Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce

Post on 02-Jan-2016

31 views 1 download

description

Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce. Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/15.0291. 6. O interdisciplinaritě v překladu. O interdisciplinaritě v překladu. Dagmar Knittlová: K teorii a praxi překladu , Olomouc 2003, s. 25-26 - PowerPoint PPT Presentation

transcript

Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na

trhu práce

Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/15.0291

6. O interdisciplinaritě v překladu

O interdisciplinaritě v překladu

• Dagmar Knittlová: K teorii a praxi překladu, Olomouc 2003, s. 25-26

• Zlata Kufnerová: Čtení o překládání, Jinočany 2009, s. 121-122

• Prof. Jana Rakšányiová

Interdisciplinarita

• Současná translatologie značně rozšířila předmět svého zkoumání

• Kulturologie, sociologie, psychologie, kulturní antropologie…

• Cíl: překonat omezení na jazyk jako systém, rozšířit zkoumání jazyka a řeči v sociálním a kulturním kontextu

Dialog

• Překlad je mezikulturním dialogem• Lawrence Venuti – Rethinking

Translation• Anthony Pym: „Překladatel je míšenec

patřící současně do dvou kultur.“

Glokalizace• Globalizace + lokalizace• Multiidentita• Texty mají globální matrici• Eurolekt

• Lokalizace překladu

• Corporate Identity

Jazykový průmysl

• Multispecializace

• Překladatel – textotvůrce

• Překladatel – renesanční člověk

Děkuji za pozornost.