карловых ВарахОбеспечение юридических услуг в Карловых ВарахОстались квартиры площадью – 65, - 77, - 100, - 127, - 147, - 172, - 185 м2

Все квартиры имеют балконы или терассы

Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор)новостройка в лучшем месте Карловых Вар

(С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков.

Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos.

S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí

Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele…

Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorder-teils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer.

Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit.

Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausme-ssung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor.

Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.

Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало…

«Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром.

Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию.

Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра.

Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах.

Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo…

Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitro-očního tlaku bezkontaktním tonometrem.

Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšet-řujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost.

Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí po-čítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci

Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.

Omnia OptikJaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555

Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300

Page 32: Spa Journal

32 | SPA Journal | 2012

2

2

01

Na celých devět dní byly Karlovy Vary doslova pohlceny festiva-lem a filmovou atmosférou. Každodenní nabídka soutěžních i nesoutěžních filmů a doprovodných akcí nalákala do lázeňského centra nespočet návštěvníků. Korzující obyvatele, pobíhající filmové fanoušky a obdivované celebrity byla možnost vidět takřka od rána do večera. Tento 47. ročník Mezinárodního fil-mového festivalu v Karlových Varech byl zakončen 7. července slavnostním ceremoniálem, během kterého festivalové poroty ocenily nejlepší filmy. Velkou cenu křišťálový globus získal norský film Henrik. Cenu za mimořádný umělecký přínos světové kine-matografii si odvezli dvě filmové královny Helen Mirren a Susan Sarandon.

На целых девять дней Карловы Вары были буквально погло-щены фестивалем и атмосферой кинофестиваля. Ежеднев-ное предложение конкурсных и внеконкурсных фильмов и сопроводительных мероприятий привлекло в курортный центр множество посетителей. Прогуливающихся жителей, мечущихся любителей кино и обожаемых знаменитостей была возможность видеть, как говорится, с утра до вечера. Этот 47-й Международный кинофестиваль в Карловых Варах был завершен 7 июля торжественной церемонией, во время которой жюри фестиваля оценили лучшие фильмы. Большой приз Хрустальный глобус получил норвежский фильм Ген-рик. Приз за исключительный актерский вклад в мировую ки-нематографию получили две королевы кино Хелен Миррен и Сьюзен Сарандон.

Volle neun Tage war Karlsbad buchstäblich aufgesogen vom Festival und von der Filmatmosphäre. Das tägliche Angebot von Wettbewerbstreifen, anderen Filmvorführungen und sonstigen Veranstaltungen lockte unzählige Besucher in die weltberühmte Stadt der heilenden Quellen. Promenierende Gäste, hin und her laufende Filmfans sowie vielbewunderte Showbusiness-Gesich-ter und Gesellschaftsstars konnte man sozusagen von früh bis spät sehen. Der 47. Jahrgang des Internationalen Filmfestivals in Karlsbad schloss am 7. Juli mit einem feierlichen Zeremoniell, bei dem die besten Filme ausgezeichnet wurden. Den Hauptpreis des Festivals, den Kristallglobus, gewann der norwegische Film Henrik. Der Preis für außerordentliche Leistungen auf dem Ge-biet der Weltkinematografie ging an zwei Filmköniginnen – He-len Mirren und Susan Sarandon.

KVIFF

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: F ILM SER VIS FEST IVAL KARLOVY VARY

RU

DE

uvedených filmů | показанных фильмов | gezeigte Filme218

11 471akreditovaných návštěvníků | аккредитованных

посетителей | akkreditierte Besucher

KVIFF

Page 33: Spa Journal

33 2012 | SPA Journal |

121 070diváků | зрителей | Zuschauer

47.ročník | год | Jahr

410filmových představení

кинопредставлений | Filmprojektionen

Helen Mirren

Eva Zaoralová, Jiří Bartoška

Susan Sarandon, Jiří Bartoška

Page 34: Spa Journal

34 | SPA Journal | 2012

Hlavní porota 47. Mezinárodního filmového festivalu Karlovy Vary je jako každý rok složená z významných osobností světové kinematografie a posuzuje snímky vybrané do Mezinárodní soutěže celovečerních hra-ných filmů.

V průběhu oficiálního zakončení MFF Karlovy Vary udě-luje tyto ceny: Velká cena Křišťálový glóbus pro nejlepší film, zvláštní cena poroty, cena za režii, cena za ženský a mužský herecký výkon a dvě Zvláštní uznání.

Už od počátků festivalu se hlavní cena festivalu nazý-vala Křišťálový glóbus. Jeho podoba se ustálila na 35. ročníku v roce 2000, kdy získal podobu dívky zvedající křišťálovou kouli.

Naší redakci se naskytla příležitost vyzpovídat dva po-rotce přímo z této hlavní poroty. Několik otázek nám zodpověděl rektor Akademie múzických umění Ivo Mathé a chorvatský filmový režisér Rejko Grlić.

KVIFF

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: F ILM SER VIS FEST IVAL KARLOVY VARY

Makram Khoury, Ivo Mathé, Richard Peña, Maria Hatzakou, Joanna Kos-Krauze, François Papineau, Rajko Grlić

KVIFFHLAVNÍ POROTA

2012

HLAVNÍ POROTA Главное жюри | Die Hauptjury

• Richard Peña, prezident Президент | Präsident

• François Papineau

• Maria Hatzakou

• Joanna Kos-Krauze

• Makram Khoury

• Rajko Grlić

• Ivo Mathé

Page 35: Spa Journal

35 2012 | SPA Journal |

INZ

ERC

E

LIVE MUSIC Wednesday 14.30 – 17.00

Thursday 19.00 – 22.00Saturday, Sunday 14.00 – 17.00

☎ +420 353 206 006Sportcentrum Imperial ● Libušina St. ● Karlovy VaryGPS coordinates: 50° 13‘ 13.75“ N, 12° 53‘ 9.91“ E

[email protected]

Monday – Live Music - Marakas Band • Tuesday – Magic Show, Dance Show Orient • Wednesday – Live Music - Gipsy HeryBand • Friday – Jazz Evenings • Saturday – Disco

Open daily:

20.00 – 03.00☎ +420 353 203 761

Hotel Imperial, Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary

StyliShEngliSh Club

Come and play tennisSportcentrum Imperial Karlovy Vary

Open daily:

08.00 - 22.00

Y O U A R E W E L C O M Ew w w . s p a - h o t e l - i m p e r i a l . c z

☎ +420 353 203 762Hotel Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary

Open daily:

09.00 – 22.00

ГЛАВНОЕ ЖЮРИ

DIE HAUPTJURY

Главное жюри 47-го Международного кинофе-стиваля Карловы Вары, как и каждый год, со-ставлено из знаменитостей мировой кинемато-графии и оценивает фильмы, представленные на международном конкурсе полнометражных художественных фильмов.

Во время процедуры официального закрытия МКФ Карловы Вары оно присуждает следующие премии: Главный приз Хрустальный глобус за лучший фильм, специальный приз жюри фести-валя, приз за режиссуру, приз за лучшую жен-скую и мужскую роль и два Специальных приза.

С самого начала главный приз фестиваля назы-вался Хрустальный глобус. Его форма установи-лась на 35-м фестивале в 2000 году, когда он по-лучил вид девушки поднимающей хрустальный шар.

Нашей редакции представилась возможность провести интервью с двумя членами этого глав-ного жюри. На несколько вопросов нам ответил ректор Академии исполнительских искусств Иво Мате и хорватский кинорежиссер Райко Грлич.

Die Hauptjury des 47. Internationalen Filmfestivals in Karlsbad setzt sich, so wie jedes Jahr bei diesem Ereignis, aus bedeutenden Persönlichkeiten der Welt-kinematografie zusammen und beurteilt die am In-ternationalen Wettbewerb abendfüllender Spielfilme beteiligten Streifen.

Im Rahmen der offiziellen Beendigung des Interna-tionalen Filmfestivals von Karlsbad werden folgende Preise verliehen: der Große Preis, d.h. der Kristallglo-bus für den besten Film, ein besonderer Jury-Preis, Preis für die Regie, für die beste weibliche und männ-liche schauspielerische Leistung und zwei Sondera-nerkennungen.

Schon seit den Anfängen des Festivals nannte sich sein Hauptpreis der Kristallglobus. Seine äußere Ge-stalt, die Statuette eines Mädchens, das eine kristalle-ne Kugel in die Höhe hebt, wurde während des 35. Jahrgangs im Jahre 2000 festgelegt.

Unserer Redaktion bot sich die Gelegenheit, mit zwei Mitgliedern der Hauptjury zu sprechen. Auf einige von uns gestellten Fragen antworteten der Rektor der Prager Kunstakademie (AMU), Ivo Mathé , und der kroatische Filmregisseur Rajko Grlić.

RU

DE

Page 36: Spa Journal

36 | SPA Journal | 2012

Počátkem 70. let vystudoval Filmovou a tele-vizní fakultu AMU, kde od roku 1990 působí jako pedagog a od roku 2005 je zde rekto-rem. Dlouho působil jako výkonný producent v bývalé Československé televizi, kde se po

revoluci v roce 1990 stal šéfproducentem umělecké tvorby. V roce 1991 byl zvolen historicky prvním gene-rálním ředitelem České televize a ve funkci setrval do jara roku 1998. Od roku 1998 do roku 2003 pracoval pro Václava Havla jako šéf Kanceláře prezidenta re-publiky. Od počátku je členem prezidia České filmové a televizní akademie i členem EFA.

Dozvěděla jsem se, že jste hodně pracovitý, je pro Vás porotcování na filmovém festivalu hodně ná-ročné nebo si zde i odpočinete?

Sedím v různých nadacích a akademiích, takže pořád hod-notím nějaké filmy a scénáře. Dokonce jsem byl i předse-dou poroty na nějakém menším festivalu, ale nikdy jsem nebyl na devítidenním, takže tohle je pro mě relativně nová zkušenost. Není to ani tak náročné na práci jako na ten čas. Protože být někde devět dní a s jasnou povinností vidět dva filmy denně a potom si o nich povídat, k tomu je celá řada dalších povinností, které bych jako host měl absolvovat, to vše je časově náročné. Ale není to nic, co by mě nějak unavovalo. Je to prostě jiná zkušenost.

Co sledujete na filmu jako první, podle čeho ho hodnotíte?

To je velmi specifické. Jakmile vás ten film do sebe vtáhne, tak je to v každém případě jeho výhoda. Jest-liže po celou dobu 90 až 120 minut je možnost sle-dovat pochybení, pauzy apod. tak je to smůla pro ten film. Je to případ od případu, co preferujete.

Jste spoluautorem pořadu Etiketa, jak Vy hodnotíte návštěvníky festivalu z této stránky?

Tak já v žádném případě nejsem módní policie, ani se tímhle nezabývám. Tím pádem nesleduji ty lidi z toho-

KVIFF INTERVIEW

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: F ILM SER VIS FEST IVAL KARLOVY VARY

Ivo Mathé

Иво МАТHЕ

to pohledu. Nejsem Ladislav Špaček, ten je teď celostát-ní atribut přes etiketu. Mě samozřejmě dodnes štvou lidé, u kterých by člověk předpokládal trošku vyšší stan-dard. Ne aby se k němu nutili, ale jde spíš o tu základní orientaci. Když známí lidé jedí a mají opřené lokty, tak si říkám, že jim to asi někdo zapomněl říct. Všeobecně jde ale úroveň etikety pořád nahoru.

В начале 70 лет окончил факультет кинематогра-фии и телевидения АИИ, где с 1990 года рабо-тает в качестве педагога, а с 2005 года является

ректором академии. Долгое время работал в каче-стве исполнительного продюсера на бывшем Чехос-ловацком телевидении, где после революции в 1990 году стал главным продюсером исполнительского творчества. В 1991 году бал выбран исторически первым генеральным директором Чешского теле-видения и работал в этой должности до весны 1998 года. С 1998 года до 2003 года работал для Вацла-ва Гавела в качестве руководителя администрации президента республики. С самого начала является членом президиума Чешской академии кинемато-графии и телевидения и членом ЕКА.

Я узнала, что Вы очень работоспособный. Работа в жюри кинофестиваля для Вас очень тяжелая или Вы при этом можете и отдохнуть?

Я заседаю в различных фондах и академиях, так что постоянно оцениваю какие-то фильмы и сценарии. Я даже был председателем жюри на небольшом фе-стивале, но никогда еще не приходилось бывать на девятидневном, так что это для меня относительно новое. Это требует не так много сил, как времени. Потому что находиться где-то девять дней и с четкой обязанностью смотреть два фильма в день, а потом обсуждать их, и к тому еще целый ряд других обя-

RU

Page 37: Spa Journal

37 2012 | SPA Journal |

Ivo МАТHЕ

занностей, которые я должен выполнять как гость, все это занимает много времени. Но это не то, что бы меня как-то утомляло. Это просто иной опыт.

На что Вы смотрите в кино в первую очередь, как его оцениваете?

Это очень специфично. Как только фильм втянет Вас в действие, то это в любом случае его выгода. А если в те-чение всех 90 – 120 минут есть возможность следить за оплошностями, паузами и т.д., то это неудача для филь-ма. Это очень индивидуально, что Вы предпочитаете.

Вы – один из авторов передачи Этикет, как Вы оцени-ваете посетителей фестиваля с этой точки зрения?

Ну, я ни в коем случае не модная полиция и не за-нимаюсь этим. То есть я не смотрю на людей с этой точки зрения. Я не Ладислав Шпачек, это он сейчас республиканский специалист по этикету. Меня, ко-нечно, до сегодняшнего дня раздражают люди, от которых человек ожидал бы немного более высоко-го стандарта. Не так, чтобы они это было принуди-тельно, а скорее как естественное качество. Когда известные люди едят и опираются локтями о стол, то я думаю, что им, наверное, кто-то забыл об этом ска-зать. Но общий уровень этикета все же поднимается.

Silvie Hruzova, Zuzana Horová, Ivo Mathé, Kristián Suda, Martin Chalupský (2010)

Studierte zu Beginn der siebziger Jahre an der Film-und Fernsehfakultät der Prager Kunstakademie, wo er seit 1990 als Pädagoge tätig ist und 2005 zum

Rektor gewählt wurde. Lage arbeitete er als Produzent im ehemaligen Tschechoslowakischen Fernsehen und wur-de dort nach der Revolution, im Jahre 1990, Chefprodu-zent im Bereich Kunstschaffen. 1991 wurde er der histo-risch erste Generaldirektor des Tschechischen Fernsehens und bekleidete diese Funktion bis zum Frühling des Jahres 1998. Im Zeitraum 1994 – 2003 arbeitete er für Václav Ha-vel als sein Kanzler und Chef des Präsidentenbüros. Vom Anfang an ist er Mitglied des Präsidiums der Tschechi-schen Film- und Fernsehakademie sowie Mitglied der EFA.

Es ist mir zu Ohren gekommen, dass Sie recht arbeits-besessen sind. Ist für Sie die Mitgliedschaft in der Fes-tivaljury sehr anspruchsvoll, oder haben Sie auch die Möglichkeit, etwas aufzuatmen?

Ich sitze in diversen Stiftungen und Akademien, was heißt, ständig Filme oder Filmbücher zu beurteilen. Ich war sogar bereits Jury-Vorsitzender auf einem kleineren Festival, doch niemals auf einem neuntägigen, so ist es hier für mich eine relativ neue Erfahrung. Es ist nicht so sehr anspruchsvoll, was die Arbeit betrifft, sondern eher eben zeitaufwendig. Denn neun Tage irgendwo sein, mit der klaren Auflage, zwei Filme pro Tag zu sehen und sich dann über sie zu unterhalten, dazu kommt eine ganze Reihe weiterer Verpflichtungen, die ich als Gast absolvieren sollte, das alles nimmt viel Zeit in Anspruch. Doch es ist nichts, was mich vielleicht ermüden würde. Es ist einfach nur eine andere Art von Erfahrung.

Was beachten Sie an einem Film als Erstes, wonach bewerten Sie ihn?

Das ist sehr spezifisch. Sobald Sie der Film gleichsam in sich hineinzieht, so ist es in jedem Fall sein Vorteil. Wenn jedoch während der ganzen Dauer, 90 oder 120 Minuten lang, die Möglichkeit besteht, Ungereimtheiten, Pausen und derglei-chen zu verfolgen, dann ist es für diesen Film ein Pech. Die Präferenzen sind vom Fall zu Fall unterschiedlich.

Sie sind einer der Autoren der Sendung Die Etikette. Betrach-ten Sie die Festivalbesucher auch von diesem Standpunkt?

Also, ich bin keineswegs die „Modepolizei“ und befasse mich auch nicht mit derlei Dingen. Das heißt, dass ich die Leute hier nicht aus dieser Sicht betrachte. Ich bin nicht La-dislav Špaček, der jetzt landesweit als die oberste Instanz in Hinblick auf die Etikette gilt. Mich ärgern natürlich auch heute noch Menschen, bei denen man einen etwas höhe-ren Standard voraussetzen würde. Nicht, dass sie sich dazu zwingen würden, es geht eher so um die grundlegende Orientierung. Wenn bekannte Leute mit aufgestützten Ell-bogen essen, so denke ich mir, dass jemand wohl verges-sen haben mag, ihnen Bescheid zu sagen. Im Allgemei-nen ist jedoch das diesbezügliche Niveau steigend.

DE

Page 38: Spa Journal

38 | SPA Journal | 2012

Kromě natáčení filmů přednáší na Ohijské univer-zitě v americkém městě Athens a je uměleckým ředitelem filmového festivalu v chorvatském Mo-

tovunu. Od roku 1974 natočil tucet celovečerních filmů, které byly uvedeny na pěti kontinentech a v soutěžích významných mezinárodních festivalů. S filmem Bra-vo, maestro soutěžil v Cannes 1978, zatímco Hraniční hlídka (Karaula) bojovala o Zlatou mušli na MFF v San Sebastiánu 2007. V roce 2010 získal na MFF KV cenu za režii za snímek Zůstane to mezi námi.

Jak se Vám na festivalu a vůbec v Karlových Varech líbí?

Mám velice sentimentální vztah ke Karlovým Varům kvůli tomu, že jsem tady přesně před 40 lety psal scénář ke svému prvnímu filmu společně s Alexem Koenigsmarkem (český spisovatel a scénárista pozn. redakce), který tady zrovna včera byl, tak jsme spolu po-obědvali a zavzpomínali. Karlovy Vary jsou pro mě tedy dlouhá milostná povídka.

Dočetla jsem se, že jste vystudoval pražské FAMU, jak jste se ke studiu v České republice dostal?

V té době to byla asi jedna z nejlepších akademií a já jsem chtěl studovat film. Na FAMU jsem se dostal díky tomu, že jsem v Chorvatsku získal cenu za nejlepší ama-térský film a část té ceny bylo, že mi zaplatí stipendium pod podmínkou úspěšného absolvování postupových zkoušek. Tak jsem přijel do Prahy, udělal ty zkoušky a hned šel do druhého ročníku. Takže takhle jsem začal studovat v Praze.

Kolik soutěžních filmů jste už viděl a máte již nyní tip na vítěze?

Do této doby jsem viděl osm filmů a ještě čtyři uvidím. Vítěze zatím nemám kvůli tomu, že nejprve musím vi-dět všech dvanáct filmů. Některé filmy se mi velice líbily, některé míň. To je normální, jako všude.

Кроме съемок фильмов он читает лекции в Огай-ском университете в американском городе Атенс и является арт-директором кинофестива-

ля в хорватском Мотовуне. С 1974 года снял дюжину полнометражных фильмов, которые были показаны на пяти континентах и в конкурсных показах круп-ных международных фестивалей. С фильмом Браво, маэстро он принимал участие в Каннах в 1978 году, тогда как фильм Погранзастава (Караул) боролся за Золотую раковину на МКФ в Сан Себастьяне в 2007 году. В 2010 году он получил на МКФ КВ приз за луч-шую режиссуру за фильм Это останется между нами.

Как Вам нравится на фестивале и вообще в Карло-вых Варах?

У меня очень сентиментальное отношение к Карло-вым Варам, из-за того, что я здесь ровно 40 лет назад писал сценарий к своему первому фильму вместе с Алексом Кенигсмарком (чешский писатель и сцена-рист – прим. редакции), который здесь, кстати, вчера был, и мы вместе пообедали и вспоминали. Карловы Вары для меня это длинная любовная история.

Я читала, что Вы окончили пражскую ЧАКТИИ. Как Вы попали на обучение в Чехию?

В то время это была одна из лучших академий, и я хотел обучаться кинематографии. В ЧАКТИИ я по-пал благодаря тому, что в Хорватии я получил приз за лучший любительский фильм, и в этот приз вхо-дило то, что мне будут платить стипендию при ус-ловии успешной сдачи приемных экзаменов. Так я и приехал в Прагу, сдал эти экзамены и сразу по-ступил на второй курс. Так началось мое обучение в Праге.

Rajko Grlic

Райко ГРЛИЧ RU

Page 39: Spa Journal

39 2012 | SPA Journal |

Henrik – výtězný snímek oceněný Velkou cenou – Křišťálový glóbus a cenou za nejlepší mužský herecký výkon | Генрик – фильм-победитель, награжденный Большим призом – Хрустальным глобусом и призом за лучшую мужскую роль | zweifach preisgekrönten Films Henrik – Grand Prix (Kristallglobus) und der Preis für die beste männliche Schauspielerleistung

Delegace filmu | Создатели фильма | DelegationJanne Heltberg Haarseth, Režisér Martin Lund, producent Ruben Thorkildsen, Henrik Rafaelsen

Außer, dass er Filme dreht, hält er Vorlesungen an der Ohio University in der amerikanischen Stadt Athens und ist künstlerischer Direktor des

Filmfestivals im kroatischen Motovun. Seit 1974 schuf er ein Dutzend abendfüllender Filme, die auf fünf Kon-tinenten und im Rahmen bedeutender internationaler Festivals gezeigt wurden. Mit dem Film Bravo, maestro, beteiligte er sich am Wettbewerb in Cannes im Jahre 1978, während seine Grenzwache (Karaula) 2007 um die Goldene Muschel des IFF in San Sebastiano rang. 2010 gewann er auf dem Internationalen Filmfestival von Karl-sbad den Regiepreis für den Streifen Es bleibt unter uns.

Wie gefällt es Ihnen auf dem Festival und in Karlsbad überhaupt?

Ich habe eine sehr sentimentale Beziehung zu Karl-sbad, da ich hier genau vor 40 Jahren das Drehbuch

zu meinem ersten Film schrieb, zusammen mit Alex Koenigsmark (tschechischer Schriftsteller und Szenari-st, Anm. Red.), der gerade gestern da war, so aßen wir zusammen und erinnerten uns an das und jenes…Karl-sbad, das ist für mich also eine lange Liebesgeschichte.

Ich habe gelesen, dass Sie an der Prager Filmakade-mie studiert haben, wie sind sie überhaupt zum Stu-dium in der Tschechischen Republik gekommen?

Zu jener Zeit war es wohl eine der besten Akademien und ich wollte Film studieren. An die Prager FAMU kam ich dank der Tatsache, dass ich in Kroatien einen Preis für den besten Amateurfilm bekommen habe und ein Bestandteil dieses Preises war, dass man mir unter der Bedingung erfolgreich abgelegter Fortsetzungsprü-fungen ein Stipendium zahlen wird. So kam ich nach Prag, legte die Prüfungen ab und ging gleich ins zweite Studienjahr. Das waren also die Anfänge meiner Prager Studien.

Wie viele Wettbewerbsfilme haben sie bereits gese-hen und haben Sie schon einen Siegertipp?

Bis jetzt habe ich acht Filme gesehen, vier erwarten mich noch. Ich habe noch keinen Sieger, und zwar deswegen, weil ich zuerst alle zwölf Filme sehen muss. Einige Streifen haben mir sehr gefallen, andere wiede-rum weniger. Das ist normal, so etwas gibt es überall.

Сколько конкурсных фильмов Вы уже видели и есть ли у Вас уже претендент на победу?

До сегодняшнего дня я видел восемь фильмов и уви-жу еще четыре. Претендента на победу пока еще нет, так как сначала мне надо посмотреть все двенадцать фильмов. Некоторые фильмы мне очень понрави-лись, некоторые меньше. Это нормально, как и везде.

DE Rajko GRLIC

Page 40: Spa Journal

40 | SPA Journal | 2012

Restaurovaný poklad

HOŘÍ,má panenko

ceské kinematografie

KVIFF

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: F ILM SER VIS FEST IVAL KARLOVY VARY

Historicky druhým filmem, který se podařilo digitálně zre-staurovat, se stal film Miloše Formana Hoří, má panenko, který měl premiéru své digitálně restaurované verze dne 30.6.2012 v hotelu Thermal ku příležitosti 47. Mezinárod-ního filmového festivalu Karlovy Vary. Prvním upraveným snímkem bylo v loňském roce historické drama Markéta Lazarová.

Digitální zpracování filmů momentálně zaštiťuje Nadace České bijáky, která plánuje ve spolupráci s NFA a karlovarským festivalem financovat i další snímky. Seznam prozatím čítá 200 filmů. Samotné restaurování proběhlo pod vedením Národního filmového archivu, ve spolupráci s pražskými

společnostmi Universal Production Partners a Sounds-quare. Cílem je zpřístupnit významná díla československé a české kinematografie.

Obraz byl v digitálním prostředí zbaven mechanické-ho poškození a jiných nečistot, to vše za použití ori-ginálního negativu. Digitalizace zvuku vycházela z op-tické zvukové stopy na kombinované kopii z roku 2009 ze zlínských laboratoří a z dochovaných magnetických záznamů v barrandovských laboratořích. Bylo pro-vedeno odšumění, odstranění lupanců a praskanců. Obraz a zvuk se čistily zvlášť, dohromady se dávaly až hotové.

40 | SPA Journal | 2012

Page 41: Spa Journal

Реставрированное сокровище чешской кинематографии

Исторически вторым фильмом, который удалось реставрировать в цифровой форме, стали фильм Милоша Формана Бал пожарных. Премьера его реставрированной цифровой версии состоялась 30.06.2012 года в отеле Термал в рамках 47 Международного ки-нофестиваля Карловы Вары. Первым реставрированным фильмом была в прошлом году историческая драма Маркета Лазарова.

Цифровая обработка фильмов в настоящий момент проходит под эгидой Благотворительного фонда České bijáky, который планирует при сотруд-ничестве с NFA и карловарским фестивалем финансировать и оцифров-ку других фильмов. Список пока насчитывает 200 фильмов. Сама ре-ставрация прошла под руководством Национального киноархива, при сотрудничестве с пражскими компаниями Universal Production Partners и Soundsquare. Целью является сделать доступными значительные произ-ведения чехословацкой и чешской кинематографии.

Изображение в цифровой среде очищено от механических по-вреждений и других загрязнений, все это при применении ориги-нального негатива. Оцифровка звука производилась из оптической звуковой дорожки на комбинированной копии 2009 года из злин-ских лабораторий и из сохранившихся магнитных записей в барран-довских лабораториях. Была сделана очистка от шумов, устранение потрескиваний. Изображение и звук очищались по отдельности, а соединялись уже готовыми.

Zum historisch zweiten Film, bei dem eine digitale Wiederherstellung ge-lang, wurde der Streifen Hoří, má panenko „Der Feuerwehrball“ von Miloš Forman. Die Uraufführung der digital restaurierten Version verlief am 30.6.2012 im Karlsbader Thermal-Hotel im Rahmen des 47. Internationalen Filmfestivals von Karlsbad. Der erste auf diese Weise erneuerte Film war im Vorjahr Jahr das historische Drama Markéta Lazarová.

Die digitale Bearbeitung von Filmen ermöglicht momentan die Stiftung České bijáky, die in Zusammenarbeit mit dem Nationalen Filmarchiv und dem Karlsbader Festival noch weitere Vorhaben dieser Art finanzieren will. Auf der Liste stehen vorläufig 200 Filme. Die Restaurierung selbst vollzog sich unter der Leitung des Nationalen Filmarchivs, weiterhin beteiligt waren die Prager Gesellschaften Universal Production Partners und Soundsquare. Das Ziel ist, bedeutende Werke der tschechoslowakischen und tschechischen Filmkunst dem heutigen Publikum zugänglich zu machen.

Das Bild wurde in digitaler Umgebung von mechanischen Beschädigun-gen und anderen Unreinheiten freigemacht, das alles unter Verwendung des Original-Negativs. Die akustische Digitalisierung ging von der optischen Klangspur auf einer in den Filmlabors von Zlín entstandenen kombinier-ten Kopie aus dem Jahre 2009 und von den im Filmstudio Barrandov er-haltenen magnetischen Aufzeichnungen aus. Es wurde eine. Das Rauschen wurde beseitigt, ebenso verschwanden sämtliche Knack- und Knisterge-räusche. Das Bild und der Klang wurden gesondert bearbeitet, zusammen kamen sie erst in der Abschlussphase.

БАЛ ПОЖАРНЫХ

RU

Ein restauriertes Kleinod der tschechischen Filmkunst

Der Feuerwehrball

DE

Page 42: Spa Journal

Rodné jméno: Jan Tomáš Forman Narozen: 18. února 1932, Čáslav

OCENĚNÍ:

Český Lev – Dlouholetý umělecký přínos 1997

Oscar – Přelet nad kukaččím hnízdem 1975, Amadeus 1984 (nejlepší režie)

Zlatý glóbus – Přelet nad kukaččím hnízdem 1976, Amadeus 1985, Lid versus Larry Flynt 1997 (za režii)

Cena BAFTA – Přelet nad kukaččím hnízdem 1976 (za režii)

César – Amadeus 1985 (nejlepší zahraniční film)

Ursprünglicher Name: Jan Tomáš Forman Geburtsdatum, Geburtsort: 18. Februar 1932, Čáslav

WÜRDIGUNGEN:

Der Tschechische Löwe – für langjähriges künstlerisches Wirken, 1997

Oscar – Einer flog über das Kuckucksnest 1975, Amadeus 1984 (Regiepreis)

Der goldene Globus – Einer flog über das Kuckucksnest 1976, Amadeus 1985, Das Volk versus Larry Flynt 1997 (Regiepreis)

Der BAFTA Preis – Einer flog über das Kuckucksnest 1997 (Regiepreis)

César – Amadeus 1985 (der beste ausländische Film)

Настоящее имя: Ян Томаш Форман Дата рождения: 18 февраля 1932 года, Часлав

НАГРАДЫ:

Чешский Лев – За долголетний вклад в кинематографию 1997 г.

Оскар – Полет над гнездом кукушки 1975 г., Амадеус 1984 г. (за лучшую режиссуру)

Золотой Глобус – Полет над гнездом кукушки 1976 г., Амадеус 1985 г., Народ против Ларри Флинта 1997 г. (за лучшую режиссуру)

Премия BAFTA – Полет над гнездом кукушки 1976 г. (за лучшую режиссуру)

Премия – Амадеус 1985 г. (лучший зарубежный фильм)

Miloš Forman

Miloš Forman

režisér, scenárista a herec

Der Regisseur, Szenarist und Schauspieler

Режиссер, сценарист и актер

Милош Форман (2008) Miloš Forman ve festivalové znělce | в позывных

фестиваля | Miloš Forman in Festivalvorspann

Page 43: Spa Journal

43 2012 | SPA Journal |

Axxos_Oddych_205x280.indd 1 2.5.2012 11:34:55

Page 44: Spa Journal

44 | SPA Journal | 2012

TEXT: ASKLEPION | FOTO: ARCHIV | RJ TEXT: ASKLEPION

BEAUTY

ebojte se omlazování i když máte namířeno na sluníčko! Specialisté v centrech estetické medicíny Asklepion ušijí ošetření každému na míru a vaše

pokožka bude vypadat svěží jako nikdy předtím.

Kdy začít mládnout?

Čím dříve se začne se stimulací tkání obličeje, tím lepší je výsledek. Současné studie prokazují, že se o omlazová-ní začne uvažovat o 5 – 10 let později, než pleť skutečně vyžaduje. Po padesátém roce věku se dynamika obměny buněk zpomaluje a je nutné pomýšlet spíše na razantnější techniky. Nejdůležitější je však vložit své tělo do správ-ných rukou. Správný typ ošetření vám v Asklepionu po-může vybrat opravdový odborník

eMatrix – nová dimenze omlazení pletiEstetická medicína už umožňuje zkrášlovat i v létě. Nej-novější metoda léčby stárnutí pleti – systém eMatrix - vy-užívá vylepšenou technologii radiofrekveční energie. Po-mocí elektrod aplikuje do kůže bipolární radiofrekvenční energii. Mezi elektrodami probíhají elektromagnetické vlny. To vede k zahřívání podkoží, tvorbě kolagenu, staže-ní pórů a následné redukci jemných vrásek. Při ošetření využívajícím silné ablace je narušení povrchu kůže pouze bodové, zatímco v hlubších vrstvách je mnohem výrazněj-ší. Díky rychlejšímu hojení s eMatrixem se nyní v Askle-pionu můžete nechat zkrášlovat i během letních měsíců! Stačí se pak namazat ochranným faktorem 30 a můžete si užívat krásy letních dní. Na ošetření systémem eMatrix si zajděte v Karlových Varech do hotelu Dvořák.

Novinka roku jménem eTwoNový systém pro omlazení pokožky eTwo unikátně kom-binuje v jednom ošetření dvě metody pro hloubkovou remodelaci a obnovení tvorby kolagenu. Rychlý zákrok

Oslavte Laser & Aesthetic Medicine

a omlazenou pletízárivou

44 | SPA Journal | 2012

N

LÉTO

Page 45: Spa Journal

45 2012 | SPA Journal |

Встретьте лето сияющей и помолодевшей кожей

Feiern Sie den Sommer mit strahlender und verjüngter Haut!

s okamžitým výsledkem je bezpečný pro všechny fototy-py. Minimální rekonvalescence umožňuje prakticky oka-mžitý návrat k běžným aktivitám. Toto unikátní ošetření si můžete dopřát v centru Asklepion v Karlových Varech ve vile Tereza hotelu Bristol.

LPG dostane pleť do kondice

Asklepion nabízí také ošetření obličejovým přístrojem LPG, který poskytuje množství nejrůznějších estetických i léčebných procedur. Přístroj vysílá do pokožky pravidel-né, rytmické mechanické mikroimpulsy, a tak ji intenziv-ně stimuluje. Speciálními masážemi dokáže LPG účinně zpevňovat pokožku a má relaxační terapeutické účinky. Při individuálním obličejovém programu působí LPG jako lifting a pomáhá předcházet projevům stárnutí pleti. Pří-znivě ovlivňuje tvorbu a regeneraci kolagenových vláken, účinně bojuje proti vráskám a povolené pleti. Pozitivní účinek má i na problematickou pleť.

Program je možné absolvovat v sérii několika ošetření, ale i jako expresní terapii s okamžitým efektem, která vám poslouží jako účinná první pomoc.

Termín ošetření lze objednat na recepci Asklepionu v přízemí hotelu Thermal, nebo na tel.: +420 725 948 777.

Д аже в том случае, если вы любите находить-ся летом на солнышке, то не стоит бояться прохождения омолаживающих процедур! Спе-циалисты из центров эстетической медицины Asklepion готовы каждому пациенту составить индивидуальные, омолаживающие программы, после которых кожа будет выглядеть свежей и отдохнувшей.Когда начать молодеть?Чем раньше Вы начнете стимулировать ткани лица, тем будет лучше эффект от процедур. Недавние ис-следования показали, что люди начинают задумы-ваться об омолаживающих процедурах на 5-10 лет позднее, чем это было бы необходимо. После пяти-десяти лет процессы восстановления замедляются и, в таких случаях, уже необходимо поразмышлять о прохождении более инвазивных процедур. Какое решение бы Вы не приняли, самое главное – это дове-рить свое тело профессионалам. Подходящие для Вас процедуры Вам помогут выбрать наши специалисты из Asklepionа.

eMatrix - революция в омоложении кожиЭстетическая медицина вновь сделала шаг вперед! Теперь возможно проводить омолаживающие про-цедуры и в летний период. Инновационный метод лечения стареющей кожи – система eMatrix - исполь-зующая усовершенствованную технологию радио-частотной энергии. В системе eMatrix используются

Keine Angst vor der Verjüngung, selbst wenn Sie ein Rendezvous mit der Sonne planen! Die Spezialisten in den Zentren der ästhetischen Medizin Asklepion ha-ben für Sie eine Behandlung nach Maß und Ihre Haut wird so frisch aussehen, wie noch nie!

насадки. С их помощью в кожу поступает биполярная радиочастотная энергия. Возникающие электромаг-нитные волны способствуют прогреву подкожных слоев, образованию нового коллагена, сужению пор и разглаживанию морщин. Во время процедур тепло-вая энергия подается на кожу дозировано, через мно-жество точечных электродов. Благодаря быстрому восстановительному периоду эти омолаживающие процедуры вы можете пройти и в летний период! Только необходимо иметь в виду, что перед выходом на улицу необходимо на кожу нанести крем с солнце-защитным фактором (минимально 30+). Процедуры на аппарате eMatrix проводятся в центре Asklepion в Карловых Варах, в отеле Dvořák.

Чудо, называемое eTwoНовая система аппартного омоложения кожи eTwo уникально комбинирует два метода в течении одной процедуры – глубокую ремодуляцию и обновление роста нового коллагена. Быстрая процедура с момен-тальным эффектом является безопасной для всех фототипов кожи. Минимальный восстановительный период позволяет быстро вернуться к привычному образу жизни. Эту уникальную процедуры проводят в центре Asklepion в Карловых Варах в вилле Tereza отеля Bristol.

LPG помогает восстановлению кожиAsklepion предлагает вам процедуру для лица на ап-парате LPG. Этот современный аппарат позволяет проводить многочисленные эстетические и лечеб-ные процедуры. Технология LPG передает в кожу регулярные, ритмические и механические микро-импульсы и, тем самым, её интенсивно стимулирует. Специальные массажи, проводимые посредством роликов положительно влияют на кожу, укрепляя её и подтягивая. Во время процедуры на лицо, LPG ра-ботает, как лифтинг, убирая признаки старения кожи. Эта нехирургическая процедура очень эффективна для разглаживания морщин, устранения обвисания кожи и подтяжки кожи лица. Lpg для лица с успехом применяется на коже разного типа, в том числе и чув-ствительной.

Рекомендуется пройти серию процедур, но и про-хождение только одной процедуры является очень эффективным.

Записаться на процедуру LPG можно на рецепции Asklepion в отеле Thermal или по тел.: +420 725 948 777.

RU

DE

45 2012 | SPA Journal |

Page 46: Spa Journal

46 | SPA Journal | 2012

Karlovy Vary | Kaрловы Вары | Karlsbad: Hotel Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 102 236 Sanatorium Bristol/Санаторий Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, tel./тел.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440

Mariánské Lázně | Maрианские Лазни | Marienbad: Lázeňský dům Pacifik / Курортный дом Pacifik, Mírové náměstí 104, tel./тел.: +420 354 651 860, +420 724 047 441

Praha | Прага | Prag: Londýnská 39, Praha 2, tel., тел: +420 234 716 300 / +420 725 587 229

Na ošetření se můžete objednat v pobočkách Asklepionu v Karlových Varech, Mariánských Lázních a PrazeЗаписаться на процедуры Вы можете в центрах Asklepion в Карловых Варах, Марианских лазнях и в Праге

Behandlungstermine können in den Asklepion – Zentren in Karlsbad, Marienbad und Prag vereinbart werden

Der richtige Zeitpunkt, jünger zu werdenJe früher die Gesichtsbehandlung mit Gewebestimulie-rung beginnt, desto besser ist das Ergebnis. Die gegen-wärtigen Studien beweisen, dass eine Verjüngung im all-gemeinen 5 -10 Jahre später in Erwägung gezogen wird, als es die Haut tatsächlich benötigt. Nach dem fünfzigsten Lebensjahr verlangsamt sich die Dynamik der Zellener-neuerung, so dass dann eher zu rasanteren Techniken ge-griffen wird. Das Allerwichtigste ist jedoch, dass Sie Ihren Körper den richtigen Händen anvertrauen. In Asklepion hilft Ihnen ein wirklicher Fachmann, den Ihnen gemäßen Behandlungstyp auszuwählen.

eMatrix – eine neue Dimension der Hautverjüngung

Die ästhetische Medizin macht bereits auch eine som-merliche Verschönerung möglich. Die neueste Heilungs-methode im Hinblick auf die Alterung der Haut – das eMatrix-System – bedient sich einer hochgradig opti-mierten Technologie der Radiofrequenz-Energie. Bei der Applikation wird die bipolare Radiofrequenz-Energie mit Hilfe von Elektroden in die Haut geleitet. Zwischen den Elektroden werden elektromagnetische Wellen erzeugt. Das führt zur Erwärmung der Unterhaut, es bildet sich Kollagen, die Poren ziehen sich zusammen und die feinen Falten werden sichtlich reduziert. Bei einer Behandlung mit starker Ablation ist das Eindringen in die Haut nur punktuell, die Wirkung in den tieferen Schichten jedoch umso nachhaltiger. Dank einer schnelleren Abheilung mit eMatrix können sie sich jetzt in Asklepion auch während der Sommermonate verschönern lassen! Es genügt dann, eine Sonnencreme mit dem Schutzfaktor 30 aufzutragen und Sie können die Schönheit der Sommertage voll ge-nießen. Die eMatrix-Behandlung erwartet Sie im Hotel Dvořák in Karlsbad.

Eine Neuigkeit mit dem Namen eTwoDas neue Hautverjüngungssystem eTwo ist eine ganz besondere Kombination zweier Methoden zur tiefen Remodellierung und Erneuerung der Kollagenbildung. Der schnelle Eingriff mit einem sofortigen Resultat ist ge-fahrlos für alle Fototypen. Die minimale Rekonvaleszenz ermöglicht praktisch eine sofortige Wiederaufnahme der täglichen Aktivitäten. Diese einzigartige Behandlung kön-nen Sie sich im Asklepion-Zentrum in Karlsbad, Villa Te-reza des Hotels Bristol, gönnen.

LPG – die neue HautkonditionDas Asklepion-Zentrum bietet auch eine Gesichtsbehand-lung mit dem LPG, einem Gerät, das eine Fülle ästheti-scher und heilender Prozeduren möglich macht, an. Das Gerät sendet regelmäßige, rhythmische mechanische Im-pulse in die Haut, die somit in einer intensiven Weise sti-muliert wird. Durch spezielle Massagen vermag das LPG, der Haut neue Festigkeit zu verleihen, bringt Relaxation und weitere therapeutische Wirkungen. In Rahmen eines individuellen Gesichtsprogramms schafft das LPG einen Lifting-Effekt und hilft, der Alterung der Haut vorzubeu-gen. Es hat einen günstigen Einfluss auf die Bildung und Regeneration von Kollagenfasern, es bekämpft sichtlich Falten und strafft ermüdete Hautpartien. Deutliche Bes-serungen gibt es auch bei problematischer Haut. Das Pro-gramm kann in einer Serie von mehreren Behandlungen oder als Express-Therapie mit einem sofortigen Effekt – eine äußerst wirksame „erste Hilfe“ –absolviert werden.

Sie können Ihren Behandlungstermin an der Asklepion – Rezeption im Erdgeschoss des Hotels Thermal, oder an der Telefonnummer +420 725 948 777 reservieren.

46 | SPA Journal | 2012

Page 47: Spa Journal

47 2012 | SPA Journal |Botanická 274, Dalovice 362 63, Karlovy Vary | www.enico.cz | [email protected] | 602 340 604 | 602 529 692

Velkoobchod, internetový obchodОптовый магазин, интернет-магазин

Großhandel, Internet-Handel

Elektronické cigarety a náplněЭлектронные сигареты и картриджиElektronische Zigaretten und Füllungen

Smluvní distributor | Договорной дистрибьютор | Vertragsvertrieb: Dekang, Bogetech a Ritchy

Originální náplněОригинальные картриджи

OriginalfüllungenDEKANG & LIQUA

КУРОРТ ЯХИМОВ

Léčebné lázně Jáchymov a. s., T. G. Masaryka 415, 362 51 Jáchymovtel.: +420 353 833 333 • fax: +420 353 834 567 • e-mail: [email protected]

• Радоновая вода – источник вашего здоровья• Уникальное лечение опорно-двигательного аппарата• Лечение тоже в амбулаторной форме• Аквацентр „AGRICOLA“

www.laznejachymov.cz

INZERCE

Page 48: Spa Journal

48 | SPA Journal | 2012

SPORT

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV

Dne 26. Července se zahajovacím ceremoniálem v Lonýd-ně odstartují 30. Letní olympijské hry, které potrvají až do 12. Srpna. Londýn je jediným městem, kde se letní lympiá-da bude konat již po třetí. Uskutečnial se zde jižv roce 1908 a 1948. Letos se zde rozdá na 300 medailí ve 26 sportech.

LONDÝNŠTÍ MASKOTI

Maskoty letošních letních olympijských her v Londýně se staly dvě postavičky Wenlock a aMandeville stvořené z ka-pek ocele.

Wenlock

Jeho jméno je inspirováno malým britským městem Much Wenlock. Zde se totiž od roku 1850 konaly Wen-locké olympijské hry, předchůdce dnešních Olympij-ských her. Na rukou nosí 5 náramků, v barvách Olympij-ských kruhů. Na hlavě má 3 výstupky, které symbolizují 3 místa na stupních vítězů. Logo a čáry po těle symbo-lizují, jak do Londýna přijíždí celý svět.Žlutý znáček na čele je převzat z Londýnských černých taxíků. Do OH se Wenlock snaží udělat si co nejvíce přátel a vždy kouká na tu dobrou stránku věci.

Mandeville

Mandeville je maskotem Paralympijských her. Jeho jmé-no bylo převzato z her se jménem Stoke Mandeville Ga-mes, což byly předchůdci Paralympiády. Mendeville nosí růžové hodinky, na kterých se mu zastavil čas 20:12. Jeho helma má 3 protáhlé výstupky s modrou, červenou a ze-lenou barvou, které symbolizují Paralympijský symbol.

OLYMPIJSKÝ PARKOlympijský park vyrostl v Londýně na území o rozloze 357 fotbalových stadionů a město má s parkem velké plány i po skončení olympiády. Olympijská vesnice je již zave-dený pojem, ale v donedávna zanedbané čtvrti Stratford, kterou hyzdily staré průmyslové budovy, nevyrostla žádná vesnice, ale kompletně nová čtvrť obytných domů nabí-zejících 17 000 lůžek. Po skončení olympiády budou byty rozprodány a nová čtvrť ponese název East Village.

KOLEKCE ALPINE PRO LOH 2012

Čeští olympionici budou v Londýně nosit sportovní ko-lekci od značky Alpine Pro, která byla navržena pouze k této sportovní události. Předseda Českého olympijské-ho výboru prozradil, že hlavní motiv kolekce HLEDALI DLOUHO. Bakonec ho našli v obrazu českého malířské-ho velikána Františka Kupky s názvem Amorfa – dvou-barevná fuga. Obraz je uchvátil nejen svým vzhledem a významem, ale také symbolikou. Národní barvy do-minují uměleckému dílu, které slaví v roce 2012 stoleté výročí. Obraz vznikal čtyři roky, což je olympijský cyklus. Umělec se inspiroval dívkou, která si hrála s míčem, což je další paralela se sportem.

OLYMPIJSKÁ KOLEKCE HODINEK OMEGA

Značka Omega má pro olympijské hry zvláštní význam. Je to už 80 let, co značka sloužit jako oficiální měřič olym-pijských her. Speciální edice hodinek pro letní olympijské hry v Londýně má název Seamaster. Hodinky mají černý kožený pásek s ocelovou přezkou z leštěné nerezové oceli.

LETNÍ OLYMPIJSKÉ HRYLondýn

Page 49: Spa Journal

49 2012 | SPA Journal |

OLYMPIÁDA V ČÍSLECHCelkový rozpočet LOH 2012:

9,2 mld. LiberNáklady na stavbu olympijské vesnice:

1,1 mld. LiberRozloha olympijského parku: 2,5 km2Očekávaný počet diváků: 7,7 milionů

Počet sportovců: 15 000Počet akreditovaných novinářů: 20 000

ОЛИМПИАДА В ЦИФРАХОбщий бюджет ЛОИ 2012:

9,2 млрд. фунтовРасходы на строительство олимпийской

деревни: 1,1 млрд. фунтовПлощадь олимпийского парка: 2,5 км2

Ожидаемое количество зрителей: 7,7 миллионов

Количество спортсменов: 15 000Количество аккредитованных

журналистов: 20 000

DIE OLYMPIADE IN ZAHLENDas Gesamtbudget der Olympischen Sommerspiele 2012: 9,2 Milliarden £

Kosten für den Aufbau des olympischen Dorfes: 1,1 Milliarden £

Gesamtfläche des olympischen Parks: 2,5 km2

Erwartete Zuschauer: 7,7 MillionenSportler: 15 000

Akkreditierte Journalisten: 20 000

Londýnské olympijské medaile navržené britským umělcem Davem Watkinsnem. | Лондонские олимпийские медали разработаны британским художником Дэйвом Уоткинсом. | Die olym-pischen Medaillen für London wurden von dem britischen Künstler Dave Watkins entworfen.

26 июля в Лондоне церемонией открытия начнутся 30 летние Олимпийские Игры, которые продолжатся до 12 августа. Лондон является единственным горо-дом, где летняя Олимпиада будет проходить уже в третий раз. Игры проходили здесь в 1908 и в 1948 годах. Ныне здесь будет награждено медалями 300 спортсменов в 26 видах спорта.

ЛОНДОНСКИЕ ТАЛИСМАНЫ

Талисманами нынешних летних Олимпийских Игр в Лондоне стали два персонажа Уэнлок и Мандевиль, созданные из капель стали.

Уэнлок

Его имя происходит от названия небольшого британ-ского города Мач Уэнлок. Здесь с 1850 года проходили Уэнлокские олимпийские игры, предшественники сегод-няшних Олимпийских Игр. На руках он носит 5 браслетов цвета олимпийских колец. На голове у него 3 выступа, которые символизируют 3 места на пьедестале победи-телей. Логотип и линии на теле символизируют, как в Лон-дон съезжается весь мир. Желтый значок на голове пере-нят от лондонских черных такси. На ОИ Уэнлок старается завоевать как можно больше друзей и всегда смотрит на все с хорошей стороны.

летние Олимпийские Игры Лондон 2012

RURU

МандевильМандевиль это талисман Паралимпийских Игр. Его имя было перенято от игр под названием Stoke Mandeville Games, которые были предшественником Паралимпиады. Мандевиль носит розовые часы, на которых время остановилось в 20:12. На его шлеме 3 вытянутых выступа синего, красного и зеленого цве-та, которые символизируют Паралимпийский символ.

ОЛИМПИЙСКИЙ ПАРК

Олимпийский парк вырос в Лондоне на территории площадью в 357 футбольных стадионов, и у города на этот парк большие планы и после окончания Олимпи-ады. Олимпийская деревня это уже прижившееся по-нятие, но в запущенном до недавнего времени районе Стратфорд, который уродовали старые промышленные здания, выросла не деревня, а полностью новый район жилых домов, располагающих 17 000 спальными места-ми. После окончания Олимпиады квартиры будут про-даны, а новый район будет называться Ист Виллидж.

Page 50: Spa Journal

50 | SPA Journal | 2012

КОЛЛЕКЦИЯ ALPINE PRO ЛОИ 2012

Чешские олимпийцы в Лондоне будут носить спор-тивную коллекцию от марки Alpine Pro, которая была разработана специально к этому спортивному собы-тию. Председатель Чешского Олимпийского Комите-та сказал по секрету, что главный мотив коллекции ИСКАЛИ ДОЛГО. Наконец его нашли на картине чеш-ского художественного гиганта Франтишка Купки под названием Аморфа – двухцветная фуга. Картина захватила не только своим изображением и значе-нием, но и символикой. Национальные цвета доми-нируют в художественном произведении, которое в 2012 году отмечает свой столетний юбилей. Картина создавалась четыре года, как олимпийский цикл. Ху-дожник был вдохновлен девушкой, играющей с мя-чом, что также проводит параллель со спортом.

ОЛИМПИЙСКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ ЧАСОВ ОМЕГА

Марка Омега имеет для Олимпийских Игр особое значение. Вот уже 80 лет, как марка служит офици-альным хронометристом Олимпийских Игр. Специ-альная серия часов для летних Олимпийских Игр в Лондоне носит название Seamaster. Часы укомплек-тованы черным кожаным ремешком со стальной пряжкой из полированной нержавеющей стали.

Am 26. Juli wird ein feierliches Zeremoniell die 30. Olympischen Sommerspiele in London, die bis zum 12. August dauern werden, eröffnen. London ist die einzi-

DE Die Olympischen Sommerspiele

London 2012

ge Stadt, wo die Sommerolympiade schon zum dritten Mal veranstaltet wird. Sie hatte dort bereits 1908 und 1948 stattgefunden.

DIE LONDONER MASKOTTCHEN

Zu Maskottchen der Olympischen Sommerspiele in London wurden zwei aus Stahltropfen geschaffene Fi-gürchen – Wenlock und Mandeville.

Wenlock

Der Name wurde von der britischen Kleinstadt Much Wenlock inspiriert. Dort fanden nämlich seit 1850 die Wenlock –Olympiaspiele, eine Art Vorgänger der heutigen olympischen Veranstaltung, statt. Wenlocks fünf Armbän-der sind in den Farben der olympischen Kreise, sein Kopf trägt ein Symbol der drei Plätze auf den Siegerstufen. Das Logo und die Linien auf seinem Körper wollen zeigen, wie in London die ganze Welt zusammentrifft. Das goldene Zeichen auf der Stirn wurde von den Londoner schwarzen Taxis übernommen. Wenlock ist bemüht, sich bis zu den olympischen Spielen so viele Freunde, wie nur möglich, zu machen, und stets die gute Seite aller Dinge zu sehen.

Mandeville

Mandeville ist das Maskottchen der Paralympischen Spiele. Sein Name wurde von der Veranstaltung Stoke Mandeville Games, einem Ahnen der Paralympiade, übernommen. Mandeville trägt eine rosa Uhr, auf welcher die Zeit um 20.12 stehen blieb. Die Gestaltung seines Helms assoziiert mit den Farben Blau, Rot und Grün das Paralympische symbol.

DER OLYMPIA-PARK

Der Olympia-Park erwuchs in London auf einer Fläche von

Vodní centrum se 17 500 sedadly je dílem Zoha Hadida. | Водный центр с 17 500 местами это произведение Зога Гадида. | Das Wasserzentrum mit 17 500 Sitzplätzen ist ein Werk der weltweit bekannten Architektin Zaha Hadid

Page 51: Spa Journal

51 2012 | SPA Journal |

INZ

ERC

E

общественные бани и бассейн, открыто

каждый день

Alžbětiny lázně

Spa V.veřejné lázně a bazén otevřeno každý den

Smetanovy sady 1145/1, Karlovy Vary Сметановы сады 1145/1, Карловы Вары ( +420 353 304 211, e-mail: [email protected]

www.spa5.cz

«Алжбетины лазнe»

357 Fußballstadien und die Stadt hat mit ihm auch für die Zeit nach der Olympiade große Pläne. Das olympische Dorf ist ein bereits geläufiger Begriff, doch in der bis unlängst verkomme-nen, durch alte Industriebauten verunstalteten Lokalität Stratford wurde kein Dorf, sondern ein komplett neues Wohnviertel mit insgesamt 17 000 Betten geschaffen. Nach der Beendigung der Olympischen Spiele werden die Wohnungen verkauft und das neue Viertel wird fortan den Namen East Village tragen.

DIE ALPINE PRO KOLLEKTION FÜR DIE OLYMPISCHEN SOMMERSPIELE 2012

Die tschechischen Olympioniker werden in London eine Sport-bekleidungskollektion von der Firma Alpine Pro, die ausschließ-lich für dieses Ereignis entworfen wurde, tragen. Der Vorsitzende des Tschechischen olympischen Komitees hat verraten, dass das Hauptmotiv der Kollektion „lange gesucht“ wurde. Gefunden hat man es am Ende im Bild des weltberühmten tschechischen Ma-lers František Kupka Amorpha, Fuge in zwei Farben. Das Bild be-eindruckte nicht allein durch seine Gestaltung und Bedeutung, sondern ebenso durch die ihm innewohnende Symbolik. Die Na-tionalfarben dominieren in diesem Kunstwerk, das im Jahre 2012 das hundertjährige Entstehungsjubiläum feiert. Die Arbeit an die-sem Bild dauerte vier Jahre, was ein olympischer Zyklus ist. Der Künstler wurde von einem Mädchen, das mit einem Ball spielte, inspiriert, was eine weitere Parallele zum Sport ist.

DIE OLYMPISCHE KOLLEKTION DER OMEGA-UHREN

Die Marke Omega ist für die Olympischen Spiele von besonde-rer Bedeutung. Es sind schon 80 Jahre her, seit sie als der offizi-elle Olympia-Zeitmesser dient. Die spezielle Uhrenkollektion für die Olympischen Sommerspiele in London trägt den Namen Seamaster. Für das Uhrarmband wurde schwarzes Leder ver-wendet, die Schnalle ist aus poliertem Edelstahl.

Page 52: Spa Journal

52 | SPA Journal | 2012

jakožto ambasadoři značky Omega. Tematicky za-ložené salonky v klubu budou odrážet hodinářskou firmu a její kolekce nejen svými názvy, ale také de-signem.

Salonek Ladymatic Room nabídne jemné elegantní tóny připomínající dámskou kolekci hodinek. Tu pán-skou, která jako první navštívila Měsíc, představí Spe-edmaster Room. Zahrada Timeless Garden umožní re-laxování a sledování prestižního sportovního klání na obřích plazmových obrazovkách.

Našli jste ve vaší schránce speciální pozvánku do klubu Omega v Londýně? V tom případě vám gratulujeme. Máte se na co těšit.

Dodavatel oficiální časomíry pro olympijské hry znač-ka Omega otevře v londýnské luxusní čtvrti exkluzivní klub pro VIP hosty a celebrity, kam bude vstup pouze právě se speciální pozvánkou.

Vítat hosty u vchodu bude herečka Nicole Kidman společně s golfovou legendou Gregem Normanem,

Olympijské hry

ve VIP klubu

LUXUS

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: ARCHIV

Page 53: Spa Journal

53 2012 | SPA Journal |

Haben Sie in Ihrer Post eine spezielle Einladung des Lon-doner Omega-Klubs vorgefunden? Wenn ja, dann gratu-lieren wir Ihnen. Sie haben einen Grund, sich zu freuen.

Die Marke Omega, welche für offizielle Zeitmessung während der Olympischen Sommerspiele verantwort-lich zeichnet, wird in einem der Luxusviertel Londons einen exklusiven Klub für VIP-Gäste, Berühmtheiten und Showbusiness- Stars eröffnen. Der Eintritt wird nur mit der erwähnten speziellen Einladung möglich sein.

Die Gäste werden beim Kommen von den Omega-Am-bassadoren, der Schauspielerin Nicole Kidman und der Golf-Legende Greg Norman, begrüßt. Die thematisch gestalteten Klubsalons werden nicht nur durch ihre Namen, sonder auch im Design an die weltbekannte Uhrmacherfirma und deren Kollektionen erinnern.

Der Salon Ladymatic Room wird feine, elegante Töne der Damenkollektion evozieren. Die Herrenkollektion, welche den ersten Mondbesuch auf ihrem Konto hat, stellt der Speedmaster Room vor. Der Garten Timeless Garden ermöglicht ein behagliches Relaxen, verbun-den mit der Möglichkeit, die hochkarätigen Wettkämp-fe auf riesigen Plasma-Bildschirmen zu verfolgen.

Вы нашли в Вашем почтовом ящике специальное приглашение в клуб Омега в Лондоне? В таком слу-чае мы Вас поздравляем. У Вас есть, что предвкушать.

Официальный хронометрист Олимпийских игр марка Омега откроет в лондонском элитном квартале эксклю-зивный клуб для VIP гостей и знаменитостей, куда можно попасть только именно со специальным приглашением.

Приветствовать гостей у входа будет актриса Николь Кидман вместе с легендой гольфа Грегом Норманом, как послы марки Омега. Тематически направленные салоны в клубе будут представлять часовую фирму и ее коллек-ции не только своими названиями, но и дизайном.

Салон Ladymatic Room предложит мягкие элегант-ные тона, припоминающие дамскую коллекцию часов. Мужскую, которая первой попала на Луну, представит Speedmaster Room. Сад Timeless Garden дает возможность релаксации и слежения за престижными спортивными соревнованиями на гигантских плазменных экранах.

DE

в VIP клубеRU Олимпийских игр

Die Olympischen Spiele inVIP-Klub

INZ

ERC

E

sakura restaurant‘s SuShi Bar japaneSe cuiS ine • oriental foodfare

Отличные СУШи и япОнСкая кУхня в замечательной обстановкеgroSSartigeS SUSHi Und japaniScHe KücHe in einer wunderbaren umgebung

SKvělé SUSHi a japonSKá KUcHyněv e s k v ě l é m p r o s t ř e d í

Tradiční i neTradiční sushi a jiné aSijSké Speciality

rozvoz jídel

sushi bar sakuraZeyerova 1, karlovy vary

tel.: 777 912 [email protected]

www.sushisakura.cz

Page 54: Spa Journal

54 | SPA Journal | 2012

CARS

TEXT: CAR FOR YOU FOTO: CAR FOR YOU

AUTOSALONNOVÝ

54 | SPA Journal | 2012

Page 55: Spa Journal

4. května 2012 otevřela společnost TYGR CENTRUM a. s. nový autosalon a autorizovaný servis CADILLAC. Slavnostního ote-vření zakončeného velkolepým ohňostrojem se zúčastnila řada známých osobností. Jedná se o v pořadí druhé autorizo-vané dealerství značky CADILLAC v České republice. Nedaleko Úval u Prahy je zákazníkům na ploše 7000 metrů čtverečních k dispozici 500 metrů klimatizované prodejní plochy i odpoví-dající servisní zázemí. O několik slov o plánech do budoucna jsme požádali manažera prodeje pana Václava Rozehnala.

Proč jste se rozhodli právě pro tuto značku?

CADILLAC je symbolem luxusu a kvality. Je to značka s obrov-skou tradicí, která dala světu množství inovátorských řešení, která později převzali i ostatní výrobci. Ne nadarmo ji charak-terizuje slogan CADILLAC – standard of the world.

Nemáte pocit, že zákazníci v Evropě preferují spíše tradiční BMW a Mercedes?

Ano jistě, ale naší snahou není zaplavit trh. CADILLAC byl, je a myslím, že vždy bude výjimečným vozem určeným výjimečným lidem. Vozy CADILLAC používala a používá řada amerických prezidentů i zná-mých osobností. CADILLAC sám o sobě mnohé napovídá o osob-nosti svého majitele. Nepotkáte jich deset za jedno odpoledne.

Vozy CADILLAC se těší velké oblibě mezi rusky hovořící komu-nitou, nabízíte v této souvislosti něco víc než je běžný standard?

V prvé řadě je to možnost komunikace v rodném jazyce. Našim klientům nabízíme komunikaci v češtině, ruštině, an-gličtině, němčině a španělštině. Rusky hovořícím klientům je k dispozici telefonní linka +420 775 791 041 a zanedlouho spustíme i web s množstvím informací v ruštině.

To není zrovna běžná služba

Příští rok oslavíme dvacet let působení na trhu a úcta k zákaz-níkovi vždy patřila k základním pilířům firmy.

Který model byste osobně doporučil?

CADILLAC ESCALADE Hybrid Platinum.

Почему Вы приняли решение в пользу именно этой марки?

КАДИЛЛАК является символом роскоши и качества. Это марка с богатой традицией, которая дала миру множество инновационных решений, перенятых позже и другими производителями. Не просто так ее характеризует слоган «CADILLAC – standard of the world».

Вам не кажется, что заказчики в Европе предпочитают скорее традиционные БМВ и Мерседес?

Да, конечно, но нашим стремлением нельзя насытить рынок. КАДИЛЛАК был, есть и всегда будет исключи-тельной машиной, предназначенной для исключитель-ных людей. Автомобилями КАДИЛЛАК пользовались и пользуются ряд американских президентов и знамени-тостей. КАДИЛЛАК сам по себе многое говорит о лич-ности своего владельца. Вы не встретите их десяток за полдня.

Автомобили КАДИЛЛАК очень излюблены среди рус-скоязычных заказчиков, вы предлагаете в этой связи что-то большее, чем обычный стандарт?

В первую очередь это возможность коммуникации на родном языке. Нашим заказчикам мы предлагаем комму-никацию на чешском, русском, английском, немецком и испанском языках. Для русскоязычных клиентов имеется телефонная линия +420 775 791 041, а скоро мы запустим также интернет сайт с обширной информацией на рус-ском языке.

Это как раз не является стандартной услугой.

На будущий год мы отмечаем двадцать лет работы на рын-ке, и уважение к заказчику всегда относилось к основам фирмы.

Какую модель порекомендовали бы лично Вы?

CADILLAC ESCALADE Hybrid Platinum.

4 мая 2012 года компания АО «TYGR CENTRUM a. s.» от-крыла новый автосалон и авторизованный сервис КА-ДИЛЛАК. В торжественном открытии, завершившим-

Новый АВТОСАЛОН

КАДИЛЛАК

RU

TYGR CENTRUM A.S. – Tuklaty 186, Úvaly u Prahy, 250 82www.cadillac-cz.cz

ся грандиозным фейерверком, принимал участие ряд знаменитостей. Это второе по счету авторизованное дилерство марки КАДИЛЛАК в Чехии. Недалеко от го-родка Увал у Праги на площади 7000 квадратных метров к услугам заказчиков кондиционированное помещение салона площадью 500 квадратных метров и соответству-ющая сервисная база. Сказать несколько слов о планах на будущее мы попросили менеджера по продажам го-сподина Вацлава Розегнала.

55 2012 | SPA Journal |

Page 56: Spa Journal

56 | SPA Journal | 2012

DE Der neue AUTOSALON

CADILLAC Am 4. Mai 2012 eröffnete die Gesellschaft TYGR CENTRUM a. s. einen neuen Autosalon und autorisierten Service CA-DILLAC. An der feierlichen Eröffnung, die mit einem groß-artigen Feuerwerk schloss, hatte eine Reihe bekannter Persönlichkeiten teilgenommen. Es handelt sich um den insgesamt zweiten autorisierten Vertrieb der Marke CADIL-LAC in der Tschechischen Republik. Unweit der Ortschaft Úvaly bei Prag stehen den Kunden 500 Meter klimatisierter Verkaufsfläche mit einer entsprechenden Service-Basis zu Verfügung. Um einige Worte über die Zukunftspläne ba-ten wir den Verkaufsmanager, Herrn Václav Rozehnal.

Warum haben Sie sich ausgerechnet für diese Marke entschieden?

Cadillac ist ein Symbol von Luxus und Qualität. Es ist eine Marke mit riesengroßer Tradition, die der Welt eine Men-ge innovatorischer Lösungen gab, die dann später auch von anderen Herstellern übernommen wurden. Nicht um-sonst charakterisiert sie der Slogan CADILLAC –standard oft the world.

Haben Sie nicht das Gefühl, dass die Kunden in Europa eher die traditionellen Marken BMW und Mercedes prä-ferieren?

Ja, sicher, doch unser Bestreben ist nicht, den Markt zu überfluten. CADILLAC war und ist ein Ausnahmewagen, der für Ausnahmemenschen bestimmt ist und er wird es, so denke ich, auch immer bleiben. Die Wagen CADILLAC wurden und werden von einer Reihe amerikanischer Präsidenten bevorzugt. Ein CADILLAC sagt schon allein etwas über die Persönlichkeit seines Besitzers aus. Sie werden nicht zehn solchen Wagen an einem Nachmittag begegnen.

Die Wagen CADILLAC erfreuen sich einer großen Be-liebtheit innerhalb der russisch sprechenden Kommuni-tät, bieten sie in diesem Zusammenhang auch etwas an, was über den gängigen Standard hinausgeht?

In der ersten Linie ist es eine Möglichkeit der Kommu-nikation in der Heimatsprache. Wir kommunizieren mit unseren Klienten in Tschechisch, Russisch, Englisch, Deutsch uns Spanisch. Den russischsprachigen Klien-ten steht die Kunden-Telefonnummer +420 775 791 041 zur Verfügung und bald wird es auch Webseiten mit einer Fülle von Informationen in Russisch geben.

Das ist wirklich keine so übliche Dienstleistung.

Wir feiern im nächsten Jahr das zwanzigjährige Jubiläum unserer Marktpräsenz und die Achtung gegenüber dem Kunden gehörte stets zu den Grundpfeilern der Firma.

Welches Modell würden Sie persönlich empfehlen?

CADILLAC ESCALADE Hybrid Platinum.

56 | SPA Journal | 2012

Page 57: Spa Journal

57 2012 | SPA Journal |Art Hotel Royal Golf **** | Cihelny 5, Karlovy Vary | Tel: +420 353 972 411 | e-mail: [email protected]

Каждый вторник с 19.00 часов проходят вечера в средневековом стиле• стильная обстановка • богатое меню • блюда из мяса дичи •

• живая музыка • специальная программа •Заказы по телефону: +420 722 922 729

РОСКОШНЫЕ НОМЕРА, ГОЛЬФ, ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ПРИРОДА

Page 58: Spa Journal

58 | SPA Journal | 2012

Die Zeitschrift Promenada begleitet sowohl die Kurgäste, als auch die Einheimischen durch Karlsbad und Umgebung schon seit zwanzig Jahren. Bis in die heutigen Tage hatten wir die Möglichkeit, durch fast 230 Nummern voller kulturellen, gesellschaftlichen und sportlichen Geschehens nicht nur in der Kurstadt selbst, sondern auch im gesamten Kreis, das alles in vier sprachlichen Mutationen, zu blättern.

Mit dem Gedanken, eine Informationszeitschrift, welche die Orientierung in der Stadt erleichtern würde, herauszugeben, kam im Jahre 1991 der Besitzer einer der Karlsbader Schu-len, Pavel Minařík. Mit Hilfe von Mgr. Jitka Kulhánková und einer Gruppe von freiwilligen Mitarbeitern erschien so am 01. 06. 1992 die erste Nummer des damals dreisprachigen Karlsbader Informationsmonatsblatts. Obwohl sein Weg manchmal dornenreich war, konnte es dank seinem im Laufe der Zeit wachsenden Team eine angesehene Stellung unter den Periodika der gesamten Region Karlsbad erringen.

Heute kann sich der Verlag etlicher Auszeichnungen auf gesamt-staatlicher Ebene rühmen. In diesem Jahr können wir den bereits 21. Jahrgang in einer gänzlich neuen grafischen Gestaltung lesen. Wir wünschen dem ganzen Verlag viel Kraft und Glück für weitere mindestens zwanzig Jahre erfolgreichen Bestehens und Wirkens der Zeitschrift Promenada.

CULTURE

TEXT: JANA ŠMÍDOVÁ | FOTO: PROMENÁDA

Zwanzig Jahre mit der Zeitschrift Promenada

Časopis Promenáda provází Karlovými Vary a jejich okolím lázeňské hosty i samotné obyvatele již 20 let. Do dnešní doby jsme tak měli možnost listovat téměř 230 čísly plnými kul-turního, společenského i sportovního dění v lázních i v celém kraji a to vše ve čtyřjazyčné podobě.

S myšlenkou vydávat informační časopis, který by pomáhal v orientaci ve městě, přišel roku 1991 majitel jedné ze škol Pavel Minařík. Za pomoci Mgr. Jitky Kulhán-kové a skupiny dobrovolníků tak 01. 06. 1992 vyšlo první číslo tehdy trojjazyčného karlovarského informačního měsíčníku. Přestože jeho cesta byla občas trnitá, díky ce-lému svému týmu, který se postupem času rozrůstal, si právem vybudoval prestižní místo na poli periodik v Kar-lovarském kraji.

Dnes se vydavatelství může pyšnit i několika oceněními na celostátní úrovni. V letošním roce máme možnost pročítat již 21. ročník ve zcela nové grafické úpravě. Celému vydavatel- ství přejeme mnoho síly a štěstí minimálně do dalších 20 let působení časopisu Promenáda.

Журнал Promenáda сопровождает по Карловым Варам и их окрестностям курортных гостей и самих жителей вот уже 20 лет. До сегодняшнего времени мы имели возмож-ность листать почти 230 номеров, полных культурных, об-щественных и спортивных событий на курорте и во всем крае, причем все на четырех языках.

С идеей издания информационного журнала, который по-могал бы ориентироваться в городе, в 1991 году пришел владелец одной из школ Павел Минаржик. С помощью Итки Кулганковой и группы добровольцев 01. 06. 1992 г. вышел первый номер тогда еще ежемесячника на трех языках. Несмотря на то, что его путь был иногда тернист,

благодаря всему своему коллективу, который со временем разрастался, он по праву завоевал свое престижное место на поле периодических изданий в карловарском крае.

Сегодня издательство может гордиться и несколькими премиями на государственном уровне. В нынешнем году у нас имеется возможность читать издаваемый вот уже 21-й год журнал в новом графическом дизайне. Всему изда-тельству мы желаем много сил и счастья минимально еще на 20 лет издания журнала Promenáda.

Dvacet letS ČASOPISEM PROMENÁDA

Двадцать лет с журналом Promenáda

RU

DE

Page 59: Spa Journal

59 2012 | SPA Journal |

Jak šel život...

Wie das Leben so lief…Как проходила жизнь...

1991Je vyslovena první idea informačního měsíčníku (Pavel Minařík). | Прозвучала первая идея издания информационного ежемесячника (Павел Минаржик). | Die erste Idee eines Informa-tionsmonatsblatts wird gefasst (Pavel Minařík).

1992Vychází první číslo časopisu Promenáda pro Karlovy Vary. | Выходит первый номер жур-нала Promenáda в Карловых Варах. | Die erste Nummer der Zeitschrift Promenada für Karlsbad erscheint.

1995Vychází první publikace vydavatelství Promenáda - průvodce Karlovy Vary krok za krokem autora Stanislava Burachoviče. | Выходит первая публикация издательства Promenáda, путеводитель по Карловым Варам шаг за шагом автора Станислава Бураховича. | Es erscheint die erste Publikation der Verlags Promenada – der Touristenführer Karlsbad Schritt für Schritt von Stanislav Burachovič.

1994Promenáda získává své trvalé logo a maskota - autorem je Jiří Suchý. | Журнал Promenáda получает свой постоянный логотип и талисман, автор Иржи Сухи. | Die Promenada be-kommt ein stabiles Logo und ein Maskottchen – der Autor von beidem ist Jiří Suchý.

1999Vychází první číslo časopisu Promenáda pro Mariánské Lázně. | Выходит первый номер жур-нала Promenáda для Марианских Лазни. | Es erscheint die erste Nummer der Zeitschrift Pro-menada für Marienbad.

2000Ředitelem vydavatelství Promenáda se stává Petr Kulhánek. | Директором издательства Pro-menáda становится Петр Кулганек. | Petr Kulhánek wird Direktor des Verlags Promenada.

2001Vydavatelství se transformuje na veřejnou obchodní společnost. | Издательство транс-формируется в Полное товарищество. | Der Verlag transformiert sich in eine öffentliche Handelsgesellschaft.

2002Jitka Kulhánková přechází na post šéfredaktorky celého vydavatelství, šéfredaktorkou časopisu se stává Lenka Andělová. | Итка Кулганкова переходит на пост главного редак-тора всего издательства, главным редактором журнала становится Ленка Анделова. | Jitka Kulhánková übernimmt die Funktion der Chefredakteurin des ganzen Verlags, Chef-redakteurin der Zeitschrift wird Lenka Andělová.

2007Časopis Promenáda získává novou podobu a mění se na velký celokrajský lázeňský měsíčník pro Karlovy Vary, Mariánské Lázně, Františkovy Lázně a Jáchymov. | Журнал Promenáda полу-чает новую форму и превращается в крупный краевой ежемесячник для Карловых Вар, Марианских Лазни, Франтишковых Лазни и Яхимова. | Die Zeitschrift Promenada bekommt eine neue Gestalt und wird zu einem großen Monatsblatt für das gesamte Gebiet der berühm-ten westböhmischen Kurstädte – Karlsbad, Marienbad, Franzensbad und Joachimsthal.

2010Petr Kulhánek je zvolen primátorem, Jitka Kulhánková přebírá zpět vedení vydavatelst-ví Promenáda. | Петр Кулганек выбран мэром, Итка Кулганкова принимает обратно руководство издательством Promenáda. | Petr Kulhánek wird zum Bürgermeister ge-wählt, die Leitung des Verlags Promenada ist wieder in den Händen von Jitka Kulhánková.

2011Promenáda se dožívá 20. ročníku. Rozšiřuje se dočasně o další město – Cheb. | Promenáda от-мечает 20 годовщину. Расширяется временно еще на один город – Хеб. | Die Promenada er-lebt ihr zwanzigjähriges Jubiläum. Zeitweilige Erweiterung um eine weitere Stadt – Cheb (Eger).

2012Vychází již 21. ročník ve zcela nové grafické úpravě. | Издается уже 21 год и выходит в полностью новом дизайне. | Es erscheint der bereits 21. Jahrgang in einer völlig neuen grafischen Gestaltung.

Page 60: Spa Journal

60 | SPA Journal | 2012

No

vin

ky

NEWS

60 | SPA Journal | 2012

Nové je možné k iPadu či iPhonu připojit i manželskou postel s názvem iCon od společnosti Hollandia. Postel je vybavena výškově nastavitelnou matrací a nechybí ani stylové kožené noční stolky. Čelo postele ukrývá dvě dokovací stanice, které zařízení od Applu dobíjí a dokáží přehrávat i hudbu díky vestavěnému audiosystému.

Manželská postel iConCZ

Теперь к iPad или iPhon можно добавить и двуспальную кровать под названием iCon от компании Голландия. Кровать укомплектована ре-гулируемым по высоте матрацем и стильными кожаными ночными столиками. Торец кровати скрывает две док-станции, которые заря-жают устройства фирмы Apple и могут воспроизводить музыку бла-годаря встроенной аудиосистеме.

Двуспальная кровать iConRU

Man kann neuerdings dem iPad oder iPhon auch das iCon benannte Doppelbett von der Firma Hollandia anschließen. Das Bett ist mit einer Matratze, deren Höhe beliebig einstellbar ist, ausgestattet, zwei Nacht-tische aus Leder sind ebenfalls dabei. Im Kopfteil des Bettes verbergen sich zwei Andockstationen, welche die Apple-Anlage aufladen und auch mittels eines eingebauten Audiosystems Musik reproduzieren können.

Das iCon-DoppelbettDE

www.hollandiainternational.com

Přímo v lázeňském centru Karlových Varů se otevřel nový luxusní boutique ho-tel Quisisana Palace, který návštěvníkům nabízí nejen maximální komfort, ale také jedinečnou atmosféru s individuálním přístupem ke každému klientovi.

Nový skvost mezi hotely v Karlových Varech QUISISANA PALACE

CZ

Прямо в курортном центре Карловых Вар открылся новый элитный бутик-отель Quisisana Palace, который предлагает посетителям не только макси-мальный комфорт, но и исключительную атмосферу с индивидуальным подходом к каждому клиенту.

Новая жемчужина среди отелей в Карловых Варах: Quisisana Palace

RU

Direkt in Kurzentrum von Karlsbad wurde ein neues Boutique-Luxushotel Quisi-sana Palace, das seinen Gästen nicht nur den höchsten Komfort, sondern auch eine einzigartige Atmosphäre mit individuellem Zugang zu einem jeden Klien-ten bietet, eröffnet.

Ein neues Kleinod in der Karlsbader Hotelwelt: Quisisana Palace QUISISANA PALACE

DE

www.quisisana-palace.com

NEUIGKEITEN

V srpnu vstoupí americká značka Tiffany & Co na český trh. V pařížské ulici č. 10 se otevře vůbec první butik této značky v České republice. Čeští zákazníci se tak konečně dočkají kolekce nejslavnějších zásnubních prstenů na světě a dalších skvostných šperků.

Tiffany & Co přichází do PrahyCZ

В августе американская марка Tiffany & Co выйдет на чешский рынок. На Пражской улице, 10 откроется самый первый бутик этой марки в Чехии. Чешские заказчики так, наконец, дождутся коллекции знаме-нитейших обручальных колец в мире и других вели-колепных драгоценностей.

Tiffany & Co приходит в Прагу RU

Im August wird nun die amerikanische Marke Tiffa-ny auf den tschechischen Markt treten. In der Pariser Straße Nr.10 wird die überhaupt erste Boutique die-ser Marke in der tschechischen Republik eröffnet. Die tschechischen Kunden und Kundinnen werden endlich auch in den Ge-nuss der berühmtesten Ver-lobungsringkollektion sowie weiterer prachtvoller Schmuck-stücke kommen.

Tiffany & Co kommt nach PragDE

Page 61: Spa Journal

61 2012 | SPA Journal |

НОВОСТИ

Účinky tibetské masáže znají Tibeťané již 3 900 let. Nyní rituál spojující masáž, zvukové vjemy a duchov-ní uvolnění můžete vyzkoušet i v České republice. Jedním z prvních propagátorů této metody je kr-konošský Grund resort Golf&Ski. Tibetská masáž do-dává energii i vitalitu, snižuje napětí – jak fyzické, tak psychické, mírní bolesti a zlepšuje spánek.

Prastaré tibetské uměníCZ

Эффект тибетского массажа известен тибетцам уже 3 900 лет. Ныне ритуал, объединяющий мас-саж, звуковые ощущения и душевное рассла-бление можно испробовать и в Чехии. Одним из первых пропагандистов этого метода является крконошский Grund resort Golf&Ski. Тибетский массаж добавляет энергию и витальность, сни-жает напряжение, как физическое, так и психиче-ское, облегчает боли и улучшает сон.

Древнее тибетское искусство RU

Die Wirkungen der tibetischen Massage sind den Ti-betern schon seit 3 900 Jahren bekannt. Nun können Sie das Ritual, in dem sich Massage, Klangeindruck und tiefe seelische Entspannung verbinden, auch in der Tschechischen Republik erleben. Einer der ersten Propagatoren dieser Methode bei uns ist das im Rie-sengebirge beheimatete Grund Resort Golf & Ski. Die tibetische Massage erhöht Energie und Vitalität, baut sowohl körperliche, als auch psychische Spannung ab, lindert Schmerzen und verbessert den Schlaf.

Eine uralte tibetische KunstDE

www.grundresort.cz

INZ

ERC

E

КУРОРТНАЯАПТЕКА

КУРОРТНАЯАПТЕКА

КУРОРТНАЯАПТЕКА

SPA - PHARMACYSPA - PHARMACYSPA - PHARMACY

ПО / MO - ПЯ/FR: 800 - 1800

СУ / SA: 800 - 1600

ВО / SU: 1000 - 1500

Mlýnské nábřeží 5, 360 01 Karlovy Vary(: +420 353 221 373

[email protected]

Page 62: Spa Journal
Page 63: Spa Journal
Page 64: Spa Journal

Distribuce | Дистрибуция | DistributionHotely | Отели | HotelsAgricola, Tyršova 31, M. Lázně | T. G. Masaryka 415, JáchymovAmbiente, Moravská 1a, Karlovy VaryAqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy VaryAstoria, Vřídelní 92, Karlovy VaryAura Palace, Moravská 2a, Karlovy VaryBristol, Sadová 19, Karlovy VaryCarlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. VaryCentral, Divadelní nám. 17, Karlovy VaryCentrální Lázně, Goethovo nám. 1, M. LázněČajkovskij, Sadová 44, Karlovy VaryDvořák, Nová Louka 11, Karlovy VaryEsplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, M. LázněExcelsior, Sadova 956/28, Karlovy VaryFalkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně,Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy VaryGrand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. LázněHeluan, Tržiště 387/41, Karlovy VaryHotel Golf, Zádub 580, M. LázněHumboldt, Zahradní 803/27, Karlovy VaryImperial, Libušina 18, Karlovy VaryJean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. VaryKolonáda, Vřídelní 1, Karlovy VaryLauretta, Sadova 26, Karlovy VaryMoskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Marttel Lidická 447/12, K. Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, M. LázněOlympia, Divadelní nám. 5, Karlovy VaryOntário, Zámecký vrch 20, Karlovy VaryPanorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy VaryPetr, Vřídelní 13, Karlovy VaryPrezident, Moravská 3, Karlovy VaryPromenáda, Tržiště 381, Karlovy VaryPupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy VaryQuisisana Palace Mariánskolázeňská 298/3 Radium Palace, T. G. Masaryka 413, JáchymovRichmond, Slovenská 3, Karlovy VaryRomance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy VaryRoyal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy VaryRoyal Golf, Cihelny 5, Karlovy VaryRůže, I. P. Pavlova 1, Karlovy VarySalvator, Vřídelní 39, Karlovy VarySalve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy VarySanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy VarySavoy Westend Hotel, Zámecký Vrch, Karlovy Vary

Jiné | Другие | AndereJan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - bazén, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy VaryAlžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy VaryLázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy VaryNatali Tour, Stará Louka 11, Karlovy VaryObchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,K. Vary,Pegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy VarySalon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy VarySklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy VaryVIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, PrahaThermal, bazén, I. P. Pavlova 2001/11, Karlovy VaryZlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. LázněSolárium – Čertův ostorvTherma Travel, Kolmá 40, Karlovy VaryMakro Cash a Carry ČR, obchodní 30, Karlovy VaryRoyal Golf Club – Mariánské Lázně

Lékárny – Ve Dvorech, Bezručova, Dr. Max – Tesco, Na vyhlídce u Zlaté Renety | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory, Onkologická ambulance na Vyhlídce, Moje Ambulance | Kalbi centrum | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitness Club Luky | Kino čas a Drahomíra | OMW | Moser – muzeum | Fischer – cestovní kancelář | Perla a OVO – Bar | letiště KV | Freedom Café

pizzerie Mamma Mia | Maui | Na blbým místě | Schaffys | Promenáda | Poštovní dvůr | Venezia | U Šimla | Foopaa | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Charleston | Steak House Carpoint | Embasy | Pupp – restaurace | Sushi Sakura

Restaurace Ресторан | Restaurant

Významní partneřiКрупные партнеры | Bedeutende Partner

Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o. | Alžbětiny Lázně a.s. | Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s. | Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s. | CONNE-XION GROUPE a.s. | Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s. | Hotel Esplanade Spa & Golf Resort | Hotel Salve | Hotel Imperial | Léčebné Lázně Jáchy-mov a.s. | KARLOPHARMA spol. s.r.o. | KON – kuže a kožešiny | KSENIA Travel s.r.o. | Loyd - reality, spol. s r.o. | Moser a.s. | Natali Tour | OMNIA OPTIK spol. s r.o. | INTER spa service, s.r.o. | Hotel St. Joseph Roy-al Regent | TOUT-PUISSANT ALMAZ | Sklo – Lustry s.r.o. | Starodávné Tradice - Pegas reality | Tawan - Thajské masáže | THERMAL-F, a.s. |

O d d y c h | O т д ы х

Sídlo redakce: Děpoltovická 214/6 360 01 Otovice u Karlových Varů

tel.: +420 359 888 999

Šéfredaktor: Jan Truhlářtel.: +420 774 308 970 | [email protected]

Redaktor: Jana Šmídová tel.: +420 359 888 999 | e-mail: [email protected]

Designer: Martina Eftimova, [email protected]

Obchodní oddělení:Daniel Herold

tel.: +420 777 334 566 | e-mail: [email protected]

Překlady:Ruština: Ing. Sergey Kuzmin

GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz

Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o.Rašínova 103/2, 602 00 Brno, www.aback.cz

Cena: SPA Journal Oddych je distribuován zdarma

Termín uzávěrky: vždy k 5. v měsíci

Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci

Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jaké-koliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476.

Vydavatel nenese odpovědnost za formální a obsahovou náplň placené inzerce.

SPA Journal OddychVydává:

ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy VaryIČO: 64831671 DIČ: CZ64831671

www.oddych.cz

Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy VarySmetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy VarySpa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. VarySpa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy VarySpa Hotel Schlosspark, Kolmá 19, 360 01 K. Vary Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy VaryTrocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy VaryUlrika, Sadová 16, Karlovy VaryVenus, Sadová 8, Karlovy VaryVilla Ritter, Krále Jiřího 1, Kralovy VaryVojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

ONLINE www.oddych.cz

Page 65: Spa Journal
Page 66: Spa Journal

REST RESTORE REVIVE

M E D I C A L S P A R E S O R T K A R L O V Y V A R Y l W W W . S A V O Y W E S T E N D . C Z


Recommended