+ All Categories
Home > Documents > 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

Date post: 03-Dec-2015
Category:
Upload: paky4444
View: 19 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
Katalog
66
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: TLG 1000 A1-02/10-V3 All-Purpose Battery Charger TLG 1000 A1 4 All-Purpose Battery Charger Operating instructions Uniwersalna ładowarka Instrukcja obsługi Univerzális akkutöltő Használati utasítás Univerzalni polnilec baterij Navodila za uporabo Univerzální nabíječka baterií Návod k obsluze Univerzálna nabíjačka akumulátorov Návod na obsluhu Univerzalni punjač baterija Upute za upotrebu Universal-Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Transcript
Page 1: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ID-Nr.: TLG 1000 A1-02/10-V3

All-Purpose Battery Charger TLG 1000 A14

All-Purpose Battery ChargerOperating instructions

Uniwersalna ładowarkaInstrukcja obsługi

Univerzális akkutöltőHasználati utasítás

Univerzalni polnilec baterijNavodila za uporabo

Univerzální nabíječka bateriíNávod k obsluze

Univerzálna nabíjačka akumulátorovNávod na obsluhu

Univerzalni punjač baterijaUpute za upotrebu Universal-Akkuladegerät

Bedienungsanleitung

Page 2: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

TLG 1000 A1

1

2

3

1

65

432

Page 3: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 1 -

CONTENT PAGEIntended Use 2

Items supplied 2

Description of the appliance 2

Technical data 2

Safety instructions 2

Commissioning 4

Charging batteries 4Calculating the average charging time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Automatic charging control/Retention charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Timer control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Troubleshooting 6

Cleaning 6

Disposal 6

Warranty & Service 7

Importer 7

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

Page 4: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 2 -

ALL-PURPOSE BATTERYCHARGER

Intended Use

The All-Purpose Battery Charger is intended exclusively for:• for the charging of rechargeable Ni-Cd and

Ni-MH batteries with the sizes AAA/AA/C/Dand 9 V block batteries to standard commercialrating capacities.

• domestic use only, it is not intended for commer-cial applications.

Items supplied

• All-Purpose Battery Charger• Operating manual

Description of the appliance

q Charging slots for 9 V Block batteries (Charging slots 5 and 6; see fold-out side)

w Charging slots for AAA / AA / C / D batteries(Charging slots 1 to 4; see fold-out side)

e LEDs (Operating status indicator)

Technical data

Input Voltage: AC 100 - 240 V ~60/50 Hz

Power consumption: 350 mA Protection class: II / Operating temperature: 0°C - 25°C Storage temperature: -20°C - 50°C Output voltages:

6 x 1.4 V (Charging slots 1-4) 2 x 9 V (Charging slots 5-6)

Charging currents: 6 x 400 mA (Type AAA)6 x 1000 mA (Type AA)4 x 1000 mA (Types C or D)2 x 70 mA (9 V Block battery)

Safety instructions

Fire hazard!Do not place the Battery Charger:• where it would be subject to direct sunlight.

It could happen that the Battery Charger over-heats and becomes irreparably damaged.

• in close adjacency to sources of heat. This inclu-des for example ovens, fan heaters and similarappliances, as well as the ventilation openingsof electrical devices. The Battery Charger couldbe irreparably damaged.

• in damp environments or in the vicinity of water.Moisture could permeate into the Battery Charger.There would then be the danger of receiving anelectric shock and or causing a fire!

• Only charge rechargable batteries of the types„Ni-Cd“ and „Ni-MH“. NEVER recharge batteriesof other types or non-rechargable batteries. These are not suitable for recharging. Batteriesnot suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the Battery Charger and the inserted batteries. There is also a risk of personal injury!

Page 5: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 3 -

Danger of electrical shock!Do not place the Battery Charger:• in the close vicinity of water, e. g. baths and

swimming pools. Should water permeate into theBattery Charger, the appliance could be irrepar-ably damaged.

• Remove the power cable from the plug socketbefore cleaning the Battery Charger. You canthus avoid an electric shock. Should water ormoisture permeate the Battery Charger despiteobserving all precautions, immediately removethe power cable from the plug socket.

This device suitable only for use indoors.

Injury hazard!• Always store batteries out of the reach of

children! There is a danger that children couldswallow batteries! Due to the poisonous contentof batteries there is a danger to life!

• When charging batteries never leave the Battery Charger unsupervised.

• The batteries could become hot during charging.NEVER touch hot batteries! There is a risk ofbeing burnt! After charging batteries, first of allremove the power cable of the Battery Chargerfrom the plug socket. Then allow the batteries tocool down before removing them from the Battery Charger.

• Should the power cable be defective, immedia-tely arrange for it to be replaced by a servicepartner to avoid the risk of injury.

• The Battery Charger does not contain any user-serviceable components. Should you open thehousing of the Battery Charger, the warranty expires! Should repairs be needed, contact oneof our service partners in your area.

• No liability or warranty will be accepted fordamage caused by opening the appliancehousing, repairs attempted by non-qualifiedpersons or improper use of the Battery Charger!

• Leakage of battery acids can occur, especiallywith old batteries. You should remove all batteriesfrom the Battery Charger if you do not intend touse it for an extended period. You can thus protect the Battery Charger from leaking batteryacids.

• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sen-sorial or mental capabilities, or lack of experienceand knowledge, unless they have been givensupervision or instruction concerning use of theappliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure thatthey do not play with the appliance.

Interaction with batteries• Do not use damaged (corroded) batteries.• Should batteries leak, avoid skin contact with

them. This leads to skin irritation.• Should a battery leak into the Battery Charger,

clean it with a dry cloth. Wear protective gloves!

Page 6: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 4 -

Commissioning

• Before taking the Battery Charger into use,check that all items are complete/available andfree of visible damage.

• Place the Battery Charger on a straight, level,scratch and slip resistant surface.

Notice:This appliance is equipped with non-slip rubber feet.As furniture surfaces may be made of a variety ofmaterials and are treated with many different typesof cleaning agents, it cannot be completely ruledout that some substances contain ingredients whichmay corrode the rubber feet and soften them. If pos-sible, place an anti-slip material under the device.

• Compare the technical data with that of yourcurrent mains power supplier. If they are thesame, connect the power cable to a mains power socket. The LEDs blink red three times.The Battery Charger is now ready for use.

Charging batteries

Danger!Charge exclusively rechargable batteries of the types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“.NEVER recharge batteries of other types or non-rechargable batteries. These are not suitable for recharging. They could irreparably damage the Battery Charger and the inserted batteries. There isalso the danger of a fire as well as an explosion!

Notice:Ensure that the batteries are inserted into the charging slots in accordance with their polarities.Otherwise, the batteries will not be charged.

• Insert the batteries into the charging slots. • Press the 9 V Block batteries into the charging

slot until they audibly engage.

1 to 8 batteries can be individually charged: • 4 x Type C or Type D batteries in the charging

slots 1 to 4, with additionally 2 x Type 9 VoltBlock batteries in the charging slots 5 and 6.

or• 6 x Type AA or AAA batteries in the charging

slots 1 to 4, with additionally 2 x Type 9 VoltBlock batteries in the charging slots 5 and 6.

• The charging process now begins. The BatteryCharger has an LED for each charging slot. TheLEDs of the charging slots indicate the chargestate of the battery they contain.

• In the first 5 seconds the Battery Charger carriesout a capacity test:- The LED of the charging slot glows green: The battery capacity lies over 90 %.

- The LED of the charging slot glows orange: The battery capacity lies between 80 % - 90 %.

- The LED of the charging slot glows red: The battery capacity lies under 80 %.

- The LED of the charging slot blinks red : The battery is not properly inserted into thecharging slot or is defect.

When the battery capacity has been determined,the charging process begins.

Page 7: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 5 -

The various indicators have the following meanings:

- The LED blinks alternatively red and green:The batteries are being charged and dischargedalternately. (Refresh function: With this, older batteries or batteries that have been stored for along time will be refreshed.)

- The LED blinks green: The batteries are being charged by a battery-preserving impulse charge.

- The LED continuously glows red:The batteries are being charged with the maximumcharge current.

- The LED continuously glows green:The batteries are fully charged and the BatteryCharger has switched to a trickle charge.

Notice:Should Type C or D batteries be charged in the outercharging slots, the operating condition is displayedby the respective outer LEDs.

Warning!The batteries could become hot during charging.NEVER touch hot batteries! There is a danger ofbeing burnt!

• Remove the power cable of the Battery Chargerfrom the plug socket and allow the batteries tocool down.

Afterwards you can remove the charged batteriesfrom the Battery Charger.

Calculating the average charging timeDependant on the type, age and remaining batterycharge, hence the charging process takes differentlengths of time. The average charging times can becalculated using the following formula. Note, however, that the times calculated are only indicative.

Current time (Min.) =Capacity of the battery (mAh) x 1,5 x 60Charging current of the appliance (mA)

Automatic charging control/Retention chargingThis Battery Charger controls the charging time forrechargable batteries of the types Ni-Cd and Ni-MHseparately. This control is based on the –∆ U („minus Delta U“) calculation.In mathematics, with Delta ∆ differences aredescribed.„Minus Delta U“ in this case means a negativevoltage difference.This charge identification makes itself useful in thefollowing effects:Should a battery be charged with a constant current,its voltage rises continuously. When the battery isfull, its voltage reaches a maximum and falls lightlywith further current flow. This light fall in voltage isrecognised by the charging electronics and thecharge process is terminated. The Battery Chargerautomatically switches to „Retention charging“. This means that the batteries are no longer beingcharged with continuous power, but with short powerimpulses instead. This counteracts the process ofself-discharge, thus retaining the batteries in a fullycharged condition.

Page 8: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 6 -

Timer control In addition, this charger is fitted with a timer control,which after 17 hours automatically switches over totrickle charge. This serves as additional protectionagainst overcharging should the charge terminatingdevice not respond, due to a possibly defective battery.

Troubleshooting

The Battery Charger displays no functions

• Check to see if the power cable is correctlyinserted into the power socket.

• Check to see if the power socket is „live“. To dothis, connect a different, functioning electrical appliance to the socket.

The inserted batteries are not being charged

• Check that the batteries are being inserted in accord with their polarity.

• Check that batteries suitable for charging havebeen inserted into the Battery Charger. Suitablefor charging are exclusively rechargable Ni-Cdand Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/Dand 9V Block batteries.

• Remove the power cable from the power socketand allow the appliance to cool down, as thetemperature monitoring has possibly activated itself. Temperature monitoring ensures that thecharging process is broken off as soon as a bat-tery reaches an excessively high temperature.

Other malfunctions

Make contact with one of our service partners closeto you if:• the malfunction cannot be corrected as

described above, • or, when operating the Battery Charger, other

malfunctions occur.

Cleaning

� Danger! Disconnect the power cable beforecleaning. There is the risk of receiving anelectric shock! Ensure that moisture cannotpenetrate into the device during cleaning!

Clean the housing of the Battery Charger only witha dry cloth. For stubborn soiling use a slightly dampcloth. Under no circumstances use moisture to clean the interior of the charger. Instead, use a soft and cleanbrush to clean the insides. DO NOT use abrasive orchemical cleaning agents.

Disposal

Do not dispose of the appliance in yournormal domestic waste. This product issubject to the European guideline2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility.Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposalcentre.

Battery disposal!

Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obligedto dispose of batteries at the collection point in theircommunity/district or with the original supplier.The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentallyfriendly manner. Only dispose of batteries whenthey are fully discharged.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.

Page 9: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 7 -

Warranty & Service

The warranty for this appliance is for 3 years fromthe date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examinedbefore delivery. Please retain your receipt as proofof purchase. In the event of a warranty claim, pleasemake contact by telephone with our Service Depart-ment. Only in this way can a post-free despatch foryour goods be assured.The warranty covers only claims for material andmaufacturing defects, but not for transport damage,for wearing parts or for damage to fragile compo-nents, e.g. buttons or batteries. This product is forprivate use only and is not intended for commercialuse. The warranty is void in the case of abusive andimproper handling, use of force and internal tampe-ring not carried out by our authorized servicebranch. Your statutory rights are not restricted inany way by this warranty.The warranty period will not be extended by repairsmade under warranty. This applies also to replacedand repaired parts. Any damage and defects extanton purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject topayment.

DES UK LTDTel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)

e-mail: [email protected]

Kompernass Service IrelandTel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

e-mail: [email protected]

Importer

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 10: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 8 -

Page 11: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 9 -

SPIS TREŚCI STRONACel zastosowania 10

Zakres dostawy 10

Opis urządzenia 10

Dane techniczne 10

Wskazówki bezpieczeństwa 10

Uruchomienie 12

Ładowanie akumulatorów 12

Obliczanie średniego czasu ładowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Automatyczna kontrola ładowania/ładowanie konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Sterowanie zegarowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Usuwanie usterek 14

Czyszczenie 14

Utylizacja 14

Gwarancja i serwis 15

Importer 15

Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!

Page 12: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 10 -

UNIWERSALNA ŁADOWARKA

Cel zastosowania

Uniwersalna ładowarka jest przeznaczona wyłącz-nie do następujących zadań:• do ładowania akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH o

rozmiarach AAA/AA/C/D i blokowych 9 V odostępnych w sprzedaży pojemnościach.

• do prywatnego, domowego użytku.

Zakres dostawy

• Uniwersalna ładowarka• Instrukcja obsługi

Opis urządzenia

q Kieszenie do ładowania akumulatorów 9 V (kieszenie 5 i 6; Patrz strona rozkładana)

w Kieszenie do ładowania akumulatorów typuAAA/AA/C/D (kieszenie od 1 do 4; Patrz strona rozkładana)

e Diody (Wskazanie stanu pracy)

Dane techniczne

Napięcie wejściowe: AC 100–240 V ~ 60/50 HzPobór prądu: 350 mAKlasa ochrony: II / Temperatura robocza: 0°C - 25°CTemperatura przechowywania: -20°C - 50°CNapięcia wyjściowe:

6 x 1,4 V (kieszenie ładowania 1-4)2 x 9 V (kieszenie ładowania 5-6)

Prądy ładowania:6 x 400 mA (typ AAA)6 x 1000 mA (typ AA)4 x 1000 mA (typ C lub D)2 x 70 mA (typ blokowy 9 V)

Wskazówki bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo pożaru!Nie stawiaj ładowarki:• w miejscach narażonych na bezpośrednie dział-

anie promieni słonecznych. Ciepło promieni sło-necznych mogłoby doprowadzić do przegrza-nia ładowarki i jej trwałego uszkodzenia.

• w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł gorąca.Są nimi np. piece, farelki lub inne podobne urząd-zenia oraz otwory wentylacyjne innych urządzeń.Ciepło odprowadzane przez urządzenia mogło-by doprowadzić do przegrzania ładowarki i jejtrwałego uszkodzenia.

• w wilgotnym otoczeniu lub w pobliżu wody.W przeciwnym razie do środka ładowarkimoże przedostać się woda. Istnieje zagrożenieporażenia prądem elektrycznym i spowodowa-nia pożaru!

• Do ładowania nadają się wyłącznie akumula-tory „Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdyładować akumulatorów innych typów anibaterii jednorazowego użytku. Nie nadająsię one do ładowania. Akumulatorynieprzystosowane do ładowania mogą sięprzegrzać i wybuchnąć. Ładowarka uniwersalnaoraz znajdujące się w niej akumulatory mogąulej trwałemu uszkodzeniu. Zagrożenie odniesienia obrażeń!

Page 13: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 11 -

Zagrożenie porażenia prądem!Nie stawiaj ładowarki:• w bezpośrednim sąsiedztwie wody, np. na

wannie lub na brzegu basenu. Przedostanie sięwody do środka ładowarki może doprowadzićdo jej trwałego uszkodzenia.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnijkabel ładowarki z gniazdka zasilania. Dziękitemu unikniesz zagrożenia porażenia prądemelektrycznym. Jeśli mimo zastosowaniawszelkich możliwych środków ostrożnoścido środka ładowarki przedostanie się wodalub wilgoć, wyciągnij natychmiast wtyczkę zgniazdka zasilania.

Urządzenie jest przeznaczony wyłącznie doużywania wewnątrz pomieszczeń.

Niebezpieczeństwo skaleczenia!• Akumulatory przechowuj zawsze w miejscu

niedostępnym dla dzieci! Dzieci mogą przeznieostrożność połknąć akumulator! Znajdującesię w środku akumulatorów związki trującestanowią śmiertelne zagrożenie!

• Podczas trwania ładowania nigdy nie zostawiajładowarki bez nadzoru.

• Akumulatory podczas ładowania mogą sięnagrzać do wysokiej temperatury. Nigdy nie do-tykaj gorących akumulatorów! Dotknięcie gorą-cego akumulatora grozi poparzeniem! Po zako-ńczeniu ładowania najpierw wyciągnij wtyczkękabla ładowarki z gniazdka, a następnie odcze-kaj do ostygnięcia akumulatorów i wyjmij je z ładowarki.

• Aby uniknąć zagrożeń spowodowanychuszkodzonym kablem sieciowym, jego wymianępowierzaj zawsze autoryzowanemu serwisowi.

• Ładowarka uniwersalna nie zawiera żadnychelementów, które nadawałyby się do konserwac-ji przez użytkownika. Samodzielne otwarcie obudowy ładowarki powoduje unieważnieniegwarancji! W celu dokonania naprawy należyzwrócić się do najbliższego punktu serwisowe-go producenta.

• Producent nie ponosi odpowiedzialności/nie uznaje gwarancji w przypadku szkódspwodowanych otwarciem obudowy, próbaminaprawiania ładowarki przez niewykwalifikowa-ne osoby lub użytkowaniem niezgodnym zprzeznaczeniem!

• W przypadku ładowania starszych akumulato-rów występuje zwiększone zagrożenie kwasu.Dlatego w przypadku dłuższych przerw w uży-waniu ładowarki wyjmuj wszystkie akumulatory.W ten sposób uchronisz ładowarkę uniwersalnąprzed uszkodzeniami spowodowanymi wyla-niem kwasu.

• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniejwiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko-waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.

• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.

Postępowanie z akumulatorami• Nigdy nie używaj uszkodzonych

(skorodowanych) akumulatorów.• W przypadku wylania kwasu z akumulatorów,

unikaj kontaktu ze skórą. Kwas wywołuje podrażnienia skóry.

• Rozlany kwas z akumulatora wytrzyj z po-wierzchni ładowarki suchą szmatką. Diody trzykrotnie pulsują żółtym światłem. Załóż rękawice ochronne!

Page 14: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 12 -

Uruchomienie

• Przed przystąpieniem do uruchomienia spraw-dź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkieelementy zestawu, oraz czy podczas transportunie doszło do uszkodzenia ładowarki.

• Ustaw ładowarkę uniwersalną na równym, płaskim i stabilnym podłożu.

Wskazówka:Urządzenie posiada antypoślizgowe gumowe nóż-ki. Ponieważ powierzchnie mebli wykonywane są zróżnych materiałów i do ich pielęgnacji stosowanesą różne środki nie można całkowicie wykluczyć, iżniektóre środki zawierają substancje mogące niszc-zyć nóżki. W stosownym przypadku pod nóżki ur-ządzenia należy podłożyć antypoślizgową podkł-adkę.

• Porównaj dane techniczne z napięciem dostęp-nym w sieci elektrycznej. Jeżeli napięcia będąsię zgadzały, podłącz kabel sieciowy do gni-azdka. Diody migają trzy razy czerwonym kolo-rem. Ładowarka jest gotowa do pracy.

Ładowanie akumulatorów

Niebezpieczeństwo!Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory„Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdy ładować aku-mulatorów innych typów ani baterii jednorazowegoużytku. Nie nadają się one do ładowania. Ładowar-ka uniwersalna oraz znajdujące się w niej akumula-tory mogą ulej trwałemu uszkodzeniu. Występujezagrożenie spowodowania pożaru oraz wybuchu!

Wskazówka:Podczas wkładania akumulatorów do kieszeni łado-warki zwracaj uwagę na prawidłowe rozmieszczeniebiegunów. Odwrotne włożenie akumulatora do łado-warki uniemożliwi jego naładowanie.

• Włóż akumulatory do odpowiednich kieszeni ładowarki.

• Akumulatory 9 V włóż do kieszeni ładowarki iwciśnij aż do zatrzaśnięcia.

Urządzenie pozwala na niezależne ładowanie od1 do 8 różnych akumulatorów: • 4 x typu C lub typu D w kieszeniach od 1 do 4

oraz dodatkowo 2 x typu blokowego 9 V w kie-szeniach 5 i 6.

lub• 6 x typu AA lub AAA w kieszeniach od 1 do 4

oraz dodatkowo 2 x typ blokowego 9 V w kie-szeniach 5 i 6.

• Rozpoczyna się ładowanie. W ładowarce znaj-duje się dioda przy każdej kieszeni. Diody zaję-tych kieszeni pokazują stan naładowania poszc-zególnych akumulatorów.

• W ciągu pierwszych 5 sekund po włożeniu aku-mulatora ładowarka wykonuje przyspieszony test:- Dioda przy kieszeni ma zielony kolor: Napięcie akumulatora wynosi powyżej 90 %.

- Dioda przy kieszeni ma pomarańczowy kolor: Napięcie akumulatora wynosi od 80 % do 90 %.

- Dioda przy kieszeni ma czerwony kolor: Napięcie akumulatora wynosi poniżej 80 %.

- Dioda przy kieszeni miga czerwonym kolorem :Akumulator nie został prawidłowo włożony dokieszeni lub jest uszkodzony.

Po sprawdzeniu napięcia rozpoczyna się ładowanie.

Page 15: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 13 -

Poszczególne wskazania mają następujące znaczenia:

- Dioda miga na zmianę w kolorze czerwonymi pomarańczowym:Trwa naprzemiennie ładowanie i wyładowywanieakumulatorów. (funkcja odświeżenia: spowoduje to odświeżenie starszych lub nieużywanych przezdłuższy czas akumulatorów.)

- Dioda miga w kolorze zielonym: Akumulatory są ładowane w ochronnym trybieimpulsowym.

- Dioda włączona na stałe w kolorze czer-wonym:Akumulatory są ładowane maksymalnym prądemładowania.

- Dioda włączona na stałe w kolorze zielonym:Akumulatory zostały całkowicie naładowane iładowarka przełącza się na ładowanie podtrzy-mujące.

Wskazówka:W przypadku ładowania akumulator typu C lub Dw kieszeniach zewnętrznych, odpowiednie diodazewnętrzna wskazuje stan pracy.

Ostrzeżenie!Akumulatory podczas ładowania mogą się nagrzaćdo wysokiej temperatury. Nigdy nie dotykaj gorącychakumulatorów! Zagrożenie odniesienia obrażeń!

• Kabel sieciowy ładowarki wyciągnij z gniazdkai odczekaj do ostygnięcia urządzenia.

Następnie naładowane akumulatory możesz wyjąćz ładowarki.

Obliczanie średniego czasu ładowaniaW zależności od typu, wieku i stanu naładowaniaakumulatorów, ładowanie może trwać różną długo-ść czasu. Średnie czasy ładowania można obliczyćza pomocą następującego wzoru. Należy jednakże pamiętać, że chodzi tu o orienta-cyjne wartości.

Czas ładowania (min.) =Pojemn. akumulatora (mAh) x 1,5 x 60Prąd ładowania urządzenia (mA)

Automatyczna kontrola ładowania/ładowanie konserwacyjneTa ładowarka steruje czasem ładowania oddzielniew przypadku akumulatorów typu Ni-Cd i Ni-MH.Sterowanie to opiera się na metodzie –Δ U („minus Delta U”).W matematyce symbolem delta Δ określa się różnice.„Minus Delta U” w tym przypadku oznacza ujemnąróżnicę napięć.To rozpoznawanie zakończenia ładowaniawykorzystuje następujący efekt:Napięcie prądu w przypadku ładowania akumu-latora prądem stałym ciągle wzrasta. Po pełnym naładowaniu akumulatora, napięcie uzyskujewartość maksymalną i w przypadku dalszegoprzewodzenia prądu nieznacznie spada. Ten nie-wielki spadek napięcia jest wykrywany przez układelektroniczny ładowania powodując zakończenieładowania. Ładowarka uniwersalna przełącza sięautomatycznie na „ładowanie konserwacyjne”. Oz-nacza to, iż do ładowania akumulatorków nie jestużywany prąd stały, lecz krótkotrwałe impulsy prą-du. Zapobiega to samorozładowaniu akumulator-ków i utrzymuje je w stanie pełnego naładowania.

Page 16: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 14 -

Sterowanie zegarowe Ładowarka została wyposażona w funkcję sterowa-nia zegarowego, które po upływie 17 godzin auto-matycznie przełącza się na ładowanie podtrzymu-jące. Funkcja ta stanowi dodatkową ochronę przedprzeładowaniem, gdyby – z powodu np. uszkodze-nia akumulatorów – nie zadziałało rozpoznawaniezakończenia ładowania.

Usuwanie usterek

Ładowarka nie wskazuje żadnej funkcji• Sprawdź, czy kabel sieciowy został podłączony

prawidłowo do gniazdka.• Sprawdź, czy w gniazdku sieciowym płynie

prąd. W tym celu podłącz do gniazdka inne urządzenie elektryczne.

Akumulatory po włożeniu do ładowarkinie ładują się• Sprawdź, czy akumulatory zostały włożone

zgodnie z rozmieszczeniem biegunów. • Sprawdź typ akumulatorów włożonych do łado-

warki. Do ładowania nadają się wyłącznie aku-mulatory Ni-Cd i Ni-MH typów AAA/AA/C/D i blokowe 9 V.

• Wyciągnij kabel z gniazdka sieciowego iodczekaj do ostygnięcia urządzenia, ponieważprawdopodobnie uruchomiła się funkcja kontrolitemperatury. Układ monitorowania temperaturypowoduje przerwanie procesu ładowania przyzbytnim rozgrzaniu akumulatorka.

Pozostałe usterki w działaniuSkontaktuj się z najbliższym autoryzowanymserwisem, jeśli:• nie po zastosowaniu opisanych sposobów na-

prawy nie można usunąć usterek w działaniu• lub jeśli podczas użytkowania ładowarki

wystąpią inne usterki.

Czyszczenie

� Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniemdo czyszczenia zawsze najpierw wyjmijwtyczkę z gniazdka sieciowego. Występu-je niebezpieczeństwo porażenia prądemelektrycznym! Podczas czyszczenia zwróćuwagę, by do środka urządzenia nie prze-dostała się wilgoć!

Obudowę ładowarki czyść wyłącznie suchą szmat-ką. Do usunięcia trudno zmywalnych zabrudzeńużyj lekko zwilżonej szmatki. Nigdy nie czyść wnętrza kieszeni ładowania namokro. Do czyszczenia używaj czystego pędzelkao miękkim włosiu. Nie używaj szorujących ani che-micznych środków czyszczących.

Utylizacja

Urządzenia nie należy wyrzucać wrazz normalnymi odpadami domowymi.Niniejszy produkt podlega działaniom,przewidziamyn w przepisach dyrekty-wy europejskiej 2002/96/EC.

Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-dach utylizacji odpadów.Należy przestrzegać aktualnie obowiązującychprzepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośniezasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-zym zakładem utylizacji odpadów.

Usuwanie akumulatorówAkumulatorów nie można wyrzucać do śmieci wrazz pozostałymi odpadami domowymi. Każdy użyt-kownik jest ustawowo zobowiązany do składowania zużytych akumulatorów / baterii wodpowiednich punktach zbiórki, wyznaczanychprzez władze miasta lub oddawania ich do punktuhandlowego.

Page 17: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 15 -

Ten przepis ma na celu ochronę środowiska natural-nego przed niekontrolowanym usuwaniem szkodli-wych odpadów, jakimi są zużyte akumulatory i baterie.Należy zwracać wyłącznie całkowicie rozładowane akumulatory / baterie.

Materiał opakowaniowy należy przekazy-wać do utylizacji zgodnie z przepisami oochronie środowiska.

Gwarancja i serwis

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, liczącod daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przedwysyłką. Paragon należy zachować jako dowóddokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie zserwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowei fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-łych podczas transportu, części ulegających zuży-ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy-łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczonyjest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-stosowań profesjonalnych.Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-wego używania urządzenia, używania niezgodne-go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji wurządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-zenia.Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razupo rozpakowaniu, nie później niż po upływiedwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresugwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-wane płatnie.

Kompernass Service PolskaTel.: 022 / 3972212e-mail: [email protected]

Importer

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 18: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 16 -

Page 19: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 17 -

TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁMRendeltetés 18

A csomag tartalma 18

A készülék leírása 18

Műszaki adatok 18

Biztonsági utasítások 18

Üzembe vétel 20

Az akkumulátorok töltése 20

Az átlagos töltési idő kiszámítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Automatikus töltésellenőrzés/fenntartó töltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Időzítő vezérlés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Működési zavarok elhárítása 22

Tisztítás 22

Ártalmatlanítás 22

Garancia és szerviz 23

Gyártja 23

Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynektörténő továbbadásakor adja tovább a leírást is!

Page 20: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 18 -

UNIVERZÁLIS AKKUTÖLTŐ

Rendeltetés

Az univerzális akkutöltő kizárólag az alábbi célokravaló:• hagyományos AAA/AA/C/D és 9 V-os méretű

újratölthető Ni-Cd- és Ni-MH-akkuk töltésére.• magán, nem pedig kereskedelmi használatra.

A csomag tartalma

• Univerzális akkutöltő• Használati útmutató

A készülék leírása

q töltőrekesz a 9 V-os blokkhoz ( 5-ös és 6-os töltőrekesz; Lásd a kihajtható oldalt.)

w AAA/AA/C/D típusú elemekhez való töltőrekesz (1–4-es töltőrekesz; Lásd a kihajthatóoldalt.)

e LED-ek (üzemiállapot kijelzés)

Műszaki adatok

Bemeneti feszültség: AC100–240 V~60/50HzÁramfelvétel: 350 mAVédelmi osztály: II / Üzemelési hőmérséklet: 0°C - 25°CTárolási hőmérséklet: -20°C - 50°CKimeneti feszültségek:

6 x 1,4 V (1-4. töltőhéj)2 x 9 V (5-6. töltőhéj)

Töltőáramlatok:6 x 400 mA (AAA típusú)6 x 1000 mA (AA típusú)4 x 1000 mA (C vagy D típusú)2 x 70 mA (9 V)

Biztonsági utasítások

Tűzveszély!Ne helyezze az univerzális elemtöltőt:• olyan helyre, mely közvetlen napsugárzásnak

van kitéve. Máskülönben az univerzális elemtöl-tő túlhevülhet és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.

• hőforrás közvetlen közelébe. Ilyennek számít pl. a kályha, hőlégfúvó és hasonló készülékek,valamint más elektromos készülékek szellőzőnyí-lásai. Máskülönben az univerzális elemtöltőbenhelyrehozhatatlan kár keletkezhet.

• nedves környezetbe vagy víz közelébe. Más-különben nedvesség juthat be az univerzáliselemtöltőbe. Elektromos áramütés vagy tűzveszélye áll fenn!

• Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típu-sú elemet töltsön. Soha ne töltsön más típusú ele-met vagy nem újratölthető elemet. Ezek nem al-kalmasak az újratöltésre. A nem tölthető elemektúlhevülhetnek és felrobbanhatnak. Az univerzá-lis elemtöltő és a behelyezett elemek helyrehoz-hatatlanul megsérülhetnek. Balesetveszélyes!

Page 21: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 19 -

Áramütés veszélye!Ne helyezze az univerzális elemtöltőt:• víz közvetlen közelébe, pl. fürdőkád vagy úszó-

medence mellé. Ha víz jut az univerzális elem-töltőbe, akkor a készülék helyrehozhatatlanulmegsérülhet.

• Mielőtt tisztítaná az univerzális elemtöltőt, húzzaki a vezetékét a konnektorból. Ily módonelkerülheti az elektromos áramütés veszélyét.Ha elővigyázatossága ellenére mégis víz/nedvesség kerülne az univerzális elemtöltőbe,húzza ki a csatlakozót a konnektorból.

A készülék csak beltéri használatra alkalmas.

Sérülésveszély!• Az elemeket mindig gyermekektől jól elzárt he-

lyen tartsa! Fennállhat annak a veszélye, hogy agyerekek lenyelik az elemet! Az elem mérgezőösszetétele miatt életveszély áll fenn!

• Az elem töltése közben soha ne hagyja azuniverzális elemtöltőt felügyelet nélkül.

• Az elemek töltés közben felforrósodhatnak.Soha ne érintse meg a forró elemeket! Máskü-lönben fennáll a veszélye, hogy megégeti ma-gát! Töltés után ezért először húzza ki a konnek-torból az univerzális elemtöltő vezetékét.Végezetül hagyja lehűlni az elemeket, mielőtt kivenné őket az univerzális elemtöltőből.

• Ha a vezeték megsérült, a veszélyek elkerüléseérdekében azonnal cseréltesse ki szervizpartner-ünkkel.

• Az univerzális elemtöltő nem tartalmaz olyanalkatrészeket, amelyeket a felhasználónakkarban kellene tartania. Amennyiben kinyitja azuniverzális elemtöltő burkolatát, úgy megszűnika garancia! Meghibásodás esetén forduljon aközelében található szervizhez.

• A burkolat felnyitásából, nem szakember általvégrehajtott javítási kísérletből, vagy az univer-zális elemtöltő nem rendeltetésszerű használatá-ból eredő károkért nem vállalunk felelősséget!

• Különösképp régi elemeknél fordulhat elő,hogy kifolyik az elemsav. Ezért vegyen kiminden elemet, ha hosszabb ideig nemhasználja az univerzális elemtöltőt. Ígyvédheti az univerzális elemtöltőt a kifolyóelemsav okozta károktól.

• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek(ideértve a gyermekeket is) használják, akiket te-sti, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy ta-pasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoz-nának abban, hogy biztonságosan használjáka készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagyha előtte nem világítosották fel őket a készülékhasználatáról.

• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről ésannak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.

Az elemek kezelése• Ne használjon sérült (rozsdás) elemet.• Ha kifolyna az elemsav, vigyázzon, hogy ne

érjen hozzá a bőréhez. A kifolyt sav irritálhatjaa bőrt.

• Ha kifolyna valamelyik elem az univerzáliselemtöltőben, száraz ronggyal tisztítsa meg. Viseljen közben kesztyűt!

Page 22: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 20 -

Üzembe vétel

• Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy a cso-mag tartalma hiánytalan-e és hogy nincsenek-eesetleg látható sérülések rajta.

• Helyezze az univerzális elemtöltőt sima, egye-nes, karcolásálló és csúszásmentes felületre.

Tudnivalók:A készülék csúszásmentes gumilábakkal van fels-zerelve. Mivel a bútorok felülete a lehető legkülön-bözőbb anyagból készülhet, és különböző ápolós-zerrel kezeljük őket, nem zárható ki teljesen, hogyezen anyagok olyan összetevőket tartalmazhatnak,amelyek roncsolják a gumitalpat és felpuhítják.Szükség esetén helyezzen csúszásmentes alátétet akészülék talpa alá.

• Hasonlítsa össze a műszaki adatokat az áram-hálózat üzemeltetőjének műszaki adataival. Haaz adatok megegyeznek, csatlakoztassa a háló-zati kábelt egy dugaszoló aljzathoz. A LED-ekháromszor pirosan világítanak fel. Az univerzálisakkutöltő ezzel üzemkész.

Az akkumulátorok töltése

Veszély!Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusúelemet töltsön. Soha ne töltsön más típusú elemetvagy nem újratölthető elemet. Ezek nem alkalmasakaz újratöltésre. Máskülönben helyrehozhatatlanulmegsérülhetnek az univerzális elemtöltő és a behe-lyezett elemek. Tűz- vagy robbanásveszély állhatfenn!

Tudnivalók:Ügyeljen rá, hogy az elemeket polaritásuknak meg-felelően helyezze be a töltőmélyedés rekeszeibe.Máskülönben az elemek nem töltődnek fel.

• Helyezze be az elemeket a töltőrekeszbe. • Nyomja bele a 9 V-os elemeket a töltőrekeszbe,

amíg azok hallhatóan bepattannak a helyükre.

Tetszés szerint 1-8 elemet is lehet tölteni:• 4 db C vagy D típusút az 1-4 töltőhéjban, plusz

2 db 9 V-os elemet az 5-6 töltőhéjban. vagy• 6 db AA vagy AAA típusút az 1-4 töltőhéjban,

plusz 2 db 9 V-os elemet az 5-6 töltőhéjban.• Megkezdődik a töltés. Az univerzális akkutöltő

mindegyik töltőhéjhoz külön LED-del rendelkezik.Az adott töltőhéjak LED-je jelzik ki az egyes ak-kuk töltési szintjét.

• Az első 5 másodpercben az univerzális elemtöl-tő gyorstesztet végez el:- A töltőhéj LED-je zölden világít: Az akkufeszültség 90% felett van.

- A töltőhéj LED-je narancssárgán világít: Az akkufeszültség 80% és 90 % között van.

- A töltőhéj LED-je pirosan világít: Az akkufeszültség 80% alatt van.

- A töltőhéj LED-je pirosan villog : Az elem nincsen megfelelően behelyezve vagyel van romolva.

Ha a készülék megállapította az elemek feszültségét,megkezdődik a töltésük.

Page 23: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 21 -

A különböző kijelzések az alábbi jelentéssel bírnak:

- A LED felváltva pirosan és zölden villog:Az akkuk felváltva töltődnek és kisülnek. (frissítőfunkció): a régebbi vagy hosszú ideig raktározottelemeket lehet fele frissíteni.)

- A LED zölden villog: Az akkukat akkukímélő impulzus töltéssel tölti akészülék.

- A LED folyamatosan pirosan világít:Az akkukat maximális töltőárammal tölti a készülék.

- A LED folyamatosan zölden világít:Az elemek teljesen fel vannak töltve és az univer-zális töltő fenntartó töltésre kapcsol át.

Tudnivalók:Ha a külső töltőhéjban C vagy D típust töltünk, azüzemeltetési állapotot az adott külső LED jelzi ki.

Figyelmeztetés!Az elemek töltés közben felforrósodhatnak. Soha neérintse meg a forró elemeket! Megégetheti magát!

• Húzza ki a konnektorból az univerzális elemtöltővezetékét és hagyja lehűlni az elemeket.

Ezután ki lehet venni az univerzális elemtöltőből azújratöltött elemeket.

Az átlagos töltési idő kiszámításaAz akku típusától, életkorától és fennmaradó töltésiszintjétől függően a töltés különböző ideig tart. Azátlagos töltési időt az alábbi képlet segítségével le-het kiszámolni. Azonban vegye figyelembe, hogy akiszámított idő csak irányérték.

töltési idő (percben) =az elem kapacitása (mAh) x 1,5 x 60a készülék töltőárama (mA)

Automatikus töltésellenőrzés/fenntartó töltésAz univerzális elemtöltő külön szabályozza az Ni-Cd és a Ni-MH újratölthető elemek töltési idejét.Ez a vezérlés a –Δ U („mínusz Delta U“) eljárásonalapszik.Delta Δ-vel jelöljük a matematikában a különbözeteket.A „Minus Delta U“ ebben az esetben negatívfeszültségkülönbözetet jelent. Ez a töltésfelismerés az alábbi hatást használja fel:Ha az elem konstans árammal töltődik, feszültségefolyamatosan nő. Ha az elem tele van, feszültségeeljut egy maximum értékre, de a további áramáta-dás esetén újra csökken. A töltési elektronika felis-meri ezt az enyhe feszültségcsökkenést és a töltésbefejeződik. Az univerzális elemtöltő automatikusan„fenntartó töltésre“ kapcsol át. Ez azt jelenti, hogy akészülék az elemeket nem tartós árammal, hanemrövid áramimpulzusokkal tölti. Ezáltal a kisülés ellenhat és az akkukat teljes töltési állapotban tartja.

Page 24: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 22 -

Időzítő vezérlés A töltő ezenkívül még időzítő funkcióval is rendelkezik,mely 17 óra után magától fenntartó töltésre vált át.Ez plusz védelmet biztosít a túltöltés ellen, amennyi-ben a töltés befejezésének felismerése esetlegesenhibás akku miatt nem reagál.

Működési zavarok elhárítása

Az univerzális elemtöltő nem működik• Ellenőrizze, hogy a vezeték megfelelően van-e

bedugva a konnektorba.• Ellenőrizze, hogy a konnektorban van-e áram.

Erre a célra csatlakoztasson ehhez a konnektor-hoz egy másik működőképes elektromos készüléket.

A behelyezett elemek nem töltődnek fel.• Ellenőrizze, hogy az elemek polaritásuknak

megfelelően vannak-e behelyezve. • Ellenőrizze, hogy töltésre alkalmas elemet tett-e

bele az univerzális elemtöltőbe. Töltésre kizáró-lag AAA/AA/C/D típusú Ni-Cd- és Ni-MH-ak-kuk és 9 V-os elem való.

• Húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozótés hagyja lehűlni a készüléket, mivel előfordulhat,hogy bekapcsolt a hőmérséklet-ellenőrzés. A hőmérsékletellenőrzés arról gondoskodik,hogy a töltési folyamat azon nyomban megszak-adjon, ha az elem túl magas hőmérsékletet ér el.

Egyéb működési zavarokForduljon az Önhöz közel eső szervizpartnereinkegyikéhez, amennyiben:• a működési zavarok nem háríthatók el a fent

ködési leírtaknak megfelelően• vagy ha az univerzális elemtöltő üzemeltetése

közben más működési zavarok lépnének fel.

Tisztítás

� Veszély! Tisztítás előtt mindig húzza ki acsatlakozót! Elektromos áramütés veszélyeáll fenn! Ügyeljen arra, hogy tisztításkorne kerüljön nedvesség a készülékbe!

Az univerzális akkutöltő burkolatát csak szárazronggyal tisztítsa. Makacs szennyeződés eseténenyhén nedves rongyot használjon. Semmiképpen ne tisztítsa nedvesen a töltőhéjak bel-sejét. Tisztításhoz ehelyett használjon tiszta és puhaecsetet. Semmiképpen ne használjon súroló hatásúvagy vegyi tisztítószert.

Ártalmatlanítás

Semmi esetre se dobja a készüléket aháztartási hulladékba. Jelen termékrea 2002/96/EC számú európai utasításrendelkezési vonatkoznak.

A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtőhelyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnéltudja kidobni.Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozóelőírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel akapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.

Az elemek eltávolításaAz elemeket nem szabad a háztartási hulladékbadobni. Valamennyi fogyasztót törvény kötelezi arra,hogy az elemeket/akkumulátorokat a helyi/kerületi vagy a kereskedelemben található gyűjtőhelyenadja le.Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elhasznált elemek környezetbarát módon kerüljenekkiselejtezésre.Csak a kimerült elemeket/akkumulátorokat adja vissza.

A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-dő ártalmatlanítóhelyre.

Page 25: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 23 -

Garancia és szerviz

A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola-tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyentudja beküldeni az árut.A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-mék kizárólag magánhasználatra, nem üzletihasználatra készült.A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagyszakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagyolyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Azön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Eza kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkatés hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-tások térítéskötelesek.

Kompernass Service HungaryTel.: 06 40 104680e-mail: [email protected]

Gyártja

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 26: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 24 -

Page 27: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 25 -

KAZALO VSEBINE STRANNamen uporabe 26

Obseg dobave 26

Opis naprave 26

Tehnični podatki 26

Varnostni napotki 26

Zagon 28

Polnjenje baterij 28

Izračun povprečnega časa polnjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Avtomatična kontrola polnjenja/ohranitev polnjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Upravljanje s časovnikom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Odprava motenj v delovanju 30

Čiščenje 30

Odstranitev 30

Garancija in servis 31

Proizvajalec 31

Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!

Page 28: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 26 -

UNIVERZALNI POLNILEC BATERIJ

Namen uporabe

Univerzalni polnilec baterij je namenjen izključno za:• za polnjenje akumulatorskih Ni-Cd- in Ni-MH-ba-

terij velikosti AAA/AA/C/D in 9V baterij v blokus trgovinsko običajnimi nazivnimi kapacitetami.

• za zasebno, nekomercialno uporabo.

Obseg dobave

• Univerzalni polnilec baterij• Navodila za uporabo

Opis naprave

q Polnilna okenca za 9 V blok (polnilnI okenci 5 in 6; glejte razklopno stran)

w Polnilna okenca za AAA/AA/C/D(polnilna okenca 1 do 4; glejte razklopno stran)

e LED lučke (prikaz obratovanja)

Tehnični podatki

Vhodna napetost: AC 100–240 V ~60/50 Hz

Vhodna moč: 350 mARazred zaščite: II / Obratovalna temperatura: 0 °C – 25 °CTemperatura shranjevanja: -20 °C – 50 °CIzhodne napetosti:

6 x 1,4 V (polnilni jaški 1–4)2 x 9 V(polnilni jaški 5–6)

Tokovi za polnjenje:6 x 400 mA (tip AAA)6 x 1000 mA (tip AAA)4 x 1000 mA (tip C ali D)2 x 70 mA (9V blok)

Varnostni napotki

Nevarnost požara!Univerzalnega polnilca za baterije ne postavljajte:• na kraje, ki so izpostavljeni direktnemu sončnemu

sevanju. Drugače se lahko univerzalni polnilec zabaterije pregreje in nepopravljivo poškoduje.

• v neposredno bližino virov toplote. K temuštejejo npr. peči, kaloriferji in podobne napraveter prezračevalne odprtine drugih električnih na-prav. Drugače se univerzalni polnilec za baterijelahko nepopravljivo poškoduje.

• na vlažna območja ali v bližino vode. Drugačelahko v univerzalni polnilec za baterije vdre vlaga. Obstaja nevarnost električnega udara in požara!

• Polnite izključno baterije z možnostjo polnjenjatipa „Ni-Cd“ in „Ni-MH“. Nikoli ne polnite ba-terij drugega tipa ali baterij, ki se jih ne da polni-ti. Te niso namenjene polnjenju. Baterije, ki nisonamenjene polnjenju, se lahko segrejejo in ek-splodirajo. Univerzalni polnilec za baterije invložene baterije se lahko nepopravljivo poško-dujejo. Obstaja nevarnost poškodb!

Page 29: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 27 -

Nevarnost zaradi električnegaudara!

Univerzalnega polnilca za baterije ne postavljajte:• v neposredno bližino vode, npr. ob kopalne kadi

ali plavalne bazene. Če v univerzalni polnilecza baterije teče voda, se naprava lahko nepo-pravljivo poškoduje.

• Pred čiščenjem univerzalnega polnilca zabaterije omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Takose izognete električnemu udaru. Če bi kljub vsejprevidnosti v univerzalni polnilec za baterijevdrla voda/vlaga, takoj potegnite omrežni vtič izvtičnice.

Naprava je primerna le za uporabo v notranjih prostorih.

Nevarnost poškodbe!• Baterije zmeraj hranite izven dosega otrok!

Obstaja nevarnost, da bi otroci baterije lahkopojedli! Zaradi strupenih sestavin baterij obstajasmrtna nevarnost!

• Univerzalnega polnilca za baterije med polnjen-jem baterij nikoli ne pustite nenadzorovanega.

• Baterije se pri polnjenju lahko segrejejo. Nikolise ne dotikajte vročih baterij! Drugače obstajanevarnost opeklin! Po polnjenju zaradi teganajprej potegnite omrežni kabel univerzalnegapolnilca za baterije iz vtičnice. Baterije potempustite, da se ohladijo, preden jih vzamete iz uni-verzalnega polnilca za baterije.

• Če je omrežni kabel pokvarjen, ga dajtezamenjati pri našem partnerskem servisu, dase izognete nevarnostim.

• Univerzalni polnilec za baterije ne vsebuje de-lov, ki bi jih uporabnik lahko vzdrževal. Če pridedo odprtja ohišja univerzalnega polnilca za ba-terije, garancija preneha! V primeru popravila seobrnite na enega od naših partnerskih servisov vsvoji bližini.

• Za poškodbe zaradi odpiranja ohišja, poskusovpopravil s strani nekvalificiranega osebja alizaradi nepredvidene uporabe univerzalnegapolnilca za baterije ne prevzamemo odgo-vornosti/jamstva!

• Še posebej pri starih baterijah lahko pride do iztekanja kisline. Baterije torej vzemite ven, čeuniverzalnega polnilca za baterije dlje časa neuporabljate. Tako zaščitite univerzalni polnilecpred poškodbami zaradi iztekanja baterijskekisline.

• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno zotroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne spo-sobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja neomogočajo varne uporabe naprave, če jih nisteprej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.

• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,da se z njo ne bodo igrali.

Rokovanje z akum. baterijami• Ne uporabljajte poškodovanih (korodiranih)

baterij.• Če bi baterije iztekle, se izognite stiku s kožo.

Ta privede do iritacij kože.• Če je baterija iztekla v univerzalnem polnilcu za

baterije, tega očistite s suho krpo. Nosite rokavice!

Page 30: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 28 -

Zagon

• Pred zagonom preverite popolnost obsega do-bave ter morebitne vidne poškodbe.

• Univerzalen polnilec za baterije postavite naravni, gladki podlagi, ki je zaščitena predpraskami in nedrseča.

Napotek:Ta naprava je opremljena z nedrsečimi gumijastimipodstavki. Ker so površine pohištva iz različnih ma-terialov in se obdelujejo z različnimi sredstvi za nego,ni mogoče v celoti izključiti, da katere od teh snovine vsebuje sestavin, ki bi nagrizle in zmehčale gumi-jaste podstavke. Po potrebi pod podstavke napravepoložite nedrsečo podlago.

• Primerjajte tehnične podatke s podatki vašegaelektričnega omrežja. Če se podatki ujemajo,omrežni kabel priključite na vtičnico. LED-lučketrikrat zasvetijo. Univerzalni polnilnik akumulator-jev je sedaj pripravljen za obratovanje.

Polnjenje baterij

Nevarnost!Polnite izključno baterije na polnjenje tipa „Ni-Cd“in „Ni-MH“. Nikoli ne polnite baterij drugega tipaali baterij, ki se jih ne da polniti. Te niso namenjenepolnjenju. Drugače se lahko univerzalni polnilec zabaterije in vložene baterije/akumulatorji nepopravl-jivo poškodujejo. Obstaja nevarnost požara ter eksplozije!

Napotek:Pazite, da baterije v predalčke polnilnih okencvstavite ustrezno njihovi polarnosti. Drugače se ba-terije ne bodo polnile.

• Baterije vstavite v polnilna okenca. • Baterije tipa 9 V blok potisnite v polnilna

okenca, dokler se slišno ne zaskočijo.

Individualno lahko polnite 1–8 baterij: • 4 x tip C ali tip D v polnilnih jaških 1 do 4, z dodat-

no 2 x tip 9V baterijama v polnilnih jaških 5 in 6.ali• 6 x tip AA ali tip AAA v polnilnih jaških 1 do 4,

z dodatno 2 x tip 9V baterijama v polnilnih jaških5 in 6.

• Postopek polnjenja se sedaj začne. Univerzalnipolnilnik akumulatorjev ima po eno LED-lučko zavsak predal v polnilnem jašku. LED-lučke prikazu-jejo stanje polnjenja posameznih akumulatorjevv polnilnih jaških.

• V prvih 5 sekundah univerzalni polnilnik za ba-terije izvede hiter test:- LED-lučka polnilnega jaška sveti zeleno: napetost baterije je nad 90 %.

- LED-lučka polnilnega jaška sveti oranžno: napetost baterije je med 80 % in 90 %.

- LED-lučka polnilnega jaška sveti rdeče: napetost baterije je pod 80 %.

- LED-lučka polnilnega jaška utripa rdeče : baterija ni pravilno vstavljena v polnilni jašekali pa je okvarjena.

Po ugotovljeni napetosti akumulatorskih baterij sezačenja postopek polnjenja.

Page 31: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 29 -

Različni prikazi imajo naslednji pomen:

- LED-lučka izmenjaje utripa rdeče in zeleno:Baterije se izmenjaje polnijo in praznijo. (Funkcijaobnovitve Refresh: tako se starejše ali dlje časaneuporabljene baterije obnovijo.)

- LED-lučka utripa zeleno: Sedaj poteka impulzno polnjenje baterij, ki aku-mulatorske baterije zaščiti.

- LED-lučka sveti trajno rdeče:Baterije se polnijo z maksimalnim tokom polnjenja.

- LED-lučka sveti trajno zeleno:baterije so dokončno napolnjene in univerzalnipolnilnik za baterije preklopi na ohranjanje pol-nitve.

Napotek:Če se v zunanjih polnilnih jaških polni tip C ali D, seprikaže obratovalno stanje s pomočjo obeh zunanjihLED-lučk.

Opozorilo!Baterije se pri polnjenju lahko segrejejo. Nikoli se nedotikajte vročih baterij! Obstaja nevarnost opeklin!

• Omrežni kabel univerzalnega polnilca zabaterije potegnite iz vtičnice in počakajte, dase baterije ohladijo.

Napolnjene baterije potem lahko vzamete iz uni-verzalnega polnilca za baterije.

Izračun povprečnega časa polnjenjaPostopek polnjenja je odvisen od tipa, starosti instanja preostale polnosti akumulatorjev in lahko tra-ja različno dolgo. Povprečni čas polnjenja lahko iz-računate s pomočjo naslednje formule.Pri tem upoštevajte, da gre pri izračunanih časih leza orientacijske vrednosti.

Čas polnjenja (min.) =Kapaciteta baterije (mAh) x 1,5 x 60Tok polnjenja naprave (mA)

Avtomatična kontrola polnjenja/ohranitev polnjenjaTa univerzalni polnilec za baterije ločeno upravljačas polnjenja baterij tipa Ni-Cd in Ni-MH. Toupravljanje ima za osnovo postopek –Δ U („minus delta U“).Z znakom delta Δ v matematiki označujemodiference. „Minus delta U“ v tem primeru pomeni negativnonapetostno diferenco.To prepoznavanje končanja polnjenja je možnozaradi sledečega učinka:Ko baterijo polnimo s konstantnim tokom, njenanapetost čedalje bolj narašča. Ko je baterija polna,napetost doseže svoj vrhunec in ob nadaljevanjudovajanja toka ponovno rahlo upade. Ta rahelupad napetosti polnilna elektronika prepozna inpolnjenje se zaključi. Univerzalni polnilec zabaterije se avtomatično preklopi v „ohranitev poln-jenja“. To pomeni, da se akumulatorji ne polnijo večs trajnim tokom, temveč s kratkimi tokovnimi impulzi.Tako se preprečuje samoizpraznitev in akumulatorjise ohranjajo v stanju celotne napolnjenosti.

Page 32: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 30 -

Upravljanje s časovnikom Polnilnik ima tudi upravljanje s časovnikom, ki čez17 ur samodejno preklopi v ohranjanje polnjenja.To služi kot dodatna zaščita pred prenapolnitvijo,če prepoznavanje konca polnjenja zaradi morebit-nih okvarjenih akumulatorjev ne deluje.

Odprava motenj v delovanju

Univerzalni polnilec za baterije ne kažeznakov delovanja• Preverite, ali je omrežni kabel pravilno vtaknjen

v vtičnico.• Preverite, ali ima vtičnica tok. V ta namen na to

vtičnico priključite drugo napravo, ki deluje.

Vstavljene baterije se ne polnijo• Preverite, ali so baterije vstavljene ustrezno

njihovi polarnosti. • Preverite, ali ste v univerzalni polnilnik za bateri-

je vstavili primerne akumulatorske baterije. Zapolnjenje so primerne izključno Ni-Cd- in Ni-MH-baterije tipa AAA/AA/C/D in 9V baterije v bloku.

• Omrežni kabel potegnite iz vtičnice in počakajte,da se naprava ohladi, ker je bil morebiti sprožennadzor temperature. Nadzor temperature poskr-bi zato, da se postopek polnjenja prekine, kakorhitro kateri od akumulatorjev doseže previsokotemperaturo.

Druge motnje v delovanjuObrnite se na enega od naših partnerskih servisov vsvoji bližini, če• se motenj v delovanju ne da odpraviti, kot je

opisano, ali• pri obratovanju univerzalnega polnilca za ba-

terije pride do drugih motenj pri delovanju.

Čiščenje

� Nevarnost! Pred vsakim čiščenjem omrežnivtič potegnite iz vtičnice. Obstaja nevar-nost električnega udara! Pazite, da pri čiščenju v napravo ne vdre vlaga!

Ohišje univerzalnega polnilnika akumulatorjev čistite izključno s suho krpo. Pri trdovratni umazanijiuporabite rahlo navlaženo krpo. Notranjost polnilnih jaškov ne čistite s pomočjo vlage.Za čiščenje namesto tega uporabljajte čist, mehakčopič. Nikakor pa ne uporabljajte grobih ali kemičnih sredstev za čiščenje.

Odstranitev

Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.

Napravo oddajte pri podjetju, registriranem zapredelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnempodjetju za predelavo odpadkov.Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primerudvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavoodpadkov.

Odstranitev baterij!Baterije se ne smejo odstranjevati skupaj z gospo-dinjskimi odpadki. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije/akumulatorje oddati na zbiralnemmestu svoje občine/svoje četrti ali v trgovini.Ta obveznost prispeva k ekološkemu odstranjevanjubaterij. Baterije/akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.

Embalažo oddajte za okolju primernoodstranitev.

Page 33: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 31 -

Garancija in servis

Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa.Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavonatančno preverjena. Prosimo, da blagajniški računshranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavl-janja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanjevašega izdelka.Garancija velja le za napake pri materialu ali izde-lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošnedele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal aliakumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne zaposlovno uporabo.V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, priuporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla našapooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre-neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija neomejuje.Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudiza zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš-kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu,je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje padva dni po datumu nakupa.Popravila po pretekugarancijske dobe je treba plačati.

BirotehnikaPhone:+386 (0) 2 522 16 66Fax: +386 (0) 2 531 17 40e-mail: [email protected]

Proizvajalec

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 34: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 32 -

Page 35: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 33 -

OBSAH STRANAÚčel použití 34

Obsah dodávky 34

Popis přístroje 34

Technické údaje 34

Bezpečnost 34

Uvedení do provozu 36

Nabíjení akumulátorů 36

Výpočet průměrné doby nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Automatická kontrola nabíjení/udržovací nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Řízení časovačem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Odstraňování poruch 38

Čištění 38

Likvidace 38

Záruka & servis 39

Dovozce 39

Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetímosobám zároveň s ním!

Page 36: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 34 -

UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA BATERIÍ

Účel použití

Univerzální nabíječka baterií je určena výhradně pro:• nabíjení dobíjecích Ni-Cd a Ni-MH baterií veli-

kostí AAA / AA / C / D a 9 V s obchodně běž-nými dimenzačními kapacitami.

• soukromé, ne komerční použití.

Obsah dodávky

• Univerzální nabíječka baterií• Návod k obsluze

Popis přístroje

q nabíjecí prohlubně na 9 V blok (nabíjecí prohlubně 5 a 6; viz rozložitelnou stránku)

w nabíjecí prohlubně na typ AAA/AA/C/D(nabíjecí prohlubně 1 a 4; viz rozložitelnoustránku)

e diody LED (Zobrazení provozního stavu)

Technické údaje

Vstupní napětí: AC 100–240 V ~ 60/50 HzSpotřeba: 350 mATřída ochrany: II / Provozní teplota: 0°C - 25°CTeplota uskladnění: -20°C - 50°CVýstupní napětí:

6 x 1,4 V (nabíjecí pole pro vložení baterie 1-4)2 x 9 V (nabíjecí pole pro vložení baterie 5-6)

Nabíjecí proudy:6 x 400 mA (typ AAA)6 x 1000 mA (typ AA)4 x 1000 mA (typ C nebo D)2 x 70 mA (9 V blok)

Bezpečnost

Nebezpečí popálení!Univerzální nabíječku nestavte:• na místa, která jsou vystavena přímému slunečnímu

svitu. V opačném případě se může univerzálnínabíječka akumulátorů přehřát a nenávratně poškodit.

• do bezprostřední blízkosti zdrojů tepla. Mezi něpatří např. kamna, topné ventilátory a podobnépřístroje, ale také větrací otvory jiných elektrik-kých přístrojů. V opačném případě se může univerzální nabíječka nenávratně poškodit.

• do vlhkého prostředí nebo do blízkosti vody. Jinak může do univerzální nabíječky proniknoutvlhkost. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickýmproudem a nebezpečí požáru!

• Nabíjejte pouze akumulátory, které jsou určenyk opakovanému nabíjení, typu „Ni-Cd“ a „Ni-MH“. Nikdy nenabíjejte akumulátory jinéhotypu nebo akumulátory, které nejsou určeny pronabíjení. Nejsou vhodné ani do této rychlonabíječky.Akumulátory, které nejsou určeny k opakovanémunabíjení, se mohou přehřát a explodovat. V opačném případě se univerzální nabíječkaakumulátorů a vložené akumulátory mohou nenávratně poškodit. Hrozí nebezpečí poranění!

Page 37: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 35 -

Nebezpečí úrazu elektrickýmproudem!

Univerzální nabíječku nestavte:• do bezprostřední blízkosti vody, např. van nebo

bazénů. Pokud do univerzální nabíječky akumu-látorů nateče voda, může se přístroj nenávratněpoškodit.

• Před čištěním univerzální nabíječky akumulátorůvytáhněte síťový kabel ze zásuvky. Tak se vyhnetezásahu elektrickým proudem. Pokud by navzdoryvší opatrnosti voda/vlhkost pronikla do univez-rální nabíječky akumulátorů/síťového adaptéru,okam-žitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Přístroj je vhodný pouze pro použití ve vnitřních prostorách.

Nebezpečí poranění!• Akumulátory vždy uchovávejte mimo dosah dětí!

Hrozí nebezpečí, že děti akumulátory spolknou!Vzhledem k tomu, že akumulátory obsahují jedovaté látky, hrozí nebezpečí ohrožení života!

• Univerzální nabíječku akumulátorů během nabí-jení akumulátorů nikdy neponechávejte bez dozoru.

• Akumulátory se během nabíjení mohou zahřívat.Nikdy se nedotýkejte horkých akumulátorů! V opačném případě hrozí nebezpečí popálenin!Proto po ukončení nabíjení nejprve vytáhněte síťový kabel univerzální nabíječky akumulátorůze zásuvky. Následně nechte akumulátory vych-ladnout a teprve poté je vyjměte z univerzálnínabíječky akumulátorů.

• Pokud je síťový kabel poškozený, nechejte hohned vyměnit u servisního partnera, abyste zamezili nebezpečí.

• Univerzální nabíječka neobsahuje součásti, na nichž by uživatel musel provádět údržbu.Otevřete-li kryt nabíječky, zanikne záruka! V případě opravy se obraťte na naše nejbližšíservisní partnery.

• Za škody vzniklé otevřením krytu, pokusy o opravunekvalifikovanými pracovníky nebo za škodyvzniklé použitím univerzální nabíječky k jinémunež určenému účelu se nepřebírá žádné ručení/žádná záruka!

• Zejména u starých akumulátorů může dojít ktomu, že z baterií vyteče kyselina. Proto vyjmětevšechny akumulátory, pokud univerzální nabíječkuakumulátorů delší dobu nepoužíváte. Chránítetak univerzální nabíječku akumulátorů před ško-dami způsobenými vyteklou kyselinou z baterií.

• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včetnědětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentálníschopnosti či nedostatek zkušeností a znalostíjim znemožňují bezpečné používání přístroje,pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled.

• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s ním, aby si s přístrojem nehrály.

Zacházení s bateriemi

• Nepoužívejte žádné poškozené (zkorodované)akumulátory.

• Pokud akumulátory vytečou, zamezte kontaktu s pokožkou. Kontakt s pokožkou vede k jejímupodráždění.

• Pokud vyteče akumulátor v univerzální nabíječ-ce, očistěte ji suchým hadříkem. Použijte ochranné rukavice!

Page 38: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 36 -

Uvedení do provozu

• Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je zboží kompletní a zda nevykazuje viditelnápoškození.

• Univerzální nabíječku akumulátorů umístěte narovný, plochý podklad, který neklouže a je odolný proti poškrábání.

Upozornění:Tento přístroj je vybaven protiskluzovými gumovýminožkami. Jelikož je povrch nábytku vyroben z růz-ných materiálů a ošetřován nejrůznějšími prostředky,nelze zcela vyloučit, že některé z těchto látek obsa-hují složky, které by mohly gumové nožky poškoditči narušit jejich strukturu. Proto případně pod nožkypřístroje vložte neklouzavou podložku.

• Technické parametry porovnejte s parametrysvého síťového rozvodu. Pokud souhlasí, připojtesíťový kabel do zásuvky. LED se třikrát rozsvítíčerveně. Univerzální nabíječka baterií je nyní připravena k provozu.

Nabíjení akumulátorů

Nebezpečí!Nabíjejte pouze akumulátory, které jsou určené kopakovanému nabíjení, typu „Ni-Cd“ a „Ni-MH“.Nikdy nenabíjejte akumulátory jiného typu neboakumulátory, které nejsou určeny pro nabíjení. Nejsou vhodné ani do této rychlonabíječky. V opač-ném případě se univerzální nabíječka akumulátorůa vložené akumulátory mohou nenávratně poškodit.Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu!

Upozornění:Dbejte na to, aby byly akumulátory vloženy do nabíjecích přihrádek v souladu se svou polaritou.V opačném případě se akumulátory nenabijí:

• Vložte akumulátory do nabíjecích přihrádek. • Zatlačte akumulátory typu 9V blok do nabíje-

cích prohlubní, až slyšitelně zaklapnou.

Lze individuálně nabíjet 1–8 baterií: • 4 x typu C nebo typu D v nabíjecích přihrád-

kách 1 až 4, s dodatečnými 2 x typy 9 volto-vých baterií v nabíjecích přihrádkách 5 a 6.

nebo• 6 x typ AA nebo AAA v nabíjecích přihrádkách

1 až 4, s dodatečnými 2 x typy 9 voltových baterií v nabíjecích přihrádkách 5 a 6.

• Nyní začne probíhat proces nabíjení. Univerzálnínabíječka je vybavena pro každý oddíl vybavenakontrolní LED diodou, umístěnou v nabíjecím poli.LED diody příslušných nabíjecích polí udávají stavnabití jednotlivých baterií.

• V prvních 5 sekundách provede univerzální nabíječka rychlotest:- LED nabíjecí přihrádky svítí zeleně:Napětí baterie je nad 90 %.

- LED nabíjecí přihrádky svítí oranžově: Napětí baterie je mezi 80 % - 90 %.

- LED dioda nabíjecí prohlubně svítí červeně: Napětí baterie je nižší než 80 %.

- LED nabíjecí přihrádky blikají červeně : Baterie není správně vložená do nabíjecí přih-rádky, nebo je závadná.

Když je zjištěno napětí akumulátorů, začne procesnabíjení.

Page 39: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 37 -

Různé indikace mají následující význam:

- LED bliká střídavě červeně a zeleně:Baterie jsou střídavě nabité a vybité. (Obnovovacífunkce: Starší nebo delší dobu skladované baterie se tím tak oživí.)

- LED bliká zeleně: Baterie jsou nabíjeny šetrným pulzním nabíjením.

- LED svítí nepřetržitě červeně:Baterie jsou zatíženy maximálním nabíjecímproudem.

- LED svítí nepřetržitě zeleně:Baterie jsou plně nabité a univerzální nabíječkabaterií se přepne na dobíjení.

Upozornění:Pokud se nabíjí ve vnějších nabíjecích přihrádkáchtyp C nebo D, tak se provozní stav zobrazí vždyvnější diodou LED.

Výstraha!Akumulátory se během nabíjení mohou zahřívat.Nikdy se nedotýkejte horkých akumulátorů! Hrozínebezpečí popálenin!

• Síťový kabel univerzální nabíječky akumulátorůvytáhněte ze zásuvky a akumulátory nechtevychladnout.

Poté můžete nabité akumulátory vyjmout z univerzální nabíječky.

Výpočet průměrné doby nabíjeníNabíjecí proces baterie je různě dlouhý, a to v závislosti na typu, stáří a zbytkovém nabití baterie.Průměrné doby nabíjení můžete vypočítat pomocíníže uvedeného vzorce. Vezměte však prosím v úvahu, že se u vypočítanýchdob jedná pouze o orientační hodnoty.

Doba nabíjení (min.) =kapacita akumulátoru (mAh) x 1,5 x 60Nabíjecí proud spotřebiče (mA)

Automatická kontrola nabíjení/udržovacínabíjeníTato univerzální nabíječka řídí odděleně dobu nabíjení pro nabíjecí baterie typu Ni-Cd a Ni-MH.Toto řízení vychází z metody –Δ U („minus Delta U“).Pomocí delta Δ se v matematice označují rozdíly.„Minus delta U“ znamená v tomto případě negativní rozdíl napětí.Tato detekce konce nabíjení využívá následujícíhoefektu:Pokud se akumulátor nabíjí konstantním proudem,napětí stále roste. Když je akumulátor plný, dosáhnejeho napětí však maxima a při dalším toku prouduopět mírně opadne. Tento mírný pokles napětí rozezná nabíjecí elektronika a nabíjení se ukončí.Univerzální nabíječka se automaticky přepne do režimu „udržovací nabíjení“. To znamená, že aku-mulátory už nejsou nabíjeny trvalým proudem, nýbrž krátkými proudovými rázy. Tím je zabráněno samočinnému vybíjení akumulátorů a akumulátoryjsou udržovány ve stavu úplného nabití.

Page 40: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 38 -

Řízení časovačemNabíječka je dodatečně vybavena řízením pomocíčasovače, které po 17 hodinách automaticky přepnedo udržovacího dobíjení. Tato funkce slouží jakododatečná ochrana proti nadměrnému nabití v případě, že identifikace ukončení nabíjení nereagujez důvodu eventuálně defektní baterie.

Odstraňování poruch

Univerzální nabíječka neukazuje žádnoufunkci• Zkontrolujte, zda je síťový kabel správně

zastrčen do zásuvky.• Přezkoumejte, zda zásuvka vede proud. Pro

tento účel zapojte do této zásuvky jiný funkčníelektrický přístroj.

Vložené akumulátory se nenabíjejí• Zkontrolujte, zda byly akumulátory vloženy

v souladu se svou polaritou. • Prověřte, zda jste k nabíjení do univerzální nabí-

ječky baterií vložili vhodné baterie.Vhodné pronabíjení jsou výlučně Ni-Cd a Ni-MH baterietypu AAA/AA/C/D a 9 V blok.

• Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě a nechte pří-stroj vychladnout, protože je možné, že byla de-aktivována funkce kontroly teploty. Kontrola te-ploty zajišťuje, že se nabíjení přeruší, pokudakumulátor dosáhne příliš vysoké teploty.

Jiné poruchyObraťte na našeho nejbližšího servisního partnera,pokud:• se porucha funkce nedá odstranit zde popsaným

způsobem• nebo pokud se při provozu univerzální nabíječky

akumulátorů vyskytnou jiné poruchy funkcí.

Čištění

� Nebezpečí! Síťovou zástrčku vytáhněte zezásuvky před každým čištěním. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Dbejte na to, aby při čištění do přístrojenevnikla vlhkost!

Univerzální nabíječku čistěte výlučně suchým hadříkem.Pro těžko odstranitelné znečištění použijte mírně navl-hčený hadřík. Vnitřní prostor nabíjecích polí provkládání baterií nečistěte v žádném případě vlhkýmhadříkem. Použijte místo toho čistý a měkký štětec. V žádném případě nepoužívejte abrazivní nebochemické čisticí prostředky.

Likvidace

V žádném případě nevyhazujte přístrojdo běžného domovního odpadu. Tentovýrobek musí plnit ustanovení evropskésměrnice 2002/96/EC.

Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidacis příslušným povolením nebo zařízení na likvidacikomunálního odpadu.Dodržujte aktuální platné předpisy. V případěpochybností kontaktujte příslušnou firmu, kteráse zabývá likvidací odpadu.

Likvidace baterií!Baterie se nesmí v žádném případě házet do běž-ného domovního odpadu. Každý spotřebitel má ze zákona povinnost odvezdat baterie/akumu-látory v komunální sběrně ( v obci nebo v městskéčásti) nebo v prodejně. To napomáhá tomu, aby mohlo dojít k ekologickélikvidaci abterií. Baterie/akumulátory odevzdávejtevždy ve vybitém stavu.

Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovatv souladu s ekologickými předpisy.

Page 41: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 39 -

Záruka & servis

Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou-pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a předodesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňovánízáruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěnobezplatné zaslání Vašeho zboží.Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebovýrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebenínebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouzepro privátní použití, ne průmyslové.Při nesprávném a neodborném využívání, při použitínásilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimiautorizovanými servisními provozovnami, záručnínároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukounejsou omezena.Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platítaké pro náhradní díly a opravené součásti. Případ-né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá-sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záručnídoby se provedené opravy musí zaplatit.

Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass

Hotline: 800 400 235Fax: 271 722 939e-mail: [email protected]

Dovozce

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 42: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 40 -

Page 43: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 41 -

OBSAH STRANAÚčel použitia 42

Obsah dodávky 42

Popis prístroja 42

Technické údaje 42

Bezpečnostné pokyny 42

Uvedenie do prevádzky 44

Nabíjanie akumulátorov 44

Výpočet približnej doby nabíjania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Automatická kontrola nabíjania/Udržiavacie nabíjanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Ovládanie časovačom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Odstraňovanie porúch 46

Čistenie 46

Likvidácia 46

Záruka a servis 47

Dovozca 47

Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte ajnávod!

Page 44: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 42 -

UNIVERZÁLNA NABÍJA-ČKA AKUMULÁTOROV

Účel použitia

Univerzálna nabíjačka akumulátorov je určená výlučne:• na nabíjanie Ni-Cd a Ni-MH akumulátorov

veľkostí AAA, AA, C, D a 9 V blokov s bežnedostupnými menovitými kapacitami,

• na súkromné používanie, nie na komerčné účely.

Obsah dodávky

• Univerzálna nabíjačka akumulátorov• Návod na používanie

Popis prístroja

q Nabíjacia šachta na 9 V blok(nabíjacie šachty 5 a 6; pozri roztvárateľnú stranu)

w Nabíjacie šachty pre typ AAA/AA/C/D(nabíjacie šachty 1 až 4; pozri roztvárateľnústranu)

e LEDy (indikátor prevádzkového stavu)

Technické údaje

Vstupné napätie: 100–240 V~ 50/60 HzSpotreba: 350 mATrieda ochrany: II / Prevádzková teplota: 0°C - 25°CSkladovacia teplota: -20°C - 50°CVýstupné napätie:

6 x 1,4 V (nabíjacie šachty 1 - 4)2 x 9 V (nabíjacie šachty 5 - 6)

Nabíjacie prúdy:6 x 400 mA (veľkosť AAA)6 x 1000 mA (veľkosť AA)4 x 1000 mA (veľkosť C alebo D)2 x 70 mA (9 V blok)

Bezpečnostné pokyny

Nebezpečenstvo požiaru!Neklaďte univerzálnu nabíjačku akumulátorov:• na miesta vystavené priamemu slnečnému svetlu.

Inak sa môže univerzálna nabíjačka akumuláto-rov prehriať a neopraviteľne poškodiť.

• do bezprostrednej blízkosti zdrojov tepla. K nimpatria napr. vyhrievacie ventilátory, piecky a podobné prístroje, ale aj vetracie otvory inýchelektrických zariadení. Inak sa môže univerzálnanabíjačka akumulátorov neopraviteľne poškodiť.

• do vlhkého prostredia ani do blízkosti vody. Inaksa môže vlhkosť dostať do univerzálnej nabíjač-ky akumulátorov. Hrozí nebezpečenstvo úrazuelektrickým prúdom a požiaru!

• Nabíjajte výlučne akumulátory typov „Ni-Cd“ a„Ni-MH“. Nikdy nenabíjajte akumulátory inýchtypov alebo nedobíjateľné batérie. Tieto nie súvhodné na nabíjanie. Akumulátory, ktoré nie sú vhodné na nabíjanie, sa môžu prehriať avybuchnúť. Pritom sa môžu univerzálnanabíjačka akumulátorov a vložené akumulátoryneopraviteľne poškodiť. Hrozí nebezpečenstvoporanenia!

Page 45: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 43 -

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!

Neklaďte univerzálnu nabíjačku akumulátorov:• do bezprostrednej blízkosti vody, napr. na vaňu

alebo bazén. Ak sa voda dostane do univerzál-nej nabíjačky akumulátorov, môže sa prístroj neopraviteľne poškodiť.

• Pred čistením univerzálnej nabíjačky akumuláto-rov vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky. Tým za-bránite úrazu elektrickým prúdom. Ak sa napriekvšetkej opatrnosti dostane voda alebo vlhkosťdo univerzálnej nabíjačky akumulátorov, ihneďvytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Prístroj je vhodný na používanie len v interiéri.

Riziko poranenia!• Akumulátory uchovávajte vždy mimo dosahu

deti! Hrozí nebezpečenstvo, že deti prehltnúakumulátory! Kvôli jedovatým látkam, ktoré sú vakumulátoroch, im hrozí smrteľné nebezpečenstvo!

• Nikdy nenechávajte univerzálnu nabíjačkuakumulátorov počas nabíjania akumulátorovbez dozoru.

• Akumulátory sú pri nabíjaní horúce. Nikdy sanedotýkajte horúcich akumulátorov! Inak hrozínebezpečenstvo popálenia! Preto po nabitínajprv vytiahnite sieťový kábel univerzálnej nabí-jačky akumulátorov zo zásuvky. Následne ne-chajte akumulátory vychladnúť predtým, než ichvyberiete z univerzálnej nabíjačky.

• Keď je sieťová šnúra poškodená, nechajte ju v odbornom servise ihneď vymeniť, aby ste savyhli ohrozeniu.

• Univerzálna nabíjačka akumulátorov neobsahu-je žiadne diely, ktoré by mohol užívateľ opravo-vať. Pri otvorení krytu univerzálnej nabíjačky aku-mulátorov stráca záruka platnosť! V prípadeopravy sa obráťte na nášho najbližšieho servis-ného partnera.

• Za škody spôsobené otvorením telesa, pokusmio opravu vykonanými nekvalifikovaným personá-lom alebo používaním nezodpovedajúcim určeniu univerzálnej nabíjačky akumulátorov nepreberáme žiadnu záruku!

• Predovšetkým pri starých akumulátoroch môžedôjsť k vytečeniu ich obsahu. Preto pri dlhšomnepoužívaní univerzálnej nabíjačky akumuláto-rov z nej vyberte všetky akumulátory. Tým ochrá-nite univerzálnu nabíjačku pred poškodenímvytečenými tekutinami.

• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebomentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúse-ností a znalostí neumožňujú bezpečné používa-nie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebona ne nedohliadli.

• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpe-čenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.

Zaobchádzanie s akumulátormi• Nepoužívajte žiadne poškodené (skorodované)

akumulátory.• V prípade vytečenia akumulátorov sa vyhnite

kontaktu s pokožkou. Vedie k podráždeniu pokožky.

• Ak akumulátor v univerzálnej nabíjačke akumu-látorov vytečie, vyčistite ju suchou handrou. Používajte pritom rukavice!

Page 46: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 44 -

Uvedenie do prevádzky

• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte obsahdodávky z hľadiska jej úplnosti a prípadného viditeľného poškodenia.

• Postavte univerzálnu nabíjačku akumulátorov na rovný, plochý, poškrabaniu a pošmyknutiuodolný podklad.

Upozornenie:Tento prístroj je vybavený protišmykovými gumovýminožičkami. Pretože povrchoví plochy nábytku bývajúzhotovené z rôznych materiálov, a majú sa ošetro-vať rôznymi údržbovými prostriedkami, nedá sa cel-kom vylúčiť, že niektoré z týchto materiálov obsahu-jú látky, ktoré napádajú a zmäkčujú tieto gumovénožičky. V prípade potreby podložte pod nožičkyprístroja protišmykovú podložku.

• Porovnajte technické údaje s údajmi poskytova-teľa elektrickej energie. Ak sú zhodné, zasuňtesieťový kábel do zásuvky. Diódy LED bliknú trikrátčerveno. Teraz je univerzálna nabíjačka akumulá-torov pripravená.

Nabíjanie akumulátorov

Pozor!Nabíjajte výlučne akumulátory typov „Ni-Cd“ a „Ni-MH“. Nikdy nenabíjajte akumulátory iných typovalebo nedobíjateľné batérie. Tieto nie sú vhodné nanabíjanie. Inak sa môžu univerzálna nabíjačka aku-mulátorov a vložené akumulátory neopraviteľne po-škodiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!

Upozornenie:Dajte pozor na to, aby boli akumulátory vložené došácht so správnou polaritou. Inak sa akumulátorynenabijú.

• Vložte akumulátory do nabíjacích šácht. • Vtlačte akumulátory typu 9 V blok do nabíjacích

šácht, až počuteľne zaklapnú.

Nabíjať sa dá jednotlivo 1–8 akumulátorov: • 4 akumulátory veľkosti C alebo D v nabíjacích

šachtách 1 až 4, a okrem toho ešte 2 akumuláto-ry veľkosti 9 V bloku v nabíjacích šachtách 5 a 6.

alebo• 6 akumulátorov veľkosti AA alebo AAA v nabíja-

cích šachtách 1 až 4, a okrem toho ešte 2 aku-mulátory veľkosti 9 V bloku v nabíjacích šach-tách 5 a 6.

• Teraz začne nabíjanie. Univerzálna nabíjačkaakumulátorov má samostatné kontrolné svetloLED pre každý oddiel v nabíjacej šachte. Kon-trolné svetlá LED príslušnej nabíjacej šachty uka-zujú stav nabitia jednotlivých akumulátorov.

• V priebehu prvých 5 sekúnd vykoná univerzálnanabíjačka akumulátorov rýchly test:- Dióda LED nabíjacej šachty svieti zeleno: Napätie akumulátora je vyššie než 90 %.

- Dióda LED nabíjacej šachty svieti oranžovo: Napätie akumulátora je v rozmedzí 80 % - 90 %.

- Dióda LED nabíjacej šachty svieti červeno: Napätie akumulátora je nižšie než 80 %.

- Dióda LED nabíjacej šachty bliká červeno : Akumulátor nie je správne vložený do nabíjacejšachty alebo je chybný.

Ak je napätie akumulátora zistené, začne nabíjanie.

Page 47: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 45 -

Rôzne údaje majú tento význam:

- Dióda LED bliká striedavo červeno a zeleno:Akumulátory sa budú striedavo nabíjať a vybíjať.(funkcia osvieženia: Staršie alebo dlho nepouží-vané akumulátory sa takýmto spôsobom osviežia.)

- Dióda LED bliká zeleno: Akumulátory sa budú nabíjať impulzným spôso-bom, ktorý je voči nim šetrný.

- Dióda LED svieti trvale červeno:Akumulátory sa budú nabíjať maximálnym nabí-jacím prúdom.

- Dióda LED svieti trvale zeleno:Akumulátory sú úplne nabité a univerzálna nabí-jačka akumulátorov sa prepne na udržiavaciedobíjanie.

Upozornenie:Ak sa vo vonkajších šachtách nabíjajú akumulátoryveľkosti C alebo D, ich prevádzkový stav indikujúpríslušné vonkajšie diódy LED.

Pozor!Akumulátory sú pri nabíjaní horúce. Nikdy sa nedotý-kajte horúcich akumulátorov! Hrozí nebezpečenstvopopálenia!

• Vytiahnite sieťový kábel univerzálnej nabíjačkyakumulátorov zo zásuvky a nechajte akumulátoryvychladnúť.

Potom vyberte nabité akumulátory z univerzálnejnabíjačky akumulátorov.

Výpočet približnej doby nabíjaniaV závislosti od typu, veku a zvyškového stavu nabi-tia akumulátorov trvá nabíjanie rôzne dlho. Približ-né doby nabíjania si môžete vypočítať pomocounasledujúceho vzorca. Majte však pritom na mysli, že pri vypočítaných do-bách ide len o smerné hodnoty.

Nabíjacia doba (min) =Kapacita akumulátora (mAh) x 1,5 x 60Nabíjací prúd prístroja (mA)

Automatická kontrola nabíjania/Udržiavacie nabíjanieTáto univerzálna nabíjačka akumulátorov samostat-ne riadi nabíjaciu dobu akumulátorov Ni-Cd a Ni-MH. Riadenie nabíjacej doby prebieha podľa algoritmu –Δ U („mínus delta U“).Označenie delta Δ predstavuje v matematike rozdiel.„Mínus delta U“ znamená v tomto prípade zápornýrozdiel napätia.Tento spôsob zisťovania konca nabíjania využívanasledujúci efekt:Ak sa akumulátor nabíja konštantným prúdom,jeho napätie stále stúpa. Ak je však akumulátorplne nabitý, dosiahne jeho napätie maximum a priďalšom nabíjaní mierne poklesne. Tento miernypokles napätia nabíjacia elektronika zistí a ukončínabíjanie. Univerzálna nabíjačka akumulátorov saautomaticky prepne na „udržiavacie nabíjanie“. Toznamená, že akumulátory sa už nenabíjajú trvalýmprúdom, ale krátkymi prúdovými impulzmi. Tentopostup pôsobí proti samovybíjaniu a akumulátorysa udržia v plne nabitom stave.

Page 48: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 46 -

Ovládanie časovačom Táto nabíjačka má navyše aj ovládanie časovačom,ktoré po 17 hodinách automaticky prepne do režimuudržiavacieho dobíjania. Toto slúži ako dodatočnáochrana pre prebíjaním v prípade, že by zisťovaniekonca nabíjania zlyhalo pre príp. chybný akumulátor.

Odstraňovanie porúch

Univerzálna nabíjačka akumulátorov nefunguje• Presvedčite sa, či je sieťový kábel správne

zasunutý do zásuvky.• Skontrolujte, či je v sieťovej zásuvke napätie.

Za tým účelom pripojte do tejto zásuvky iný,fungujúci spotrebič.

Vložené akumulátory sa nenabijú• Skontrolujte, či sú akumulátory vložené so

správnou polaritou. • Skontrolujte, či ste do univerzálnej nabíjačky

akumulátorov vložili na nabíjanie vhodné akumu-látory. Na nabíjanie v tejto nabíjačke sú vhodnévýlučne Ni-Cd a Ni-MH akumulátory veľkostiAAA/AA/C/D a veľkosti 9 V bloku.

• Vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky a nechajteprístroj vychladnúť, lebo sa možno spustila tepelná ochrana. Kontrola teploty slúži na to,aby sa proces nabíjania prerušil v prípade, žeakumulátor dosiahne príliš vysokú teplotu.

Iné poruchyObráťte sa na nášho najbližšieho servisnéhopartnera, ak …• sa poruchy nadajú odstrániť opísaným

spôsobom• alebo sa pri prevádzke univerzálnej nabíjačky

akumulátorov prejavia iné poruchy.

Čistenie

� Pozor! Pred každým čistením vytiahnitesieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvoúrazu elektrickým prúdom! Dajte pozor nato, aby sa pri čistení nedostala do univer-zálnej nabíjačky žiadna tekutina!

Teleso univerzálnej nabíjačky akumulátorov čistitevýlučne suchou handričkou. Pri odolávajúcom zneč-istení použite mierne navlhčenú handričku. V žiadnom prípade nečistite vnútrajšok nabíjacíchšácht vlhkou handrou. Namiesto toho použite na čistenie mäkký, čistý štetec. V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne alebo chemické čistiaceprostriedky.

Likvidácia

Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujtedo normálneho domového odpadu.Tento výrobok podlieha európskejsmernici 2002/96/EC.

Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)na likvidáciu odpadu.Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípadepochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciuodpadu.

Likvidácia batériíBatérie sa nesmú vyhadzovať do bežného domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákonapovinný odovzdať batérie a akumulátory na zbernom mieste v obci, časti mesta alebo v obchode.Táto povinnosť slúži na to, aby sa batérie mohli zlikvidovať ekologickým spôsobom. Batérie a akumulátory odovzdajte vo vybitom stave.

Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.

Page 49: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 47 -

Záruka a servis

Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumunákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípadeuplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefo-nicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanietovaru.Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, niena poškodenia spôsobené prepravou, opotrebenímani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínačealebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používaniea nie na komerčné účely.Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobilnami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá-kona nie sú touto zárukou obmedzené.Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave-né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistenéuž pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj-neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply-nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuténáklady.

Kompernass Service SlowakiaTel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)e-mail: [email protected]

Dovozca

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 50: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 48 -

Page 51: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 49 -

SADRŽAJ STRANAUporabna namjena 50

Obim isporuke 50

Opis uređaja 50

Tehnički podaci 50

Sigurnosne upute 50

Puštanje u rad 52

Punjenje akumulatora 52

Izračunavanje prosječnog vremena punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Automatska kontrola punjenja/Održavanje napunjenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Upravljanje timerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Otklanjanje funkcijskih smetnji 54

Čišćenje 54

Zbrinjavanje 54

Jamstvo & servis 55

Uvoznik 55

Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložitei ove upute!

Page 52: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 50 -

UNIVERZALNI PUNJAČBATERIJA

Uporabna namjena

Univerzalni punjač je isključivo namijenjen:• za punjenje odgovarajućih Ni-Cd- kao i Ni-MH-

baterija veličine AAA/AA/C/D, te 9 V-blok-baterija sa uobičajenim kapacitetima.

• za privatnu i nekomercijalnu uporabu.

Obim isporuke

• Univerzalni punjač baterija• Upute za uporabu

Opis uređaja

q Otvori za umetanje baterija 9 V-blok(otvori za punjenje 5 i 6; vidi rasklopnu stranicu)

w Otvori za umetanje baterija tipa AAA/AA/C/D(otvori za punjenje 1 do 4; vidi rasklopnu stranicu)

e LED (Pokazivač pogonskog stanja)

Tehnički podaci

Ulazni napon: AC 100– 240 V ~60/50 Hz

Snaga struje: 350 mAZaštitna klasa: II / Pogonska temperatura: 0°C - 25°CSkladišna temperatura: -20°C - 50°CIzlazni naponi:

6 x 1,4 V (Otvori za punjenje 1-4)2 x 9 V (Otvori za punjenje 5-6)

Struja punjenja:6 x 400 mA (tip AAA)6 x 1000 mA (tip AA)4 x 1000 mA (tip C ili D)2 x 70 mA (9 V-blok)

Sigurnosne upute

Opasnost od požara!Univerzalni punjač akumulatora:• ne postavljajte na mjestima izloženim neposred-

nom utjecaju sunčeve svjetlosti. U protivnom seuniverzalni punjač akumulatora može pregrijati ibiti nepopravljivo oštećen.

• ne postavljajte u neposrednoj blizini izvora toplote.Ovdje ubrajamo primjerice peći, kalorifere i sličneuređaje, kao i ventilacijske otvore drugih električ-nih uređaja. U protivnom univerzalni punjač akumulatora može biti nepopravljivo oštećen.

• ne postavljajte u vlažnom okruženju ili u blizinivode. U protivnom može doći do prodiranjavode u univerzalni punjač akumulatora. Postojiopasnost strujnog udara i požara!

• Punite isključivo akumulatore prikladne za po-novno punjenje, tipova „Ni-Cd“ i „Ni-MH“. Ni-kada ne punite akumulatore drugih tipova ili ba-terije koje nisu prikladne za ponovno punjenje.Ove vrste baterija ne smiju biti ponovno punje-ne. Akumulatori koji nisu prikladni za ponovnopunjenje mogu se pregrijati i eksplodirati. Univer-zalni punjač akumulatora i umetnuti akumulatorimogu biti nepopravljivo oštećeni. Postoji opas-nost od ozljeđivanja!

Page 53: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 51 -

Opasnost od strujnog udara!Univerzalni punjač akumulatora:• u neposrednoj blizini vode, na primjer pokraj

kade ili bazena. Ako voda dospije u univer-zalni punjač akumulatora, uređaj može bitinepopravljivo oštećen.

• Prije čišćenja univerzalnog punjača akumulatoraizvucite mrežni utikač iz utičnice. Tako ćete izbje-ći strujni udar. Ako unatoč svih mjera oprezavoda/tekućina dospije u univerzalni punjač akumulatora, odmah izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Uređaj je prikladan isključivo za uporabu u unutrašnjosti prostorija.

Opasnost od ozljeđivanja!• Akumulatore uvijek čuvajte van dohvata djece!

Postoji opasnost, da djeca progutaju akumulato-re! Na osnovu otrovnih tvari sadržanih u akumulatoru postoji opasnost po život!

• Univerzalni punjač akumulatora za vrjieme postupka punjenja akumulatora nikada ne ostavite bez nadzora.

• Akumulatori se prilikom punjenja mogu jako zagrijati. Nikada ne dirajte vruće akumulatore!U protivnom postoji opasnost od opeklina! Sto-ga nakon punjenja izvucite mrežni kabel univer-zalnog punjača akumulatora iz utičnice. Nakontoga ostavite akumulatore da se ohlade, prijenego što ih vadite iz univerzalnog punjača.

• Ako je mrežni kabel defektan, dajte ga odmahna zamjenu jednom od servisnih partnera, kakobiste izbjegli moguće opasnosti.

• Univerzalni punjač akumulatora ne sadržidijelove, koji bi mogli biti servisirani od stranekorisnika. Ukoliko dođe do otvaranja kućištauniverzalnog punjača akumulatora, jamstvoprestaje važiti! U slučaju popravke se obratitejednome od naših servisnih partnera u Vašojblizini. Adrese naših servisnih partnera možetepronaći na jamstvenom listu. Ovaj je priložen univerzalnom punjaču akumulatora.

• Za štete nastale otvaranjem kućišta, pokušajimapopravljanja od strane nekvalificiranih osoba ilinenamjenskom uporabom univerzalnog punjačaakumulatora proizvođač ne preuzima jamstvo/odgovornost!

• Posebno kod starih akumulatora može doći docurenja baterijske kiseline. Stoga izvadite sveakumulatore, kada univerzalni punjač duže vrijeme ne koristite. Na taj način ćete štititi svojuniverzalni punjač od oštećenja nastalih iscurjelom baterijskom kiselinom.

• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju-śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ihsprječavaju da na siguran način koriste uređaj,ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.

• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasnosti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.

Ophođenje sa baterijama• Ne koristite oštećene (korodirane) akumulatore.• Kada akumulatori iscure, izbjegnite kontakt sa

kožom. To dovodi do iritacije kože.• Ako je akumulator u univerzalnom punjaču iscu-

rio, očistite ga pomoću suhe krpe. Nosite zaštitnerukavice!

Page 54: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 52 -

Puštanje u rad

• Prije puštanja u pogon prekontrolirajte obimisporuke na kompletnost i eventualno vidljiva oštećenja.

• Postavite univerzalni punjač na ravnu i vodoravnu podlogu, koja ne grebe i ne klizi.

Napomena:Ovaj uređaj je opremljen sa gumenim nogicama,koje ne klize. Pošto su površine namještaja izrađeneod najraznovrsnijih materijala i pošto se ove površinetretiraju sa različitim sredstvima za održavanje, nemože sasvim biti isključena mogućnost, da neka odovih sredstava sadrže agresivne sastojke, koje razme-kšavaju gumene nogice. Po potrebi podmetnite protu-kliznu podlogu pod nogice uređaja.

• Usporedite tehničke podatke sa podacima Vašegsnabdjevača strujom. U slučaju podudaranjapriključite mrežni kabel na utičnicu. LED-svjetiljketri puta trepću u crvenoj boji. Univerzalni punjačsada je pripreman za pogon.

Punjenje akumulatora

Opasnost!Punite isključivo akumulatore prikladne za ponovnopunjenje, tipova „Ni-Cd“ i „Ni-MH“. Nikada ne pu-nite akumulatore drugih tipova ili baterije koje nisuprikladne za ponovno punjenje. Ove vrste baterijane smiju biti ponovno punjene. U protivnom univer-zalni punjač akumulatora i umetnuti akumulatorimogu biti nepopravljivo oštećeni. Postoji opasnostpožara i eksplozije!

Napomena:Obratite pažnju na to, da akumulatori budu umetnu-ti u otvore u skladu sa njihovim polaritetom. U protivnom akumulatori neće biti napunjeni.

• Umetnite akumulatore u otvore za umetanje. • Utisnite akumulatore tipa 9 V-blok u otvore,

dok čujno ne ulegnu.

Može biti izvršeno individualno punjenje od 1 - 8baterija: • 4 x tip C ili tip D u otvorima za punjenje 1 do 4,

sa dotatnim 2 x tip 9 V-baterijama u otvorima zapunjenje 5 i 6.

ili• 6 x tip AA ili AAA u otvorima za punjenje 1do 4,

sa dodatnim 2 x tip 9 V-baterijama u otvorima zapunjenje 5 i 6.

• Postupak punjenja sada započinje. Univerzalnipunjač posjeduje po jednu LED-lampicu za svakipretinac u otvoru za punjenje. LED-lampice ot-vora za punjenje prikazuju stanje napunjenostipojedinih baterija.

• U prvih 5 sekundi univerzalni punjač izvršavabrzi test:- LED-svjetiljka otvora za punjenje svijetli u zele-noj boji: Napon baterije je iznad 90 %.

- LED-svjetiljka otvora za punjenje svijetli u naran-častoj boji: Napon baterije se kreće u intervalu između 80 % - 90 %.

- LED-svjetiljka otvora za punjenje svijetli u crve-noj boji: Napon baterije je ispod 80 %.

- LED-svjetiljka otvora za punjenje trepti u crvenoj boji: Baterija nije ispravno umetnuta u otvor za punjenje ili je defektna.

Nakon ustanovljavanja napona baterije započinjepostupak punjenja.

Page 55: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 53 -

Razni prikazi imaju slijedeća značenja:

- LED-svjetiiljka naizmjenično trepti u crvenoj izelenoj boji:Baterije se naizmjenično pune i prazne. (Refresh-funkcija: Starije ili dugo čuvane baterije time ćebiti osvježene.)

- LED-svjetiljka trepti u zelenoj boji: Baterije se pune impulsnim punjenjem koje čuvabaterije.

- LED-svjetiljka trajno svijetli u crvenoj boji:Baterije se pune maksimalnom strujom punjenja.

- LED-svjetiljka trajno svijetli u zelenoj boji:Baterije su potpuno napunjene i univerzalni pun-jač prebacuje na održavanje punjenja.

Napomena:Kada se punjenje vrši u vanjskim otvorima za pun-jenje tipa C ili D, onda će pogonsko stanje biti pri-kazano od strane vanjske LED-svjetiljke.

Upozorenje!Akumulatori prilikom zagrijavanja mogu postati vrlovrući. Stoga nakon punjenja izvucite mrežni kabeluniverzalnog punjača akumulatora iz utičnice. Nakon toga ostavite akumulatore da se ohlade, prije nego što ih vadite iz univerzalnog punjača. Nikada ne dirajte vruće akumulatore! Postoji opasnost od opeklina!

• Izvucite mrežni kabel univerzalnog punjača akumulatora iz utičnice i pustite akumulatore da se ohlade.

Nakon toga možete napunjene akumulatore izvaditiiz univerzalnog punjača.

Izračunavanje prosječnog vremena punjenjaOvisno o tipu, starosti i preostaloj napunjenosti baterije postupak punjenja ima različito vrijeme trajanja. Prosječno vrijeme punjenja možete izraču-nati uz pomoć slijedeće formule. Obratite međutim pažnju na to, da se kod izračuna-tih vremenskih navoda radi o približnim vrijednostima.

Vrijeme punjenja (min.) =Kapacitet akumulatora (mAh) x 1,5 x 60Struja punjenja uređaja (mA)

Automatska kontrola punjenja/OdrÏavanje napunjenostiOvaj univerzalni punjač akumulatora upravlja savremenom punjenja baterija prikladnih za ponovnopunjenje tipa Ni-Cd i Ni-MH odvojeno. Osnovaovog upravljanja je postupak –Δ U („minus Delta U“).Oznakon Delta Δ u matematici označavamo razlike.„Minus Delta U“ u ovom slučaju znači negativnurazliku napona.Ovo prepoznavanje kraja punjenja koristi slijedećiefekt:Ako akumulator punimo konstantnom strujom, nje-gov napon će sve više porasti. Kada je akumulatorpun, njegov napon međutim dostiže maksimalnu vrijednost, te u slučaju daljeg protoka struje počinjeblago opadati. Elektronika punjenja prepoznajeovaj blagi pad napona i punjenje se završava. Univerzalni uređaj za punjenje automatski prebacu-je u modus "Održavanje napunjenosti“. To znači,da se baterije više ne pune sa konstantnom strujom,nego sa kratkim impulsima struje. Na taj način sesprječava samostalno pražnjenje i baterije se moguodržati u kompletno napunjenom stanju.

Page 56: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 54 -

Upravljanje timerom Punjač dodatno raspolaže upravljačem timera, kojinakon 15 sati automatski prebacuje na održavajućepunjenje. To je dodatna zaštita od prepunjavanja,ukoliko uređaj za prepoznavanje kraja napunjenostine reagira uslijed eventualno defektne baterija.

Otklanjanje funkcijskih smetnji

Univerzalni punjač akumulatora nemafunkcije• Prekontrolirajte, da li je mrežni kabel ispravno

utaknut u utičnicu.• Prekontrolirajte, da li je utičnica pod naponom.

U tu svrhu na istu utičnicu priključite drugi električni uređaj, koji je sposoban za rad.

Umetnuti akumulatori se ne pune:• Prekontrolirajte, da li su akumulatori umetnuti

u skladu sa njihovim polaritetom. • Prekontrolirajte, da li ste za punjenje umetnuli

prikladne baterije u univerzalni punjač. Priklad-ne za punjenje su isključivo Ni-Cd- i Ni-MH-ba-terije tipa AAA/AA/C/D i 9V-blok-baterije.

• Izvucite mrežni kabel iz utičnice i pustite uređajda se ohladi, jer je eventualno aktiviran nadzortemperature. Nadzor temperature osigurava, dapostupak punjenja bude prekinut, čim baterijadostigne previsoku temperaturu.

Ostale funkcijske smetnjeObratite se jednom od naših servisnih partnera u Vašoj blizini, ukoliko:• se funkcijske smetnje ne daju otkloniti na opisani

način• ili se u radu univerzalnog punjača akumulatora

pojavljuju druge funkcijske smetnje.

Čišćenje

� Opasnost! Prije svakog čišćenja izvucitemrežni utikač. Postoji opasnost od strujnogudara! Obratite pažnju na to, da za vrijemečišćenja ne dospije vlaga u unutrašnjostuređaja!

Kućište univerzalnog punjača čistite isključivo sa suhom krpom. Kod tvrdokornih nečistoća koristiteblago navlaženu krpu. Očistite unutrašnjost otvora za punjenje isključivosuho. Za čišćenje umjesto vlažne krpe koristite čisti i meki kist. Niukom slučaju ne koristite ribajuća ili kemijska sredstva za čišćenje.

Zbrinjavanje

Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive2002/96/EC.

Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća zazbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnogpoduzeća.Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnimpoduzećem za zbrinjavanje otpada.

Zbrinjavanje baterija!Baterije ne smiju biti zbrinute sa kućnim smećem.Svaki potrošač je zakonski obavezan, baterije /akumulatore predati na sabirnom mjestu svoje općine, dijela grada ili u trgovini.Ova obaveza služi za to, da baterije mogu biti zbrinute na način neškodljiv za okoliš. Baterije /akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.

Sve materijale ambalaže zbrinite na načinneškodljiv za okoliš.

Page 57: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 55 -

Jamstvo & servis

Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godineod datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizvedeni prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajteblagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo dase u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonskipovežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo nataj način vaša roba može biti besplatno uručena.Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte-ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a neza gospodarstvenu uporabu.U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, kojinisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnogpredstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanjaprava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupo-vine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje-na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnijedva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršenenakon isteka jamstvenog roka podliježu obaveziplaćanja.

Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.Tel.: 01/3692-008email: [email protected]

Uvoznik

Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 6110020 Novi Zagreb

Proizvođač: KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21D-44867 BOCHUM, Njemačkawww.kompernass.com

Page 58: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 56 -

Page 59: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 57 -

INHALTSVERZEICHNIS SEITEVerwendungszweck 58

Lieferumfang 58

Gerätebeschreibung 58

Technische Daten 58

Sicherheitshinweise 58

Inbetriebnahme 60

Akkus aufladen 60Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Timersteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

Funktionsstörungen beheben 62

Reinigen 62

Entsorgen 62

Garantie und Service 63

Importeur 63

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese fürden späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

Page 60: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 58 -

UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT

Verwendungszweck

Das Universal-Akkuladegerät ist ausschließlichbestimmt:• zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd-

und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/Dund 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs-kapazitäten.

• zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch.

Lieferumfang

• Universal-Akkuladegerät • Bedienungsanleitung

Gerätebeschreibung

q Ladeschächte für 9V-Block(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)

w Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)

e LEDs (Betriebszustandsanzeige)

Technische Daten

Eingangsspannung: AC 100 - 240 V ~ 60/50 HzStromaufnahme: 350 mASchutzklasse: II /Betriebstemperatur: 0°C - 25°CLagertemperatur: -20°C - 50°CAusgangsspannungen:

6 x 1,4 V (Ladeschächte 1-4)2 x 9 V (Ladeschächte 5-6)

Ladeströme:6 x 400 mA (Typ AAA)6 x 1000 mA (Typ AA)4 x 1000 mA (Typ C oder D)2 x 70 mA (9 V-Block)

Sicherheitshinweise

Brandgefahr!Stellen Sie das Universal-Akkuladegerät nicht:• an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung

ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Universal-Akkuladegerät überhitzen und irreparabelbeschädigt werden.

• in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnlicheGeräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek-trischer Geräte. Anderenfalls kann das Universal-Akkuladegerät irreparabel beschädigt werden.

• in feuchten Umgebungen oder in der Nähe vonWasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit indas Universal-Akkuladegerät eindringen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlagesund eines Brandes!

• Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkusder Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sieniemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zumAufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es könnendas Universal-Akkuladegerät und die eingelegtenAkkus irreparabel beschädigt werden. Es bestehtVerletzungsgefahr!

Page 61: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 59 -

Gefahr durch elektrischen Schlag!Stellen Sie das Universal-Akkuladegerät nicht:• in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an

Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasserin das Universal-Akkuladegerät, kann das Gerätirreparabel beschädigt werden.

• Ziehen Sie vor dem Reinigen des Universal-Akku-ladegerätes das Netzkabel aus der Steckdose.So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit indas Universal-Akkuladegerät eindringen, ziehenSie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.

Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.

Verletzungsgefahr!• Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich-

weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dassKinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigenInhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!

• Lassen Sie das Universal-Akkuladegerät währenddes Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt.

• Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfallsbesteht die Gefahr von Verbrennungen! ZiehenSie daher nach dem Aufladen zunächst dasNetzkabel des Universal-Akkuladegerätes ausder Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließendabkühlen, bevor Sie sie aus dem Universal-Akku-ladegerät entnehmen.

• Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie esdurch einen Servicepartner sofort austauschen,um Gefährdungen zu vermeiden.

• Das Universal-Akkuladegerät enthält keine Teile,die vom Benutzer gewartet werden können.Wird das Gehäuse des Universal-Akkuladegerätesgeöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Siesich im Falle einer Reparatur an einen unsererServicepartner in Ihrer Nähe.

• Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Reparaturversuche durch nicht qualifiziertesFachpersonal oder nicht bestimmungsgemäßeVerwendung des Universal-Akkuladegeräteswird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!

• Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Auslaufen von Batteriesäure kommen. EntnehmenSie daher alle Akkus, wenn Sie das Universal-Akkuladegerät längere Zeit nicht benutzen. So schützen Sie das Universal-Akkuladegerätvor Schäden durch auslaufende Batteriesäure.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/odermangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihrAnweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Umgang mit Akkus• Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)

Akkus.• Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie

Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.• Ist ein Akku im Universal-Akkuladegerät ausge-

laufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.Tragen Sie Handschuhe!

Page 62: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 60 -

Inbetriebnahme

• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme denLieferumfang auf Vollständigkeit und eventuellsichtbare Beschädigungen.

• Stellen Sie das Universal-Akkuladegerät auf einem geraden, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf.

Hinweis:Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausge-stattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenenMaterialien bestehen und mit unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völligausgeschlossen werden, dass manche dieser StoffeBestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifenund aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls einerutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.

• Vergleichen Sie die technischen Daten mit denenIhres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung,schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdosean. Die LEDs blinken dreimal rot auf. Das Universal-Akkuladegerät ist jetzt betriebsbereit.

Akkus aufladen

Gefahr!Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkusder Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nichtzum Aufladen geeignet. Anderenfalls können dasUniversal-Akkuladegerät und die eingelegten Akkus/Batterien irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr!

Hinweis:Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.

• Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein. • Drücken Sie die Akkus Typ 9 V-Block in die

Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.

Es können individuell 1–8 Akkus geladen werden: • 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten

1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Akkus inden Ladeschächten 5 und 6.

oder• 6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten

1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Akkus inden Ladeschächten 5 und 6.

• Der Ladevorgang beginnt nun. Das Universal-Akkuladegerät besitzt je eine LED für jedes Fachim Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Lade-schächte zeigen den Ladezustand der einzelnenAkkus an.

• In den ersten 5 Sekunden führt das Universal-Akkuladegerät einen Schnelltest durch:- Die LED des Ladeschachts leuchtet grün: Die Akkuspannung liegt über 90 %.

- Die LED des Ladeschachts leuchtet orange: Die Akkuspannung liegt zwischen 80 % - 90 %.

- Die LED des Ladeschachts leuchtet rot: Akkuspannung liegt unter 80 %.

- Die LED des Ladeschachts blinkt rot : Der Akku ist nicht richtig in den Ladeschachteingelegt oder defekt.

Ist die Spannung der Akkus festgestellt, beginnt derLadevorgang.

Page 63: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 61 -

Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:

- Die LED blinkt abwechselnd rot und grün:Die Akkus werden abwechselnd geladen und entladen. (Refresh-Funktion: Ältere oder lange gelagerte Akkus werden dadurch aufgefrischt.)

- Die LED blinkt grün:Die Akkus werden durch eine akkuschonendeImpulsladung geladen.

- Die LED leuchtet durchgehend rot:Die Akkus werden mit dem maximalen Ladestrom geladen.

- Die LED leuchtet durchgehend grün:Die Akkus sind vollständig geladen und das Universal-Akkuladegerät schaltet auf Erhaltungs-ladung um.

Hinweis:Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder Dgeladen, so wird der Betriebszustand von der jeweils äußeren LED angezeigt.

Warnung!Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht Verbrennungsgefahr!

• Ziehen Sie das Netzkabel des Universal-Akku-ladegerätes aus der Steckdose und lassen Siedie Akkus abkühlen.

Anschließend können Sie die geladenen Akkus ausdem Universal-Akkuladegerät entnehmen.

Berechnung der durchschnittlichen LadezeitAbhängig von Typ, Alter und Restladezustand derAkkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlichlange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Siemit Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.

Ladezeit (Min.) =Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60Ladestrom des Gerätes (mA)

Automatische Ladekontrolle/ErhaltungsladungDieses Universal-Akkuladegerät steuert die Ladezeitfür Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt das –∆ U („minus Delta U“)Verfahren zugrunde.Mit dem Delta ∆ bezeichnet man in der MathematikDifferenzen.„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz.Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgendenEffekt zu nutze:Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigtseine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll,so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximumund fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab.Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade-elektronik erkannt und die Ladung wird beendet.Das Universal-Akkuladegerät schaltet automatischauf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus wer-den nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzenStromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbst-entladung entgegengewirkt und die Akkus werdenin einem vollständigen Ladezustand gehalten.

Page 64: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 62 -

Timersteuerung Zusätzlich verfügt das Ladegerät über eine Timer-steuerung, welche nach 17 Stunden automatisch indie Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätz-licher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlus-serkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkusnicht reagiert.

Funktionsstörungen beheben

Das Universal-Akkuladegerät zeigt keine Funktion• Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die

Steckdose eingesteckt ist.• Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt.

Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtigesElektrogerät an diese Steckdose an.

Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen• Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer

Polarität eingelegt wurden. • Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete

Akkus in das Universal-Akkuladegerät eingelegthaben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlichNi-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/C/Dund 9 V-Block.

• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose undlassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell dieTemperaturüberwachung ausgelöst wurde. DieTemperaturüberwachung sorgt dafür, dass derLadevorgang abbricht, sobald ein Akku eine zuhohe Temperatur erreicht.

Andere FunktionsstörungenWenden Sie sich bitte an einen unserer Service-partner in Ihrer Nähe, falls:• sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben

beheben lassen• oder beim Betrieb des Universal-Akkuladegerätes

andere Funktionsstörungen auftreten.

Reinigen

� Gefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigungden Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Achten Siedarauf, dass bei der Reinigung keineFeuchtigkeit in das Gerät eindringt!

Reinigen Sie das Gehäuse des Universal-Akkulade-gerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch.Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungenein leicht angefeuchtetes Tuch. Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte keines-falls feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdesseneinen sauberen, weichen Pinsel. Verwenden Sie aufkeinen Fall scheuernde oder chemische Putzmittel.

Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produktunterliegt der europäischen Richtlinie2002/96/EC.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenenEntsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

Batterien/Akkus entsorgen

Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgtwerden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich-tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seinerGemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu-geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsor-gung zugeführt werden können. Geben Sie Batte-rien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Page 65: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

- 63 -

Garantie und Service

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie abKaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziertund vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweisfür den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Waregewährleistet werden.Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech-lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produktist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb-lichen Gebrauch bestimmt.Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nichtvon unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihregesetzlichen Rechte werden durch diese Garantienicht eingeschränkt.Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistungnicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandeneSchäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zweiTage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH

Tel.: +49 (0) 180 5 008107(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,

Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)

Fax: +49 (0) 2832 3532e-mail: [email protected]

Kompernaß Service ÖsterreichTel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)e-mail: [email protected]

Kompernaß Service SwitzerlandTel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)e-mail: [email protected]

Importeur

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Page 66: 52183 Pl Hu Sl Cs Sk Hr

IB_TLG1000A1_52183_LB4 06.05.2010 15:14 Uhr Seite 64


Recommended